Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,340 --> 00:01:08,715
Janni, Jimmy, ulazite odmah!
2
00:01:12,006 --> 00:01:14,966
Umoran sam od tolike tuče.
Nemaš pojma!
3
00:01:15,508 --> 00:01:17,507
- On me je udario prvi.
- On me je udario prvi.
4
00:01:17,674 --> 00:01:19,548
- Lažljivče!
- Ne zanima me ko je prvi počeo.
5
00:01:19,840 --> 00:01:22,883
To mora prestati.
Vas dvojica se morate slagati.
6
00:01:31,090 --> 00:01:33,925
Shvatate li da ćete jednog dana...
7
00:01:34,422 --> 00:01:36,673
...naslediti moje carstvo?
8
00:01:37,090 --> 00:01:40,090
- Šta je to carstvo?
- Umukni.
9
00:01:40,257 --> 00:01:45,216
Ovo će vas podsetiti da ste vas
dvojica polovina jednog.
10
00:01:46,506 --> 00:01:51,507
Zajedno ste mnogo jači nego sami.
Zar ne?
11
00:01:52,299 --> 00:01:54,548
Što to znači?
12
00:01:54,715 --> 00:01:58,632
Saznačeš jednog dana.
13
00:02:18,216 --> 00:02:21,216
U B I C A M E K O G S R C A 2
14
00:02:22,800 --> 00:02:25,174
Hey, senor.
15
00:03:18,174 --> 00:03:20,674
- Ne miči se!
- Zdravo dragi.
16
00:03:24,507 --> 00:03:27,214
Tek sam usisao ovaj tepih, OK?
Sve sam sredio podjednako.
17
00:03:27,923 --> 00:03:30,339
Skini cipele, molim te.
Znaš pravilo.
18
00:03:36,007 --> 00:03:38,214
Sad, molim te pokušaj da ne
uplašiš Blanche.
19
00:03:38,381 --> 00:03:42,339
Ne žuri. Plašiš je!Gledaj,
prestrašila si Blanche, Jill, Jill!
20
00:03:42,673 --> 00:03:44,507
Biću gotov za minut,ne ulazi.
21
00:03:44,674 --> 00:03:47,757
Unutra je iznenađenje!
Ne gledaj!
22
00:03:48,800 --> 00:03:50,299
Okay.
23
00:03:52,673 --> 00:03:54,007
Završio sam danas.
24
00:03:54,173 --> 00:03:57,507
To je naš omiljeni ubica.
Sva naša omiljena smaknuća.
25
00:03:57,674 --> 00:04:02,216
Mislim da nikada nisi srela Tony
"The Tooth." Našao sam ga u Chicagu.
26
00:04:02,382 --> 00:04:05,882
čak ima i rupu u glavi,
gde sam ga probio brokvom.
27
00:04:06,049 --> 00:04:09,299
Santo "Three Fingers." Sećaš li se
pacova koji nije hteo umuknuti?
28
00:04:09,465 --> 00:04:11,381
I naravno, Frankie Figs.
29
00:04:12,424 --> 00:04:14,216
Ko može zaboraviti Frankie Figsa?
30
00:04:14,383 --> 00:04:16,632
"Oh,Jimmy, pogodio si me."
31
00:04:17,717 --> 00:04:20,049
- Jadni Frankie.
- Jimmy.
32
00:04:20,215 --> 00:04:21,842
- Šta?
- Moramo razgovarati.
33
00:04:22,092 --> 00:04:23,923
Mislim, ja...
34
00:04:24,090 --> 00:04:28,215
Samo želim da sve bude savršeno
za bebu ka dođe. To je sve.
35
00:04:28,382 --> 00:04:30,715
O tome moramo razgovarati.
36
00:04:31,299 --> 00:04:33,008
Kako je prošlo ubistvo?
37
00:04:33,174 --> 00:04:34,381
- Dobro.
- Stvarno?
38
00:04:36,591 --> 00:04:38,673
- Pustila si ga da pobegne.
- Ne!
39
00:04:38,840 --> 00:04:40,216
- Mrtav je?
- Da.
40
00:04:40,382 --> 00:04:42,340
- Pa šta je onda?
- Nisam ga ja ubila.
41
00:04:42,631 --> 00:04:45,506
- Ali je mrtav.
- Na početku,sve je išlo glatko.
42
00:04:45,756 --> 00:04:49,257
Učinila sam sve što si rekao.
Uzela sam taksi, kupila cvijeće.
43
00:04:50,424 --> 00:04:53,549
Niko me nije primetio.
Kao da sam nevidljiva.
44
00:04:53,716 --> 00:04:55,425
Imala si problema za ući unutra??
45
00:04:55,592 --> 00:04:59,508
Oh,dragi, konačno sam upotrebila
moj set za obijanje brava!
46
00:04:59,675 --> 00:05:02,924
Lako sam ušla unutra i
čekala i bila smirena...
47
00:05:03,091 --> 00:05:07,009
...hladna kao led. Iznenada je,
prokleti telefon zazvonio.
48
00:05:08,340 --> 00:05:09,341
Odustala si.
49
00:05:09,507 --> 00:05:11,507
- Trgla sam se i...
- Odustala si!
50
00:05:11,674 --> 00:05:13,758
...srušila sam njegov sok
od pomidora.
51
00:05:13,925 --> 00:05:16,924
Moraš ostati smirena kad
ubijaš čoveka!
52
00:05:17,174 --> 00:05:19,131
Tako je i nastala sva ova zbrka.
53
00:05:19,298 --> 00:05:21,674
Šta sam više pokušala očistiti,
bilo je sve gore.
54
00:05:21,841 --> 00:05:25,632
Takva mrlja se teško čisti.
Treba ti jaki deterđent.
55
00:05:25,799 --> 00:05:28,507
I onda sam ga čula
kako otključava vrata.
56
00:05:31,132 --> 00:05:34,007
Da pogodim:
nisi mogla dohvatiti oružje
57
00:05:34,423 --> 00:05:37,381
Sada sam morala misliti brzo.
Krenula sam po moju pušku...
58
00:05:37,548 --> 00:05:40,592
...on se pokliznuo,i...
59
00:05:40,758 --> 00:05:43,632
da ne ulazim u detalje, recimo.....
60
00:05:43,799 --> 00:05:45,506
...napustio je zgradu.
61
00:05:49,257 --> 00:05:53,132
Moram reći, ako je tip mrtav,
moramo ovo staviti u spisak uspešnih.
62
00:05:53,299 --> 00:05:56,465
Ista stvar i sa Spiegelmanom.
Upao je u šahtu od lifta.
63
00:05:56,631 --> 00:05:59,715
Ali trčala si odmah iza njega
pre nego što je pao.
64
00:05:59,881 --> 00:06:03,259
Ali ja samo želim
nekoga upucati!
65
00:06:11,591 --> 00:06:14,467
Sve je u redu.
Sve je u redu dušo.
66
00:06:14,630 --> 00:06:19,339
Ubijanje drugog ljudskog bića
može biti uzbudljivo iskustvo.
67
00:06:19,506 --> 00:06:20,924
Slušaj.
68
00:06:21,091 --> 00:06:22,798
Imam ideju.
69
00:06:22,965 --> 00:06:25,592
Šta kažeš da odemo i ubijemo
nekoga, samo ti i ja?
70
00:06:26,006 --> 00:06:30,506
Naći ćemo nekog pijanog turistu,odvesti ga
na plažu i upucati ga tri puta u "tikvu".
71
00:06:32,216 --> 00:06:33,881
Koje ti je omiljeno oružje?
72
00:06:34,048 --> 00:06:35,465
- A.45.
- Odlično.
73
00:06:35,632 --> 00:06:38,882
Napravićemo veliku strku.
Kako ti to zvuči,dušo?
74
00:06:40,133 --> 00:06:42,340
Moje pečenje!
75
00:06:47,633 --> 00:06:50,133
- Ovo ne readi.
- Špaher radi dobro, Jill.
76
00:06:50,340 --> 00:06:51,965
Ne, ovo, ovo, Jimmy.
77
00:06:52,132 --> 00:06:54,633
Udala sam se za plaćenog ubicu,
a ne za Marthu Stewart.
78
00:06:54,800 --> 00:06:56,549
Hej, ja se krijem, OK?
79
00:06:56,716 --> 00:06:58,800
Da, ali tvoje prerušavanje je glupo.
80
00:06:58,967 --> 00:07:00,465
Mislim, pogledaj se.
81
00:07:00,674 --> 00:07:04,048
I šta radiš?
Svi misle da si mrtav.
82
00:07:04,215 --> 00:07:06,009
Pa nikad se ne zna, zar ne?
83
00:07:06,174 --> 00:07:08,299
Sad ćeš sesti i uživati u jelu.
84
00:07:08,507 --> 00:07:11,131
Ovaj recept sam dobio od
Gospođe Sanchez.
85
00:07:11,298 --> 00:07:14,715
Ovo je cilantro reduction.
Hej, pazi, ostavljaš otiske!
86
00:07:14,881 --> 00:07:18,715
-čitavo jutro sam čistio.
-Nešto nije u redu sa tobom.
87
00:07:18,881 --> 00:07:22,673
Sa mnom je sve u redu.
88
00:07:22,840 --> 00:07:25,881
Svaki čovek koji ima
seksualnu vezu...
89
00:07:26,048 --> 00:07:30,424
...doživljava uspone i padove
s vremena na vreme.
90
00:07:30,591 --> 00:07:35,215
Poslednji put smo videli vrhunac,
pre godinu dana,
91
00:07:35,382 --> 00:07:38,716
Mi smo u dolini. Ispod nivoa mora.
Mi smo ispod vode.
92
00:07:38,882 --> 00:07:41,632
Tulip je:
93
00:07:41,965 --> 00:07:43,842
Jimmy the Tulip
je živ i zdrav.
94
00:07:44,009 --> 00:07:46,341
Nisam sigurna. Videla sam doktora u LA
95
00:07:48,507 --> 00:07:51,174
Mariniraš meso u tekili 2 1/2
sata...
96
00:07:51,341 --> 00:07:53,299
... i ono se topi...
-Slušaš li ti mene?
97
00:07:53,465 --> 00:07:54,842
Rekao je da to nisam ja.
98
00:07:55,423 --> 00:07:58,883
Jill, molim te jedi.
Kuhao sam celi dan.
99
00:07:59,048 --> 00:08:00,841
Jimmy!
100
00:08:01,341 --> 00:08:03,507
Možda pucaš ćorcima.
101
00:08:03,674 --> 00:08:06,589
Ovo nije loše prerušavanje.
Sada, dođi i jedi.
102
00:08:39,633 --> 00:08:41,215
Misli brzo!
103
00:08:44,756 --> 00:08:47,341
- Strabonitz!
- Tata.
104
00:08:47,508 --> 00:08:50,383
Ovo je najbolji rođendanski poklon
koji sam ikad dobio.
105
00:08:50,550 --> 00:08:53,841
Dođi ovamo.Moj veliki dečko,
gromada u porodici.
106
00:08:54,008 --> 00:08:58,009
- Lep je dan, zar ne??
- Da.
107
00:08:58,466 --> 00:08:59,674
- Ne?
108
00:08:59,841 --> 00:09:01,174
- Ne.
109
00:09:01,466 --> 00:09:02,672
"Ne, misliš da ?"
110
00:09:02,839 --> 00:09:05,215
"Ne, misliš da ?"
111
00:09:09,008 --> 00:09:11,506
- Ulazi u auto, umirem od gladi!
- U redu.
112
00:09:11,673 --> 00:09:13,880
Ako ne jedem uskoro, onesvestiću se.
113
00:09:37,424 --> 00:09:40,881
Zdravo ptičice!
Tweet, tweet.
114
00:09:44,090 --> 00:09:47,798
- Dušo, izgledaš "vruće".
- Oz, prekini.
115
00:09:49,716 --> 00:09:54,592
Samo proveravam žiroskopski sistem
za nadgledanje.Ovaj novi.
116
00:09:54,758 --> 00:09:58,509
Proveravao si ga tri puta ovog jutra.
Nema nikoga, Oz.
117
00:09:58,672 --> 00:10:01,507
- Prekini.
- Okay.
118
00:10:31,508 --> 00:10:33,424
Imam ga, dušo.
119
00:10:39,258 --> 00:10:41,549
- Ko te šalje?
- Udruženje izviđača Amerike.
120
00:10:41,716 --> 00:10:43,301
Na čijoj si ti strani?
121
00:10:44,007 --> 00:10:45,466
- Šta?
- čula si me.
122
00:10:45,632 --> 00:10:47,881
Kako ti se zove majka?
123
00:10:49,842 --> 00:10:51,257
Carol?
124
00:10:53,133 --> 00:10:55,840
Zaboga, Oz, šta to radiš?
125
00:10:56,007 --> 00:10:59,381
- Ona je izviđač.
- Ne verujem u ta izviđačka opravdanja.
126
00:10:59,548 --> 00:11:02,089
Osim toga,mislim da ima
nešto u ruci.
127
00:11:02,256 --> 00:11:05,300
Kolači. Minty Thins.
128
00:11:05,717 --> 00:11:07,716
Ovo je kćerka Ellen Wasserstrom.
129
00:11:07,882 --> 00:11:10,631
Rekla sam njenoj majci
da ću kupiti kolače od nje.
130
00:11:15,924 --> 00:11:17,423
Kretenu.
131
00:11:17,590 --> 00:11:19,174
- čuo sam to.
- Budalo.
132
00:11:22,674 --> 00:11:25,632
Pa, to je bilo blizu.
133
00:11:26,507 --> 00:11:29,257
Minty Thins su i onako loši.
Izazivaju podrigivanje.
134
00:11:29,424 --> 00:11:32,632
- Zaista moraš prestati sa ovim, Oz.
- Znam.
135
00:11:32,798 --> 00:11:37,424
Niko ne dolazi da nas uhvati. Ne mogu
nas uhvatiti, jer su svi mrtvi.
136
00:11:37,591 --> 00:11:40,215
- Ili u zatvoru.
- Da.
137
00:11:41,091 --> 00:11:43,465
Ako pogledaš u taj ekran
još jednom...
138
00:11:43,632 --> 00:11:45,091
Grdićeš me do kraja života?
139
00:11:45,258 --> 00:11:47,257
Za početak.
140
00:11:49,425 --> 00:11:51,756
Izgledaš lepo u toj kućnoj haljini.
141
00:12:15,008 --> 00:12:18,215
Mislim da ćete ovo učiniti srećnim.
142
00:12:18,382 --> 00:12:19,882
Misliš?
143
00:12:20,049 --> 00:12:22,257
Za početak, ne sviđa mi se boja.
144
00:12:23,592 --> 00:12:29,882
Vi ste ta dvojica koji su se miješali u
moj posao kad nisam bio tu...
145
00:12:30,049 --> 00:12:33,549
- Ne!
- Reci svima da je Lazlo Gogolak...
146
00:12:34,008 --> 00:12:35,756
...ponovo u gradu.
147
00:12:41,425 --> 00:12:44,258
Kako će oni reći svima
kad su mrtvi?
148
00:12:44,424 --> 00:12:46,009
Molim?
149
00:12:50,506 --> 00:12:53,008
Dođi ovamo. Volim te, dečko.
150
00:12:55,923 --> 00:12:58,756
Ne ispravljaj me, to je pravilo.
151
00:13:01,174 --> 00:13:03,465
- Šta je to? Daj mi ga.
- Evo, šefe.
152
00:13:03,632 --> 00:13:06,757
Oh, još jedno iznenađenje.
153
00:13:09,506 --> 00:13:11,591
To je zabavno.
154
00:13:17,674 --> 00:13:18,882
Oseransky.
155
00:13:19,049 --> 00:13:21,340
- Ja sam.
- Oh, zdravo, Jill, kako si?
156
00:13:21,507 --> 00:13:25,882
- Kako je tvoj novi pomoćnik?
- Ne pokušava me ubiti.
157
00:13:26,049 --> 00:13:28,007
Nikad nemoj zaboraviti
kako smo se zabavljali.
158
00:13:28,173 --> 00:13:31,342
- Slušaj, mogu li te pitati nešto?
- Svakako, bilo šta.
159
00:13:31,506 --> 00:13:33,341
Misliš li da Jimmy i Cynthia pričaju?
160
00:13:33,508 --> 00:13:35,507
Kako misliš?
Kao što pričamo ja i ti?
161
00:13:35,674 --> 00:13:37,341
Ne, mislim "pričaju".
162
00:13:37,842 --> 00:13:41,383
Ne shvatam.
Zašto bi Jimmy i Cynthia "pričali"?
163
00:13:41,550 --> 00:13:44,215
Ne, Cynthia bi mi rekla.
