Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,886 --> 00:00:12,612
Evening florins...
2
00:00:15,241 --> 00:00:18,175
I went to war...
And I saw everyone.
3
00:00:18,738 --> 00:00:23,230
But it's not beautiful
the place where i was born...
4
00:00:25,613 --> 00:00:29,092
Evening florins...
5
00:00:29,124 --> 00:00:33,966
... I went to war and
I saw the whole world...
6
00:00:34,714 --> 00:00:37,534
Well, baby...
7
00:00:37,580 --> 00:00:42,146
Are you making me swallow dust?
In the war you did that to me...
8
00:00:42,216 --> 00:00:45,754
Only your bottom was visible,
run like rabbits...
9
00:00:45,887 --> 00:00:49,999
You and your Guelph friends,
be whores...
10
00:00:50,099 --> 00:00:52,372
Now we can see better, Bianca...
11
00:00:52,452 --> 00:00:55,372
Come, beautiful...
12
00:00:55,472 --> 00:00:58,421
If I put a fuse in its bottom, it will fail
a girl...
13
00:00:58,440 --> 00:01:01,479
Did you see how you lost the war?
14
00:01:01,527 --> 00:01:05,480
15
00:01:16,299 --> 00:01:20,896
Catch him, he's an antichrist...
16
00:01:27,379 --> 00:01:31,084
Fi�i cumin�i, fra�ilor...
17
00:01:32,962 --> 00:01:37,544
... to run away when you see a brother
armed with a stick...
18
00:01:37,581 --> 00:01:41,217
Folcacchio flees, no �l
take him as a brother...
19
00:01:41,266 --> 00:01:44,043
Hey brothers... !
Take it from here... !
20
00:01:44,136 --> 00:01:47,306
You have money, Bella!
21
00:03:12,351 --> 00:03:17,013
... My Gulfardo is a good boy
and work hard.
22
00:03:17,660 --> 00:03:20,461
And now my friend
for the next block...
23
00:03:20,524 --> 00:03:22,941
These are the drawings
for the following tracks.
24
00:03:23,094 --> 00:03:25,709
I'm coming to pick them up in a week.
25
00:03:25,716 --> 00:03:28,444
utia are forints
which you have earned.
26
00:03:28,487 --> 00:03:31,587
Thank you, Messer Pisano!
27
00:03:31,746 --> 00:03:35,334
- Thank you!
- Thank you, Mr. Pisano!
28
00:03:35,340 --> 00:03:37,534
To work, yes?
29
00:03:37,547 --> 00:03:41,241
I take care of working, day and night.
Stay still.
30
00:03:42,113 --> 00:03:45,084
- In a week, Gulfardo!
- Of course, messer.
31
00:03:47,621 --> 00:03:50,248
Why are you doing this?
funeral?
32
00:03:50,335 --> 00:03:53,717
- I work...
- Work!
33
00:03:53,911 --> 00:03:57,081
I work, I work...
34
00:03:57,858 --> 00:04:00,848
It is TOO BIG,
I can't defend myself...
35
00:04:03,076 --> 00:04:06,233
Gulfard...
36
00:04:07,563 --> 00:04:11,518
You don't recognize your friend
you Folcacchio?
37
00:04:11,718 --> 00:04:18,211
You are the one who put a snake on me
Then you set fire to my shirt.
38
00:04:18,370 --> 00:04:21,313
Do you still remember?
39
00:04:21,315 --> 00:04:24,342
What beautiful times...
Oh... Folcacchio... !
40
00:04:28,127 --> 00:04:31,179
Oh, Folcacchio...! Not !
41
00:04:31,274 --> 00:04:35,341
How are you, Fulcchio?
42
00:04:35,371 --> 00:04:38,969
- You're suffocating me.
- Come this way.
43
00:04:39,054 --> 00:04:41,768
Come let me dress you properly.
44
00:04:42,311 --> 00:04:46,075
Gulfardo... as if it's not true!
I haven't seen you in seven years.
45
00:04:46,317 --> 00:04:49,756
- How about you ?
- I was better, now I have something in my eye.
46
00:04:50,153 --> 00:04:53,282
Come let me hug you.
47
00:04:53,701 --> 00:04:57,437
I'll be right back, Torello.
48
00:05:02,224 --> 00:05:05,448
Who knows what you've been through...
Tell me how it was!
49
00:05:05,530 --> 00:05:08,600
I've seen it all...
50
00:05:08,681 --> 00:05:12,451
We made war everywhere.
In the north, even in the south...
51
00:05:12,538 --> 00:05:15,807
Even in the center... All the time
against the same enemy. The priests.
52
00:05:16,901 --> 00:05:20,977
You enjoy life and do well...
53
00:05:21,007 --> 00:05:25,415
I would have liked to go around the world
but I got married and... goodbye... !
54
00:05:25,539 --> 00:05:28,970
How, goodbye?!
55
00:05:29,330 --> 00:05:32,383
- What are they doing?
- Who?
56
00:05:32,385 --> 00:05:35,072
- There!
- Which ?
57
00:05:35,153 --> 00:05:37,936
- That one over there!
- I don't see them!
58
00:05:37,962 --> 00:05:42,408
- Look!
- Oh, that...
59
00:05:42,656 --> 00:05:45,756
That's Torello, he said
meaning...
60
00:05:45,765 --> 00:05:49,009
And you, ditama man,
don't you rebel?
61
00:05:49,058 --> 00:05:52,803
- Do you allow him to have a wife?
- I tried, Folcacchio.
62
00:05:53,053 --> 00:05:57,776
That witch pretends and falls
over me, he crushes me, he weighs 200 kilos.
63
00:05:59,512 --> 00:06:02,168
I'll take care of it.
64
00:06:04,438 --> 00:06:07,481
Wait...
65
00:06:07,656 --> 00:06:10,709
- It's not delicate...
- Not because of that.
66
00:06:11,276 --> 00:06:16,862
I have a filter here that will
they make you become a lion.
67
00:06:16,871 --> 00:06:19,833
What are you going to do with Pampinea...
Drink it!
68
00:06:19,892 --> 00:06:22,381
- Really?
- Yes.
69
00:06:22,413 --> 00:06:25,254
- Then I drink it.
- Well, of course.
70
00:06:25,320 --> 00:06:27,876
Don't worry, it's the last one.
71
00:06:27,932 --> 00:06:30,309
Hey... not everything is drunk
in one gulp.
72
00:06:30,357 --> 00:06:33,817
slowly, slowly...
Do you think the water is cold?
73
00:06:34,743 --> 00:06:38,003
slow.
74
00:06:41,505 --> 00:06:45,284
- How do you feel?
- Nothing.
75
00:06:45,286 --> 00:06:50,221
- Keep drinking.
- slowly?
76
00:06:52,863 --> 00:06:55,053
- Still nothing?
- Nothing.
77
00:06:55,114 --> 00:06:57,672
meanwhile I'm going home.
78
00:06:57,739 --> 00:07:01,420
- I can't wait to see them.
- I believe you, after seven years...!
79
00:07:01,575 --> 00:07:04,805
You keep drinking.
80
00:07:10,380 --> 00:07:12,813
How is it ?
81
00:07:12,870 --> 00:07:16,124
I feel a great heat
down by those...
82
00:07:16,195 --> 00:07:19,537
It means it has an effect.
Hi Gulfardo.
83
00:07:44,676 --> 00:07:47,793
Hey, you guys... !
84
00:07:47,878 --> 00:07:51,895
I'm Folcacchio, I'm back.
85
00:07:51,973 --> 00:07:54,481
Hey, you... !
86
00:07:58,945 --> 00:08:01,276
What are you doing, dude?
Did you want to steal dung?
87
00:08:02,181 --> 00:08:05,228
If I catch you again, I'll kill you.
88
00:08:05,271 --> 00:08:07,670
Can't you see I'm back?
89
00:08:07,700 --> 00:08:10,443
why did you come back
Weren't you at war?
90
00:08:10,501 --> 00:08:14,705
You're back to making trouble.
Did you see how the thief escaped?
91
00:08:14,775 --> 00:08:17,326
If it's for dung, it's my mare.
92
00:08:17,346 --> 00:08:21,147
- Don't worry, hers is better.
- We'll see about that...
93
00:08:24,750 --> 00:08:27,600
Behave yourself...
94
00:08:27,650 --> 00:08:31,799
- Are you not telling me anything, Monarda?
- What do you want me to tell him?
95
00:08:33,408 --> 00:08:36,832
- What are they all doing there in line?
- Se pi�a toi �n cor.
96
00:08:36,999 --> 00:08:41,163
S� mai ude p�mintul �sta de rahat.
97
00:08:41,172 --> 00:08:43,591
- Dad, I don't feel like...
- A�teapt� p�n� ��i vine.
98
00:08:43,603 --> 00:08:46,666
99
00:08:46,797 --> 00:08:49,221
You guys are crazy...
100
00:08:49,867 --> 00:08:53,028
Hey Mom... !
101
00:08:53,457 --> 00:08:56,461
Mom, don't you recognize me?
102
00:08:56,596 --> 00:09:00,526
It's me, Folcacchio! Your son.
103
00:09:00,857 --> 00:09:04,244
You, my son... oho...!
104
00:09:04,550 --> 00:09:08,906
My son is a great leader... !
Not a slob like you...
105
00:09:08,950 --> 00:09:11,365
Mam�, glume�ti ?
I came back from the war.
106
00:09:11,445 --> 00:09:14,616
It's me, Folcacchio...
107
00:09:14,707 --> 00:09:18,238
How should I tell him?
My son is a great leader.
108
00:09:18,782 --> 00:09:22,880
- When did you last eat?
- What are you doing mom, are you eating everything?
109
00:09:22,894 --> 00:09:25,450
Give me the bread.
110
00:09:25,457 --> 00:09:28,043
To see!
I find it and he takes it...
111
00:09:28,048 --> 00:09:30,903
- Go and piss...
- Look at them...
112
00:09:31,144 --> 00:09:34,558
- Is this how you treat your mother?
- Let me...
113
00:09:45,822 --> 00:09:50,748
I understand hunger, but...
114
00:09:51,055 --> 00:09:53,676
but from what I remember
a hair was flowing here.
115
00:09:53,899 --> 00:09:56,779
Wasn't he just passing by?
116
00:09:57,238 --> 00:10:00,712
Gulfardo's wife
caused to be diverted.
117
00:10:00,787 --> 00:10:04,476
With apologies to Gulfardo's work,
and we don't have a drop left...
118
00:10:05,042 --> 00:10:07,139
Gulfardo's wife?
119
00:10:07,175 --> 00:10:09,819
- Gulfardo de Bardi?
- Yes, him!
120
00:10:10,811 --> 00:10:15,567
Don't worry, he's my friend...
As soon as I saw him, I did him a favor...
121
00:10:15,658 --> 00:10:20,091
Good uncle, come again...!
122
00:10:20,666 --> 00:10:23,508
Don't you ache for this village, Gulfardo?
123
00:10:23,838 --> 00:10:27,060
L�sa�l �n pace...
124
00:10:27,159 --> 00:10:31,460
Hey, where are you going?
Are you no longer interested in water?
125
00:10:31,594 --> 00:10:34,979
Come here, imbeciles!
126
00:10:36,014 --> 00:10:39,139
127
00:10:39,934 --> 00:10:42,946
Now, I'm going to clap your hands.
128
00:10:46,850 --> 00:10:49,835
What got into you?
129
00:10:53,017 --> 00:10:56,803
Take this and this...
130
00:11:00,837 --> 00:11:04,051
and now the two of us!
131
00:11:04,481 --> 00:11:07,531
It didn't turn out...
132
00:11:07,597 --> 00:11:11,303
Come here...
133
00:11:11,361 --> 00:11:14,215
Stay here, bitch...
134
00:11:14,878 --> 00:11:17,887
Look! I really wanted to
to put it somewhere...
135
00:11:17,896 --> 00:11:21,293
but this time I thank you
to cut her hair...
136
00:11:21,549 --> 00:11:25,230
Look!
Fuck him, bitch!
137
00:11:26,109 --> 00:11:29,847
Now to the Folcaccchiers, I will show you
who is the cuckold!
138
00:11:36,106 --> 00:11:39,347
Look, Folcaccchieri!
139
00:11:39,365 --> 00:11:41,970
Come here, you bastard!
140
00:11:42,157 --> 00:11:44,698
Behave yourself...
And now it's your turn...
141
00:11:45,568 --> 00:11:48,995
Stop, Gulfardo!
I'm Folcacchio!
142
00:11:49,177 --> 00:11:52,370
Stop, we are friends!
143
00:11:54,842 --> 00:11:57,698
Okay, you wanted it!
144
00:12:01,228 --> 00:12:04,850
My hand... I can't see anymore...
145
00:12:04,949 --> 00:12:07,883
Now look who is Gulfardo de Bardi!
146
00:12:07,965 --> 00:12:10,506
147
00:12:10,825 --> 00:12:14,375
Come till I deflate you
butter barrel...
148
00:12:15,169 --> 00:12:20,345
Butter barrel�? I'm not interested.
A�i �n�eles cine and Gulfardo de Bardi?
149
00:12:20,992 --> 00:12:26,443
The first to say that I am cuckolded
�i bag o m�n� �n gur� �i una �n fund...
150
00:12:32,878 --> 00:12:36,786
Hey Andrea! I gave him the filter...
151
00:12:38,033 --> 00:12:42,426
When the effect ends,
it will be as if dismantled.
152
00:12:42,565 --> 00:12:45,514
I see he dismantled you.
153
00:12:45,633 --> 00:12:48,894
- Son of a dog, what did you do to him?
- It won't be that long...
154
00:12:48,902 --> 00:12:52,342
It won't take long.
I-am f�cut o pl�cere...
155
00:12:53,557 --> 00:12:57,338
Give me one and I'll go
from here with your mare!
156
00:12:59,297 --> 00:13:03,195
Listen... !
157
00:13:09,097 --> 00:13:12,706
Listen... !
158
00:13:12,801 --> 00:13:16,235
Reverend Priore, our father...
159
00:13:17,933 --> 00:13:24,627
looking for devoted and valiant men
sent as messengers to the Bishop of Voltera.
160
00:13:25,482 --> 00:13:29,242
I'm going as ambassador...
Gulfardo de Bardi...