Ona mi sve kaže.
164
00:13:44,382 --> 00:13:46,548
- Zašto?
- Ponaša se kao ludak.
165
00:13:46,715 --> 00:13:48,674
- Šta, ubija ljude?
- Barem da je tako.
166
00:13:48,841 --> 00:13:53,964
Ne, on smišlja nešto. Ponaša se kao
da je poludeo,ali ja ne verujem u to.
167
00:13:54,131 --> 00:13:57,631
Oh, zaboga, ubilački manijak se ponaša
totalno ludo. Kakvo iznenađenje.
168
00:13:57,798 --> 00:14:00,008
- Jill!
- Moram ići, pričaćemo kasnije.
169
00:14:00,174 --> 00:14:01,174
Yeah?
170
00:14:16,673 --> 00:14:19,383
- To je taj koga jurimo?
- Da.
171
00:14:19,550 --> 00:14:23,965
Koštalo me je 10.000 da uradim,
znaš, zubarske poslove.
172
00:14:24,132 --> 00:14:26,675
- Da saznam je li to on.
- Jesi li sačuvao račun?
173
00:14:27,050 --> 00:14:29,133
- Ne. Kakav račun?
- Šalim se.
174
00:14:29,341 --> 00:14:33,216
Niko više ne čuva račune.
Ne brini. Zato je ovo zabavno.
175
00:14:33,466 --> 00:14:37,800
Zabavno je. U redu, znači ti ulaziš
unutra i hvataš ga.
176
00:14:37,967 --> 00:14:40,048
- Da.
- Ti ulaziš unutra...
177
00:14:40,340 --> 00:14:41,799
I ...
178
00:14:41,966 --> 00:14:43,339
Hvatam ga.
179
00:14:43,506 --> 00:14:46,091
- Šta ti radiš?
- Ulazim unutra i hvatam ga.
180
00:14:46,256 --> 00:14:48,048
Jednostavno.
181
00:14:48,340 --> 00:14:50,256
- Ne, to je čas posla."
- Šta sam rekao
182
00:14:50,423 --> 00:14:52,173
- Jednostavno
- A ti si rekao?
183
00:14:52,340 --> 00:14:55,799
- čas posla.
- čas posla.
184
00:15:00,174 --> 00:15:02,299
Jednostavno.
185
00:15:04,881 --> 00:15:08,798
Mr. White, kako vam stoji taj
umetak?
186
00:15:11,049 --> 00:15:12,590
Okay.
187
00:15:12,756 --> 00:15:17,591
Kako ste? Šta radite?
Izgledate odlično. Jako dobro.
188
00:15:17,757 --> 00:15:20,007
Lep đemper.
Narančasto ili...?
189
00:15:20,173 --> 00:15:23,301
Hej, Dr. Oseransky,
žena vam je na vezi.
190
00:15:23,467 --> 00:15:25,091
- Da li je nervozna?
- Znate šta...
191
00:15:25,258 --> 00:15:28,007
...Ne znam da li se smeje
ili plače!
192
00:15:28,173 --> 00:15:29,800
Možda se smeje?
193
00:15:30,009 --> 00:15:32,507
- Okay, spoji je?
- Okay.
194
00:15:32,674 --> 00:15:36,215
Evo, idemo. Malo nitra za vas.
195
00:15:36,382 --> 00:15:38,548
Sada, ne skidajte ovo
dok vam ne kažem.
196
00:15:38,715 --> 00:15:40,424
Možda vam se svidi.
197
00:15:40,674 --> 00:15:42,673
- Hej dušo, šta ima novo?
- Imam neke novosti.
198
00:15:42,840 --> 00:15:45,300
- Oh, da?
- Da. Trudni smo.
199
00:15:45,592 --> 00:15:48,966
Šta? Mi smo trudni?
200
00:15:49,508 --> 00:15:50,923
Šta? Kad?
201
00:15:51,090 --> 00:15:54,965
- Verovatno kad si bio na meni.
- Ili kad si ti bila na meni.
202
00:15:55,132 --> 00:15:57,131
- Doktore.
- Mrs. Himelfarb.
203
00:15:57,506 --> 00:16:00,258
- Ne zaboravi...
- Bože, Oz, tako te volim.
204
00:16:00,425 --> 00:16:02,674
I ja tebe. Nisi ljuta?
205
00:16:02,841 --> 00:16:04,174
Zato što sam trudna?
206
00:16:04,341 --> 00:16:06,966
Ne, zato što sam skoro
upucao izviđača jutros!
207
00:16:07,133 --> 00:16:08,631
Mrs. Havacamp.
208
00:16:08,840 --> 00:16:11,758
- Zaboravi. Želim te videti.
- Oh, i ja tebe.
209
00:16:11,925 --> 00:16:16,465
Moram ići. Vidimo se na tvojem
posebnom mestu. Okay, Volim te.
210
00:16:18,466 --> 00:16:20,132
Mr. White.
211
00:16:20,340 --> 00:16:22,008
Žao mi je.
212
00:16:28,383 --> 00:16:31,715
Dovešču nekoga da to uradi
umesto mene. Okay?
213
00:16:34,631 --> 00:16:39,340
Ne diše. Zovi koga hočeš. Ja
idem na ručak sa Cynthiom.
214
00:16:40,924 --> 00:16:42,590
911.911 sređuje takve slučajeve.
215
00:16:43,090 --> 00:16:44,924
Zovem 911... Pričekajte molim.
216
00:16:48,425 --> 00:16:52,091
Zašto imam loš osećaj
u vezi ovoga?
217
00:17:01,173 --> 00:17:02,841
Ovo ne može biti dobro.
218
00:17:03,008 --> 00:17:05,757
- Sada je stvarno savršeno,zar ne?
Da.
219
00:17:05,924 --> 00:17:07,800
- Puno smo planirali.
- Znam.
220
00:17:07,967 --> 00:17:09,757
Toliko stvari trebamo kupiti.
221
00:17:09,924 --> 00:17:11,675
Moramo uzeti krevetić,odeću.
222
00:17:11,840 --> 00:17:15,965
- Moramo preurediti sobu za goste.
223
00:17:16,132 --> 00:17:17,425
- Šta?
- Ne brini se..
224
00:17:17,592 --> 00:17:19,382
Već sam proverio.
225
00:17:19,549 --> 00:17:22,883
Šališ? Nećemo ništa graditi
u dvorištu.
226
00:17:23,048 --> 00:17:25,174
Ići će skroz uokolo..
227
00:17:25,341 --> 00:17:29,090
- Oz, ne. Ne kvari ovaj trenutak.
- Ja ne...
228
00:17:29,257 --> 00:17:32,340
Imaćemo bebu. Ne sada.
Mislim, sad se svađamo...
229
00:17:32,507 --> 00:17:34,423
...a dobićemo bebu.
230
00:17:35,798 --> 00:17:39,257
- Dušo, samo se trudim...
- Da me izludiš...
231
00:17:40,841 --> 00:17:45,174
Gleaj, ne želim podizati dete
u okolini punoj straha.
232
00:17:45,341 --> 00:17:48,758
Strah? Ko govori o strahu?
Govorimo o preuređivanju.
233
00:17:48,925 --> 00:17:52,258
Razmišljaj o tome kao o malom
okruglom bazenu.
234
00:17:52,425 --> 00:17:55,300
- Svega se bojiš, Oz.
- To nije istina.
235
00:18:10,633 --> 00:18:13,174
- Razmišljaš o meni?
- Tu i tamo. Da.
236
00:18:13,341 --> 00:18:15,217
Vidiš papir? Dobro?
237
00:18:15,382 --> 00:18:19,340
- Malo sam nervozna u vezi toga.
- Nemaš zašto.
238
00:18:19,507 --> 00:18:22,467
- Opet te izluđuje?
- Da.
239
00:18:22,676 --> 00:18:25,507
Zvči kao da ti treba odmor.
Malo...
240
00:18:25,674 --> 00:18:27,423
- Cahooting?
- Sećam se...
241
00:18:27,590 --> 00:18:29,757
...uvek si bila dobra u cahootingu.
242
00:18:31,215 --> 00:18:34,006
Sećam se vremena kada ti je
srednje ime bilo "opasnost".
243
00:18:34,172 --> 00:18:35,757
Oh, Jimmy.
244
00:18:35,924 --> 00:18:38,299
- Cynthia.
- Mrzim kada Oziu moram ovako lagati.
245
00:18:38,464 --> 00:18:41,091
Oz ne sme mišta znati. Jasno?
246
00:18:41,258 --> 00:18:43,507
Jasno. Da li Jill sumnja?
247
00:18:44,174 --> 00:18:47,049
- Jill misli da gubim razum.
- U pravu je.
248
00:18:47,799 --> 00:18:50,632
- Još imaš brojeve?
- Naravno.
249
00:18:52,965 --> 00:18:54,966
- Dobro.
- Šta?
250
00:18:55,133 --> 00:18:58,258
Još zvučiš seksi
preko telefona.
251
00:18:58,425 --> 00:19:00,674
- Slušaj, još nešto.
- Da?
252
00:19:01,382 --> 00:19:02,717
Šta imaš na sebi?
253
00:19:04,007 --> 00:19:05,799
Nije važno.
254
00:19:08,882 --> 00:19:10,717
Dobro moram ići.
255
00:19:10,883 --> 00:19:12,674
- Vreme za igru.
- Srećno.
256
00:19:13,425 --> 00:19:14,842
Ti si na redu.
257
00:19:28,841 --> 00:19:30,089
"Dušo, žao mi je."
258
00:19:30,256 --> 00:19:32,799
"Dušo, žao mi je."
259
00:19:35,799 --> 00:19:38,549
"Dušo, žao mi je."
260
00:19:38,716 --> 00:19:41,798
To je idiot ispod stoa.
261
00:19:43,091 --> 00:19:44,842
Dušo?
262
00:19:45,007 --> 00:19:47,049
Dušo?
263
00:19:48,756 --> 00:19:51,008
Nije tu.
264
00:19:51,258 --> 00:19:53,173
O, moj bože.
265
00:19:58,675 --> 00:20:01,049
Mr. White, šta tu radite?
266
00:20:02,800 --> 00:20:06,049
Ako je ovo u vezi nitra koji
sam vam dao, izvinite.
267
00:20:06,216 --> 00:20:08,257
Sedni..
268
00:20:08,882 --> 00:20:11,340
Gde... gde je moja žena?
269
00:20:11,507 --> 00:20:13,300
Tvoja žena...
270
00:20:15,047 --> 00:20:18,008
...je na sigurnom...
- Moja žena je na sigurnom?
271
00:20:18,174 --> 00:20:20,007
Mjestu. Sigurnom mestu.
272
00:20:20,173 --> 00:20:23,716
Pusti me da završim.
Ja govorim, ti govoriš,ja govorim.
273
00:20:23,881 --> 00:20:27,966
- Tako bi morali razgovarati.
- Da, svakako.Kako ti hočeš.
274
00:20:28,174 --> 00:20:33,049
Koliko sigurno i koliko
dugo ovisi o tebi.
275
00:20:33,798 --> 00:20:37,631
Da li bi bilo nezgodno pitati..
276
00:20:38,007 --> 00:20:41,132
...ko si ti i šta radiš u
mojoj kući?
277
00:20:53,632 --> 00:20:55,717
Ja sam
278
00:20:56,924 --> 00:20:59,217
...užasnut.
279
00:21:00,549 --> 00:21:02,842
- Žao mi je...
- Jako sam žalostan.
280
00:21:03,841 --> 00:21:09,425
Ti onda ne vidiš sličnost u
strukturi lica?
281
00:21:10,217 --> 00:21:15,965
- I vi momci sve razumete?
- Sječaš li se Janni Gogolaka?
282
00:21:23,549 --> 00:21:25,258
Da ili ne?
283
00:21:27,340 --> 00:21:29,008
- Šta?
- Sječaš se Jannia!
284
00:21:29,383 --> 00:21:32,842
- Da, sećam se.
- Janni...
285
00:21:37,591 --> 00:21:39,133
...je bio moj sin.
286
00:21:39,341 --> 00:21:41,966
Oh, ne, ne. Ne, ne, znam šta
misliš.
287
00:21:42,133 --> 00:21:43,842
- Znaš?
- Mislim da znam.
288
00:21:44,009 --> 00:21:46,216
Isti si kao Amazing Kreskin.
289
00:21:46,383 --> 00:21:49,090
Dakle, znaš sve. Gde ovo vodi?
290
00:21:49,257 --> 00:21:51,758
Ne, ne, ne, ne. Samo mislim...
291
00:21:55,840 --> 00:21:59,424
Mislim da misliš da sam ubio
tvog sina.Nisam ga ubio.
292
00:21:59,591 --> 00:22:02,675
- Jimmy Tudeski je ubio tvog sina.
- Znaš, ja ovo skupljam.
293
00:22:04,508 --> 00:22:05,925
- Stvarno?
- Ne.
294
00:22:07,423 --> 00:22:09,716
- Gde je Jimmy?
- Jimmy je mrtav.
295
00:22:09,966 --> 00:22:12,299
- Jimmy je mrtav. Oboje su mrtvi.
- Dosađujem se.
296
00:22:12,465 --> 00:22:15,840
Strabo, stavi mu jednu u glavu.
Možda se priseti..
297
00:22:16,007 --> 00:22:18,009
- Papa...
- Ako mi stavi u glavu...
298
00:22:18,172 --> 00:22:19,674
...kako ću se setiti?
- Zaveži!
299
00:22:19,841 --> 00:22:22,465
- Pokušaću.
- Gde je Jimmy? Znam da je živ!
300
00:22:22,673 --> 00:22:27,132
Mr. Gogolak, ne znam gde je.
Molim vas. Sve što znam, mrtav je.
301
00:22:27,424 --> 00:22:29,881
- Strabo.
- Strabo. Ne, Mr. White. Strabo!
302
00:22:36,633 --> 00:22:37,966
Dosta! Dosta!
303
00:22:39,341 --> 00:22:41,632
Zajebavaš me? To je glasno!
304
00:22:42,924 --> 00:22:45,299
Požuri, pobeći će nam.
305
00:22:46,925 --> 00:22:50,592
Stop, stop.Zašto pucaš u
kraju kao što je ovaj?
306
00:22:50,758 --> 00:22:54,508
Neka svi znaju da smo tu.
Pokaži im oružje.
307
00:22:54,675 --> 00:22:56,924
- Šta da radimo, Papa?
- Smiri se.
308
00:22:57,091 --> 00:23:00,550
Zubar će nas odvesti
do pantagane.
309
00:23:02,964 --> 00:23:05,465
Za pet minuta, najviše.
10, možda.
310
00:23:05,632 --> 00:23:07,840
Pričekajte.
Ured Dr.Oseranksog.
311
00:23:08,048 --> 00:23:11,382
- Julie, Oz je!
- Hej, doc. Zvučiš mi istrošeno.
312
00:23:11,549 --> 00:23:14,009
- U redu si?
- Istrošen sam.
313
00:23:14,172 --> 00:23:16,591
Otkaži sve moje sastanke
za ove nedelje.
314
00:23:16,757 --> 00:23:19,632
- Znaš li koliko je ljudi tu?
- Samo ih otkaži!
315
00:23:20,091 --> 00:23:22,299
- Okay, dobro.
- Okay.
316
00:23:28,383 --> 00:23:30,632
Imam te.
317
00:23:33,090 --> 00:23:35,383
- Taj je dobar.
- Yeah, yeah.
318
00:23:35,675 --> 00:23:37,632
Yermo, Zevo.
319
00:23:37,841 --> 00:23:40,841
Vozimo se u Meksiko
za 10 minuta.
320
00:23:41,007 --> 00:23:43,883
Prestani piti.
321
00:23:44,507 --> 00:23:47,050
Cynthia, imaš li nešto za jelo?
322
00:23:48,632 --> 00:23:50,842
Lepo od tebe što se brineš
za moje zdravlje.
323
00:23:51,009 --> 00:23:54,842
- Cynthia, uzmi. Jedi.
- Hvala, Anya.
324
00:23:57,800 --> 00:24:00,757
Majko, Majko, molim, molim te. Ne.
325
00:24:00,924 --> 00:24:02,756
Ne sad. Dobro je.
326
00:24:03,132 --> 00:24:06,382
- Teško je jesti.
- Napravila sam za nju.
327
00:24:06,548 --> 00:24:07,965
U redu.
328
00:24:11,882 --> 00:24:13,965
Ona ima 108.
329
00:24:14,173 --> 00:24:15,382
Volim je.
330
00:24:15,549 --> 00:24:20,633
- Idemo.Jimmy! Dovedi auto.
- Misliš da je Jimmy još živ.
331
00:24:20,925 --> 00:24:25,257
Sećaš se kako je identificiran?
Zubni karton.
332
00:24:26,632 --> 00:24:29,007
- Pa?
- Sedni.
333
00:24:29,757 --> 00:24:32,798
Slučajno, tvoj muž je zubar.
334
00:24:33,007 --> 00:24:35,550
On i Jimmy su prijatelji.
335
00:24:36,217 --> 00:24:38,174
- Na šta ciljaš?
- Izračunaj!
336
00:24:38,341 --> 00:24:41,799
Jimmy je još živ i tvoj
muž je opet s njim.
337
00:24:41,966 --> 00:24:45,258
- Kako znaš gde je?
- Jednostavno.
338
00:24:45,425 --> 00:24:47,092
- "LuJack."
- LuJack?
339
00:24:47,259 --> 00:24:49,049
- U Porscheu.
- Ne, Papa.
340
00:24:49,216 --> 00:24:52,258
To je... Ti kažeš "LoJack."
341
00:24:52,592 --> 00:24:54,384
Vidiš? LoJack.
342
00:24:55,172 --> 00:24:57,215
- Nisam čuo dobro.
- Oh, LoJack.
343
00:24:57,966 --> 00:24:59,464
Ne ispravljaj me.
344
00:24:59,673 --> 00:25:01,091
Nikada me ne ispravljaj!
345
00:25:01,258 --> 00:25:04,007
Voliš da te pogode?
Uživaš u boli?
346
00:25:04,173 --> 00:25:06,092
- Ne, naravno.
- Gledaj žensku!
347
00:25:11,257 --> 00:25:13,341
Znaš li kako ovo radi?
348
00:25:15,049 --> 00:25:16,967
Hvala, shvatio sam.
349
00:25:17,506 --> 00:25:21,090
Drži čvrsto ili će izgledati
kao Hare Krishna.
350
00:25:21,799 --> 00:25:23,675
To je zabavno.
351
00:25:24,009 --> 00:25:25,340
- U redu si?
- Krvarim?
352
00:25:25,507 --> 00:25:28,384
- Ne. Zdravo.
- Jill!
353
00:25:28,550 --> 00:25:30,341
- Šta je to?
- Ne mogu sada govoriti.
354
00:25:30,508 --> 00:25:32,716
Ko je to? Daj mi telefon.
Daj mi...
355
00:25:32,882 --> 00:25:34,842
Daj mi telefon.
356
00:25:36,507 --> 00:25:38,633
- Ko je to?
- Jimmy. Jimmy, zdravo, Oz je.
357
00:25:38,842 --> 00:25:42,091
- Oz? kako je došao do broja?
- Ne znam.
358
00:25:42,258 --> 00:25:44,674
Šta sam ti rekao u
vezi zvanja ovamo?
359
00:25:44,841 --> 00:25:48,091
Mislim da si rekao nešto
o mojoj smrti...
360
00:25:48,258 --> 00:25:52,674
Da, ubijati me i tući do smrti
sa mojim lešom. Tako je bilo.
361
00:25:52,841 --> 00:25:54,923
Dobro pamćenje. Šta hočeš?
362
00:25:55,132 --> 00:25:57,258
- U Meksiku sam.
- Ti si u Meksiku?
363
00:25:57,425 --> 00:25:59,257
Mislio sam da svratim...
364
00:25:59,424 --> 00:26:01,174
Ako dođeš blizu ove kuće, Oz...
365
00:26:01,341 --> 00:26:05,008
...na 25 milja, baciću ti auto
na glavu 75 puta.
366
00:26:05,300 --> 00:26:07,257
Okay.
367
00:26:08,758 --> 00:26:10,716
Dobro, ja sam mrtav čovek.
368
00:26:13,092 --> 00:26:14,716
Bilo je lepo pričati
sa tobom.
369
00:26:15,716 --> 00:26:19,008
Ne, ne, ne. Ne, ne, ne.
Makni se od auta.
370
00:26:19,174 --> 00:26:20,840
Izlazi iz auta. Izlazi.
371
00:26:49,549 --> 00:26:52,215
Jimmy! Jimmy, ne pucaj,
ja sam, Oz!
372
00:26:52,382 --> 00:26:54,091
Znam.
373
00:26:55,841 --> 00:26:57,967
Skoro si me pogodio.
374
00:27:09,175 --> 00:27:11,174
Kako si?
375
00:27:22,841 --> 00:27:26,800
- Nosiš te papuče?
- Makni se od mojih koka, Oz.
376
00:27:31,342 --> 00:27:34,842
Oh, moj bože. Oh, ne. Blanche!
377
00:27:35,009 --> 00:27:37,174
Oh, moj bože. Oh, moj bože.
378
00:27:37,883 --> 00:27:39,175
Blanche!
379
00:27:39,340 --> 00:27:41,091
- Ko je Blanche?
- Consuelo!
380
00:27:41,300 --> 00:27:44,591
Xerxes! Upozori ostale,
dogodila se tragedija!
381
00:27:44,966 --> 00:27:46,174
Ko je Blanche?
382
00:27:46,756 --> 00:27:48,215
Ovo je Blanche.
383
00:27:49,049 --> 00:27:50,590
- Ubio si je.
- Žao mi je.
384
00:27:51,882 --> 00:27:55,299
Idi doma, Oz. Idi doma pre
nego se dogodi nešto loše.
385
00:27:55,465 --> 00:27:58,632
Nešto se već dogodilo.
Cynthia je oteta.
386
00:27:58,840 --> 00:28:02,257
Jadna Blanche.
Ubio si je u ponos.
387
00:28:02,424 --> 00:28:05,464
Dao je imena kokama.
Dao si im imena?
388
00:28:08,091 --> 00:28:10,757
Blanche! Mrtva si!
389
00:28:23,466 --> 00:28:24,882
Hej, Oz, tu si.
390
00:28:26,425 --> 00:28:27,801
Ubio je Blanche.
391
00:28:27,965 --> 00:28:31,384
- Šta radiš tu?
- I ja bi hteo znati?Šta radiš tu?
392
00:28:31,551 --> 00:28:34,092
- Mi stalno razgovaramo.
- Jill.
393
00:28:34,259 --> 00:28:36,008
Stvarno. Razgovarate stalno?
394
00:28:36,174 --> 00:28:40,299
Jednom. I mislim da smo
razgovarali o nekom voću.
395
00:28:40,465 --> 00:28:41,716
- Sam si?
- Da.
396
00:28:41,882 --> 00:28:43,299
- Nisu te pratili?
- Ne.
397
00:28:43,465 --> 00:28:45,675
- Kako znaš?
- Dušo.
398
00:28:46,383 --> 00:28:49,758
Pa, sad kad je tu, ostaće
na jastogu â la Tudeski.
399
00:28:49,925 --> 00:28:53,383
"Jastog â la Tudeski"? Ne mogu
ostati na jastogu â la Tudeski.
400
00:28:53,550 --> 00:28:56,258
- Lazlo Gogolak je bio u mojoj kući.
- Oh, moj Bože.
401
00:28:56,425 --> 00:28:58,924
- Da postavim sto ili ne?
- Da, molim.
402
00:28:59,091 --> 00:29:02,465
- Šta je s njim?
- Duga priča. Pričaj sa mnom.
403
00:29:02,632 --> 00:29:04,341
Pa, Cynthia je oteta.
404
00:29:04,508 --> 00:29:05,757
- Ozbiljno?
- Da.
405
00:29:05,923 --> 00:29:09,549
- Lazlo želi Jimmyevu glavu zbog Jannia.
- Došao je u tvoju kuću?
406
00:29:09,716 --> 00:29:14,592
Zar ovaj razgovor ne bi bio bolji
dok jedemo moj specijalitet?
407
00:29:15,508 --> 00:29:16,799
Šta nije u redu snjim?
408
00:29:16,966 --> 00:29:19,259
Jesi li lud? Jesi li poludeo?
409
00:29:19,425 --> 00:29:21,049
Znaju da si živ.
410
00:29:21,216 --> 00:29:23,009
- Kako znaju?
- Znaju.
411
00:29:23,175 --> 00:29:25,758
Oh, pogledaj,dušo, imamo
špijuna u kući.
412
00:29:25,925 --> 00:29:27,924
Špijun? Ja nisam špijun!
413
00:29:28,216 --> 00:29:30,009
Nisam nikada nekoga odao.
414
00:29:30,217 --> 00:29:31,465
Kako znaju, Oz?
415
00:29:31,632 --> 00:29:33,967
Imaju Cynthiu.
Trebam tvoju pomoć.
416
00:29:34,759 --> 00:29:36,757
- Je.
- I tvoj sam prijatelj.
417
00:29:37,091 --> 00:29:39,798
Znaš šta, Oz?
Prijateljstvo je precijenjeno.
418
00:29:40,007 --> 00:29:43,966
Imam dovoljno prijatelja. U stvari,
mislim ih izgubiti nekoliko.
419
00:29:46,464 --> 00:29:49,300
Ovo bi moglo biti dobro. Način
da se vratimo u igru.
420
00:29:49,466 --> 00:29:51,799
Da, vratiti se u igru.
421
00:29:51,966 --> 00:29:54,882
Ne želim se vratiti u igru.
Volim kuvati.
422
00:29:55,049 --> 00:29:57,464
Volim čistiti.
I volim dekorirati.
423
00:29:57,881 --> 00:30:02,257
- Ovde govorimo Cynthii .
- Da, Cynthia. Tvoja bivša žena?
424
00:30:02,424 --> 00:30:05,048
"Bivša" je ključna reč, Oz.
425
00:30:05,215 --> 00:30:08,009
Ako ne digneš svoje dupe i
ne pomogneš vratiti Cynthiu...
426
00:30:08,175 --> 00:30:09,966
...Neću više progovoriti s tobom.
427
00:30:10,133 --> 00:30:13,841
Ako me još jednom tako uhvatiš
zabiću ti nož u lice.
428
00:30:14,008 --> 00:30:15,466
Jasno?
429
00:30:15,633 --> 00:30:17,882
Razgovaraćemo o tome
za večerom...
430
00:30:18,049 --> 00:30:20,924
...koja je možda propala.
Idi operi ruke.
431
00:30:21,091 --> 00:30:22,425
Jedemo za 15 minuta.
432
00:30:26,509 --> 00:30:28,341
Šali se.
433
00:30:28,966 --> 00:30:31,464
Bolje da opereš ruke, Oz.
434
00:30:50,132 --> 00:30:52,174
Pa, ovo je sjajna prezentacija.
435
00:30:52,341 --> 00:30:55,300
Mogla je biti,
da nismo pustili da umak zagori.
436
00:30:55,550 --> 00:31:01,257
Krumpiri su trebali plivati oko
jastoga, a ne biti zalepljeni.
437
00:31:01,424 --> 00:31:03,383
Imam ovu trobojnu stvar.
438
00:31:03,550 --> 00:31:04,798
Izgleda sjajno.
439
00:31:04,965 --> 00:31:08,591
Mrzim misliti da me želiš umiriti
govoreći o Cynthii.
440
00:31:09,091 --> 00:31:11,259
Ne. Ne.
441
00:31:15,843 --> 00:31:17,717
- Je li to Hebrejski?
- Da.
442
00:31:17,883 --> 00:31:19,674
- Zar nisi katolik?
- Da. Odani.
443
00:31:20,008 --> 00:31:21,967
- To ima smisla.
- Oz...
444
00:31:22,134 --> 00:31:24,300
...reci nam o Cynthii.
445
00:31:24,508 --> 00:31:25,925
Trudna je.
446
00:31:26,092 --> 00:31:28,549
Oh, Moj Bože! To je tako dobro!
447
00:31:28,716 --> 00:31:31,215
Hvala. Smešno je što se
uopšte nismo trudili.
448
00:31:31,673 --> 00:31:33,508
Oh, Moj Bože, To je sjajno.
449
00:31:34,008 --> 00:31:38,217
- Znaš li gde je drže?
- Sa Lazlom. Šta je s njim?
450
00:31:38,840 --> 00:31:42,716
Ništa,ne brini. To je njegov način
da izrazi radost sa zakašnjenjem.
451
00:31:43,007 --> 00:31:45,965
Oh, znači na taj način se masovne
umirovljene ubojice ponašaju.
452
00:31:46,132 --> 00:31:50,757
Ovako se ponašaju umirovljene
ubojice kada im dođu nepozvani gosti !
453
00:31:50,924 --> 00:31:52,925
- Primio.
- Jimmy.
454
00:31:56,925 --> 00:32:01,674
- Koliko pištolja ima sa sobom?
- Sedam, osam.
455
00:32:02,133 --> 00:32:03,717
- I njegov sin.
- Strabonitz?
456
00:32:06,091 --> 00:32:08,257
Pa, da idem na policiju?
457
00:32:08,424 --> 00:32:10,967
Otmica bi ga mogla
skloniti zauvek.
458
00:32:11,175 --> 00:32:14,508
Srediće da nestane jer bi ga to
moglo vratiti u zatvor.
459
00:32:14,675 --> 00:32:16,133
Zašto mene pitaš?
460
00:32:16,300 --> 00:32:18,925
- To je njegov problem.
- Jimmy.
461
00:32:19,092 --> 00:32:20,633
Moraš mi pomoći.
462
00:32:20,800 --> 00:32:24,090
Jesi li lud?Ovde imam
dobre stvari, Oz.
463
00:32:24,257 --> 00:32:25,966
Plus, tu sam siguran.
464
00:32:26,133 --> 00:32:29,133
Osim toga, ne zanima me šta će
biti sa tobom i Cynthiom.
465
00:32:29,341 --> 00:32:32,090
Neću upropastiti svoj život da
spasim tvoju guzicu.
466
00:32:36,174 --> 00:32:37,967
Svetli kao piñata!
467
00:32:38,674 --> 00:32:41,050
Rekao si im gde živim?
Mrtav si.
468
00:32:41,216 --> 00:32:43,549
Rekao si im gde živim.
Ti si mrtav čovek.
469
00:32:51,341 --> 00:32:56,175
- Jimmy, dolaziš li?!
- Možeš bežati, ali se ne možeš sakriti!
470
00:32:58,258 --> 00:32:59,550
Idemo!
471
00:33:00,175 --> 00:33:02,925
Oz! Oz.
472
00:33:04,299 --> 00:33:06,174
Stavi...
Idemo!
473
00:33:08,507 --> 00:33:09,967
Bolje trči, zubarčiću.
474
00:33:10,134 --> 00:33:12,841
Imam sekundu, stići ću vas.
475
00:33:13,008 --> 00:33:15,924
Da le je neko nešto pogodio?
476
00:33:19,715 --> 00:33:21,258
Idemo.
477
00:33:29,842 --> 00:33:31,257
Dolaziš?
478
00:33:31,591 --> 00:33:33,466
Ovaj idiot. Dolaziš li?
479
00:33:36,258 --> 00:33:37,840
Diži se!
480
00:33:38,591 --> 00:33:40,049
Kreni!
481
00:33:44,133 --> 00:33:46,382
Beže!
482
00:33:49,090 --> 00:33:50,632
Dođi!
483
00:33:53,632 --> 00:33:57,465
Ti pucaš u kuću,oni u auto
Imaš jedan pokušaj.
484
00:33:58,216 --> 00:34:01,133
U redu, to je lep pogodak.
Je. Dođi.
485
00:34:01,300 --> 00:34:03,551
Bio je divan pogodak.
486
00:34:09,466 --> 00:34:11,259
Lepo pucanje, dušo.
487
00:34:11,426 --> 00:34:13,133
Hvala, dušo.
488
00:34:13,383 --> 00:34:16,173
Kurbini sinovi će pobeći.
489
00:34:16,674 --> 00:34:19,299
Da je ubijem ili ne?
490
00:34:19,507 --> 00:34:23,632
Učini Cynthiu srećnom za sada.
Možeš li?
491
00:34:24,716 --> 00:34:25,967
Nisam siguran.
492
00:34:32,341 --> 00:34:34,090
Bolesna kopilad!
493
00:34:37,590 --> 00:34:40,592
Šta?! Šta je? Šta?
494
00:34:43,133 --> 00:34:44,592
Janni.
495
00:34:44,758 --> 00:34:47,174
Želim ga mrtvog.
496
00:34:47,466 --> 00:34:49,299
Mrtvog!
497
00:34:50,592 --> 00:34:52,674
Juče!
498
00:34:52,841 --> 00:34:55,050
Pre marende!
499
00:34:55,217 --> 00:34:57,882
Pre jaja!
500
00:34:59,593 --> 00:35:01,258
Na kajganu.
501
00:35:11,010 --> 00:35:13,049
Nije mi jasno zašto smo morali
ostaviti moj auto.