161
00:13:29,401 --> 00:13:32,315
A man of strength, talent and confidence...
162
00:13:32,425 --> 00:13:34,978
The man we are looking for
it's in us, Folcacchio...
163
00:13:41,429 --> 00:13:45,075
I think I didn't understand well...
will you follow me
164
00:13:45,713 --> 00:13:48,104
- You will be following me, won't you?
- Of course!
165
00:13:48,104 --> 00:13:50,778
- Disguised in this style?
- Yes...
166
00:13:50,821 --> 00:13:54,555
Stay calm, they will all be scared!
Let's go!
167
00:13:57,116 --> 00:13:59,725
Hey! Here are the ambassadors!
168
00:14:01,445 --> 00:14:05,061
Present on duty! Gulfardo de Bardi,
the first ambassador!
169
00:14:18,537 --> 00:14:22,749
Quiet! The Senior Reverend speaks
our master.
170
00:14:25,679 --> 00:14:30,121
Citizens! Because hunger and poverty...
171
00:14:30,148 --> 00:14:33,481
haunts our area...
172
00:14:33,512 --> 00:14:38,033
I was forced to send ambassadors
our bishop and two of you
173
00:14:38,083 --> 00:14:41,262
they came out in front. But! It's a "gift"...
174
00:14:41,432 --> 00:14:44,321
The fact does not surprise us
c� Gulfardo de Bardi
175
00:14:44,415 --> 00:14:47,584
offered to be ambassador...
176
00:14:47,599 --> 00:14:52,946
Only a man like him
with talent and faith
177
00:14:53,028 --> 00:14:57,034
could assume such
brave mission.
178
00:14:57,116 --> 00:15:01,682
Folcacchio also presented himself
who came back
179
00:15:02,008 --> 00:15:06,905
from a war against the pope...
180
00:15:07,052 --> 00:15:10,089
This really surprises me...
It's just that...
181
00:15:10,160 --> 00:15:13,401
You just changed your mind,
that's what you wanted to say.
182
00:15:13,431 --> 00:15:17,280
You would have told him well if
you would have told him...
183
00:15:17,960 --> 00:15:21,544
I will not take part anymore
to no war...
184
00:15:21,587 --> 00:15:26,233
There is the family, the house... the village...
185
00:15:26,280 --> 00:15:30,545
These are my only alignments...
186
00:15:30,592 --> 00:15:33,781
Folcacchio Folcacchieri, you have regrets
187
00:15:33,811 --> 00:15:38,113
for your dishonorable past?
Answer!
188
00:15:38,788 --> 00:15:41,342
What a wine!
189
00:15:41,346 --> 00:15:44,495
Messer reverend, he is the best
of us to represent us.
190
00:15:44,592 --> 00:15:49,154
And now, listen carefully
the content of the message!
191
00:15:51,059 --> 00:15:55,385
We are devoted to the good
our bishop Guido.
192
00:15:55,388 --> 00:15:58,841
Give situation and record...
193
00:15:59,527 --> 00:16:02,125
Why am I on a horse...?
194
00:16:03,545 --> 00:16:06,450
195
00:16:06,499 --> 00:16:11,224
My mother, what a hater you are!
196
00:16:14,207 --> 00:16:17,145
197
00:16:20,300 --> 00:16:23,553
We have to leave quickly
�n cur�nd se las� �ntunericul...
198
00:16:23,588 --> 00:16:26,034
The dangers are growing...
199
00:16:26,104 --> 00:16:29,322
Did you understand? Is everything clear?
200
00:16:29,411 --> 00:16:35,469
Crede i c an ambassador ca Gulfardo de Bardi
would he miss a word of yours?
201
00:16:35,536 --> 00:16:38,833
Now that you are ambassadors...
202
00:16:38,936 --> 00:16:42,338
- Thank you, Messer Pissano!
- This is the money for the trip.
203
00:16:42,371 --> 00:16:44,953
Hold on, Pampinea!
204
00:16:45,027 --> 00:16:48,609
Tell him all the shortcomings!
205
00:16:48,700 --> 00:16:51,453
Yes ! What is it for?
206
00:16:51,552 --> 00:16:54,881
It's lunch after lunch...
of my mare...
207
00:16:54,888 --> 00:16:58,594
We're leaving, Reverend!
May God help us!
208
00:16:58,656 --> 00:17:02,205
and no wind... !
209
00:17:16,738 --> 00:17:20,183
When I have money, I want to
buy a castle like that!
210
00:17:20,234 --> 00:17:24,288
- Folcacchio, I feel a bit...
- What do you have ?
211
00:17:24,302 --> 00:17:27,583
- Where are we going?
- In Voltera, at the bishop's.
212
00:17:27,614 --> 00:17:30,367
- Didn't you want to be an ambassador?
- Me?
213
00:17:30,438 --> 00:17:34,593
- When you were a lion, don't you remember?
- It's true, the filter...
214
00:17:34,667 --> 00:17:38,107
- Yes, yes!
- Give me one more!
215
00:17:38,198 --> 00:17:42,544
I told him it was the last!
I had bought a lot... but I don't have any more.
216
00:17:42,642 --> 00:17:45,639
I'm not coming to Voltera,
I return home.
217
00:17:45,738 --> 00:17:49,175
come back Do you know what you will find at home?
On Pampinea...
218
00:17:49,407 --> 00:17:54,167
Do you remember Pampinea?
before you left you beat her...
219
00:17:54,575 --> 00:17:57,896
- Me? Did I slap her?
- Who I ?
220
00:17:58,406 --> 00:18:02,352
How pretty... !
I slapped her for the first time in my life...
221
00:18:02,422 --> 00:18:06,669
Folcacchio! I can not anymore
to return home...
222
00:18:06,747 --> 00:18:09,848
Then, let's go!
223
00:18:09,858 --> 00:18:13,767
- Let's go...
- Come on... white mare...
224
00:18:16,921 --> 00:18:21,363
How nice it is to walk!
I really want to see the world...
225
00:18:21,521 --> 00:18:26,347
But mostly... that I'm happy,
I don't see Pampinea anymore...
226
00:18:26,381 --> 00:18:29,287
- does it seem a little?
- I imagine...
227
00:18:29,362 --> 00:18:33,179
Look here!
Ambassador's cloak!
228
00:18:33,217 --> 00:18:37,763
It's like you said, people
he applauded me...
229
00:18:37,814 --> 00:18:40,931
- Yes, he applauded you.
- Messer Priore gave us the money...
230
00:18:40,946 --> 00:18:44,634
which one do you think is safer...
I didn't understand that...
231
00:18:44,664 --> 00:18:48,736
Anyway, it's nice to walk around
around the world.
232
00:18:49,416 --> 00:18:54,033
We must be good ambassadors,
if we become permanent ambassadors
233
00:18:54,063 --> 00:18:57,408
it's about a lot of money, we will be
pay well. I tell him...
234
00:18:57,451 --> 00:19:01,356
We must have recommendations to
we become permanent ambassadors.
235
00:19:01,447 --> 00:19:05,713
Of course we have to
good work, in every way...
236
00:19:06,332 --> 00:19:10,834
We have to get, to ask
when we are in front of the bishop...
237
00:19:10,836 --> 00:19:15,442
- And if necessary, let's insist!
- Let's insist!
238
00:19:16,684 --> 00:19:20,649
What should we say to him?
239
00:19:20,696 --> 00:19:24,077
- To whom?
- To the Bishop.
240
00:19:25,915 --> 00:19:29,350
I mean, what should we say?
241
00:19:29,448 --> 00:19:33,936
- What should we convey to the bishop?
- How, don't you know?
242
00:19:34,024 --> 00:19:37,776
Me? I had the liquid in my body
and I thought I was a lion...
243
00:19:40,568 --> 00:19:43,081
- Are you serious?
- Yes.
244
00:19:43,123 --> 00:19:46,624
- Stupid dog... ! Who was the vicar talking to?
- Weren't you paying attention?
245
00:19:46,667 --> 00:19:50,715
Should I have been careful?
I was careful not to fall off the horse.
246
00:19:50,720 --> 00:19:54,224
What a fool...
247
00:19:54,292 --> 00:19:57,409
- Poor us...!
- Damn it!
248
00:19:57,460 --> 00:20:00,369
Poor you!
Don't bother... !
249
00:20:00,432 --> 00:20:04,393
I will take office only
if you are killed.
250
00:20:04,768 --> 00:20:08,641
Get out of here, man!
251
00:20:08,739 --> 00:20:12,489
I do not have time to lose
with people like you.
252
00:20:12,576 --> 00:20:15,465
- What is happening there?
- Leave them alone, what are you doing?
253
00:20:15,976 --> 00:20:19,273
And now what do we do, Folcacchio?
254
00:20:19,310 --> 00:20:24,915
That's your business ! Don't forget this,
I don't want to know anything.
255
00:20:25,311 --> 00:20:29,444
Poor man! what did you do
256
00:20:30,002 --> 00:20:33,492
- Until here! I am leaving !
- Hey, where are you going?
257
00:20:33,502 --> 00:20:35,688
- What did they want?
- They were throwing stones.
258
00:20:35,714 --> 00:20:38,147
Come on, come here!
259
00:20:38,182 --> 00:20:41,171
No, I don't trust you.
260
00:20:41,214 --> 00:20:44,180
- We are ambassadors.
- Ambassadors... !?
261
00:20:44,222 --> 00:20:47,700
Come quickly, we have work to do!
262
00:20:47,774 --> 00:20:51,479
Remember the message that
the reverend didn't say it...
263
00:20:51,530 --> 00:20:54,884
if not, I'll punch you in the mouth
of breadcrumbs.
264
00:20:54,942 --> 00:20:58,372
I'm not interested in fighting
but crumbs scare me...
265
00:21:04,942 --> 00:21:07,592
- I have arrived.
- Where?
266
00:21:07,655 --> 00:21:10,631
- That's my house.
- The one over there?
267
00:21:10,702 --> 00:21:13,720
Here there are only stones...
let me help you
268
00:21:13,779 --> 00:21:18,043
Thank you, gentlemen!
May God help you!
269
00:21:18,102 --> 00:21:21,180
Hold on, your baskets!
270
00:21:21,242 --> 00:21:24,476
- Take care that the donkey doesn't run away!
- Don't run...
271
00:21:24,570 --> 00:21:27,557
- Why don't we take a break?
- does it look like a place for ambassadors?!
272
00:21:27,586 --> 00:21:30,515
Nicolo, did they give him the horse?
273
00:21:30,538 --> 00:21:33,531
Not Gemmata, they threw stones at me.
274
00:21:33,598 --> 00:21:37,827
Cursed be he and his servants!
275
00:21:37,886 --> 00:21:41,224
I came back with these jobs,
they took me with them.
276
00:21:48,194 --> 00:21:52,004
Mom... how beautiful you are... !
277
00:21:52,159 --> 00:21:55,296
You don't have to be upset,
not all gentlemen are bad.
278
00:21:55,325 --> 00:21:58,548
What a piece... !
279
00:21:58,638 --> 00:22:02,867
- What were you saying, Gulfardo?
- It wouldn't be bad to sleep here.
280
00:22:04,171 --> 00:22:07,756
Our hospitality is miserable,
but offered with all my heart.
281
00:22:07,770 --> 00:22:11,075
A soup will revive you!
282
00:22:11,234 --> 00:22:15,156
I see you insist...
we will stay.
283
00:22:15,226 --> 00:22:20,627
But... just me, my friend
they have to go back.
284
00:22:20,714 --> 00:22:23,860
I will prepare the meal.
285
00:22:23,918 --> 00:22:27,724
What happened to you, did you lose your brain?
286
00:22:27,739 --> 00:22:31,892
You told her that you don't want us to stay then
that your friend must return...
287
00:22:31,974 --> 00:22:34,296
Why should I return?
288
00:22:34,350 --> 00:22:37,027
- Listen, you are going back to the village.
- in the village or at the reverend's?
289
00:22:37,074 --> 00:22:40,300
Reverend, fool!
290
00:22:40,387 --> 00:22:44,156
If you tell him that you no longer know the message,
we will no longer be ambassadors.
291
00:22:44,226 --> 00:22:46,452
So what do we do?
292
00:22:46,506 --> 00:22:51,476
Ask the miller what you need
let's do it in Voltera!
293
00:22:51,530 --> 00:22:54,700
- If you had been paying attention, you would have been misunderstood.
- Do I have to leave right now?
294
00:22:54,715 --> 00:22:58,980
It's almost dark in the forest
they are animals, thieves...
295
00:22:59,003 --> 00:23:03,172
I see that you are in a hurry, you know that
you are the first ambassador.
296
00:23:03,230 --> 00:23:06,300
- Poor us...!
- Go!
297
00:23:06,358 --> 00:23:09,499
- You will pay me.
- Little...
298
00:23:09,598 --> 00:23:13,412
I didn't deserve this, I left her
on Pampinea and I found this...
299
00:23:13,502 --> 00:23:17,083
Eh... dear Messer Nicolo...
300
00:23:18,086 --> 00:23:21,579
It's something to be an ambassador...
301
00:23:22,330 --> 00:23:25,556
We in battle...
302
00:23:25,558 --> 00:23:28,916
the sublime art of war...
303
00:23:28,946 --> 00:23:32,171
the pleasure of victory...
304
00:23:33,274 --> 00:23:36,528
They have no equal.
305
00:23:36,587 --> 00:23:40,692
I tell you!
306
00:23:45,963 --> 00:23:50,394
Believe it, I'm going to the village...!
307
00:23:50,851 --> 00:23:53,876
What a trick! What did he think?
308
00:24:06,708 --> 00:24:09,897
They are not broken, messer,
look how good they are!
309
00:24:11,120 --> 00:24:14,361
- I'm probably a little sour...
- I will choose one for you...
310
00:24:14,963 --> 00:24:18,513
You will like this.
311
00:24:20,591 --> 00:24:24,529
Good... watery and sweet...
312
00:24:25,260 --> 00:24:28,528
Tell us how it was
with hot oil!
313
00:24:29,724 --> 00:24:33,329
The oil? Aha... the oil...
314
00:24:34,043 --> 00:24:39,857
When I arrived, the siege
It had already started six months ago...
315
00:24:40,420 --> 00:24:45,896
I was between the walls, I took the ladder
And I put it right under the tower.