502
00:35:13,216 --> 00:35:14,925
Nije tvoje da shvataš.
503
00:35:15,090 --> 00:35:17,966
Nije moje da shvatim zašto ostavljam
auto od 80.000$ u Meksiku.
504
00:35:18,133 --> 00:35:21,300
Možda imaš plan.
Uzmeš auto, izgubiš ženu.
505
00:35:21,508 --> 00:35:23,257
- Dobar plan.
- Idem po karte.
506
00:35:23,424 --> 00:35:25,049
Učini to, špijo.
507
00:35:25,216 --> 00:35:28,925
- Nisam odao nikoga.
- Gogolaksi su se sami pojavili?
508
00:35:29,092 --> 00:35:32,508
- Zaboravi, Jill.
- To znači da je pacov i lažljivac.
509
00:35:32,675 --> 00:35:35,258
Oženio si nekoga u programu
za zaštitu svedoka.
510
00:35:35,550 --> 00:35:37,340
Imaš stvarno smešan način...
511
00:35:37,507 --> 00:35:40,383
...da pitaš za pomoć, špijo!
512
00:35:40,925 --> 00:35:43,592
- Pomozi mi, molim te?
- Pa, to je već bolje.
513
00:35:43,842 --> 00:35:47,383
Ali to ipak ne pomaže sada kad
loši momci znaju gde živim.
514
00:35:47,550 --> 00:35:52,716
- Pljucaš mi u usta.
- Samo idi po karte, špijunu!
515
00:35:54,174 --> 00:35:56,465
- Kako je bilo?
- Dobro.
516
00:35:56,632 --> 00:35:59,175
- Strašno.
- Stvarno?
517
00:35:59,342 --> 00:36:01,174
Dođi.
518
00:36:18,342 --> 00:36:22,507
Pa, Oz, čestitam šta je Cynthia
ostala trudna.
519
00:36:22,674 --> 00:36:24,550
Hvala.
520
00:36:28,508 --> 00:36:31,008
Misliš da bi bio dobar otac?
521
00:36:32,508 --> 00:36:34,882
- Ti ne misliš?
- Nisam to rekao.
522
00:36:35,049 --> 00:36:36,301
Nisi rekao ništa.
523
00:36:36,508 --> 00:36:38,882
Ne, mislim da bi bio dobar otac.
524
00:36:39,049 --> 00:36:42,174
- Ne razumem...
- Umukni.
525
00:36:42,341 --> 00:36:46,383
- Zašto smo u ovom autobusu?
- Tvoj auto ima GPS.
526
00:36:46,550 --> 00:36:49,341
Shvatio sam da te Lazlo
tako pratio.
527
00:36:49,508 --> 00:36:52,549
- Tome se nadam, za tvoje dobro.
- Za moje dobro?
528
00:36:52,716 --> 00:36:55,301
Da. Jer ako nije to u pitanju...
529
00:36:55,509 --> 00:36:57,174
...ubiću te.
530
00:36:57,341 --> 00:37:00,216
- U redu, baby?
- Da, sir, Bob.
531
00:37:00,925 --> 00:37:04,799
- Voljela bi da Cynthiu otimaju češče.
- I ja.
532
00:37:07,299 --> 00:37:11,424
Ugroziću ženu svaki put kada budete
imali problema u spavaćoj sobi.
533
00:37:11,591 --> 00:37:13,758
Koji problemi? Koji problemi?
534
00:37:13,967 --> 00:37:15,591
Ništa nisam rekla.
535
00:37:15,757 --> 00:37:19,090
O tome pričate iza mojih leđa
kada se čujete na telefon?
536
00:37:19,549 --> 00:37:23,507
Kako bi se tebi svidjelo da pričam
sa Cynthiom iza tvojih leđa? Sedi!
537
00:37:23,674 --> 00:37:26,799
- Praviš scenu.
- Uhvatio si me za lice.
538
00:37:27,425 --> 00:37:30,049
Prednju stranu moga lica.
539
00:37:40,009 --> 00:37:41,300
Da?
540
00:37:41,465 --> 00:37:43,675
Kupio je tri jednosmerne
karte za L.A.
541
00:37:43,842 --> 00:37:47,134
Los Angeles? Zanimljivo.
542
00:37:47,301 --> 00:37:50,134
U redu, sredićemo ih na pišanju.
543
00:37:50,300 --> 00:37:53,800
Kao John Wayne,
jahaćemo preko brda.
544
00:37:54,467 --> 00:37:56,383
Vas dvoje u Porsche. U redu?
545
00:37:56,550 --> 00:38:01,091
Kada stignemo L.A., skinućemo ih,
Zaraditi par dolara i mučiti ih.
546
00:38:01,258 --> 00:38:05,466
Za sada, slijedi nas.
U redu? Dođi.
547
00:38:12,508 --> 00:38:16,133
- Možemo li se prestati zajebavati?
- Izvini, izvini.
548
00:38:21,342 --> 00:38:24,633
Okay, imamo auto.Moj auto.
Moje auto od 80.000$.
549
00:38:24,800 --> 00:38:28,134
Onda smo u autobusu.
A sada unajmljujemo auto.
550
00:38:28,301 --> 00:38:29,757
Ovo nema nikakvog smisla.
551
00:38:29,924 --> 00:38:31,258
- Imaće.
- Naručio sam...
552
00:38:31,425 --> 00:38:35,341
...Šoljicu crne kave, u redu?
Šoljicu crne kave.
553
00:38:35,508 --> 00:38:37,174
Zeznula sam. Izvinite.
554
00:38:37,341 --> 00:38:42,174
Pa, da li moram čekati još 20 min.
za tvoj zajeb? Šalica crne kave?
555
00:38:42,341 --> 00:38:45,174
- Donijeću svežu.
- Još si tu.
556
00:38:45,341 --> 00:38:46,800
- Još stojiš.
- Izvinite.
557
00:38:46,967 --> 00:38:48,216
Doviđenja.
558
00:38:51,009 --> 00:38:52,341
Hej, prijatelju?
559
00:38:52,925 --> 00:38:56,465
Ostavi curu na miru.
Već je rekla da joj je žao.
560
00:38:56,674 --> 00:38:59,965
- Samo radi da bi preživila.
- Tako je.
561
00:39:00,132 --> 00:39:03,507
Zašto ne gledaš svoja posla?
562
00:39:06,050 --> 00:39:08,216
- Guzice.
- Oh, ne.
563
00:39:12,592 --> 00:39:14,966
Gde sam stao?
Upravo sam te podsetio...
564
00:39:24,342 --> 00:39:27,758
Sad, sine, nikada više nečeš biti
nepristojan...
565
00:39:27,925 --> 00:39:32,634
...prema konobarici koja ti donosi
hranu kao tvoj otac, zar ne, sine?
566
00:39:32,799 --> 00:39:35,301
- Ne.
- Vrlo dobro.
567
00:39:35,467 --> 00:39:39,259
Sve pojedi. Narasti velik i jak
kao barba Jimmy.
568
00:39:40,841 --> 00:39:43,301
Vidiš, Oz? Bio bih dobar otac.
569
00:39:43,509 --> 00:39:46,925
Upravo sam naučio tog klinca
da ne bude nepristojan.
570
00:39:51,631 --> 00:39:55,009
Znaš, mogli smo napraviti
pravu zabavu.
571
00:39:55,173 --> 00:39:59,132
- Šta, trebamo još balona?
- Oh, Strabo.
572
00:39:59,340 --> 00:40:01,383
Volim tvoje ime.
573
00:40:01,883 --> 00:40:05,091
Ne, Strabo, mislim, ja i ti...
574
00:40:05,258 --> 00:40:07,674
...pa, mogli smo ovo, znaš...
575
00:40:07,841 --> 00:40:09,383
...dobru zabavu.
576
00:40:09,550 --> 00:40:13,798
- Oh, misliš ti i ja...
- Tako je.
577
00:40:14,007 --> 00:40:17,757
- Uvek sam se malo palila na tebe.
- Osećao sam to.
578
00:40:17,924 --> 00:40:20,508
- Jesi?
- Jesam.
579
00:40:20,675 --> 00:40:26,300
- Pretpostavljam da se Jimmy miče brže?
- Pa, Jimmy je dobar kao...
580
00:40:26,508 --> 00:40:28,301
I tako ti i zubar...
581
00:40:28,467 --> 00:40:31,509
Stvari nisu dobro išle?
582
00:40:31,675 --> 00:40:33,758
Da ti kažem istinu...
583
00:40:34,717 --> 00:40:37,091
...nekako mi nedostaje uzbuđenje.
584
00:40:38,883 --> 00:40:42,676
I volim tvoju kosu na taj način.
585
00:40:42,843 --> 00:40:45,466
- Dugu.
- Tjeraš me da se crvenim.
586
00:40:45,633 --> 00:40:48,007
To je dobro.
587
00:40:51,965 --> 00:40:55,299
Daj mi jedan dobar razlog
da ti verujem.
588
00:40:55,465 --> 00:40:58,259
- Pa, mogu ti dati 280 miliona.
- Šta?
589
00:40:58,426 --> 00:41:01,842
- O čemu pričaš?
- Otac ti nikada nije rekao?
590
00:41:02,009 --> 00:41:03,549
Šta?
591
00:41:03,716 --> 00:41:05,675
Šta je smešno?
592
00:41:06,299 --> 00:41:08,800
Šta je tako prokleto smešno?
593
00:41:09,259 --> 00:41:11,300
Strabo.
594
00:41:11,466 --> 00:41:13,467
Tvoj otac misli da si idiot.
595
00:41:16,134 --> 00:41:18,508
- Anya!
- Dolazim.
596
00:41:18,675 --> 00:41:21,591
Anya, pazi na žensku.
597
00:41:21,757 --> 00:41:24,259
- Gde ideš?
- Na autobusnu satnicu.
598
00:41:24,426 --> 00:41:26,633
- Naći Papu.
- Moj Bože.
599
00:41:39,009 --> 00:41:41,092
Anya, mogu li se poslužiti
tvojim kupatilom?
600
00:41:41,258 --> 00:41:42,634
Da.
601
00:41:45,841 --> 00:41:49,633
U redu, imam tvoj krem sir
i kajganu.
602
00:41:50,341 --> 00:41:53,717
- Tebi ostaje tunjevina.
- Ne volim je.
603
00:41:53,883 --> 00:41:57,008
- Zavoli je.
- Okay.
604
00:41:57,842 --> 00:42:00,300
Razmišljam zašto nije
potrebno da me ubiješ.
605
00:42:00,508 --> 00:42:01,967
A šta bi to bilo, zubaru?
606
00:42:02,173 --> 00:42:06,007
Šta ako me nisu pratili preko mog auta?
O tome ovisi moj život.
607
00:42:06,173 --> 00:42:09,632
- Tvoj život ovisi o poverenju.
- Hočeš senfa?
608
00:42:09,841 --> 00:42:11,383
Da, dušo, hvala ti.
609
00:42:16,175 --> 00:42:18,800
Nema jevrejske molitve
pre šunke i sira?
610
00:42:18,967 --> 00:42:21,757
Imaš problema sa mojom
verom, Oz?
611
00:42:22,633 --> 00:42:25,633
Preobrati se pre nego što
se pretvoriš u stup ili sol.
612
00:42:25,842 --> 00:42:27,926
Tačno. Osim ako nisi pacov.
613
00:42:28,093 --> 00:42:30,466
Tada im možeš pucati među oči.
614
00:42:30,633 --> 00:42:33,633
- Stup ili sol?
- Tako je. Moses je tako rekao.
615
00:42:33,800 --> 00:42:35,342
Pročitaj Bibliju, Oz.
616
00:42:36,842 --> 00:42:39,590
Jedi, zubar.
Moglo bi ti biti zadnje.
617
00:42:39,756 --> 00:42:42,800
Ako se ne pojave upucačeš me?
I to je to?
618
00:42:42,967 --> 00:42:45,466
- To je sve.
- I pustičeš Cynthiu da umre?
619
00:42:45,675 --> 00:42:48,757
Rekao sam ti već, ne zanima me
šta će biti sa njom.
620
00:42:48,924 --> 00:42:53,133
Oh, svakako. Zato još uvek nosiš
njezin križ oko vrata.
621
00:42:53,341 --> 00:42:55,257
Ne, čekaj. Izvini, šta?
622
00:42:55,424 --> 00:42:58,799
- Šta si rekao da je Cynthiino?
- Rekao sam nešto?
623
00:43:01,840 --> 00:43:04,633
Dve godine smo zajedno i
nikada nisi spomenuo...
624
00:43:04,800 --> 00:43:08,175
...da nosiš poklon od svoje bivše?
- To nije bio poklon.
625
00:43:08,342 --> 00:43:10,133
- Odakle je?
- Ne znam.
626
00:43:10,300 --> 00:43:14,425
Od Cynthie.Njena baka je dala
njoj, a ona Jimmyu.
627
00:43:14,592 --> 00:43:17,049
Rekao si da nisi špijun?!
628
00:43:20,549 --> 00:43:22,675
Izgleda da si dobio odgodu, Oz.
629
00:43:25,758 --> 00:43:28,757
Oh, hvala Bogu na ubicama.
630
00:43:30,718 --> 00:43:33,466
Da proverim autobus?
631
00:43:33,633 --> 00:43:35,715
Kao suprotno od...
632
00:43:36,465 --> 00:43:40,340
...samo pogledati autobus?
Da, proveri autobus!
633
00:43:41,133 --> 00:43:43,966
Pusti me odavde. Hej!
634
00:43:51,299 --> 00:43:53,967
Pusti me.
635
00:44:00,633 --> 00:44:02,507
Dođi. Otvori vrata.
636
00:44:09,173 --> 00:44:12,426
Odlično, Tačno na vreme.
637
00:44:12,593 --> 00:44:15,134
Tvojoj ženi je dobro kao
i doma, Oz.
638
00:44:18,091 --> 00:44:19,467
Znam da si unutra.
639
00:44:40,799 --> 00:44:43,799
- Mene tražiš, Strabo?
- Oh, sranje.
640
00:44:44,008 --> 00:44:48,383
Pokušaj nešto i prosuću ti rebra
preko parkirališta. Idemo.
641
00:44:48,550 --> 00:44:50,716
- Pacov nije tu.
- Nije tu.
642
00:44:50,882 --> 00:44:52,800
Jimmy...
643
00:44:53,634 --> 00:44:57,924
...me upravo gleda. Osećam.
644
00:45:00,551 --> 00:45:02,174
Hej, Lazlo.
645
00:45:02,341 --> 00:45:05,299
- Ne, ne, ne.
- Gledaj šta imam.
646
00:45:05,465 --> 00:45:08,882
- Žao mi je, Papa.
- čoveče, kako si ostario.
647
00:45:09,049 --> 00:45:14,049
- Volim tu Liberace stvar, mislim.
- Koliko bi se mogao skrivati od mene?
648
00:45:14,216 --> 00:45:16,257
Gde ideš sa tim?
649
00:45:16,424 --> 00:45:20,049
Zvaću te da ti kažem gde ćemo
se menjati za Cynthiu.
650
00:45:20,216 --> 00:45:24,133
Ako neko bude pratio auto,
počeću izbacivati delove tela.
651
00:45:24,300 --> 00:45:26,134
Prvo noge.
652
00:45:26,301 --> 00:45:27,756
Iščupaj...
653
00:45:27,923 --> 00:45:31,134
...jednu dlaku s njegove glave...
654
00:45:31,632 --> 00:45:34,550
Ako oni imaju Strabu,
ko ima curu?
655
00:45:40,842 --> 00:45:42,674
Odgovori. Odgovori, Majko.
656
00:46:03,425 --> 00:46:05,216
U redu si, dragi?
657
00:46:11,843 --> 00:46:14,050
- Šta ima, Jill?
- Ništa.
658
00:46:19,217 --> 00:46:22,301
Otvori prtljažnik.
I ne pomišljaj na to.
659
00:46:26,633 --> 00:46:28,299
Hvala.
660
00:46:29,425 --> 00:46:33,008
- Mislim da si mu razbila glavu.
- Izvini. Nisam te vidila.
661
00:46:33,174 --> 00:46:35,215
- Koji je tvoj problem, Jill?
- Ništa.
662
00:46:35,382 --> 00:46:37,967
- Nemam problema.
- Dobro.
663
00:46:38,134 --> 00:46:40,800
Zašto na ne odeš prijaviti.
664
00:46:41,009 --> 00:46:43,091
Okay.
665
00:46:46,757 --> 00:46:49,799
Nemam ništa protiv da ga nosiš,
samo, tako je ružan.
666
00:46:50,008 --> 00:46:51,967
- Samo ga baci.
- Ne mogu.
667
00:46:52,175 --> 00:46:54,924
- Još imaš osećaje prema njoj?
- To je bogohuljenje.
668
00:46:55,091 --> 00:46:59,301
- Zašto joj ga ne vratiš?
- Ne sećam se kad sam je zadnji put video!
669
00:46:59,800 --> 00:47:02,466
Gde je naučio tako govoriti?
670
00:47:03,801 --> 00:47:05,758
Nećemo puno pričati, zar ne?
671
00:47:05,925 --> 00:47:08,591
Nešto stvarno nije u redu
sa tobom, Jill.
672
00:47:08,757 --> 00:47:12,010
- Još si zaljubljen u nju.
- To je suludo. Zar nije?
673
00:47:17,466 --> 00:47:20,007
- Zašto mi ne...
- Znaš šta:
674
00:47:20,173 --> 00:47:23,340
- Jimmy, Jimmy.
- Volim te, Jill.
675
00:47:24,007 --> 00:47:27,340
Ali, ako takneš ovaj križ,
ubiću te. To je obećanje.
676
00:47:28,632 --> 00:47:31,048
Ovo je moja srećna amajlija.
677
00:47:31,966 --> 00:47:34,050
Skinem li je, proklet sam.
678
00:47:34,217 --> 00:47:36,049
Želiš me videti mrtvog, Jill?
679
00:47:37,717 --> 00:47:39,300
Želiš li?
680
00:47:39,674 --> 00:47:42,048
Ponekad, da.
681
00:47:45,924 --> 00:47:48,593
- Idem se prijaviti.
- Možeš li ti ovo verovati?
682
00:47:48,758 --> 00:47:53,799
- Pa, 47 posto parova jednom ...
- Znaš, imaš jako dugo lice.
683
00:47:54,008 --> 00:47:55,842
Kao zlatna ribica...
684
00:47:56,009 --> 00:47:59,134
...ili Shetland pony ili nešto.
- Dovedi Strabu, Oz.
685
00:47:59,593 --> 00:48:02,216
Imam te...
686
00:48:15,548 --> 00:48:16,966
Gde je?
687
00:48:17,174 --> 00:48:21,174
Baš fino. Svi su još ovde...
688
00:48:21,341 --> 00:48:24,549
...imaju mali objed. Zar nije divno?
689
00:48:24,757 --> 00:48:26,965
Gde bih inače?
690
00:48:27,507 --> 00:48:29,133
Ne znam
691
00:48:29,341 --> 00:48:31,966
Neko bi mogao pagađati.
692
00:48:32,133 --> 00:48:36,216
A pitanje bi bilo:
Gde si dosada?
693
00:48:36,883 --> 00:48:39,216
Veliki ponos. Jasno mi je.
694
00:48:39,508 --> 00:48:42,341
Daj mi Figueroa na telefon!
695
00:48:42,507 --> 00:48:44,675
Mr. G., Frankie Figs je mrtav.
696
00:48:45,716 --> 00:48:50,091
Kako tužno za njega.
Pokušaj zvati one koji su još živi!
697
00:48:57,675 --> 00:49:00,591
Jill. Dođi, otvori vrata.
698
00:49:00,757 --> 00:49:02,259
Jill!
699
00:49:03,718 --> 00:49:06,759
Jill, hočeš li izići?
Budi razumna.
700
00:49:06,926 --> 00:49:08,967
Izvinjenje.
701
00:49:09,842 --> 00:49:13,174
Jill, dušo, izvini što sam ti
gurnuo pištolj u facu...
702
00:49:13,341 --> 00:49:15,966
...i rekao da ću ti prosuti mozak.
703
00:49:16,173 --> 00:49:18,341
Okay? Nisam tako mislio.
704
00:49:18,508 --> 00:49:22,259
- Dođi, prestani.
- Hoću kad se rješiš tog križa.
705
00:49:22,426 --> 00:49:25,383
Ovaj križ predstavlja moga
Gospodara i Spasitelja.
706
00:49:25,550 --> 00:49:27,716
Beba u jaslama.
Bacim ga...
707
00:49:27,882 --> 00:49:31,174
...idem u pakao!
- Od čoveka koji je ubio 21 osobu.
708
00:49:31,341 --> 00:49:34,382
- 21? Impresivno.
- Je, zar ne?
709
00:49:34,549 --> 00:49:39,133
Dve godine te molim da se vratiš
na posao. Cynthiu otmu...
710
00:49:39,341 --> 00:49:41,465
...i nisi za trku!
711
00:49:45,591 --> 00:49:47,342
Nisam za trku?
712
00:49:48,134 --> 00:49:50,341
"Izvini se, odmah će izići."
713
00:49:50,508 --> 00:49:53,258
Špijun! Špija!
714
00:49:53,592 --> 00:49:55,634
Remington špija!
715
00:49:55,843 --> 00:49:59,593
Vidiš u šta si me uvalio? Dolazi
i pomozi mi da se izvučem.
716
00:49:59,759 --> 00:50:01,800
Bolje ti je da bude dobro.
717
00:50:03,217 --> 00:50:05,341
Dušo? Dušice?
718
00:50:05,508 --> 00:50:08,090
Sad češ čuti još nekoga.
719
00:50:08,257 --> 00:50:10,341
Jill?
720
00:50:13,341 --> 00:50:17,466
Mislim da si malo nerazumna.
Kada ti je uperio pištolj...
721
00:50:17,633 --> 00:50:19,882
...bilo je dosta smešno.
722
00:50:20,049 --> 00:50:22,259
Oz, niko ne priča sa tobom.
723
00:50:22,426 --> 00:50:24,967
Hej, polako sa Ozom, okay?
On je doktor.
724
00:50:25,175 --> 00:50:29,676
- Ljudi dolaze kod njega sa problemima.
- Ljudi dolaze kod njega kad imaju kugu.
725
00:50:30,173 --> 00:50:32,717
- On je divan zubar.
- Popuši mi, jaki.
726
00:50:32,883 --> 00:50:37,465
Obećajem ti,upucaću te. Uopšte mi
nije stalo hoćemo li vratiti Cynthiu.
727
00:50:37,632 --> 00:50:39,675
Pa, to nije dobro...
728
00:50:40,175 --> 00:50:43,134
- Oh, problemi u krevetu?
- Šta si rekao?
729
00:50:43,301 --> 00:50:45,592
- Ništa.
- Izvini me, molim te.
730
00:50:46,842 --> 00:50:50,009
Rekla si mu to?!
Rekla si mu to, Jill?!
731
00:50:51,134 --> 00:50:54,342
Nekoliko sekundi bez erekcije...
Samo nekoliko, stvarno.
732
00:50:54,509 --> 00:50:57,466
- I više nisam muško? To je?
- Prestani lupati.
733
00:50:57,675 --> 00:51:00,008
Da je nisi voleo, skinuo bi ga.
734
00:51:01,009 --> 00:51:03,965
- To je to?!
- Izvini.
735
00:51:04,173 --> 00:51:07,175
Možemo li nazvati Lazla i
dogovoriti razmenu?
736
00:51:07,340 --> 00:51:09,425
Ne. A reći ću ti i zašto!
737
00:51:09,592 --> 00:51:14,509
Zato jer bi morao govoriti sa mojom
bivšom, a to ne želim nikada više!
738
00:51:14,676 --> 00:51:16,508
Napiću se.
739
00:51:20,675 --> 00:51:23,091
- Veruješ u to?
- Pa, poremećaj erekcije...
740
00:51:23,258 --> 00:51:25,843
Zaveži. Idem po Jimmya. Hočeš...
741
00:51:26,007 --> 00:51:29,134
...pripaziti Strabu?
- Jedi govna.
742
00:51:29,342 --> 00:51:32,301
Kako se može opijati u
ovakvom momentu?
743
00:51:37,176 --> 00:51:42,008
Možda je problem sa erekcijom
Božji način da me kazni.
744
00:51:42,174 --> 00:51:44,301
On sve vidi, i veliko i malo.
745
00:51:44,509 --> 00:51:48,465
Znaš, učinio sam neke loše stvari.
Lagao sam Jill.
746
00:51:48,632 --> 00:51:51,009
Ne iznosim smeće..
747
00:51:51,217 --> 00:51:54,301
- Ubio sam 21 osobu.
- U stvari, 22.
748
00:51:54,509 --> 00:51:56,174
- Koga sam zaboravio?
- Frankie Figsa.
749
00:52:00,215 --> 00:52:04,173
To je to.To je razlog zbog kojeg
Bog ne želi da budem otac .
750
00:52:04,340 --> 00:52:08,133
Ne želi da širim svoje seme.
751
00:52:08,508 --> 00:52:13,174
Bog broji moje seme, Oz.
Sigurno je sad na nebu...
752
00:52:13,341 --> 00:52:17,925
...I broji moje seme. 138, 139...
753
00:52:18,092 --> 00:52:21,092
...140...
- Stop, stop! Prestani brojiti.
754
00:52:21,259 --> 00:52:24,800
Mislim da Bog ne drži na oku
tvoju spermu.
755
00:52:25,009 --> 00:52:29,092
Kakav je to posao za Boga?
Oduzimam mu celi dan.Povratiću.
756
00:52:29,259 --> 00:52:32,092
Fino. Povrati.
Samo napred, zabavi se.
757
00:52:32,259 --> 00:52:35,134
- Šta je sa mnom?
- Zašto ne razmisliš o usvajanju?
758
00:52:35,301 --> 00:52:36,966
Ma daj, Oz.
759
00:52:37,133 --> 00:52:41,091
Koliko bi agencija za posvajanje
dalo dete profi ubojici?
760
00:52:41,258 --> 00:52:44,882
- Možda imaš pravo.
- Mogao bih ukrasti dete.
761
00:52:45,049 --> 00:52:47,301
Mala. Koliko je to teško?
762
00:52:47,467 --> 00:52:49,800
Ne smeš tako razmišljati.
763
00:52:49,967 --> 00:52:53,259
Ali bio bi dobar otac, Oz.
Bi. Bio bih sjajan otac.
764
00:52:53,425 --> 00:52:55,635
Učio bi ga igrati baseball.
765
00:52:55,798 --> 00:52:58,008
- Uvek sam bio dobar s palicom.
- Istina.
766
00:52:58,174 --> 00:53:01,883
A kad sam bio dete,
imao sam taj strašan udarac,znaš?
767
00:53:02,050 --> 00:53:06,009
I mogao bi taj udarac naučiti
svog sina.
768
00:53:06,175 --> 00:53:10,134
I kako da ga upotrebi.
I ako odmah ne bi naučio...
769
00:53:10,342 --> 00:53:14,841
...bio bi strpljiv. Ne bi vikao.
Ne bi ga naterao da plače.
770
00:53:23,466 --> 00:53:26,216
Jimmy, mnogo ljudi traži.
771
00:53:33,174 --> 00:53:35,342
Stvari sa mužem ne idu dobro?
772
00:53:38,092 --> 00:53:39,634
Razmišljao sam...
773
00:53:39,801 --> 00:53:44,135
...ako bi htela seks sa drugim...
774
00:53:44,300 --> 00:53:46,634
...to bi Jimmya ražalostilo.
775
00:53:50,175 --> 00:53:52,007
Oh, da?
776
00:53:52,340 --> 00:53:55,924
- Sa kim?
- Pa, recimo...
777
00:53:57,216 --> 00:54:00,008
...sa mnom, kao primer.
778
00:54:06,674 --> 00:54:08,258
Izgledaš dobro sa pištoljem.
779
00:54:13,092 --> 00:54:16,134
Da li si imao dobar odnos
sa svojim ocem, Oz?
780
00:54:16,301 --> 00:54:18,924
- Kao prijatelji.
- Voleo bi da ubijem svoga oca.
781
00:54:19,091 --> 00:54:22,133
Uzeo bi šiljak za led
i zabio mu ga u oči.
782
00:54:22,341 --> 00:54:24,342
Još želim povratiti.
783
00:54:25,010 --> 00:54:27,925
Možeš li mi pomoći?
Reci mi? Mislim, šta...?
784
00:54:28,092 --> 00:54:30,341
Šta se ovde događa?!
785
00:54:30,508 --> 00:54:34,341
Zašto smo svi na ovoj velikoj
lopti koja se zove Zemlja?!
786
00:54:34,508 --> 00:54:37,466
Zašto? Zašto?
787
00:54:37,967 --> 00:54:41,633
Da li si ikad čuo za izbegavanje?
Ne želim govoriti o tome...
788
00:54:41,800 --> 00:54:45,301
razgovarajmo o tome.
Kao sedenje u baru i...
789
00:54:45,466 --> 00:54:49,091
...ispijanje umesto spašavanja Cynthie?
- Biće ona dobro, Oz.
790
00:54:49,258 --> 00:54:51,757
- Kako to misliš?
- Ovo ću ti reći:
791
00:54:51,924 --> 00:54:55,465
Neću riskirati dupe radi
svoje žene...
792
00:54:55,632 --> 00:54:57,800
- Moje žene!
- Svejedno!
793
00:54:57,967 --> 00:55:00,842
Neću riskirati pre nego si
olakšam dušu.
794
00:55:01,009 --> 00:55:04,174
Dobro. Reci. Šta želiš reći?
795
00:55:06,882 --> 00:55:10,215
- Znaš da sam pišao u krevet?
- To ne radiš više, zar ne?
796
00:55:10,382 --> 00:55:12,466
Sa 12, video sam oca
golog ispod tuša.
797
00:55:12,633 --> 00:55:16,718
Pa, možda si zbog toga pišao u krevet.
Vrlo Frojdovski. Jungian.
798
00:55:16,883 --> 00:55:19,508
- Imali smo dobrih vremena.
- Ti i tvoj otac?
799
00:55:19,675 --> 00:55:21,340
Ne! Ja i Cynthia!
800
00:55:22,717 --> 00:55:26,091
- To je skoro za povraćanje.
- Kako je bilo kad ti je Cynthia rekla...
801
00:55:26,258 --> 00:55:30,009
...da je trudna?
- Oh, pa, bilo je predivno.
802
00:55:31,718 --> 00:55:34,676
- Ima strašnu pozadinu, zar ne?
- Molim?
803
00:55:34,842 --> 00:55:36,675
Mislim, tako je bila divlja.
804
00:55:36,842 --> 00:55:39,384
Tako divlja. Sećam se...
805
00:55:39,551 --> 00:55:42,968
...jednom smo razbili celi
apartman u Hotelu Drake.
806
00:55:43,135 --> 00:55:47,674
- Sedam hiljada dolara štete.
- Prestanimo o tebi i mojoj ženi.
807
00:55:47,841 --> 00:55:51,175
Mislim, nismo izašli iz
sobe četiri dana.
808
00:55:51,340 --> 00:55:53,592
Ali ti nisam rekao, zar ne?
809
00:55:53,758 --> 00:55:56,967
Oženio si je, ti srećni
kurbin sine.
810
00:55:57,717 --> 00:56:00,174
- Šta je ovo?
- Šta smo to gradili.
811
00:56:00,341 --> 00:56:01,675
- Izlazi odavde!
- Zašto?
812
00:56:01,842 --> 00:56:04,842
Zato što to mrzim!
čini me tužnim.
813
00:56:07,842 --> 00:56:09,676
Šta se događa?
814
00:56:09,843 --> 00:56:12,634
Šta se događa sada?
Gde sad idemo?
815
00:56:23,259 --> 00:56:24,799
Račun.
816
00:56:42,008 --> 00:56:43,841
Dobro jutro...
817
00:56:56,800 --> 00:56:58,549
Šta je ovo, do vraga?
818
00:56:58,716 --> 00:57:01,884
Samo mi daj još pet minuta, baby.
819
00:57:08,843 --> 00:57:12,009
Stvarno si bučan ujutro.
820
00:57:12,467 --> 00:57:15,551
Jimmy, šta se dogodilo
prošlu noć?
821
00:57:17,383 --> 00:57:19,676
I zašto me boli dupe?
822
00:57:20,259 --> 00:57:24,343
- Pao si niz stepenice.
- Oh, Bože. Ništa se nije dogodilo.
823
00:57:24,510 --> 00:57:27,676
Naravno ne. Zapravo ne.
824
00:57:28,508 --> 00:57:31,384
- Šta to znači?
- Bili smo samo par momaka...
825
00:57:31,551 --> 00:57:35,552
...su se pomagali. To je sve.
- Izvini, ali šta to znači?
826
00:57:35,719 --> 00:57:38,800
To je bila čarobna noć, Oz.
Nemoj je upropastiti.
827
00:57:40,591 --> 00:57:42,050
- Šta je sad?
- Ta stvar.
828
00:57:42,217 --> 00:57:44,258
- Oh, Ovo?
- Znao sam.