316
00:24:45,994 --> 00:24:49,853
Enemies with smoking buckets
they threw boiled oil...
317
00:24:50,614 --> 00:24:53,716
They threw a bucket on my shoulder,
another one on this shoulder...
318
00:24:54,098 --> 00:24:58,335
They have another bucket for me
throw her face��...
319
00:24:58,623 --> 00:25:02,360
I looked at them and continued to climb,
up, up and up...
320
00:25:02,602 --> 00:25:07,144
- What fatigue...
- No, I reached the top.
321
00:25:07,187 --> 00:25:11,239
I mean you are tired
after so long...
322
00:25:11,286 --> 00:25:14,756
You need to sleep, messer.
323
00:25:14,831 --> 00:25:18,268
... but as you can see,
we only have the bed.
324
00:25:18,351 --> 00:25:21,448
Beyond is the stable...
a�a c�...
325
00:25:21,507 --> 00:25:27,056
It's not possible, we're going to the stable,
we will offer him the bed...
326
00:25:27,187 --> 00:25:31,080
No, I can't accept it.
327
00:25:31,102 --> 00:25:35,193
I like to sleep in the stable.
328
00:25:46,578 --> 00:25:50,624
329
00:25:51,455 --> 00:25:55,008
330
00:25:55,686 --> 00:25:57,952
331
00:25:58,623 --> 00:26:02,689
I can make you beautiful...
332
00:26:02,715 --> 00:26:06,424
I haven't done it in a long time...
A magic that I do...
333
00:26:06,442 --> 00:26:08,976
a miracle.
334
00:26:08,996 --> 00:26:12,608
A miracle that I do for everyone
given when we are in a stable.
335
00:26:12,634 --> 00:26:16,284
- What a miracle, messer?
- It's a desc�ntec oriental.
336
00:26:16,934 --> 00:26:20,087
I'm sorry but we can't
we're telling you, aren't we, Bianca?
337
00:26:20,107 --> 00:26:23,943
Tell us. We won't tell anyone.
Isn't it, Gemmata?
338
00:26:23,958 --> 00:26:27,664
- No one...
- You don't want me to tell them? I don't tell them...
339
00:26:27,839 --> 00:26:32,064
A magician taught us
from the Levant.
340
00:26:39,095 --> 00:26:46,624
I'm turning this mare into a woman
magnificent when I feel like it...
341
00:26:46,654 --> 00:26:50,000
Mare in woman?
What do you say, messer... !?
342
00:26:50,154 --> 00:26:54,279
It's true! in the most splendid woman
that was ever seen.
343
00:26:54,642 --> 00:26:58,152
Oh gosh... !
344
00:26:58,242 --> 00:27:02,353
- Every time you want... ?
- When I feel like it...
345
00:27:04,170 --> 00:27:08,040
At night I turn her into a woman,
only when i find a stable...
346
00:27:08,259 --> 00:27:11,975
And the day, again in the mare...
347
00:27:11,987 --> 00:27:15,159
And we go out into the world...
348
00:27:16,011 --> 00:27:19,448
Good night messer.
Be happy... !
349
00:27:20,059 --> 00:27:22,920
- A happy night!
- and you...
350
00:27:24,427 --> 00:27:28,020
A happy night...
351
00:27:31,975 --> 00:27:34,440
Listen, Nicolo!
352
00:27:34,502 --> 00:27:38,987
If that messer knows how to transform
his mare in a woman...
353
00:27:39,042 --> 00:27:42,168
... he knows how to do it and vice versa, for sure!
354
00:27:43,998 --> 00:27:47,000
Nicholas.
355
00:27:47,458 --> 00:27:53,353
If a mare can be turned into a woman,
... and a woman can be transformed into a mare.
356
00:27:53,835 --> 00:27:57,224
Isn't it?
357
00:27:57,498 --> 00:28:01,320
Don't we need a mare?
358
00:28:05,115 --> 00:28:09,152
Messer...
359
00:28:10,326 --> 00:28:13,336
Messer ambassador...
360
00:28:18,718 --> 00:28:22,088
- I want to talk to you!
- Who is ?
361
00:28:22,099 --> 00:28:25,984
- It's something important.
- What do you want at this hour?
362
00:28:26,039 --> 00:28:29,496
- Are you disturbing an ambassador at this hour?
- Please, messer!
363
00:28:29,543 --> 00:28:33,089
Turn my wife into a mare!
364
00:28:33,155 --> 00:28:36,969
For me it is very important...
365
00:28:37,051 --> 00:28:42,152
It's late... I haven't either
did it tonight.
366
00:28:42,191 --> 00:28:45,263
- It's not night...
- Do it mare...
367
00:28:45,335 --> 00:28:48,864
- It's hard...
- teach me...
368
00:28:50,246 --> 00:28:53,576
Good. If that's what you want...
369
00:28:56,579 --> 00:29:00,720
But, dear Nicolo, after that,
your wife will teach you the ritual...
370
00:29:00,934 --> 00:29:05,568
You have to have a lot of courage,
a lot of patience...
371
00:29:05,659 --> 00:29:08,624
And above all, a lot of intelligence.
372
00:29:08,810 --> 00:29:12,840
You are right messer, you are big,
but I'm not a fool.
373
00:29:12,947 --> 00:29:16,136
- Shown ! Okay, we do.
- Thank you.
374
00:29:16,231 --> 00:29:19,864
- Let go of my hand.
- God bless you!
375
00:29:20,491 --> 00:29:23,580
God bless you, messer!
376
00:29:30,983 --> 00:29:35,064
First of all, you are requested to
out the window...
377
00:29:35,142 --> 00:29:40,320
Secundis... Nicolo, you must
take a candle.
378
00:29:40,382 --> 00:29:43,633
Let's light it all up
duration of the spell.
379
00:29:44,319 --> 00:29:47,544
There should be oil and salt in the saucer.
380
00:29:47,619 --> 00:29:50,640
Be careful not to drip!
381
00:29:50,667 --> 00:29:54,028
Let them be absolutely quiet...
The most absolute silence...
382
00:29:54,107 --> 00:29:57,025
I'm swiching the light off.
383
00:29:57,035 --> 00:30:01,625
Dona Gemmata, you must undress.
You must be naked...
384
00:30:01,683 --> 00:30:04,576
As God made you.
385
00:30:04,627 --> 00:30:07,816
How, naked, without clothes?
386
00:30:07,871 --> 00:30:11,273
I told him, that's it
of an oriental enchantment.
387
00:30:11,332 --> 00:30:14,822
Either we do this, or
we don't do anything anymore.
388
00:30:15,419 --> 00:30:18,349
- I take the candle.
- No, not that!
389
00:30:18,686 --> 00:30:23,176
Nicolo, I told him, it must be a head
High on a plate with salt and oil.
390
00:30:25,223 --> 00:30:28,440
Come on, let's go...
391
00:31:06,955 --> 00:31:10,513
- We have to stay out!
- Outside?
392
00:31:11,638 --> 00:31:14,653
You will learn the spell
from your wife.
393
00:31:14,727 --> 00:31:18,656
I'm not leaving here
have mercy.
394
00:31:19,051 --> 00:31:22,912
Okay, back here.
395
00:31:23,703 --> 00:31:27,728
don't make a sound
hold up the candle!
396
00:31:28,423 --> 00:31:32,524
Do not return to the world for anything!
Did you understand?
397
00:31:37,604 --> 00:31:41,659
Come here, dona Gemmata!
398
00:31:41,929 --> 00:31:45,118
Get on your knees!
399
00:31:45,397 --> 00:31:49,317
Down. As if you were already a mare...
400
00:31:54,597 --> 00:31:59,830
And you Nicolo, let's get into his head
the formula I will pronounce.
401
00:32:01,001 --> 00:32:04,581
Now close your eyes!
Retain...
402
00:32:04,656 --> 00:32:09,089
Mocolo rato, macho non goccioli...
403
00:32:09,728 --> 00:32:14,729
Pope satan lepe...
404
00:32:15,241 --> 00:32:18,978
Femina mutamus, zoltan zoltanus...
405
00:32:19,012 --> 00:32:22,057
Zoltan zoltanus... colazanus...
406
00:32:22,156 --> 00:32:25,866
Kabbalah makeamus...
407
00:32:26,704 --> 00:32:31,789
Like this blond hair, to become
a beautiful horse's mane...
408
00:32:33,336 --> 00:32:36,363
No, that doesn't work...
409
00:32:36,457 --> 00:32:39,618
Let's try standing up.
410
00:32:40,072 --> 00:32:43,778
As if you were a mare
on two legs.
411
00:32:53,384 --> 00:32:58,561
This looks splendid to become
rabbit mane...
412
00:33:00,235 --> 00:33:05,585
These beautiful shoulders... to become
strong horse shoulders...
413
00:33:09,288 --> 00:33:14,170
And these arms...
and these legs...
414
00:33:15,627 --> 00:33:18,678
to become long horse legs...
415
00:33:18,744 --> 00:33:24,457
I feel an unwanted presence!
Back!
416
00:33:25,569 --> 00:33:30,537
These hands... these wrists,
knees and feet...
417
00:33:31,435 --> 00:33:36,058
to become horse's feet...
418
00:33:39,568 --> 00:33:42,793
How beautiful you are, Gemmata!
Mother, how beautiful you are!
419
00:33:47,664 --> 00:33:51,714
Come on now, famous prodigy...
420
00:33:51,762 --> 00:33:54,859
No, no... not that!
421
00:33:55,401 --> 00:34:00,863
Well done! You broke the spell!
It can't be done anymore.
422
00:34:00,932 --> 00:34:04,062
The magic can no longer be fulfilled.
I just told him...
423
00:34:04,121 --> 00:34:08,222
Look at my mare!
This is not the right night...
424
00:34:08,273 --> 00:34:11,470
Go to bed, I want to sleep!
425
00:34:14,670 --> 00:34:17,862
Wait! You can see everything!
426
00:34:24,461 --> 00:34:28,158
My beautiful mare...
427
00:34:37,117 --> 00:34:41,974
You come on foot...
and I have to wait...
428
00:34:41,981 --> 00:34:45,094
You have two horses, use at least one...
429
00:34:45,101 --> 00:34:48,446
I dismounted to let her drink water.
And the messenger, the poor man...
430
00:34:48,526 --> 00:34:52,247
- Did you talk to the miller?
- I immediately went to him...
431
00:34:52,304 --> 00:34:56,566
Millet is good, flour...
we ate together...
432
00:34:56,593 --> 00:35:01,319
- Did you solve the affairs...?
- Yes... tonight I...
433
00:35:01,401 --> 00:35:04,910
- With Gemmata...
- Remain silent.
434
00:35:13,836 --> 00:35:17,294
Noble trades...
435
00:35:17,392 --> 00:35:20,530
- Pass!
- After you, gentlemen...
436
00:35:20,623 --> 00:35:23,041
I insist...
437
00:35:26,052 --> 00:35:30,723
- The thief! He stole my clothes...
- Who?
438
00:35:30,769 --> 00:35:33,994
to! He also stole our horse...
439
00:35:37,707 --> 00:35:41,697
Stop!
440
00:35:54,444 --> 00:35:57,713
kill him...
441
00:36:01,656 --> 00:36:04,689
Give it more...
442
00:36:04,721 --> 00:36:08,945
where are you
I don't see you anymore...
443
00:36:08,992 --> 00:36:12,138
Is here...
444
00:36:12,153 --> 00:36:15,189
- You are a man of great courage...
- Thank you.
445
00:36:15,528 --> 00:36:20,090
- Gulfardo! Say nothing ?
- About what ?
446
00:36:30,152 --> 00:36:33,470
and the cloak...
447
00:36:37,208 --> 00:36:40,341
One moment !
448
00:36:44,324 --> 00:36:48,546
Wait a little! It seems to me
that you lost weight rather quickly...
449
00:36:48,636 --> 00:36:51,746
Can you explain this miracle to me?
450
00:36:51,820 --> 00:36:56,146
In front of a talented man
I have to take off my helmet...
451
00:36:58,488 --> 00:37:01,555
Allow me to introduce myself!
452
00:37:01,604 --> 00:37:05,465
My name is Mattias, thief from Toledo,
popular throughout Europe.
453
00:37:05,732 --> 00:37:11,073
Multilateral man, for me
stealing is an art form.
454
00:37:11,144 --> 00:37:13,810
Very ingenious and a little lucky.
455
00:37:13,868 --> 00:37:16,122
- Then, down the mantle!
- It remains for another time.
456
00:37:17,345 --> 00:37:20,441
Oh... how unlucky I am... !
457
00:37:20,524 --> 00:37:24,613
Let's fix it, I suggest
to become my associates.
458
00:37:24,648 --> 00:37:27,481
together, the three of us,
we will do great things.
459
00:37:27,500 --> 00:37:31,478
They are miserable! Have you seen the coats?
Who do you think you're talking to?
460
00:37:31,532 --> 00:37:34,489
We are two esteemed ambassadors.
461
00:37:34,580 --> 00:37:37,449
Oho... noble jobs... !
462
00:37:37,540 --> 00:37:40,117
I know I'm miserable
but please, seniors...
463
00:37:40,187 --> 00:37:43,401
Take me as your squire.
464
00:37:43,864 --> 00:37:48,001
I always dreamed of serving
talented people like you.
465
00:37:53,237 --> 00:37:56,794
What do you say ?
466
00:37:58,064 --> 00:38:01,577
If I think about it,
a squire would do us good.
467
00:38:06,101 --> 00:38:09,174
Okay, follow us.
But at a respectable distance.
468
00:38:09,236 --> 00:38:12,348
- And you never get too close.
- Yes, senior.
469
00:38:12,372 --> 00:38:15,089
- Gulfardo, get rid of him!
- Do you think I'm stupid?
470
00:38:15,095 --> 00:38:18,626
He is not a sheep, he is a warrior.
471
00:38:18,691 --> 00:38:22,470
If I untie it, we're all screwed.
Someone will pass by...
472
00:38:22,540 --> 00:38:24,923
You are right.
473
00:38:25,248 --> 00:38:28,537
What a pity to leave the clothes
these amazing.
474
00:38:28,559 --> 00:38:30,904
Let me tell you.
475
00:38:30,905 --> 00:38:34,850
Your coats are beautiful
but the clothes underneath are shit.