829
00:57:44,425 --> 00:57:47,382
- Oh, moj Bože.
- Uživali ste u svojoj zabavi?
830
00:57:47,549 --> 00:57:50,217
Nije kako izgleda. U redu?
831
00:57:50,384 --> 00:57:52,633
- Gde je Strabo?
- Otišao je.
832
00:57:54,217 --> 00:57:58,093
- Šalim se. Tu je.
- Okay, obući ću se.
833
00:57:58,257 --> 00:58:00,800
- Trebaš pomoć?
- U redu sam. Hvala...
834
00:58:04,676 --> 00:58:07,592
- Mala muška veza?
- Kao u C bloku, Strabo?
835
00:58:07,758 --> 00:58:10,341
Pao sam niz stepenice, Strabo.
836
00:58:10,842 --> 00:58:12,968
Idem doneti kave.
837
00:58:15,217 --> 00:58:17,675
Trebao bih se prvo obući.
838
00:58:17,842 --> 00:58:19,175
Da.
839
00:58:31,677 --> 00:58:35,924
- Hey, Oz, možeš li doći čas?
- Da.
840
00:58:38,842 --> 00:58:41,341
Slušaj, to nije...
841
00:58:42,009 --> 00:58:43,924
Da zatvorim.
842
00:58:45,758 --> 00:58:47,799
Zašto si bez donjeg dela?
843
00:58:47,966 --> 00:58:50,175
Mrzim je.
844
00:58:54,674 --> 00:58:57,509
- Ni ti ne voliš tu košulju?
- Dolazi sa suknjom.
845
00:58:57,676 --> 00:59:00,009
Vidim. Mislim, jasno mi je.
846
00:59:09,174 --> 00:59:11,092
Šta radiš?
847
00:59:15,551 --> 00:59:17,508
Oz.
848
00:59:18,175 --> 00:59:20,508
Sviđa ti se moj parfem?
Pomiriši
849
00:59:22,009 --> 00:59:25,883
- Osećam se malo naduto.
- Pomiriši.
850
00:59:28,674 --> 00:59:31,841
Da. Jesam.
To je...
851
00:59:33,466 --> 00:59:35,632
Dopada ti se?
852
00:59:37,883 --> 00:59:41,383
Ovo... Tu je. To je roza košulja.
853
00:59:44,216 --> 00:59:46,674
- Daj mi ruku.
- Šta češ...
854
00:59:46,841 --> 00:59:48,466
Daj!
855
00:59:51,008 --> 00:59:52,842
Oseti mi srce.
856
00:59:53,092 --> 00:59:55,008
Mislim da to nije tvoje srce.
857
00:59:55,174 --> 00:59:59,134
Zar tvoje srce nije između?
858
00:59:59,341 --> 01:00:01,799
Slomljeno je.
859
01:00:03,092 --> 01:00:04,342
Osečaš li?
860
01:00:09,550 --> 01:00:12,135
Da. Da. Da...
861
01:00:12,510 --> 01:00:15,217
Tako je slomljeno, Oz!
862
01:00:15,384 --> 01:00:17,425
- Jill!
- Oz!
863
01:00:17,592 --> 01:00:20,633
- Tako sam tužan. Oz!
- Ne budi.
864
01:00:21,384 --> 01:00:23,427
Šta je ovo?
865
01:00:25,508 --> 01:00:28,507
Prvo moja bivša žena ,
a sada moja žena-žena.
866
01:00:28,674 --> 01:00:30,967
No, no, no. Samo mrzi kako
se oblači.
867
01:00:33,049 --> 01:00:35,716
- Želi govoriti sa tobom.
- Ne, ti.
868
01:00:46,757 --> 01:00:49,801
Dugo sam čekao na ovo, Oz.
869
01:00:50,049 --> 01:00:54,341
Oz? Mislim da će Oz biti vani
najmanje 30, 45 minuta, Jill.
870
01:00:57,799 --> 01:00:59,634
Nisam... Samo sam...
871
01:01:00,676 --> 01:01:03,009
Jimmy, ja...
872
01:01:07,509 --> 01:01:10,009
Voliš me, zar ne?
873
01:01:25,883 --> 01:01:29,174
Sve do palca na nozi. Ustani.
Dođi, tippy-time, tippy-time.
874
01:01:29,341 --> 01:01:32,133
- Zašto ne mogu ostati tu?
- Tako. Sedi.
875
01:01:32,300 --> 01:01:34,676
Pročitaj lepu knjigu.
876
01:01:39,550 --> 01:01:41,384
Oh, Bože!
877
01:01:41,551 --> 01:01:44,009
- Da, baby!
- To je tako dobro!
878
01:01:44,175 --> 01:01:46,924
Ona samo mrzi kako izgleda.
879
01:01:48,009 --> 01:01:50,466
Yippee ki-yay!
880
01:01:58,842 --> 01:02:00,801
Yea!
881
01:02:03,092 --> 01:02:05,508
Veruješ da sam pao niz skale?
882
01:02:05,675 --> 01:02:07,884
Koje skale?
883
01:02:32,925 --> 01:02:35,258
- Halo?
- Donesi mi telefon.
884
01:02:35,425 --> 01:02:38,299
- Spoji ga.
- Da li je to onaj na koga mislim?
885
01:02:38,465 --> 01:02:41,843
- Vratio se iz mrtvih?
- Yeah, Lazlo, preskoči formalnosti.
886
01:02:42,010 --> 01:02:45,301
Zvaću te u 2:00 i reći ti gde
ćemo izvršiti zamenu.
887
01:02:45,467 --> 01:02:49,841
Pa bolje da bude u 2, inače ću
početi seći prste...
888
01:02:50,008 --> 01:02:52,676
...po jednog! Zar ne bi bilo lepo...
889
01:02:52,843 --> 01:02:55,092
...dobiti njenemale komade?
890
01:02:55,259 --> 01:02:57,258
Jedan,dva,tri...
891
01:02:57,425 --> 01:03:00,093
...mali komadići.
- Crkni.
892
01:03:00,510 --> 01:03:02,509
- Šta je rekao?
- rekao je "zdravo".
893
01:03:02,759 --> 01:03:05,592
- Trebamo više oružja.
- Imam pištolje.
894
01:03:05,758 --> 01:03:08,300
Oz, frajerčino.
895
01:03:28,174 --> 01:03:32,300
- Evo ih. Šta misliš?
- Oh, moj bože!
896
01:03:32,466 --> 01:03:36,134
- Oh, moj Bože, imaš H i K MP5K.
- Možemo požuriti? Skoro je 2.
897
01:03:36,301 --> 01:03:38,799
Bićemo u redu.
Oh, stani, mogu li ovo videti?
898
01:03:39,008 --> 01:03:41,384
- Pusti mene. Imam ga.
- Okay.
899
01:03:41,551 --> 01:03:44,301
Budi pažljiva sa ovim stvarima.
900
01:03:49,051 --> 01:03:50,633
Imam ga.
901
01:03:59,676 --> 01:04:01,383
- Jesi u redu?
- Yeah, stoposto.
902
01:04:01,550 --> 01:04:05,342
Skoro je 2. Napunićemo ih i
izvući vani.
903
01:04:05,509 --> 01:04:07,965
- Ne zajebavaj se.
- Pažljivo.
904
01:04:08,132 --> 01:04:09,633
- U redu.
- Tamo.
905
01:04:14,551 --> 01:04:16,008
Imam ga. Imam ga.
906
01:04:18,843 --> 01:04:21,050
Drži, Oz.
907
01:04:37,301 --> 01:04:40,134
Malo opreza, molim?
908
01:04:43,925 --> 01:04:46,300
Povrijeđena mi je glava.
909
01:04:48,259 --> 01:04:51,509
Lepo oružje. Stavi na zadnje
sedalo.
910
01:04:53,550 --> 01:04:55,509
Naterao si je da nosi sve, Oz?
911
01:04:55,843 --> 01:04:58,843
Okay, možemo li zvati Lazla?
Prošlo je 2.
912
01:05:00,010 --> 01:05:02,342
Jimmy, kasniš.
913
01:05:02,509 --> 01:05:04,465
Dovedi Cynthiu u Beverly Center.
914
01:05:04,924 --> 01:05:08,091
- Budi tamo za jedan sat.
- Želim čuti sina.
915
01:05:08,258 --> 01:05:10,842
Pričekaj minut.
916
01:05:11,507 --> 01:05:13,216
- Dovedi Strabu.
- Dovodim Strabu.
917
01:05:13,383 --> 01:05:15,465
- Upravo sam to rekao.
- Tako je.
918
01:05:15,924 --> 01:05:17,550
Idi.
919
01:05:28,175 --> 01:05:29,467
Strabo.
920
01:05:30,882 --> 01:05:32,175
Prokletstvo!
921
01:05:33,924 --> 01:05:36,134
Ne mogu naći Strabu.
Mislim da je otišao.
922
01:05:36,384 --> 01:05:38,174
- Šta?
- Nema ga tamo.
923
01:05:38,341 --> 01:05:39,883
Pričekaj.
Kako to misliš?
924
01:05:40,050 --> 01:05:41,466
čekam, čekam.
925
01:05:41,633 --> 01:05:43,509
Tamo su samo komadići drva...
926
01:05:43,676 --> 01:05:46,342
- Gde je Strabo, ljudi?
- U prtljažniku.
927
01:05:48,468 --> 01:05:51,426
Okay.Kako je dospeo tamo, Oz?
928
01:05:52,010 --> 01:05:55,176
- Ne znam.
- Pa, izvadi ga.
929
01:05:57,676 --> 01:06:00,007
- Gde su ključevi?
- Kod mene.
930
01:06:00,173 --> 01:06:02,466
- Postaje sve bolje.
- Zašto je unutra?
931
01:06:02,633 --> 01:06:05,300
Ne znam! Vi ste ga
trebali čuvati!
932
01:06:05,466 --> 01:06:06,717
Tulip!
933
01:06:06,883 --> 01:06:09,133
- čekaj, Lazlo.
- U redu, Znaš šta?
934
01:06:09,300 --> 01:06:12,174
Nema više čekanja.
Odmah mi daj sina na telefon!
935
01:06:15,091 --> 01:06:17,634
- Tvoj sin je...
- Strabonitz?
936
01:06:18,134 --> 01:06:22,632
- Tvoj sin je u prtljažniku.
- Prtljažnik? Hoću ga čuti!
937
01:06:26,010 --> 01:06:29,426
Strabo, tvoj otac želi
govoriti sa tobom.
938
01:06:32,175 --> 01:06:33,468
Šta?
939
01:06:35,384 --> 01:06:37,341
- Da li si shvatio suštinu?
- Da.
940
01:06:38,341 --> 01:06:40,426
Zaključao si mog sina
u prtljažnik?
941
01:06:40,593 --> 01:06:43,301
No, no, sir. No, sir.
Sam se zaključao unutra.
942
01:06:46,384 --> 01:06:49,967
Ovo ti verujem. Fino.
Imaš rezervne ključeve?
943
01:06:50,134 --> 01:06:53,050
- Rezervni ključ?
- Ne. Dali su nam samo jedne.
944
01:06:53,217 --> 01:06:56,132
- Ništa od ključeva.
- Šta je sa bravarom?
945
01:06:56,340 --> 01:06:59,467
- Da li poznaješ kojeg ovde?
- To je tvoj grad, zubar.
946
01:06:59,676 --> 01:07:04,341
Trebao bi znati...
Fino, znaš šta, Mr. Mozak?
947
01:07:05,300 --> 01:07:07,465
Dugme za otvaranje?
948
01:07:07,674 --> 01:07:10,843
Svaki auto od 1985 ima
dugme za otvaranje.
949
01:07:11,008 --> 01:07:14,259
Nađiga, otvorim i pusti
moga sina vani.
950
01:07:14,426 --> 01:07:18,591
Ima dugme na vozačevoj strani.
Svaki auto od 1985...
951
01:07:22,300 --> 01:07:25,217
Ubićemo ga čim ga vidimo.
U glavu.
952
01:07:25,551 --> 01:07:28,634
- Ne mogu pronaći.
- Kakvo je ovo sranje od auta?
953
01:07:28,843 --> 01:07:31,175
- Pa, Car Ranch Rentals.
- Snajper!
954
01:07:31,342 --> 01:07:34,967
- Snajper. Lazlo ga je poslao.
- Da li si unajmio snajpera?
955
01:07:35,134 --> 01:07:38,175
Jesam? Ne sećam se.
956
01:07:38,342 --> 01:07:41,925
- Neko puca na tebe?
- Tvoj snajper puca na nas!
957
01:07:43,759 --> 01:07:46,301
Nije dobro. Moj sin je tamo!
958
01:07:46,467 --> 01:07:49,092
- Reci mu da prestane.
- Šef ti kaže da prestaneš.
959
01:07:49,259 --> 01:07:51,468
- Njegov sin je sa nama. Stop!
- Ja sam, Lazlo.
960
01:07:51,635 --> 01:07:54,300
- Prestani pucati!
- To je direktno naređenje!
961
01:07:54,675 --> 01:07:56,591
samo da nađem mikrofon.
962
01:07:56,799 --> 01:07:58,967
- Prekini!
- Šta je? Pričaj mi.
963
01:07:59,175 --> 01:08:01,466
Ne sluša te.
964
01:08:03,176 --> 01:08:05,175
Pa, pucaj na njega.
965
01:08:06,426 --> 01:08:08,133
- Šališ se?
- To sam ja.
966
01:08:08,300 --> 01:08:10,217
- Probaj ne upucati Oza, dušo.
- Da.
967
01:08:16,092 --> 01:08:17,676
Idemo deco!
968
01:08:25,841 --> 01:08:27,801
Diži se!
969
01:08:30,133 --> 01:08:33,093
Nisi u opasnosti.
970
01:08:33,675 --> 01:08:36,468
Ako se pomakne, ubij je.
971
01:08:54,342 --> 01:08:56,008
Neverovatno.
972
01:08:57,508 --> 01:09:00,341
- Kako si to napravio?
- Svaki auto od 1985...
973
01:09:00,508 --> 01:09:02,426
...ima malo dugme ovde.
974
01:09:07,133 --> 01:09:09,175
U redu, izlazi...
975
01:09:17,093 --> 01:09:19,425
- šta je ovo?
- To je mrtav taoc, Oz.
976
01:09:19,592 --> 01:09:21,882
- To je šta...to je....
- To ne može biti dobro.
977
01:09:22,049 --> 01:09:24,009
U pravu si. To nije dobro.
978
01:09:24,175 --> 01:09:27,968
Izgleda da je dobio metak u stopalo.
Ko umire od metka u stopalu?
979
01:09:28,135 --> 01:09:30,717
Sigurno je pogođen kad nas
je snajper gađao.
980
01:09:30,883 --> 01:09:33,592
To je stvarno sjajno. Bravo, Jill.
981
01:09:33,758 --> 01:09:35,634
Hej, sranja se događaju.
982
01:09:35,801 --> 01:09:37,592
Tako je.
Događaju se, tebi.
983
01:09:37,758 --> 01:09:39,176
Stalno!
984
01:09:39,343 --> 01:09:42,801
Znaš zašto? Zato što ne
pratiš abecedu ubijanja.
985
01:09:43,010 --> 01:09:44,966
- Postoji abeceda ubijanja?
- Zaveži!
986
01:09:45,174 --> 01:09:47,841
Kako sam mogla znati da
će se penjati unutra?
987
01:09:48,008 --> 01:09:49,758
- Dobro pitanje.
- Mislim...
988
01:09:49,925 --> 01:09:52,008
Znam! Kako bi bilo da si
ga samo čuvala...
989
01:09:52,174 --> 01:09:54,092
...i ne dozvolila mu da
se penje!
990
01:09:54,259 --> 01:09:58,509
Ja sam profi ubica.
Nije moje da čuvam...
991
01:09:58,676 --> 01:10:01,551
Znaš šta? Mislim da trebaš
nešto upucati...
992
01:10:01,718 --> 01:10:04,009
...da bi bila ubica.
- Ozzie. Harriet.
993
01:10:04,175 --> 01:10:06,302
Možemo li prestati sa svađom
i poći po moju ženu?
994
01:10:06,507 --> 01:10:10,592
Možeš na to zaboraviti, Oz.
Cynthia kao da je već mrtva.
995
01:10:10,758 --> 01:10:12,759
- Šta? Ne govori to.
- Govorim.
996
01:10:12,926 --> 01:10:15,342
Kao da je mrtva.
Nemamo ništa...
997
01:10:15,508 --> 01:10:18,717
...zahvaljujući Jill. Pogledaj ga.
- Ne pripisuj to meni!
998
01:10:19,009 --> 01:10:21,508
Ako sam toliki zajeb
šta onda radiš sa mnom?