476
00:38:39,512 --> 00:38:43,033
Look at them! they look good.
477
00:38:43,121 --> 00:38:46,178
Believe ?
478
00:38:54,328 --> 00:38:57,362
- Let's go.
- Thieves...
479
00:38:57,465 --> 00:39:02,057
Help... thieves.
480
00:39:03,201 --> 00:39:07,430
Thieves...
481
00:39:09,072 --> 00:39:13,738
stop them...
482
00:39:14,468 --> 00:39:17,417
Thieves...
483
00:39:18,528 --> 00:39:20,889
Hey, you!
484
00:39:20,924 --> 00:39:23,530
Don't you have blood in your veins?
485
00:39:23,613 --> 00:39:27,414
See three Christians calling after
help and look elsewhere?
486
00:39:27,827 --> 00:39:31,858
How good you are...!
I tell you they are thieves...!
487
00:39:31,864 --> 00:39:35,393
- Or do you think it's not true?
- Of course they are thieves.
488
00:39:35,480 --> 00:39:38,825
- So do you know her?
- They are the ones with the taxes...
489
00:39:38,837 --> 00:39:42,041
Matthias?
490
00:39:42,776 --> 00:39:45,858
- Do you want to see that he has deceived us?
- Believe ?
491
00:39:45,896 --> 00:39:49,206
Yes, I say...
Let's go and see.
492
00:39:50,144 --> 00:39:52,518
Don't leave here.
493
00:39:52,543 --> 00:39:55,437
I don't trust her.
494
00:39:57,596 --> 00:40:01,541
To be damned who I had
confidence. He took my mare.
495
00:40:01,547 --> 00:40:06,290
and mine.
He also took my mail.
496
00:40:06,356 --> 00:40:10,078
If I catch it, I break it.
I put my hand on you...
497
00:40:19,634 --> 00:40:22,907
- See ? There are clothes.
- What are we doing ?
498
00:40:23,282 --> 00:40:26,343
Listen!
499
00:40:26,409 --> 00:40:31,032
Those are scared women...
They will run if they see us undress...
500
00:40:31,102 --> 00:40:34,212
... and we will take the clothes.
501
00:40:40,338 --> 00:40:44,016
- Do you think it will work?
- I'm sure.
502
00:40:44,178 --> 00:40:46,924
Happy holidays!
503
00:40:46,930 --> 00:40:51,639
Look at two virile copies!
504
00:40:51,886 --> 00:40:55,503
Are you ready, Folcacchio?
One two three...
505
00:40:55,990 --> 00:40:59,731
The most beautiful...
Who do you want to impress?
506
00:40:59,799 --> 00:41:02,780
My husband has one...
507
00:41:02,850 --> 00:41:05,104
- Look better.
- Shouldn't they have run away?
508
00:41:05,111 --> 00:41:07,424
- Folks!
- We better run away...
509
00:41:07,682 --> 00:41:11,312
Be nice, nothing happened...
510
00:41:12,326 --> 00:41:16,039
Wait for me, Gulfardo...
511
00:41:16,178 --> 00:41:19,320
more women,
what went through your mind?
512
00:41:35,757 --> 00:41:39,184
Put her aura...
513
00:41:59,621 --> 00:42:02,872
I'm hungry to eat it
cow dead of smallpox.
514
00:42:02,882 --> 00:42:07,144
There is a monastery there, something to put it
on your feet. And some clothes from the brothers.
515
00:42:07,238 --> 00:42:12,736
Let's be together. I am a layman and I don't want to
to hear of them, nor of their smell.
516
00:42:13,494 --> 00:42:18,216
We will find something, close brothers
clothes from donations.
517
00:42:18,306 --> 00:42:21,432
How not to... ! Then I sell them.
I know these things...
518
00:42:27,142 --> 00:42:30,924
What clothes are here... !
It's not even a roof.
519
00:42:30,993 --> 00:42:33,963
- and if it rains?
- it means that we will sit in the rain.
520
00:42:34,056 --> 00:42:36,145
Her advantage.
521
00:42:36,189 --> 00:42:39,824
- Adam and Eve came.
- Better late than never.
522
00:42:40,874 --> 00:42:45,520
Come on, please!
Yes, you, courage!
523
00:42:45,619 --> 00:42:48,647
- The master painter is waiting for you.
- Are you waiting for us?
524
00:42:48,678 --> 00:42:51,580
Wasn't one of you supposed to be a woman?
525
00:42:51,658 --> 00:42:56,232
Last night, my friend got sick.
His teeth swelled.
526
00:42:56,290 --> 00:42:58,935
I brought him, he's not that fat.
527
00:42:58,990 --> 00:43:02,011
- Hurry up !
- Hey, what's up?
528
00:43:02,026 --> 00:43:06,123
- Small, tramp!
- Hey, what's the rush?
529
00:43:07,297 --> 00:43:10,447
Master! Adam and Eve came.
530
00:43:10,721 --> 00:43:13,944
- I didn't understand. Makeup artists.
- Isn't the meal being served?
531
00:43:14,642 --> 00:43:17,799
Faster...
532
00:43:24,834 --> 00:43:28,104
- Master, is that good?
- Arrange them.
533
00:43:28,229 --> 00:43:32,319
Eve there. And you Adam,
down here.
534
00:43:34,270 --> 00:43:38,175
One hand here, and the other that.
Very good, well done.
535
00:43:39,574 --> 00:43:43,631
Eva, stay relaxed. A�a...
536
00:43:44,469 --> 00:43:47,683
- Master, is that good?
- You brought me an Eva with a beard.
537
00:43:47,726 --> 00:43:50,944
- At least change them.
- Immediately, master.
538
00:43:51,034 --> 00:43:53,755
- He doesn't like anything.
- Thank you, master.
539
00:43:53,810 --> 00:43:56,235
- Come in my place.
- I don't see anything...
540
00:43:56,238 --> 00:44:00,568
Let's hurry. the angel with the sword
to stay closer to Eva.
541
00:44:01,200 --> 00:44:03,690
He raised his sword. A�a...
That's good, master.
542
00:44:04,866 --> 00:44:07,579
What should we do?
543
00:44:07,602 --> 00:44:09,559
- from there.
- Which one, master?
544
00:44:09,575 --> 00:44:11,125
- What is it, a convict?
- Yes, master.
545
00:44:11,146 --> 00:44:14,463
- It's too static.
- You heard ?
546
00:44:15,369 --> 00:44:18,856
Give me the apple! I have a wolf hunger
I've been here for two hours.
547
00:44:18,925 --> 00:44:21,792
Shut up, Gulfardo!
I got an idea.
548
00:44:21,834 --> 00:44:24,543
- Yes, but hurry!
- Immediately.
549
00:44:24,614 --> 00:44:29,183
Hey, angel. See not
I hear you next to you.
550
00:44:29,622 --> 00:44:33,047
Nobody knows...
but we...
551
00:44:33,077 --> 00:44:36,872
... we were followed.
But don't tell anyone.
552
00:44:36,901 --> 00:44:41,239
We are wanted.
I ran away from a bad place...
553
00:44:42,142 --> 00:44:45,060
... where is the plague�.
554
00:44:45,135 --> 00:44:49,208
Yes, but our plague is near
benign, attack a little. It's true.
555
00:44:49,298 --> 00:44:51,844
nothing happens
even if i touch you
556
00:44:51,858 --> 00:44:56,600
Adam and Eve are plagues...!
557
00:44:57,145 --> 00:45:00,272
There are plagues...
558
00:45:05,545 --> 00:45:10,607
Come on run, don't stay there anymore
like a fool...
559
00:45:18,926 --> 00:45:22,596
These are good...
560
00:45:24,510 --> 00:45:28,828
- Master, Adam and Eve stole.
- Let them steal what they want.
561
00:45:29,014 --> 00:45:32,628
- But they steal our clothes.
- Let them steal, they are plagues.
562
00:45:33,202 --> 00:45:36,256
I told him: let them steal!
563
00:45:36,274 --> 00:45:40,623
Don't come near, we are plagued...
564
00:45:45,365 --> 00:45:49,567
- in the end, I can walk well.
- You had a brilliant idea with the plague.
565
00:45:50,534 --> 00:45:54,433
Next time we say holler�.
Now we take the horses.
566
00:45:54,686 --> 00:45:59,128
I don't want this white one
until I have mine.
567
00:45:59,166 --> 00:46:02,087
How caring you are!
568
00:46:03,546 --> 00:46:07,583
Folcacchio, look at a castle.
They will surely accommodate us.
569
00:46:07,666 --> 00:46:10,792
If it's good, we can
stop for a few days.
570
00:46:11,030 --> 00:46:14,095
We could use a little rest,
what I've been through...
571
00:46:14,398 --> 00:46:18,031
If we go, how long is the light
by tonight we arrive at Voltera.
572
00:46:18,101 --> 00:46:21,432
If the bishop receives us quickly
we also go to women...
573
00:46:24,102 --> 00:46:27,960
It would be nice to catch one...
574
00:46:41,567 --> 00:46:44,528
- What would that have?
- What are you interested in?
575
00:46:45,415 --> 00:46:48,961
576
00:46:49,515 --> 00:46:53,929
Where are you going, Gulfardo?
577
00:47:04,946 --> 00:47:08,777
-
- They are our children.
578
00:47:08,910 --> 00:47:13,000
- They got married today.
- They immediately understood that they had done something stupid...
579
00:47:13,079 --> 00:47:15,040
I cry like cattle at the slaughter.
580
00:47:15,403 --> 00:47:21,296
And now, the bride, my daughter, must
to spend the first night with the castellan.
581
00:47:22,422 --> 00:47:25,480
With the castellan? How is that?
582
00:47:25,515 --> 00:47:29,921
That means he pulls it for her first
then he sends her back to her husband...
583
00:47:30,054 --> 00:47:34,640
It's an ancient custom:
lo ius primes noctis.
584
00:47:34,887 --> 00:47:38,496
But for us men,
it's a big shame...
585
00:47:38,542 --> 00:47:42,280
It's an incredible thing.
Why don't you revolt?
586
00:47:42,378 --> 00:47:45,588
Shall we riot? It's centuries
since when are women treated like that.
587
00:47:45,598 --> 00:47:48,284
This Castelan is young, just what
he returned from the war.
588
00:47:48,347 --> 00:47:51,625
We don't think it will be any more
better than his ancestors.
589
00:47:51,627 --> 00:47:55,776
For which side did he fight in the war
the castellan is this?
590
00:47:55,855 --> 00:47:58,761
- He is a convinced pacifist.
- This is good.
591
00:47:58,878 --> 00:48:01,953
My friend Folcacchio Folcacchieri,
he is a great warrior...
592
00:48:02,002 --> 00:48:04,483
And he will intervene for this girl.
593
00:48:04,507 --> 00:48:09,225
We will take her to the castle, and he
He will ask a favor from the great feudal lord.
594
00:48:09,583 --> 00:48:13,744
Tonight I want to be in Voltera
to the bishop.
595
00:48:13,786 --> 00:48:18,001
The bishop can wait when
it's about a beautiful young woman.
596
00:48:18,699 --> 00:48:22,161
Of course, it would be a great sin.
597
00:48:22,762 --> 00:48:26,537
ok man take it easy
I will intervene.
598
00:48:26,947 --> 00:48:30,640
Thank you, messer.
599
00:48:32,399 --> 00:48:35,348
- I'm afraid.
- Go up!
600
00:48:35,350 --> 00:48:38,436
And if they won't let you in?
601
00:48:38,631 --> 00:48:41,780
- There is no closed door for Folcacchio.
- If he doesn't receive you in the audience?
602
00:48:41,878 --> 00:48:45,844
- If necessary, we know how to wait.
- I can't find words to thank you, messer...
603
00:48:45,895 --> 00:48:48,544
Go and look for them!
604
00:48:48,599 --> 00:48:51,396
Die...!
605
00:49:03,955 --> 00:49:08,633
- I will wait for you patiently.
- Well done! I wait patiently.
606
00:49:09,906 --> 00:49:13,201
Hey, you from the castle, open them!
607
00:49:13,263 --> 00:49:16,408
The noble Folcacchio de Folcacchieri is here.
Open them!
608
00:49:16,458 --> 00:49:19,241
Look, it's open!
609
00:49:19,495 --> 00:49:22,921
Listen! The nobleman, Folcacchio de Folcacchieri.
610
00:49:23,662 --> 00:49:27,745
The noble, Ful...
Are you interested now, a�a?
611
00:49:27,838 --> 00:49:30,600
Vino.
612
00:49:30,642 --> 00:49:34,313
- Gulfardo, ne-ai anun�at ?
- Yes.
613
00:49:34,406 --> 00:49:38,448
- and what did they tell him?
- Nothing, this is a reserved character.
614
00:49:39,018 --> 00:49:40,660
Look at him!
615
00:49:40,915 --> 00:49:46,625
Drag� prince, tovar�ul meu de
glorious battles...
616
00:49:46,914 --> 00:49:50,225
Eu, Folcacchio de Folcacchieri,
rzboinic de Bellino,
617
00:49:50,288 --> 00:49:53,429
I'm here to intervene for
this young bride.
618
00:49:53,479 --> 00:49:56,994
619
00:49:57,543 --> 00:50:00,224
620
00:50:03,842 --> 00:50:06,927
621
00:50:06,943 --> 00:50:09,993
- That's definitely him.
- No... I recognize this one by his coat...
622
00:50:10,036 --> 00:50:13,447
- He is master of ceremonies.
- No, it's Prince Ludfried.
623
00:50:13,495 --> 00:50:14,716
Yes ?
624
00:50:14,791 --> 00:50:18,104
Who are you and what do you want?
Why did you come to my castle?
625
00:50:18,120 --> 00:50:20,541
Come on, talk, I'll listen!
626
00:50:20,566 --> 00:50:24,857
My noble and valuable friend,
comrade of hundreds of battles...
627
00:50:24,939 --> 00:50:29,869
I ask, as they say...
save this young bride...
628
00:50:29,911 --> 00:50:32,335
Messer, it's useless.
629
00:50:32,377 --> 00:50:36,746
If I understood correctly, you want to give up
my right, can I take it the first night?
630
00:50:36,762 --> 00:50:37,848
As you say.
631
00:50:37,941 --> 00:50:42,765
I can tell him that your request
It is useless in ultraviolet light.