999
01:10:21,675 --> 01:10:24,176
Znaš šta?
To je stvarno dobro pitanje.
1000
01:10:24,343 --> 01:10:26,009
Odlazim.
1001
01:10:26,175 --> 01:10:28,302
Ti ne ideš, zar ne?
1002
01:10:29,300 --> 01:10:33,800
Pričekaj.
Trebaće ti ključevi.
1003
01:10:35,343 --> 01:10:37,134
- Bye-bye.
- Ozbiljan sam.
1004
01:10:37,883 --> 01:10:41,216
Ako uđem u auto, nečeš me
više nikada videti.
1005
01:10:41,383 --> 01:10:43,718
Pažljivo izađi, dušo.
1006
01:10:44,882 --> 01:10:46,883
Idemo.
1007
01:10:49,174 --> 01:10:51,051
Torba.
1008
01:10:52,341 --> 01:10:55,466
Zašto ne povedeš svog prijatelja
Strabu? Sječaš ga se?
1009
01:10:55,675 --> 01:10:58,009
Mađarskog gangstera kojeg
si ostavila da umre?
1010
01:10:58,175 --> 01:11:00,175
Žao mu je. Jako mu je žao!
1011
01:11:03,967 --> 01:11:07,341
Ona se vraća. Mislim, vratiće se?
1012
01:11:08,551 --> 01:11:11,134
- Ne verujem.
- Oh, to je stvarno sjajno.
1013
01:11:11,301 --> 01:11:12,884
Šta ćemo sada?
1014
01:11:13,051 --> 01:11:14,842
Znaš šta? Ja odlazim.
1015
01:11:15,009 --> 01:11:17,135
Sam si, Oz.
1016
01:11:20,718 --> 01:11:22,175
Mislio sam da smo prijatelji.
1017
01:11:23,217 --> 01:11:27,759
To dobiješ kad veruješ
profi ubojici, Oz.
1018
01:11:36,841 --> 01:11:38,925
Kurbin sine.
1019
01:11:43,384 --> 01:11:46,175
Ne možeš to napraviti Cynthii.
1020
01:11:46,342 --> 01:11:50,676
Mogu. Tvoja draga Cynthia nije
skroz nevina u ovome, Oz.
1021
01:11:50,843 --> 01:11:55,341
- Šta? Šta to znači?
- Sranje,sranje! Jill mi je uzela
torbu!
1022
01:11:55,508 --> 01:11:58,218
Pa?
- Nešto je vrlo važno...
1023
01:11:58,385 --> 01:12:00,301
...u drugoj torbi, okay, Oz?
1024
01:12:21,008 --> 01:12:22,843
Bravo.
1025
01:12:25,967 --> 01:12:28,385
- Hello.
- Ne vešaj se o mene.
1026
01:12:28,550 --> 01:12:30,801
- Jesi li lud?
- Lazlo.
1027
01:12:30,968 --> 01:12:34,175
- Hey, ima dugme u prtljažniku.
- To je sjajno.
1028
01:12:35,009 --> 01:12:38,217
- daj mi sina na telefon!
- On je...
1029
01:12:38,384 --> 01:12:41,675
Moraćemo odgoditi
taj sastanak, Lazlo.
1030
01:12:41,842 --> 01:12:44,008
No, no. No.
Daj mi ga.
1031
01:12:44,174 --> 01:12:47,966
Izvinim Šta? Ne čujem te.
Izgleda da ima smetnji.
1032
01:12:48,133 --> 01:12:51,675
- Ideš kroz kanjon?
- Idem li kroz kanjon? Ne.
1033
01:12:52,050 --> 01:12:53,342
Halo?
1034
01:12:53,509 --> 01:12:55,633
- Halo?
- Lazlo? Lazlo?
1035
01:12:58,010 --> 01:12:59,633
Zubar! čuješ li me?
1036
01:13:00,634 --> 01:13:03,508
Blizu si smrti.
1037
01:13:08,092 --> 01:13:09,343
Strabonitz.
1038
01:13:28,173 --> 01:13:29,466
Hej, Jill.
1039
01:13:29,633 --> 01:13:32,133
- Ja sam. Kako si?
- Da te nešto pitam.
1040
01:13:32,300 --> 01:13:34,509
Da nisi uzela krivu torbu,
da li bi sada pričali?
1041
01:13:34,676 --> 01:13:36,800
- Da li si lud?
- Budi realna.
1042
01:13:37,009 --> 01:13:38,426
- Mislim, ozbiljno.
- Ne.
1043
01:13:38,593 --> 01:13:40,967
U redu? Jesi srećan sada?
1044
01:13:41,134 --> 01:13:43,592
Išao sam za tobom da
te mogu zaštititi, Jill.
1045
01:13:43,758 --> 01:13:46,759
- Ne znam zašto mi ne veruješ.
- Ne verujem ti.
1046
01:13:46,924 --> 01:13:48,466
- Jill.
- Nemam poverenja.
1047
01:13:48,675 --> 01:13:51,800
Kako mogu imati dete sa
nekim ko mi ne veruje?
1048
01:13:52,593 --> 01:13:56,342
Zaboravi. Više ne znam da li
želim imati dete sa tobom.
1049
01:13:56,843 --> 01:13:58,174
čekaj.
1050
01:13:58,842 --> 01:14:02,425
Mislim da i ako bi sad bila
trudna, ne bi ti rekla.
1051
01:14:02,592 --> 01:14:06,425
Ako bi imala sina i ja...
I ti si mu mama i ja sam mu tata...
1052
01:14:06,592 --> 01:14:08,302
...ne bi mi dozvolila
da ga vidim?
1053
01:14:08,468 --> 01:14:10,092
- Nijednom.
- Ne govori to.
1054
01:14:10,342 --> 01:14:12,302
- Povuci to .
- Neću.
1055
01:14:12,510 --> 01:14:15,759
Bolje da mi sve kažeš
ili ti neću pomoći.
1056
01:14:15,926 --> 01:14:17,633
Koliko unatrag ide sve ovo?
1057
01:14:17,800 --> 01:14:19,677
Nekoliko dana ili slično.
1058
01:14:19,843 --> 01:14:23,802
Toliko si u tome.
Još češ mi lagati?
1059
01:14:23,969 --> 01:14:25,967
U redu, mesecima.
Zadovoljna?
1060
01:14:26,175 --> 01:14:27,966
A zašto je Cynthia umešana?
1061
01:14:28,133 --> 01:14:29,633
Hteo sam te poštediti
težeg dela.
1062
01:14:29,800 --> 01:14:31,841
- Veruješ joj.
- Jill.
1063
01:14:32,008 --> 01:14:35,632
Moram pomoći Ozu. Da to učinim
moram otići gore.
1064
01:14:35,799 --> 01:14:39,466
- Samo učini sve što sam ti rekao?
- Ne brini.
1065
01:14:39,633 --> 01:14:43,133
Sećam se svega što si mi rekao.
1066
01:14:55,092 --> 01:14:57,302
Zovi Mrs. Himelfarb,
Podseti je...
1067
01:14:57,468 --> 01:14:59,551
...da otkaže sve sastanke
do kraja moga života...
1068
01:14:59,718 --> 01:15:02,300
...pošalji sav nitro koji imaš
zovi FBI.
1069
01:15:02,466 --> 01:15:03,926
- Šta?
- Zovi FBI!
1070
01:15:04,551 --> 01:15:07,718
- Šta nije u redu?
- Šta nije u redu? Šta nije u redu?
1071
01:15:07,884 --> 01:15:09,717
Reći ću ti.
Ništa nije u redu.
1072
01:15:09,883 --> 01:15:11,968
Pogledaj oko sebe.
Ništa ne valja.
1073
01:15:12,552 --> 01:15:16,883
Cynthia je oteta.
I umesto da zovem FBI...
1074
01:15:17,050 --> 01:15:20,094
...ili policiju,
kao svaki razuman čovek,pomislio sam:
1075
01:15:20,257 --> 01:15:24,757
"Hej, pokušaj sa nekim drugim
ko ubija puno ljudi."
1076
01:15:24,924 --> 01:15:28,341
I tako sam otišao u Meksiko,
koji je skroz nerazvijen...
1077
01:15:28,508 --> 01:15:30,551
...i pitao ga da mi pomogne.
I, da li je?
1078
01:15:30,718 --> 01:15:33,800
Ne, nije mi pomogao.
Nije mi pomogao!
1079
01:15:34,009 --> 01:15:36,341
Znaš šta je uradio?
Obukao zečje papuče...
1080
01:15:36,508 --> 01:15:39,466
...pucao na mene i onda mi
skuvao neke kokoši!
1081
01:15:42,093 --> 01:15:44,342
Biću u redu.
1082
01:15:44,509 --> 01:15:45,843
Smiriću se...
1083
01:15:46,010 --> 01:15:50,466
...i otići se ležerno voziti
u mome Porscheu.
1084
01:15:50,633 --> 01:15:54,508
čekaj malo. Ne mogu voziti
Porsche jer ga više nemam.
1085
01:15:54,675 --> 01:15:57,176
Otišlo, povijest,
arhivirano!
1086
01:15:57,343 --> 01:16:00,968
Ostavili smo Porsche da bi mogli
na autobus i onda unajmiti drugo auto.
1087
01:16:01,135 --> 01:16:03,426
Znaš zašto?
Ja ne znam. Znaš li ti?
1088
01:16:03,593 --> 01:16:06,634
Nekakav GPS,
ne znam, sistem.
1089
01:16:08,883 --> 01:16:12,925
- Kakav je to miris?
- Reći ću ti. To sam ja..
1090
01:16:13,092 --> 01:16:15,218
Smrdim. Znaš zašto?
1091
01:16:15,385 --> 01:16:18,633
Nosim isto odelo već tri dana.
Smrdim kao guzica.
1092
01:16:18,800 --> 01:16:21,300
Ili noga. Neka vrsta noge...
1093
01:16:21,508 --> 01:16:26,175
...koja je bila duboko,duboko u guzici.
Reći ću ti najgoru stvar:
1094
01:16:26,342 --> 01:16:30,718
Probudio sam se gol kraj golog
muškarca koji piša u krevet.
1095
01:16:30,884 --> 01:16:33,884
Zato ako budeš pričala s nekim
ili neko nazove ovde...
1096
01:16:35,508 --> 01:16:38,176
...reci mu da sam pao sa
stepenica.
1097
01:16:38,343 --> 01:16:40,467
- Da, sir.
- Nemoj ti meni "Yes Sir"!
1098
01:16:40,634 --> 01:16:43,508
- Zovi FBI.
- Zovem. Zovem.
1099
01:16:43,675 --> 01:16:45,509
Zavrti F-B-I.
1100
01:16:45,884 --> 01:16:49,552
Zovi FBI i reci im da sam pao
sa stepenica!
1101
01:17:06,509 --> 01:17:10,342
Odlazak kod federalaca je stvar
koja će sigurno ubiti Cynthiu.
1102
01:17:11,885 --> 01:17:14,467
Šta radiš tu?
Više te ne trebam.
1103
01:17:14,675 --> 01:17:17,174
Srediću ovo na svoj način.
Odrasla sam osoba.
1104
01:17:24,049 --> 01:17:25,800
Dobro si?
1105
01:17:25,967 --> 01:17:27,383
Hvala.
1106
01:17:28,550 --> 01:17:33,134
Shvati, Oz. Udaranje nije tvoja
specijalnost. To je moj posao.
1107
01:17:33,509 --> 01:17:37,217
Skakati za ženom koju voliš je ono
gde se ja ne snalazim.
1108
01:17:38,550 --> 01:17:39,925
- Kako to radiš?
- Šta?
1109
01:17:40,092 --> 01:17:42,010
To. To.
1110
01:17:42,592 --> 01:17:45,635
Jedan moment te želim ubiti
a sledeći moment...
1111
01:17:46,091 --> 01:17:49,343
...Osećam sažaljenje prema tebi.
- Oz, ti si stvarno dobar momak.
1112
01:17:49,510 --> 01:17:53,341
I ne želim da ti, Cynthia ili bilo ko
drugi plati za moje greške.
1113
01:17:53,508 --> 01:17:56,260
Mislim da si rekao da je
prijateljstvo precijenjeno.
1114
01:17:56,427 --> 01:17:58,968
Ja sam lažov.
1115
01:18:01,009 --> 01:18:03,343
- Onda, šta cemo uraditi?
- Idemo po Cynthiu.
1116
01:18:03,510 --> 01:18:06,010
- Kako?
- Prepusti to Jimmy Tudeskiu.
1117
01:18:06,342 --> 01:18:07,844
- Bože, Julie. Julie, Julie...
1118
01:18:08,011 --> 01:18:10,092
...nemoj zvati FBI!
- Koja Julie ?
1119
01:18:10,259 --> 01:18:13,258
Moja recepcionerka.
Zamena tvoje žene.
1120
01:18:17,009 --> 01:18:19,966
- Julie, Šta si učinila?
- Uspavala sam njegovu guzicu.
1121
01:18:20,174 --> 01:18:21,967
Zašto?
Ne moraš mi reći zašto.
1122
01:18:22,134 --> 01:18:25,467
Sad, možeš tiho otići ili ću
uspavati i tvoju guzicu.
1123
01:18:26,426 --> 01:18:30,010
- Kakva si ti vrsta recepcionerke?
- Vrsta koja ne zaboravlja ko ...
1124
01:18:30,176 --> 01:18:33,009
...joj je ubio brata.
- Molim?
1125
01:18:33,175 --> 01:18:35,800
Gledaj, zvala sam agenciju
na telefon.
1126
01:18:36,009 --> 01:18:39,842
Da se nisi usudio maknuti,
Dr. Oseransky. Drži svoju guzicu tu.
1127
01:18:40,009 --> 01:18:43,134
Julie. Julie, ako ti je to pravo ime...
1128
01:18:43,342 --> 01:18:46,342
Ime mi je Jules. Jules Figueroa.
1129
01:18:52,093 --> 01:18:55,593
- Frankie Figs?
- Frankie Figs.
1130
01:18:55,759 --> 01:19:00,176
Sećaš se? Bio je moj brat.
I verujem da si ga znao.
1131
01:19:01,676 --> 01:19:04,841
- Uzeću taj kloroform.
- Da, znam da hočeš.
1132
01:19:23,133 --> 01:19:27,300
- Divno mirišeš, baby.
- Oz.
1133
01:19:28,843 --> 01:19:31,967
Znaš, ne moram danas raditi.
Možemo:
1134
01:19:34,633 --> 01:19:36,634
Oz.
1135
01:19:46,551 --> 01:19:48,010
Jimmy.
1136
01:19:48,760 --> 01:19:51,343
Jimmy. Jimmy!
1137
01:19:55,719 --> 01:19:58,384
Prošlo je mnogo vremena otkako
sam bio drogiran zadnji put.
1138
01:19:58,551 --> 01:20:00,841
Još uvije imaš taj mali zvižduk.
1139
01:20:01,842 --> 01:20:05,466
Okus je kao da imaš puna usta
novčića, zar ne?
1140
01:20:06,968 --> 01:20:08,258
Jimmy, žao mi je.
1141
01:20:08,425 --> 01:20:09,925
- Nisam našla.
- Šta?
1142
01:20:10,092 --> 01:20:11,591
Ovde si tri dana.
1143
01:20:11,757 --> 01:20:14,009
- Stavio sam u sef. Nije tu.
- Sef?
1144
01:20:14,175 --> 01:20:16,466
- Tu je negde.
- Ovo nije ono...
1145
01:20:16,633 --> 01:20:19,258
...o čemu smo pričali.
- Smiri se.
1146
01:20:19,425 --> 01:20:22,260
- Kako to misliš, "Smiri se"?
- U redu ? Tu je.
1147
01:20:22,427 --> 01:20:26,508
Kakav sef? Zašto toliko pričate?
1148
01:20:40,552 --> 01:20:43,301
Jesi li upletena u ovo od početka?
1149
01:20:43,509 --> 01:20:45,800
- Oz...
- Ispravi me ako grešim...
1150
01:20:45,967 --> 01:20:47,801
...ali Izrekli smo zavete.
1151
01:20:47,968 --> 01:20:50,968
Jedan je bio da se ne
pretvaraš da si oteta...
1152
01:20:51,176 --> 01:20:54,426
...i da ti muža ne ubiju dok te
on pokušava spasiti.
1153
01:20:54,634 --> 01:20:57,300
- Takav je zavet.
- Ja ne lažem...
1154
01:20:57,508 --> 01:21:00,258
...ali verujem da je ovo
dovoljno za razvod.
1155
01:21:00,425 --> 01:21:02,676
I kakav je to zvuk?