632
00:50:44,929 --> 00:50:48,742
In fact, I gave up a long time ago
to this right of mine
633
00:50:48,839 --> 00:50:51,868
And I swore never the name
mine will not be stained again
634
00:50:51,890 --> 00:50:55,873
of such a barbaric privilege.
635
00:50:55,983 --> 00:51:00,009
No sir... please no...
636
00:51:00,051 --> 00:51:03,025
- Exercise your privilege over the humble vassal...
- What is he doing?
637
00:51:03,082 --> 00:51:08,099
... pute�i s� face�i tot
what do you want with me Please...
638
00:51:08,143 --> 00:51:11,268
Please, Satan!
639
00:51:11,334 --> 00:51:13,893
I don't want what Satan wants,
but I keep running...
640
00:51:13,930 --> 00:51:17,280
A dangerous demon!
Leave this place.
641
00:51:18,579 --> 00:51:20,821
A�teapt�-m�...
642
00:51:20,920 --> 00:51:25,303
643
00:51:25,479 --> 00:51:29,977
644
00:51:30,178 --> 00:51:34,000
Yes it was as you say
my comrade in arms
645
00:51:34,043 --> 00:51:38,753
how could I forget a young man
Bold and beautiful like you?
646
00:51:40,500 --> 00:51:45,641
Because before,
I was dressed differently
647
00:51:46,038 --> 00:51:51,944
I had a polished vest and trousers
pour on me, make it to Pisa.
648
00:51:52,423 --> 00:51:57,208
Now that I have pardoned the bride
for which you intervened
649
00:51:57,267 --> 00:52:02,680
why don't you come and talk with me
tell me about yourself...
650
00:52:03,022 --> 00:52:07,048
Prince, I will tell you everything you want,
we don't go up here...
651
00:52:07,807 --> 00:52:12,809
For an ear reason...
to want to come upstairs, in privacy.
652
00:52:13,099 --> 00:52:16,985
I know, but we better stay here
it is better to discuss here than above.
653
00:52:17,139 --> 00:52:21,296
- Come on, shy soldier...
- Do not shoot...
654
00:52:21,379 --> 00:52:25,065
- I will tell him everything here, no...
- He's just not afraid...
655
00:52:25,870 --> 00:52:30,360
- Hey what are you doing ? Get out of here!
- I'm leaving immediately.
656
00:52:31,119 --> 00:52:33,304
Take it out in droves.
657
00:52:36,355 --> 00:52:40,240
Gulfardo, the war is over...
658
00:52:40,751 --> 00:52:43,888
Now you are at home.
659
00:52:43,899 --> 00:52:47,034
You won't go with the first one
soldier who gets in his way...
660
00:52:47,566 --> 00:52:50,781
Guti...
661
00:52:50,819 --> 00:52:54,296
I told you not to stop.
I was getting to Voltera, but he didn't...
662
00:52:55,379 --> 00:52:58,633
The bishop can wait,
first the virtue of a bride...
663
00:52:58,710 --> 00:53:01,720
How do I know it was
a priest taken with a raft..?!
664
00:53:01,735 --> 00:53:05,464
As if the prince was better...
Go and eat...
665
00:53:05,559 --> 00:53:08,248
- What is he doing, crying?
- How should I know?
666
00:53:08,251 --> 00:53:12,033
- I think it has a defect.
- Why did you meddle in my business?
667
00:53:12,102 --> 00:53:15,760
Why did we get into her business...?!
668
00:53:16,782 --> 00:53:21,329
I, gentlemen, do not know how to tell you...
669
00:53:21,406 --> 00:53:25,425
how? Come open up with us...
670
00:53:25,500 --> 00:53:29,380
He had eyes as blue as the sky...
He was blond in love...
671
00:53:29,410 --> 00:53:32,372
He told me: come on beautiful...!
672
00:53:35,122 --> 00:53:40,954
You could tell from the beginning.
Why did I make all this effort?
673
00:53:41,087 --> 00:53:47,388
It was, he used it the first night of the castellan.
He could save me with my husband...
674
00:53:47,660 --> 00:53:51,696
In other words, you chose your savior well!
He wanted to use it the first night with me!
675
00:53:51,758 --> 00:53:54,249
- With you ?
- Yes with me...
676
00:53:54,322 --> 00:53:56,881
- He wanted to...
- Yes, he wanted to...
677
00:53:56,975 --> 00:54:01,173
- Laugh... I wish I could see you in my place!
- With your help I could save myself.
678
00:54:01,232 --> 00:54:03,244
how?
679
00:54:03,335 --> 00:54:07,985
One of you plays the bandit and jumps on me,
my fiance can't see us...
680
00:54:08,015 --> 00:54:11,389
- Bandit or castellan, it's the same thing...
- Is right.
681
00:54:11,797 --> 00:54:14,629
- I play the bandit!
- �stop�!
682
00:54:14,647 --> 00:54:17,984
Lift up your pants! come back
Do not look !
683
00:54:17,995 --> 00:54:21,104
- and show a trick.
- Don't look at him.
684
00:54:21,519 --> 00:54:25,761
That's enough ! A little education!
You are an ambassador.
685
00:54:26,043 --> 00:54:29,481
We just have to pretend
she said it too...
686
00:54:29,551 --> 00:54:33,881
Two minutes of work
And I finished the job.
687
00:54:33,955 --> 00:54:37,913
- You're just pretending... Are you sure?
- Have I told him lies before?
688
00:54:38,814 --> 00:54:43,476
Help me, God! The two ambassadors
Bring me a chaste and pure bride!
689
00:54:43,479 --> 00:54:48,264
Your husband said he was waiting for you there,
it is two steps away.
690
00:54:48,354 --> 00:54:50,969
You can start. Howl!
Come on, come on...
691
00:54:50,975 --> 00:54:54,217
I'm angry...
692
00:54:55,608 --> 00:54:59,381
More forcefully, so he can't hear you.
693
00:55:00,342 --> 00:55:04,849
- Come on...
- I will shout after...
694
00:55:05,519 --> 00:55:08,345
Yes, my goodness...
695
00:55:18,906 --> 00:55:22,809
Where are you, Folcacchio?
696
00:55:23,334 --> 00:55:27,705
Here you were! How to scream
if you shut his mouth?
697
00:55:29,507 --> 00:55:35,160
More than the mouth... you liar!
Didn't I say you were pretending?
698
00:55:39,371 --> 00:55:42,025
You are a big liar...
699
00:55:42,367 --> 00:55:47,033
I'll show you who I am!
Falling for the sucker every time? Not...
700
00:55:52,092 --> 00:55:56,153
Oh, my husband... !
701
00:55:56,718 --> 00:56:00,816
My husband, I will be obedient
an extreme outrage...
702
00:56:00,907 --> 00:56:04,394
A bandit, a devil jumped on me...
703
00:56:04,975 --> 00:56:10,288
- What are you doing, dumbass? Remain silent !
- I suffered the insult...
704
00:56:11,767 --> 00:56:17,049
- See what's coming, be careful!
- Help... !
705
00:56:17,422 --> 00:56:21,257
Remain silent ! We have to finish.
706
00:56:23,295 --> 00:56:26,854
- Help...
- My girlfriend... !
707
00:56:27,831 --> 00:56:31,156
are you the husband Takes !
708
00:56:32,591 --> 00:56:37,509
Done Folcacchio, I arranged it!
I gave it slowly so as not to spoil the groom...
709
00:56:37,567 --> 00:56:40,581
I'm sorry, I couldn't
to do more!
710
00:56:40,631 --> 00:56:44,801
- Too bad, he was beautiful!
- If you didn't scream...
711
00:56:46,127 --> 00:56:49,065
My brother... !
What did they do to him?
712
00:56:55,699 --> 00:56:59,422
Gulfard...
713
00:57:01,534 --> 00:57:04,360
Will you let me sleep for at least an hour?
714
00:57:04,454 --> 00:57:07,429
You mumbled all night
the name Gemmata...
715
00:57:07,554 --> 00:57:10,415
- I think that left its mark...
- What you say ?
716
00:57:10,447 --> 00:57:14,800
I'm just not stupid!
Listen, Gemmata... !
717
00:57:14,939 --> 00:57:18,681
We are in Voltera...
718
00:57:18,723 --> 00:57:24,676
- We are halfway there...
- Voltera, where is he? I don't see it!
719
00:57:24,698 --> 00:57:27,409
- There.
- N-o v�d !
720
00:57:27,451 --> 00:57:29,769
Is there...
721
00:57:29,967 --> 00:57:32,757
Oh, oh... how close it is...!
This time it's true...
722
00:57:32,783 --> 00:57:35,693
Are you glad I arrived?
723
00:57:35,719 --> 00:57:39,133
Yes, yes... my head hurts
of such joy...
724
00:57:47,403 --> 00:57:50,845
Hello, Gulfardo! Private c��i
people are in chains...
725
00:57:50,935 --> 00:57:53,962
That's a good sign...
726
00:57:55,239 --> 00:57:57,009
727
00:57:57,039 --> 00:58:00,865
- Are they all thieves and murderers?
- Not. Are
728
00:58:00,943 --> 00:58:05,037
- What did they do to the bishop?
- The bishop is a demanding guy.
729
00:58:05,111 --> 00:58:08,013
Yes ? We don't go to eat
to the country? I'm afraid.
730
00:58:08,036 --> 00:58:10,847
Don't be afraid, we are two ambassadors,
we will say what we must.
731
00:58:10,868 --> 00:58:13,369
That's better...
732
00:58:22,732 --> 00:58:26,224
Hey man! How do we get to the bishop?
733
00:58:26,303 --> 00:58:29,521
- Over there, the street on the right.
- Thank you.
734
00:59:05,737 --> 00:59:08,931
- Beautiful, beautiful...
- Folcacchio, I have to tell him something.
735
00:59:09,000 --> 00:59:11,383
- I don't know if...
- Rebel...
736
00:59:11,561 --> 00:59:16,312
- I... I...
- Some women pass through the hands of the popes...
737
00:59:16,380 --> 00:59:19,478
... what wouldn't he...
738
00:59:22,741 --> 00:59:26,506
Madonnas and crafts, attention!
The hearings begin.
739
00:59:26,575 --> 00:59:29,841
The bishop is waiting for you.
740
00:59:31,812 --> 00:59:35,346
What were you saying, Gulfardo?
You started to say something...
741
00:59:35,380 --> 00:59:37,511
- Say it!
- Nothing...
742
00:59:38,093 --> 00:59:42,439
I was saying that at night when...
you were at...
743
00:59:42,457 --> 00:59:46,634
I think I got a cold and...
744
00:59:46,896 --> 00:59:50,415
- Who's next?
- It's our turn.
745
00:59:50,496 --> 00:59:55,079
Excuse us brothers! It's our turn.
Folcacchio and Gulfardo, ambassadors from Boldobersa.
746
00:59:55,149 --> 00:59:59,595
- I'm pretending...
- Squeeze your ass and move!
747
01:00:00,789 --> 01:00:02,723
Who's next?
748
01:00:02,733 --> 01:00:06,178
Ambassadors of Boldobersa, I ask
Your Excellency be heard.
749
01:00:06,276 --> 01:00:09,734
They lost their credentials
on the road, in an accident.
750
01:00:18,929 --> 01:00:21,999
Eminent!
751
01:00:22,628 --> 01:00:26,935
This is Gulfardo de Bardi,
first ambassador...
752
01:00:26,965 --> 01:00:30,676
who will send you the message
our burg.
753
01:00:30,729 --> 01:00:32,887
- Say it!
- Say it...
754
01:00:32,940 --> 01:00:35,279
- Say it yourself!
- Say it yourself...
755
01:00:35,629 --> 01:00:38,758
- Like me?
- Speak up!
756
01:00:39,005 --> 01:00:41,374
Now...
757
01:00:42,172 --> 01:00:47,614
This is Gulfardo de Bardi, the first
ambassador, man of great talent...
758
01:00:48,205 --> 01:00:52,399
Sculptor of stones and marbles...
759
01:00:52,965 --> 01:00:57,814
It has sensitivity and
gracious artist soul.
760
01:00:57,952 --> 01:01:01,742
- Who sent them to me?
- Say the message immediately!
761
01:01:02,024 --> 01:01:08,743
He's a bit shy, he's a bit like that...
Now I will tell you...
762
01:01:08,841 --> 01:01:14,439
What should I say to him? It wasn't that night
In the burg, I slept under a tree...
763
01:01:14,480 --> 01:01:17,902
You couldn't tell me before... !?
764
01:01:18,088 --> 01:01:22,831
I tried, but you cut me off
with your discussions...
765
01:01:22,869 --> 01:01:27,190
If you had told me before
be invented some lie...
766
01:01:27,237 --> 01:01:30,179
Eminent��...
767
01:01:33,021 --> 01:01:37,206
- Speak, damned...
- Eminen��, I'm a bit confused...
768
01:01:37,356 --> 01:01:39,983
- What's your name?
- Me... ?!
769
01:01:40,201 --> 01:01:45,262
- What is my name? Folcacchio, eminent��.
- How do you allow it?
770
01:01:45,309 --> 01:01:48,974
Mother wanted that. I didn't want to
but she insisted a lot.
771
01:01:49,321 --> 01:01:52,887
I will have you imprisoned for ten years
in the rooms of the brothel.
772
01:01:52,972 --> 01:01:56,775
- His name is Folcacchio, not me.
- I don't have any mix-up, Eminent��.
773
01:01:56,789 --> 01:02:00,810
- stop it! Take it out immediately.
- Your Eminence, I have no mixture...
774
01:02:00,876 --> 01:02:05,502
He is the first ambassador.
No guards, eminent...
775
01:02:05,581 --> 01:02:09,190
Forgive me, eminence.
I remembered the message...
776
01:02:09,257 --> 01:02:14,406
can i say it
Eminen��, do you want to take it to the people?
777
01:02:16,288 --> 01:02:20,495
You don't have to take it into account,
eminent��.
778
01:02:38,460 --> 01:02:41,534
Hey, Folcacchio, that's how to die,
without anyone?
779
01:02:41,552 --> 01:02:45,763
Who will come to see us?
they burn 20 per day.
780
01:02:45,773 --> 01:02:48,443
What a good boy this bishop is...!
781
01:02:48,564 --> 01:02:52,531
- Who will be third?
- Why are you so curious?
782
01:02:52,577 --> 01:02:56,407
Flames are ugly...
783
01:02:56,581 --> 01:02:59,734
- Let me die at the stake...
- But you don't need a lot of wood...
784
01:02:59,821 --> 01:03:01,865
You are a dwarf.
785
01:03:01,888 --> 01:03:07,023
i know A small flame is enough for me...
But I can't stand the pyre...
786
01:03:07,177 --> 01:03:12,944
Mom... I know that one.
Pretend I'm not here.
787
01:03:12,993 --> 01:03:16,839
I don't want to go...
They are worse than fire...
788
01:03:16,885 --> 01:03:20,287
- Look at the third one...
- Look who it was... the thief...!
789
01:03:20,373 --> 01:03:24,958
The horse thief...
where is bianca
790
01:03:25,408 --> 01:03:28,782
Forgiveness.
791
01:03:28,913 --> 01:03:32,919
Damn hot.
792
01:03:33,477 --> 01:03:36,574
If I find my mare and find out
that you did him some harm...
793
01:03:36,602 --> 01:03:39,299
Don't worry, he'll take her
better than us...
794
01:03:39,340 --> 01:03:42,055
Ok, I forgive you !
Come here.
795
01:03:42,107 --> 01:03:44,281
Thank you Folcacchio...
796
01:03:44,297 --> 01:03:46,091
it hurts me...
797
01:03:46,103 --> 01:03:48,529
- Peace to the sons in the presence of death...!
- Is right.
798
01:03:48,577 --> 01:03:52,015
- Does death impress you?
- Not...
799
01:03:52,332 --> 01:03:55,406
Even more, it's something new for us...
800
01:03:57,441 --> 01:04:01,687
The pyre caught fire...
801
01:04:04,680 --> 01:04:08,199
Let us pray my companions
at death...
802
01:04:08,381 --> 01:04:11,898
- Saint Lucia...
- Put out the fire and take it away...
803
01:04:11,964 --> 01:04:15,550
- Saint Modesto...
- Put out the fire, quickly, quickly...
804
01:04:15,596 --> 01:04:19,647
- Saint Ignatius...
- Put out the fire, I'm fed up...
805
01:04:20,528 --> 01:04:23,202
To�i �mpreun�...
806
01:04:23,771 --> 01:04:28,176
Saint Juliet, of death
s� sc�p�m vii...
807
01:04:30,064 --> 01:04:33,355
It should start raining...
808
01:04:33,356 --> 01:04:40,142
while the fire engulfs the lodge
let the rain come and escape us...
809
01:04:44,269 --> 01:04:47,214
810
01:04:48,204 --> 01:04:52,519
811
01:04:54,709 --> 01:04:58,826
- What rain... I'm leaving.
- Where are you going ? Stay here !
812
01:04:58,941 --> 01:05:02,759
Folcacchio... we are saved!
It started raining...
813
01:05:05,110 --> 01:05:09,582
and thank God,
for the rain!
814
01:05:10,889 --> 01:05:15,919
Hai, a�tepta�i...
815
01:05:16,413 --> 01:05:19,503
- Where are you going? We stay here.
- We will get cold from this rain...
816
01:05:19,528 --> 01:05:23,216
- and if lightning strikes us...?
- Don't worry, I'll save you...
817
01:05:23,308 --> 01:05:27,359
818
01:05:31,167 --> 01:05:33,634
Look how it's raining, Folcacchio...
819
01:05:35,481 --> 01:05:39,339
This weather is so unstable...
820
01:05:45,725 --> 01:05:49,382
- I know that one...
- Which ?
821
01:05:49,872 --> 01:05:53,911
on the right. It's the worker
mine from Borgodese.
822
01:05:55,117 --> 01:05:58,766
Gulfardo!
823
01:05:59,044 --> 01:06:02,303
Don't forget, there's no more fire,
e�ti �n via��...
824
01:06:02,317 --> 01:06:05,702
- What did you do, Gulfardo?
- I'm innocent.
825
01:06:05,869 --> 01:06:10,647
My hands are tied, I'm innocent...
826
01:06:10,705 --> 01:06:14,262
My hands are free...
�mi scot c�ciula, messer Pisano...
827
01:06:14,272 --> 01:06:17,951
Dezlega�i-m�, messer...
828
01:06:18,029 --> 01:06:21,370
- I'm free...
- Dezlega�i-m�.
829
01:06:21,416 --> 01:06:25,335
- Mul�umesc, messer.
- What will the bishop say?
830
01:06:25,365 --> 01:06:28,335
I'm not interested in the bishop,
I have to pay my pulpit
831
01:06:28,389 --> 01:06:31,902
... from the church in Graciano.
That's how we are.
832
01:06:32,388 --> 01:06:36,120
Help me remove the chains.
833
01:06:42,469 --> 01:06:47,311
Wait for me.
I can't run away like you...
834
01:06:53,245 --> 01:06:57,606
Help ! I fell into shit.
835
01:06:58,220 --> 01:07:01,543
Hey, Folcacchio, wait for me!
836
01:07:02,205 --> 01:07:05,950
Wait for me! Assassins...
837
01:07:06,884 --> 01:07:10,482
Wow... how hard is shit...
838
01:07:10,552 --> 01:07:13,818
She was lucky, but she sings a lot...
839
01:07:13,828 --> 01:07:17,654
- He fell into shit.
- Was it shit?
840
01:07:18,256 --> 01:07:21,990
- The shit stinks...
- If you say, I feel too...
841
01:07:22,077 --> 01:07:24,939
Don't come close.
Chickens like a beast.
842
01:07:25,004 --> 01:07:28,934
A�tepta�i-m�.
It's shit, it's not leprosy...
843
01:07:29,097 --> 01:07:33,230
Gr�be�te-te, Gulfardo.
Courage with leaves.
844
01:07:33,957 --> 01:07:38,094
Here is a monastery.
The brothers will give me some clothes.
845
01:07:38,773 --> 01:07:42,530
Maxim I accompany you to the walls,
you know my ideas well...
846
01:07:42,545 --> 01:07:45,290
- I don't go in there.
- and what do I say to the brothers?
847
01:07:45,347 --> 01:07:47,880
848
01:07:54,441 --> 01:07:57,538
Iisuse, Giuseppe, Maria, Nicola...
849
01:07:57,624 --> 01:08:01,295
When you're done, shake the chain
and lift you up.
850
01:08:01,381 --> 01:08:04,516
It was not better to pull it
bucket of water instead of going down there?
851
01:08:04,569 --> 01:08:06,909
852
01:08:06,928 --> 01:08:08,983
- Ce �ntuneric...
- Two, coboar�.
853
01:08:09,136 --> 01:08:13,079
- Slower...
- Get off... !
854
01:08:13,093 --> 01:08:17,470
- I'm waiting to get better.
- Damn, how hard you are... !
855
01:08:17,536 --> 01:08:22,115
- I'm waiting.
- You look like an elephant.
856
01:08:22,541 --> 01:08:28,451
- Have you arrived or not?
- Yes, I'm starting now.
857
01:08:28,517 --> 01:08:32,470
Brothers are coming, goodbye friend!
858
01:08:33,309 --> 01:08:37,199
What did you throw away, you bastards?
859
01:08:38,341 --> 01:08:42,439
Little, little...
860
01:08:50,644 --> 01:08:55,039
Now what are we doing ?
If they caught him?
861
01:09:09,208 --> 01:09:12,703
It was supposed to happen today...
862
01:09:12,949 --> 01:09:17,462
Now he's mad at me...
863
01:09:17,881 --> 01:09:22,247
The poor brothers...
864
01:09:24,968 --> 01:09:28,920
- Are you sure? They were forints, did they ring?
- How could I not... I heard how they were calling.
865
01:09:31,181 --> 01:09:34,719
Gulfard...
866
01:09:34,817 --> 01:09:39,095
- Why doesn't he answer?
- Why don't you come down to see, Folcacchio?
867
01:09:39,109 --> 01:09:42,719
- Me? Why don't you go?
- No, no... he was your friend...
868
01:09:42,748 --> 01:09:46,390
- I think he's dead...
- Go see.
869
01:09:46,428 --> 01:09:49,527
- Gulfardo, are you dead?
- Go, go...
870
01:09:51,941 --> 01:09:55,246
- Lift me back up...
- Well, of course.
871
01:09:55,293 --> 01:09:59,463
- If you put me down, I'll come up and kill you.
- Witch... Come on, get down.
872
01:10:14,819 --> 01:10:18,202
Gulfardo, live... !
Matthias. Live.
873
01:10:18,700 --> 01:10:21,985
Wake up, Gulfardo.
Maybe we got rich.
874
01:10:22,003 --> 01:10:24,745
- I fell in the bottom...
- Better in the bottom than in the head.
875
01:10:27,241 --> 01:10:30,754
- What is there ?
- Gold.
876
01:10:31,228 --> 01:10:35,465
- Matthias! You tie me up and you lift me up...
- First the box.
877
01:10:35,508 --> 01:10:38,569
- For devotion.
- I'm waiting.
878
01:10:38,739 --> 01:10:41,734
Give me the hat!
879
01:10:42,431 --> 01:10:45,161
Did you fool yourself? Give me the hat!
880
01:10:45,252 --> 01:10:48,329
- Done.
- I pick up.
881
01:10:48,435 --> 01:10:51,657
- Get us out of here!
- After... don't worry...
882
01:10:52,435 --> 01:10:55,386
- Did you catch her?
- How not to...
883
01:10:56,018 --> 01:10:57,720
Drop the chain.
884
01:10:57,732 --> 01:11:00,821
I wait here. I'm going to
I hide this. I'll be right back.
885
01:11:00,891 --> 01:11:03,889
- Mattia...
- Be good and...
886
01:11:14,213 --> 01:11:18,633
Did you see, you moron?
Now I stayed here...
887
01:11:18,691 --> 01:11:23,418
I knew well that as soon as he would have
the tape will be deleted... stupid!
888
01:11:23,424 --> 01:11:27,002
Stupid? Me? I have to
You say you are stupid.
889
01:11:27,064 --> 01:11:30,079
Not once, a hundred times.
890
01:11:30,151 --> 01:11:34,569
If you were a thief, these
would you have left them here?
891
01:11:34,615 --> 01:11:38,635
Maybe he doesn't come back because he is
he's scared, maybe he broke a leg...
892
01:11:43,156 --> 01:11:47,414
Look at him...
893
01:11:59,504 --> 01:12:03,737
Look at him! This is the treasure thief...
894
01:12:17,279 --> 01:12:20,938
Thieves!
Trust your friends...!
895
01:12:20,988 --> 01:12:23,666
Well done bastards. Thieves...
896
01:12:25,927 --> 01:12:30,097
Let's hurry.
Come this way...
897
01:12:30,139 --> 01:12:32,874
- Give me the hat!
- Not. Hat, no!
898
01:12:32,891 --> 01:12:36,442
- Then let me help you.
- Yes.
899
01:12:39,851 --> 01:12:43,202
Come on, move faster
I see some houses.
900
01:12:43,751 --> 01:12:48,394
It's good to have confidence, but not to
it's even better. Put one foot on top.
901
01:12:53,796 --> 01:12:57,345
Where would you like to go?
Thanks we have...
902
01:12:57,407 --> 01:13:01,163
Florence or Venice?
We will go...
903
01:13:01,179 --> 01:13:05,017
Anywhere is good for me
just not Pampinea.
904
01:13:05,092 --> 01:13:08,809
But I would love to go to Venice.
I heard there are some girls there...
905
01:13:08,900 --> 01:13:11,714
What are you doing ?
906
01:13:13,072 --> 01:13:15,586
- Pig!
- What are you doing ?
907
01:13:15,591 --> 01:13:18,674
- do you put your hand on her bottom?
- If he likes...
908
01:13:21,544 --> 01:13:24,674
Look at this one too...
Hands down!
909
01:13:24,707 --> 01:13:27,689
Go beyond.
I serve him.
910
01:13:27,967 --> 01:13:31,010
what do you want
911
01:13:32,623 --> 01:13:36,482
Gulfardo... the innkeeper's girl... ?
Beautiful...
912
01:13:36,815 --> 01:13:39,194
Shall we...?
913
01:13:39,291 --> 01:13:42,226
- Girl...!
- We...
914
01:13:42,227 --> 01:13:44,565
There's no need.
I serve him.
915
01:13:44,619 --> 01:13:46,873
Anyway, we wanted to talk to you...
916
01:13:47,540 --> 01:13:51,189
My friend and I want to sleep
here. do you have a bed
917
01:13:51,210 --> 01:13:54,849
There is none. It's full of eyes,
don't you see
918
01:13:55,392 --> 01:13:59,185
- Look up!
- What the ? It's full and high.
919
01:14:00,119 --> 01:14:03,338
I'll give it to you if you find us a bed.
920
01:14:05,827 --> 01:14:08,793
- It would be a bed...
- Yes ?
921
01:14:08,863 --> 01:14:11,234
- But in my room.
- Yes.
922
01:14:11,247 --> 01:14:13,597
- Does it suit you?
- Yes.
923
01:14:13,625 --> 01:14:16,059
- Then, it's good.
- Yes.
924
01:14:16,159 --> 01:14:21,382
just a moment
let's see if the room is clean.
925
01:14:22,751 --> 01:14:25,893
My wife is from Veneto...
926
01:14:25,992 --> 01:14:30,137
We are many: me, my wife,
my daughter, my mother-in-law.
927
01:14:30,190 --> 01:14:33,744
There is also my son, but
He sleeps elsewhere.
928
01:14:35,692 --> 01:14:38,129
come Come in!
929
01:14:38,208 --> 01:14:42,538
Have, have, have! I don't feel well.
My head hurts, I saw two buttocks.
930
01:14:42,780 --> 01:14:47,761
Excuse me, messiers. My wife
My daughter is also taking a bath.
931
01:14:47,812 --> 01:14:50,474
It means there were two
real bottoms.
932
01:14:50,535 --> 01:14:54,169
Are you done, or throw away the water?
933
01:14:54,172 --> 01:14:57,721
- I finished.
- Be calm...
934
01:14:58,187 --> 01:15:02,001
- You can enter.
- Be calm, be calm...
935
01:15:03,903 --> 01:15:06,950
Good evening!
936
01:15:07,040 --> 01:15:09,569
- What is our bed, messer?
- where is your bed.
937
01:15:09,580 --> 01:15:14,242
Thank you...
938
01:15:14,639 --> 01:15:18,538
It's a real inn,
and the bed smells like food...
939
01:15:34,557 --> 01:15:37,686
Where are you going ?
940
01:15:37,880 --> 01:15:41,523
I'm going for a walk
I am not sleepy...
941
01:15:41,545 --> 01:15:44,967
- We are in the communal market...
- Remain silent !
942
01:15:45,865 --> 01:15:48,891
I have to pick the popcorn from there...
943
01:15:48,921 --> 01:15:52,014
Pay attention to the pistil, if any
wake up his father and cut him...
944
01:15:52,108 --> 01:15:54,961
and don't believe anymore.
I tell him...
945
01:15:54,989 --> 01:15:58,730
It's damn...
Woe to us...!
946
01:16:10,529 --> 01:16:14,719
Don't scream. I don't want to
I do bad...
947
01:16:15,516 --> 01:16:19,463
On the contrary...
948
01:16:19,529 --> 01:16:24,443
- What's your name?
- I don't tell him, it sounds bad.
949
01:16:24,485 --> 01:16:28,592
And you are so beautiful...
950
01:16:30,013 --> 01:16:33,534
As you wish, if you prefer...
951
01:16:34,108 --> 01:16:39,155
I want everything tonight
let it be beautiful... like in the stories.
952
01:16:40,741 --> 01:16:45,494
I want tomorrow when you wake up
and remember this night...
953
01:16:45,561 --> 01:16:49,474
like a beautiful dream...
954
01:17:16,838 --> 01:17:21,263
Baby, come here.
955
01:17:24,465 --> 01:17:27,583
Go and be good...
956
01:17:31,746 --> 01:17:37,160
where are you, my little one?
957
01:17:41,660 --> 01:17:46,176
Oh my little one, sleep...
Be nice...
958
01:18:02,349 --> 01:18:05,671
Did you wake up too, Cico?
959
01:18:05,678 --> 01:18:08,870
Good thing the girl didn't wake up...
960
01:18:09,469 --> 01:18:12,847
No, Chico...
961
01:18:12,856 --> 01:18:16,862
Do you have any fantasies tonight...
we have guests...
962
01:18:18,125 --> 01:18:22,759
No Cico, be nice...
963
01:18:24,905 --> 01:18:28,264
What forces have you caught... !
964
01:18:28,622 --> 01:18:31,968
I told him it was wheat bread
he'll be fine...
965
01:18:33,751 --> 01:18:38,737
- But not hard, slowly...
- Okay, a little...
966
01:18:39,711 --> 01:18:43,210
My beautiful, good as a brio��...
967
01:18:45,584 --> 01:18:49,578
What ? It's an earthquake...
968
01:18:58,744 --> 01:19:02,217
I fell...
it hurts me...
969
01:19:06,672 --> 01:19:10,021
who is here
970
01:19:12,172 --> 01:19:16,265
It's the wine...
971
01:19:17,360 --> 01:19:21,470
Where will my bed be?
972
01:19:21,652 --> 01:19:27,053
Is here. Will this be it?
973
01:19:33,523 --> 01:19:36,742
This way ?
974
01:19:36,808 --> 01:19:41,574
I think he was here...
975
01:19:55,776 --> 01:20:00,241
I did an amazing job.
It was splendid.
976
01:20:00,280 --> 01:20:04,919
My mother... the innkeeper has a daughter...
don't even suspect...
977
01:20:05,019 --> 01:20:09,474
It has a soft and delicate skin...
978
01:20:11,196 --> 01:20:16,474
I caught her in my arms, passed her
hand through silky hair...
979
01:20:16,523 --> 01:20:20,629
But not only the hair,
I went down...
980
01:20:20,640 --> 01:20:23,465
- Hey you ! I am...
- I am too!
981
01:20:23,522 --> 01:20:25,896
and you, what?
982
01:20:25,927 --> 01:20:29,010
- What did you do with my daughter?
- Say it one more time!
983
01:20:29,107 --> 01:20:32,302
Here is my husband. who are you
984
01:20:32,304 --> 01:20:35,499
Madam, I am the ambassador.
Were you satisfied?
985
01:20:35,563 --> 01:20:37,999
And... without wheat bread...
986
01:20:38,081 --> 01:20:41,363
I'm sorry, I have to go to Venice
otherwise he would have done it once before...
987
01:20:41,787 --> 01:20:45,466
Don't you want to talk?
Let me make you talk...
988
01:20:45,493 --> 01:20:48,801
I'm going to cut you to pieces,
I will slice you like salami...
989
01:20:48,884 --> 01:20:53,453
You are nothing but a pig... Wait!
where is my wife
990
01:20:53,496 --> 01:20:58,253
Piamante... Where are you?
Nothing can be seen.
991
01:21:04,181 --> 01:21:07,604
We stayed here, did we disagree?
992
01:21:09,444 --> 01:21:13,724
How long have you been there?
993
01:21:13,750 --> 01:21:16,652
Since when did you blow out the candle.
994
01:21:16,700 --> 01:21:19,830
There were two men in the house
we have to be careful with our face...
995
01:21:19,911 --> 01:21:22,677
You did well.
996
01:21:38,001 --> 01:21:39,327
what is he doing
997
01:21:39,407 --> 01:21:43,696
- Don't wake him up, he's an incurable sleepwalker.
- What does this mean?
998
01:21:43,754 --> 01:21:46,880
It is one that tells everything
what are you dreaming about?
999
01:21:47,414 --> 01:21:51,809
He is a special sleepwalker,
belongs to the menga race.
1000
01:21:51,815 --> 01:21:54,324
If he wakes up suddenly, he dies.
1001
01:21:54,384 --> 01:21:57,289
Only I know the magic formula� which
It brings him back to normal.
1002
01:21:57,914 --> 01:22:03,768
Thursday, Thursday. Come to me...
I'll give them bread like a king...
1003
01:22:08,327 --> 01:22:12,961
Bread of king of princes,
Thursday, come to me more slowly...
1004
01:22:13,886 --> 01:22:17,289
How do you fool him...
1005
01:22:17,366 --> 01:22:21,696
- That's good...
- Laugh, laugh...!
1006
01:22:22,123 --> 01:22:26,585
- For the first time I want to redo my wardrobe.
- I'll go back to take a nap.
1007
01:22:26,682 --> 01:22:29,677
God, how soft you are...
I am fresh as a rose.
1008
01:22:29,702 --> 01:22:33,777
- Shown.
- Will there be a tailor in this village?
1009
01:22:36,658 --> 01:22:40,369
- where is my donkey...
- Yours?
1010
01:22:40,443 --> 01:22:44,185
- The foal from my mare.
- I think so...
1011
01:22:44,478 --> 01:22:47,249
- It's really him... The handsome...
- Where is your mother?
1012
01:22:47,503 --> 01:22:51,376
- How are you ?
- do you know what we are doing now?
1013
01:22:51,450 --> 01:22:55,593
We must go to the shop
to be his mother too.
1014
01:22:55,947 --> 01:23:00,080
- Come Folcacchio, come!
- �to ?
1015
01:23:00,126 --> 01:23:03,096
Hey shopkeeper!
1016
01:23:03,502 --> 01:23:06,901
Good day, messiers!
1017
01:23:06,938 --> 01:23:11,008
- Is the outside yours?
- Yes, of course!
1018
01:23:11,090 --> 01:23:14,689
- Will you sell it to me?
- with his mother, yes?
1019
01:23:14,690 --> 01:23:18,048
- together with mother you can...
- Yes, give him to me together with his mother...
1020
01:23:18,123 --> 01:23:20,620
- I'm a bit weirder...
- Yes Yes Yes...
1021
01:23:20,679 --> 01:23:23,701
I don't do it to earn more,
just don't be separated...
1022
01:23:23,727 --> 01:23:25,521
It is not good to separate a son
by his mother...
1023
01:23:25,606 --> 01:23:28,688
It can be seen after the face c�
he is a good man...
1024
01:23:28,774 --> 01:23:31,557
You don't see it every day
people with faces like that...
1025
01:23:31,613 --> 01:23:33,357
Thank you.
1026
01:23:33,363 --> 01:23:36,900
Don't you also have a white mare?
1027
01:23:37,434 --> 01:23:40,436
No black spot here under the neck...
1028
01:23:41,026 --> 01:23:44,988
And a badass like that
which can be heard now...
1029
01:23:45,022 --> 01:23:49,624
- Get out of here...!
- What a rat...!
1030
01:23:49,650 --> 01:23:53,881
- I wanted to show you the mare...
- Bianca...
1031
01:23:54,043 --> 01:23:58,049
I finally found you?
Where have you been until now?
1032
01:23:58,155 --> 01:24:01,774
- I also found your messenger...
- Now I will take you with me...
1033
01:24:02,771 --> 01:24:06,313
Well done! And you found the horses
by chance, isn't it?
1034
01:24:06,458 --> 01:24:09,329
It's normal, gentlemen.
I also paid for the hay...
1035
01:24:09,347 --> 01:24:13,081
- Like our cloaks...
- Those are...
1036
01:24:13,495 --> 01:24:17,809
The merchant is a good boy...
he set them aside for us…
1037
01:24:17,956 --> 01:24:21,546
This is my friend Gulfardo's cloak...
1038
01:24:21,571 --> 01:24:24,809
This is his hat...
1039
01:24:25,670 --> 01:24:28,466
That's mine.
Hands down...!
1040
01:24:28,939 --> 01:24:33,705
Now that I found them
let's look for something else...
1041
01:24:34,024 --> 01:24:36,914
- This is small...
- I'll take it.
1042
01:24:37,131 --> 01:24:40,261
This is beautiful...
let her go... !
1043
01:24:40,279 --> 01:24:43,224
Take your hand, I'll break it...
1044
01:24:54,413 --> 01:24:58,250
Do you know something, Folcacchio? I haven't
could live in an hour.
1045
01:24:58,282 --> 01:25:02,336
- I need an open place.
- Because you remained a stranger...
1046
01:25:02,866 --> 01:25:06,944
What do you want... I have seen many cities...
this is not the first...
1047
01:25:07,581 --> 01:25:11,663
From what I saw, Siena
she is the most beautiful...
1048
01:25:15,997 --> 01:25:20,376
Look Folcacchio of a rare beauty
what churches admire...
1049
01:25:21,253 --> 01:25:24,927
Do you know something, Gulfardo? When something is beautiful,
it is beautiful even if it belongs to the priests.
1050
01:25:29,449 --> 01:25:32,095
- Is beautiful ?
- Yes it's beautiful.
1051
01:25:32,097 --> 01:25:37,544
I'm so tired... that when
I lie down, I feel like lying down again...
1052
01:25:37,774 --> 01:25:41,103
my ears also hurt from fatigue...
1053
01:25:41,304 --> 01:25:44,834
- Now what are we doing ?
- What I said.
1054
01:25:45,455 --> 01:25:50,778
We are going to Venice, to Naples...
We go where we want.
1055
01:25:50,796 --> 01:25:54,006
- What shall we do?
- How, what should we do?
1056
01:25:54,052 --> 01:25:58,691
- What, you don't agree anymore?
- I agree, but I was thinking...
1057
01:25:59,007 --> 01:26:02,065
What were you thinking?
1058
01:26:02,292 --> 01:26:07,698
Maybe we should do one
escapade in our burg...
1059
01:26:07,896 --> 01:26:13,914
Dress like that, we'll have a
triumphal entry...
1060
01:26:14,005 --> 01:26:17,355
and now we are also rich...
1061
01:26:17,520 --> 01:26:21,770
- What do we tell them about the message?
- How, what do we tell them?!
1062
01:26:21,863 --> 01:26:25,386
We will tell them something.
We think on the road.
1063
01:26:51,608 --> 01:26:54,734
Look what an impression we make...
1064
01:26:54,809 --> 01:26:58,040
- do you still remember the guy from there?
- Yes, it's Torello.
1065
01:26:58,099 --> 01:27:01,399
My mother, how did she get...
He wanted it, he had it!
1066
01:27:01,604 --> 01:27:06,382
I don't know how to work with marble
And she is beating me...
1067
01:27:09,408 --> 01:27:14,506
I recognize him, he is my son...
It's Folcacchio.
1068
01:27:14,580 --> 01:27:17,814
- Can't you shut up?
- He's my son...
1069
01:27:17,891 --> 01:27:21,899
Gulfard...
1070
01:27:24,859 --> 01:27:28,886
Finally you came back.
How I missed you...!
1071
01:27:28,900 --> 01:27:32,926
Get out of here!
Don't you see that the horse is also scared?
1072
01:27:33,000 --> 01:27:37,726
Get to work, I'll slap you!
Do you want to feel them with your ears?
1073
01:27:38,316 --> 01:27:42,013
Stop saying yes all the time!
I don't like servitude.
1074
01:27:42,095 --> 01:27:44,746
Work! Pisano job
waiting for the parts.
1075
01:27:44,763 --> 01:27:47,934
I will go to the burg.
1076
01:28:12,044 --> 01:28:15,966
People of the burg!
Royal friends!
1077
01:28:17,207 --> 01:28:21,614
Bishop Guido, made us a
extraordinary reception.
1078
01:28:22,996 --> 01:28:28,142
There was no more message
heard like this.
1079
01:28:28,911 --> 01:28:33,885
- It's true that... everything was achieved.
- Oh...
1080
01:28:34,635 --> 01:28:37,959
- Will we have this water?
- Water...
1081
01:28:39,284 --> 01:28:45,326
If we are good, they will do it for us
the pipeline, look at that!
1082
01:28:46,036 --> 01:28:49,761
Will we finally be able to water our fields?
1083
01:28:49,836 --> 01:28:52,325
- Will they make us channels?
- He will do it first.
1084
01:28:52,414 --> 01:28:53,380
- It's true, isn't it?
- Yes.
1085
01:28:53,383 --> 01:28:57,170
- They said that a channel will be made... right!
- Oh...
1086
01:28:57,360 --> 01:29:00,741
Now I recognize you, my son...
1087
01:29:00,778 --> 01:29:04,852
How beautiful you are Folcacchio...!
and what beautiful clothes you have...
1088
01:29:06,017 --> 01:29:11,452
For Gulfardo de Bardi and
Folcacchio Folcacchieri...
1089
01:29:11,990 --> 01:29:15,763
all our gratitude...
1090
01:29:15,854 --> 01:29:19,524
Which they got from
our beloved Bishop...
1091
01:29:19,613 --> 01:29:23,251
... a pipe and a channel.
1092
01:29:24,081 --> 01:29:27,187
Bravo.
1093
01:29:28,062 --> 01:29:32,203
Thank you, my fellow citizens.
1094
01:29:34,270 --> 01:29:37,588
Look!
1095
01:29:37,765 --> 01:29:42,108
- It's gold. my son is rich
- It's gold...
1096
01:29:42,197 --> 01:29:47,011
We are rich. My son is a big boy
conductor, brought gold...
1097
01:29:48,725 --> 01:29:52,368
What would he want me to shoot
a punch to the head...
1098
01:29:52,447 --> 01:29:54,740
- you just know that...
- and take your mother...
1099
01:29:54,829 --> 01:29:58,573
We are rich. Look, it's gold...
1100
01:29:58,674 --> 01:30:01,683
One moment. Listen.
1101
01:30:01,690 --> 01:30:04,941
- I will explain.
- Folcacchio, my blessed son...
1102
01:30:05,082 --> 01:30:07,372
Come on, you're just being silly...
1103
01:30:07,442 --> 01:30:12,124
- I thought you had our...
- What are you staring at?
1104
01:30:12,777 --> 01:30:16,619
Citizens. Just don't think I do
Gulfardo, we want to make fools of them.
1105
01:30:18,073 --> 01:30:21,220
It's true, yes, it's true...
1106
01:30:21,442 --> 01:30:27,620
Our good Bishop Guido was
generous and gave us a bag of forints...
1107
01:30:27,705 --> 01:30:31,941
for us to start alone
let's build a channel.
1108
01:30:32,025 --> 01:30:34,807
Which will bring water from the river
on our lands.
1109
01:30:34,841 --> 01:30:37,370
For humans and animals.
1110
01:30:37,733 --> 01:30:42,381
The bishop said that some of them
forints were for us.
1111
01:30:42,678 --> 01:30:46,508
Fi�i cumin�i...
Look but don't touch... !
1112
01:30:46,913 --> 01:30:50,536
We must receive the reward for
our mission as ambassadors.
1113
01:30:50,585 --> 01:30:53,257
Thank you for the applause.
1114
01:30:55,569 --> 01:30:58,780
They are real gold forints.
1115
01:30:58,785 --> 01:31:01,884
Friends. Our friend
Folcacchio de Folcacchieri
1116
01:31:01,932 --> 01:31:06,322
brought us this treasure that
our Bishop donated it to us.
1117
01:31:07,198 --> 01:31:11,291
Now, in the name of the burgh, you
he took care of her.
1118
01:31:11,654 --> 01:31:14,932
Get out of here, fool!
1119
01:31:15,946 --> 01:31:20,428
1120
01:31:22,194 --> 01:31:26,291
You should be the prior
ours, Folcacchio.
1121
01:31:26,857 --> 01:31:30,605
- Long live Folcacchio!
- OK...
1122
01:31:31,354 --> 01:31:35,668
I see you all agree...
I will become your prior.
1123
01:31:36,062 --> 01:31:39,564
Many things are needed here
and I will do them.
1124
01:31:39,625 --> 01:31:43,444
All that can be done
and what can't be done...
1125
01:31:43,494 --> 01:31:47,023
Everything will be done...
1126
01:32:12,393 --> 01:32:16,285
Saint Gelante... do like the brothers
to have a lot...
1127
01:32:17,174 --> 01:32:20,980
- There is your treasure, brother.
- We want the treasure back!
1128
01:32:20,994 --> 01:32:23,960
Not. They are ours, he sent them to us
the bishop for water.
1129
01:32:24,049 --> 01:32:25,955
It's not true.
1130
01:32:25,995 --> 01:32:29,448
To hell with your bishop! Us
been stolen, and we take it back.
1131
01:32:29,462 --> 01:32:31,653
Let's take the forints...
1132
01:32:34,586 --> 01:32:39,333
I'll give you guilders...
1133
01:32:56,115 --> 01:32:58,317
There is nothing here.
1134
01:33:04,067 --> 01:33:08,157
1135
01:33:14,854 --> 01:33:20,154
1136
01:33:20,918 --> 01:33:23,376
1137
01:33:37,850 --> 01:33:42,080
Help...
1138
01:33:42,166 --> 01:33:45,309
Hey bro, aren't you defending me?
útia m� omoar�.
1139
01:33:45,381 --> 01:33:48,176
I think they have good reasons, brother!
1140
01:34:04,953 --> 01:34:08,899
What are you doing ? Leave me!
I am a brother...
1141
01:34:08,963 --> 01:34:12,238
Go and take a photo...
I give...
1142
01:34:12,955 --> 01:34:15,837
- Stop! Don't touch me!
- This time you won't escape...
1143
01:34:16,356 --> 01:34:18,669
Iart�-m� !
It was not me.
1144
01:34:19,186 --> 01:34:22,197
Iart�-m�...
1145
01:34:22,947 --> 01:34:26,357
Mul�umesc. Iart�-m� !
1146
01:34:26,711 --> 01:34:29,509
It's for the last time...
Ai �n�eles ?
1147
01:34:29,511 --> 01:34:32,718
Because next time...
i break you...
1148
01:34:33,467 --> 01:34:36,061
- Shots !
- Mul�umesc, sir!
1149
01:34:37,315 --> 01:34:41,293
- What are you doing ?
- I always said that talented people...
1150
01:34:41,335 --> 01:34:44,493
like you, you don't meet them in all of Spain.
I always say this...
1151
01:34:44,632 --> 01:34:47,997
Talk about how your mother made you.
You are from Pisa.
1152
01:34:48,072 --> 01:34:51,262
What did you say, Pisa?
1153
01:34:51,616 --> 01:34:55,846
- I'm from Santa Croce, fool!
- How, from Santa Croce?
1154
01:34:55,910 --> 01:34:58,062
- From Larno?
- Bine�n�eles...
1155
01:35:02,049 --> 01:35:05,128
Hey, what are you doing to me?
L�sa�i-m�...
1156
01:35:06,774 --> 01:35:10,767
No... brothers...
1157
01:35:12,796 --> 01:35:15,264
Did it hurt ? Let's see now...
Las�-m�...
1158
01:35:29,420 --> 01:35:32,240
1159
01:35:40,501 --> 01:35:42,415
1160
01:35:42,525 --> 01:35:45,936
1161
01:35:47,507 --> 01:35:49,557
1162
01:36:02,976 --> 01:36:06,126
Vino s� m� aju�i, Gulfardo...
1163
01:36:12,094 --> 01:36:15,512
1164
01:36:16,038 --> 01:36:18,915
1165
01:36:29,862 --> 01:36:32,480
1166
01:36:33,094 --> 01:36:36,257
1167
01:36:45,709 --> 01:36:51,560
1168
01:36:52,453 --> 01:36:54,835
1169
01:37:05,133 --> 01:37:08,233
1170
01:37:15,695 --> 01:37:19,705
1171
01:37:20,846 --> 01:37:24,641
1172
01:37:26,349 --> 01:37:33,314
You, my son!? My son is a great leader,
not a stunted like you!
1173
01:37:34,416 --> 01:37:37,435
Look at her...
1174
01:37:37,509 --> 01:37:40,100
- Now where are you going, Folcacchio?
- Where do you want me to go?
1175
01:37:40,148 --> 01:37:44,359
- Did the rizboi twist you?
- What do you want me to do?
1176
01:37:44,449 --> 01:37:48,267
Da, m� �ntorc la r�zboi,
this place will finish me...
1177
01:37:48,285 --> 01:37:51,899
Look Folcacchio,
I saved some forints.
1178
01:37:51,948 --> 01:37:55,411
You did well, take it
you stupid man...
1179
01:37:55,477 --> 01:37:58,660
To pay the dung they have
stole it when I got here.
1180
01:38:00,817 --> 01:38:04,379
How beautiful the two gentlemen are...
1181
01:38:07,500 --> 01:38:11,412
Will it always end like this?
1182
01:38:13,293 --> 01:38:16,063
As always they will be
those who will give?
1183
01:38:24,085 --> 01:38:26,983
Oh, Folcacchio...
1184
01:38:36,381 --> 01:38:40,868
Gulfardino, my love! I finished.
Can I have a little rest?
1185
01:38:40,885 --> 01:38:44,059
Not. You still have three blocks to prepare.
1186
01:38:44,426 --> 01:38:47,428
how? Can I help you now?
1187
01:38:47,429 --> 01:38:51,059
How can he not help me?
It doesn't seem real to them...
1188
01:38:51,148 --> 01:38:54,411
Since we got back, she does
rough work, I do the finishing touches.
1189
01:38:54,436 --> 01:38:58,531
I found a filter, I still had it
one in desasa.
1190
01:38:58,565 --> 01:39:01,459
- I thought of bringing it to him.
- It doesn't matter anymore.
1191
01:39:01,958 --> 01:39:05,876
I found the filter... here.
1192
01:39:06,881 --> 01:39:10,359
- Now where are you going, Folcacchio?
- Where should I go?
1193
01:39:10,374 --> 01:39:14,516
Through the world... I find one
war somewhere...
1194
01:39:15,301 --> 01:39:18,963
What do you want ? The only thing that
I know how to do it is war.
1195
01:39:19,021 --> 01:39:22,723
Tell me something, Folcacchio!
Did you really do the war?
1196
01:39:23,378 --> 01:39:27,278
are you kidding Just not once...
I did it twice...
1197
01:39:31,283 --> 01:39:34,549
It's much easier to do
war than making peace...
1198
01:39:35,083 --> 01:39:41,238
If you need something...
Gulfardo is always here.
1199
01:39:44,106 --> 01:39:47,456
You did well to tell me
i will remember...
1200
01:39:47,474 --> 01:39:50,533
Farewell, Gulfardo!
1201
01:39:52,907 --> 01:39:56,205
Go slowly.
1202
01:40:04,537 --> 01:40:07,980
Messer ambassador...
Providence sent you...
1203
01:40:08,521 --> 01:40:10,979
Stop it!
1204
01:40:11,696 --> 01:40:15,179
Why are you screaming, poor thing?
1205
01:40:15,189 --> 01:40:19,300
My donkey died, messer.
What can I do?
1206
01:40:19,392 --> 01:40:21,772
Are you asking me?
Get over it!
1207
01:40:21,820 --> 01:40:24,768
- Can you help me with the magic?
- Not.
1208
01:40:24,857 --> 01:40:27,927
I beg you, messer!
Turn my wife into a mare!
1209
01:40:27,965 --> 01:40:30,704
- We will die of hunger.
- I said no !
1210
01:40:30,713 --> 01:40:34,912
I don't do magic anymore.
I am a warrior again, and as such...
1211
01:40:34,960 --> 01:40:37,113
I return to the war.
1212
01:40:37,173 --> 01:40:40,721
Do it for us, just once...
1213
01:40:40,794 --> 01:40:43,257
Forgiveness...
1214
01:40:43,561 --> 01:40:47,040
You really don't want to try and kill me
turn into a mare, messer?
1215
01:40:50,604 --> 01:40:53,851
If you're starving...
1216
01:40:54,032 --> 01:40:56,170
- Are you going to stay outside without talking?
- Yes.
1217
01:40:56,800 --> 01:41:00,206
- Know that it is for the last time.
- Thank you, messer.
1218
01:41:01,936 --> 01:41:04,919
Let's go faster.
i have to go
1219
01:41:07,416 --> 01:41:10,855
And you dona Gemmata, don't bother me
to waste too much time.
1220
01:41:10,899 --> 01:41:13,838
But without taking off my shirt,
I'm ashamed.
1221
01:41:15,720 --> 01:41:19,606
Good. He realizes that he is the only one
which I accept.
1222
01:41:20,391 --> 01:41:23,190
Did you understand?
1223
01:41:23,260 --> 01:41:25,822
do everything right
messer ambassador
1224
01:41:25,888 --> 01:41:30,262
- Do you have any fans in the stable?
- There is something left from the donkey.
1225
01:41:30,947 --> 01:41:35,342
Good. My mare needs to eat
while doing the magic.
1226
01:41:35,684 --> 01:41:38,849
- Let me pass!
- Intra�i.
1227
01:41:40,384 --> 01:41:43,486
Do whatever he wants, Gemmata.
1228
01:41:49,388 --> 01:41:53,031
1229
01:41:59,776 --> 01:42:04,871
I'm not interested...
The night...
1230
01:42:08,903 --> 01:42:13,838
Hey, Nicolo! Come, O Pe Gemata!
Desc�ntecul a reu�it.
1231
01:42:14,500 --> 01:42:18,414
- ��i place ?
- Desc�ntec oriental...
1232
01:42:18,704 --> 01:42:21,870
Everything went well.
Prive�te-o.
1233
01:42:24,716 --> 01:42:29,630
My gemma, my wife!
Ce frumoas� e�ti...
1234
01:42:30,240 --> 01:42:34,079
What a beautiful neck. What beautiful legs...
What beautiful eyes...
1235
01:42:34,508 --> 01:42:38,518
E�ti mul�umit ?
I also respected your wife's wish,
1236
01:42:38,727 --> 01:42:41,635
the shirt remained on her.
1237
01:42:41,656 --> 01:42:45,425
This magic is amazing
for me...
1238
01:42:45,687 --> 01:42:52,118
My beautiful sweet...
1239
01:42:53,213 --> 01:42:57,487
It's only mine...
Forever...
1240
01:43:03,852 --> 01:43:07,526
Folcacchio! It's true that you don't want to
to go to war?
1241
01:43:09,412 --> 01:43:13,222
Yes Yes Yes...
1242
01:43:14,148 --> 01:43:17,319
It's true...
1243
01:43:18,807 --> 01:43:23,629
I'm not going anymore...
1244
01:43:27,212 --> 01:43:32,713
SF�R�IT
1245
01:43:35,212 --> 01:43:45,713
Translation: Cristiano Ferocci
BlackSeaTeam
100171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.