1156
01:21:02,843 --> 01:21:06,301
- Zvuk lanca.
- Lanac. Proveri.
1157
01:21:06,801 --> 01:21:08,675
Tuba za mljevenje.
1158
01:21:10,426 --> 01:21:12,174
čemu služi?
1159
01:21:13,175 --> 01:21:15,842
- Šta je to?
- Iseče nas na komade tako...
1160
01:21:16,009 --> 01:21:19,425
...da ne prska krv uokolo.
- Vidim.
1161
01:21:20,968 --> 01:21:23,341
U te vreće stave komade.
1162
01:21:23,508 --> 01:21:26,967
- Gotov si?
- Je, gotov je.
1163
01:21:28,676 --> 01:21:34,134
Jimmy Tulip.
Pacovsko govno iz Chicaga.
1164
01:21:34,675 --> 01:21:36,427
Mr. Tough Guy...
1165
01:21:36,594 --> 01:21:41,216
...serviraj me na pladnju sa
lepom crnom djevojkom.
1166
01:21:43,093 --> 01:21:44,510
Ta bol.
1167
01:21:45,259 --> 01:21:48,427
Napravio sam te takvim kao što jesi
a ti si me ubo u srce...
1168
01:21:49,009 --> 01:21:51,135
...sa nečim oštrim.
1169
01:21:51,343 --> 01:21:52,924
On te je takvim napravio?
1170
01:21:53,174 --> 01:21:57,550
Oh, da. Nije mogao ispaliti metak
a da mu ja ne kažem kako.
1171
01:21:57,717 --> 01:22:00,300
"Pazi dečače. čvrsto ga drži.
1172
01:22:00,508 --> 01:22:03,841
Prestani plakati i gledaj.
Ovako."
1173
01:22:08,258 --> 01:22:11,842
- Gde je Strabo?
- Siguran sam da je sa Janniem.
1174
01:22:13,676 --> 01:22:19,800
Gde mi je sin?
1175
01:22:25,969 --> 01:22:28,926
- Gde je moj dečko?!
- Sad je dosta. Dosta mi je.
1176
01:22:29,093 --> 01:22:31,342
- Oz.
- Ne. Ako ikad poželiš videti sina...
1177
01:22:31,509 --> 01:22:33,758
...ponovo živog, odmah češ nas
pustiti.
1178
01:22:33,925 --> 01:22:35,843
Siguran si?
1179
01:22:36,010 --> 01:22:38,175
Je, siguran sam.
1180
01:22:38,342 --> 01:22:41,050
I ako ne izađemo odavde do 11:00...
1181
01:22:41,217 --> 01:22:46,301
...Jill će ga smestiti Strabu u čelo,
baš kao što je Jimmy Janniu.
1182
01:22:48,344 --> 01:22:50,925
- To nije lepo.
- Daj mi pištolj.
1183
01:22:51,092 --> 01:22:52,924
- Nije loše, Oz.
- Hvala.
1184
01:22:55,676 --> 01:22:57,508
- Mislim da je Jimmyeva žena.
- Šta?
1185
01:22:57,675 --> 01:22:59,176
No. To ide dosta dobro.
1186
01:22:59,343 --> 01:23:01,050
- Šta je ovo?
- Želim ući...
1187
01:23:01,217 --> 01:23:02,884
...i pričati o poslu s tobom.
1188
01:23:03,051 --> 01:23:04,758
- Ili.
- Ili šta?
1189
01:23:04,925 --> 01:23:08,509
Ili se bojim da ću morati
razneti Strabovu glavu.
1190
01:23:08,675 --> 01:23:11,008
Oh, no, no, no.
Strabo, dobro si?
1191
01:23:15,842 --> 01:23:17,093
Dobro je.
1192
01:23:18,758 --> 01:23:21,677
Ne može govoriti, ima traku.
1193
01:23:22,174 --> 01:23:24,301
Ovaj auto je pun eksploziva.
1194
01:23:24,843 --> 01:23:27,926
- Pusti me unutra, biće on dobro.
- U redu.
1195
01:23:28,093 --> 01:23:32,885
Uđi, radi šta hoćeš, naravno.
Dovedi žensku! Dovedi auto!Dovedi Strabu!
1196
01:23:36,176 --> 01:23:38,301
čekaj.
Šta je u velikoj torbi?
1197
01:23:38,509 --> 01:23:41,134
- Ništa,..ja sam dobar.
- Je šta?
1198
01:23:41,301 --> 01:23:42,759
- Desno.
- Ovuda.
1199
01:23:42,926 --> 01:23:46,259
Koji kurac ste sad smislili??
1200
01:23:47,009 --> 01:23:48,633
Vidi ko je tu.
1201
01:23:49,842 --> 01:23:52,633
Mogu li te pitati kako si našla
ovo mesto?
1202
01:23:52,800 --> 01:23:54,175
Lep Porsche imaš.
1203
01:23:54,342 --> 01:23:56,300
Još imaš Porsche?
1204
01:23:56,508 --> 01:23:59,260
Dozvoli mi da objasnim...
1205
01:23:59,425 --> 01:24:02,093
...koncept tajnog skrivanja.
- U redu!
1206
01:24:02,302 --> 01:24:04,675
Bacite oružje i gurnite
ga prema meni...
1207
01:24:04,842 --> 01:24:08,926
...ili ću stisnuti dugme i Strabo leti
u male Mađarske okruglice.
1208
01:24:09,092 --> 01:24:12,467
- Ne stiskaj ništa.
- Pritisnuću. Baci ih! Sad!
1209
01:24:12,634 --> 01:24:13,968
- Baci ih!
- Baci.
1210
01:24:14,135 --> 01:24:16,134
- Ajde. Dođi.
- Na pod.
1211
01:24:16,301 --> 01:24:18,675
Šutni ih ovamo. Korak nazad.
1212
01:24:21,677 --> 01:24:23,676
- Barba Oz i Cynthia.
- Nema barbe...
1213
01:24:23,843 --> 01:24:26,593
- Ajde!
- Videćemo gde ide.
1214
01:24:26,759 --> 01:24:29,011
Dobro. Idemo, idemo.
1215
01:24:31,676 --> 01:24:33,342
Zar nisi nešto zaboravila?
1216
01:24:33,509 --> 01:24:36,176
Ja sam zaboravila?
Ne bi rekla.
1217
01:24:36,385 --> 01:24:38,843
- Imali su strašnu svađu.
- Jesu?
1218
01:24:39,510 --> 01:24:44,216
- Šta ako kažem ono što želiš?
- Ne bih znala što bi.
1219
01:24:44,383 --> 01:24:45,925
Ili da budem precizna...
1220
01:24:48,592 --> 01:24:50,426
...pola od onoga šta želiš.
1221
01:24:51,302 --> 01:24:52,550
Nemoj.
1222
01:24:53,509 --> 01:24:56,300
Imaš Jimmyevu polovicu.
1223
01:24:57,676 --> 01:25:01,217
- Hoćete li me uključiti?
- Želiš komad pite?
1224
01:25:02,594 --> 01:25:04,426
Možda...
1225
01:25:05,051 --> 01:25:08,259
- Nastavi.
- Želim raditi za tebe.
1226
01:25:08,426 --> 01:25:11,342
- Naravno da želiš.
- Nemam nikakvih obaveza.
1227
01:25:11,509 --> 01:25:14,925
Sva sam tvoja. I mogla bi biti tvoj
najvrijedniji ubica.
1228
01:25:17,302 --> 01:25:19,968
Ti zaveži ili ću ti
rasuti mozak!
1229
01:25:20,926 --> 01:25:25,425
Prvo, trebam moga sina Strabu
u mojoj firmi.
1230
01:25:25,592 --> 01:25:27,468
Drugo, možda mali test.
1231
01:25:27,634 --> 01:25:30,509
Mislio sam, ubij Jimmya.
1232
01:25:31,468 --> 01:25:33,968
U dinju. Jedan hitac.
1233
01:25:34,135 --> 01:25:36,507
- Šta kažeš?
- Reci vreme i mesto.
1234
01:25:36,882 --> 01:25:39,676
Da li ti odgovara sada?
1235
01:25:43,801 --> 01:25:47,302
- Sad, ovde?
- Upravo sada.
1236
01:25:52,258 --> 01:25:55,633
- Zajebavaš me, zar ne?
- Šta do đavola radiš?
1237
01:25:57,467 --> 01:25:59,008
Vraćam te malo unatrag.
1238
01:25:59,174 --> 01:26:01,217
Šta češ učiniti bez svoje
sretne amajlije?
1239
01:26:01,384 --> 01:26:03,342
- Prestani se zajebavat.
- Umukni , Oz!
1240
01:26:03,508 --> 01:26:07,426
Tako je, Jill, prestani se zajebavat.
Nečeš ti nikoga ubiti.
1241
01:26:07,593 --> 01:26:10,633
Reci mi da još nisi
zaljubljen u Cynthiu.
1242
01:26:10,842 --> 01:26:12,801
- Neću to učiniti.
- Zašto?
1243
01:26:12,968 --> 01:26:16,594
Ona je moja bivša. Još imam osećaje
prema njoj i uvek ću ih imati.
1244
01:26:16,801 --> 01:26:19,259
- To je jako loš odgovor.
- Umukni, Oz.
1245
01:26:19,426 --> 01:26:22,050
Ne možeš to ni izreći?
1246
01:26:22,217 --> 01:26:23,510
Samo reci.
1247
01:26:24,135 --> 01:26:27,510
Ovo me podseća na moju
najdražu sapunicu:
1248
01:26:27,677 --> 01:26:30,010
The Hourglass of My Sand Children.
1249
01:26:32,094 --> 01:26:36,341
Slušaj, ili si ubica ili nisi.
1250
01:26:36,508 --> 01:26:39,176
Jesam. Jesam.
1251
01:26:39,676 --> 01:26:41,009
Jesam.
1252
01:26:41,426 --> 01:26:43,010
Evo ideje za tebe:
1253
01:26:43,677 --> 01:26:46,467
- Imaš li ovde lift, Lazlo?
- Molim?
1254
01:26:47,466 --> 01:26:50,426
Zato jer bi mogao pasti.
Umrijeti na taj način.
1255
01:26:50,593 --> 01:26:53,342
- Stani
- To bi bio jedini način.
1256
01:26:53,593 --> 01:26:56,593
- Umukni!
- Ne možeš ni tu lampu pogoditi.
1257
01:26:57,051 --> 01:27:00,634
Daću ti mig. Ako želiš pogoditi tu
lampu,moraš gađati preko mene.
1258
01:27:02,508 --> 01:27:04,009
Ona cilja i pogodi lampu.
1259
01:27:04,175 --> 01:27:05,719
Ona cilja i pogodi lampu.
1260
01:27:05,885 --> 01:27:09,010
- Slučajno.
- Daću ti zadnju šansu, baby.
1261
01:27:09,176 --> 01:27:10,842
Nemaš muda.
1262
01:27:11,092 --> 01:27:14,718
- Od tipa kojem se retko diže.
- Mi nikad nismo imali taj problem.
1263
01:27:14,884 --> 01:27:17,261
Ne pomaže.
Zašto niko ne pomaže?
1264
01:27:17,425 --> 01:27:21,092
Mislim da nekoga moraš voleti
da bi ti se digao, Jill.
1265
01:27:22,467 --> 01:27:23,719
Ubij ga.
1266
01:27:23,885 --> 01:27:25,759
Nikada nečeš biti ubica...
1267
01:27:25,926 --> 01:27:30,634
...samo glupa,smotana, ne-mogu-
ubiti-nikoga zubarska asistentica.
1268
01:27:42,593 --> 01:27:44,592
- Jimmy, Jimmy.
- Mrtav je?
1269
01:27:44,758 --> 01:27:46,968
- Da?
- Mrtav je. Mrtav je!
1270
01:27:47,135 --> 01:27:51,049
Mrtav je! Nisam mislio da
to imaš u sebi.
1271
01:27:51,216 --> 01:27:54,594
Ne plači. Sve će biti dobro.
Idi po Strabu.
1272
01:27:54,758 --> 01:27:59,050
Daj mi to.Da se zna, ovo je, šta.
za otvaranje garaže?
1273
01:27:59,342 --> 01:28:01,176
Jako pametno.
1274
01:28:01,343 --> 01:28:06,675
Tako pametno, da želim da je
držiš na nišanu.
1275
01:28:06,842 --> 01:28:10,301
- Stani.Imali smo dogovor.
- "Imali smo dogovor." Ne.
1276
01:28:13,094 --> 01:28:14,342
Zaključano.
1277
01:28:20,842 --> 01:28:23,302
Lazlo, auto je puno eksploziva.
1278
01:28:25,466 --> 01:28:27,301
Siguran sam da je.
1279
01:28:27,884 --> 01:28:31,676
Prvi dolar koji sam ikada ukrao
je ponovo spojen.
1280
01:28:46,966 --> 01:28:49,676
- Dobro si? Dobro si?
- Da.
1281
01:28:52,092 --> 01:28:56,509
Ubio si Strabonitz.
1282
01:29:00,093 --> 01:29:01,343
Oh, gledaj šta sam uradio.
1283
01:29:08,135 --> 01:29:10,134
Dobar posao, Jimmy.
"Jammy, Jammy."
1284
01:29:10,384 --> 01:29:12,802
Dobar posao s tom stoicom, Oz.
Tako treba, Cyn.
1285
01:29:12,969 --> 01:29:14,843
- Dođi ovamo, baby.
- Živ si?
1286
01:29:15,010 --> 01:29:16,594
Mislim, dobro, ali...
1287
01:29:19,010 --> 01:29:23,426
Nemoj ni misliti na to. Bila si
u ovoj zbrci od početka!
1288
01:29:23,593 --> 01:29:26,676
Naravno. To je stara rutina.
To je Skokie Switcheroo.
1289
01:29:26,843 --> 01:29:30,467
"The Skokie Switch..."? Gde samo
nalazite ta imena?
1290
01:29:30,676 --> 01:29:33,426
Samo sam gledao prijatelja
kako će se upucati u srce.
1291
01:29:33,593 --> 01:29:37,134
- Larry's House of Halloween.
- I kakav je dogovor u vezi lampe?
1292
01:29:37,301 --> 01:29:39,258
Video sam je kako puca u lampu.
1293
01:29:39,425 --> 01:29:42,760
Prvi metak je bio pravi,
ostali falši.
1294
01:29:42,927 --> 01:29:46,218
- Posle ćemo razgovarati.
- Kurbini sinovi!
1295
01:29:47,675 --> 01:29:51,384
Koliko ovo ide unatrag?
Pucao si na mene u Meksiku.
1296
01:29:51,551 --> 01:29:53,635
Je li ito bio deo plana?
1297
01:29:53,802 --> 01:29:55,926
Da budem iskren, da, bio je.
1298
01:29:56,551 --> 01:30:00,510
- Ubio si mog Strabu!
- U stvari, Strabonitz je već bio mrtav.
1299
01:30:00,677 --> 01:30:03,217
Tvoj ubica ga je ubio
kada je pucao na nas.
1300
01:30:03,467 --> 01:30:06,676
- Istina?
- Lazlo, sranja se događaju.
1301
01:30:06,843 --> 01:30:08,260
Sranje...
1302
01:30:08,427 --> 01:30:10,009
Je, gledaj ovo sranje.
1303
01:30:12,842 --> 01:30:16,428
- U redu. Polako.
- To je stvarno? Stvarno je mrtva?
1304
01:30:16,591 --> 01:30:18,467
Mislim, Je li bio ćorak?
1305
01:30:19,342 --> 01:30:24,300
Jimmy, pusti me da nešto
predložim pre nego počneš ubijati.
1306
01:30:24,508 --> 01:30:28,383
Okupi Gogolak bandu.
Pola-pola, ti i ja.
1307
01:30:28,550 --> 01:30:33,050
Kao nekada.
Ubistvo, zabava, malo smeha.
1308
01:30:34,427 --> 01:30:37,843
Neće ići, Lazlo.
Jill, veži ga.
1309
01:30:38,010 --> 01:30:40,009
- čekaj.
- Zašto da ga vežem?
1310
01:30:40,175 --> 01:30:42,051
- Ubiću ga.
- Ne, rekao je...
1311
01:30:42,218 --> 01:30:43,758
Rekao sam, ali ne možemo.
1312
01:30:43,925 --> 01:30:46,925
Naravno da možeš.
Možeš svakoga zapravo ubiti.
1313
01:30:47,092 --> 01:30:48,634
Ja mogu. S ove udaljenosti.
1314
01:30:48,801 --> 01:30:50,967
Nisam mislio da ga ne možeš ubiti...
1315
01:30:51,134 --> 01:30:53,552
...mislio sam, ne možeš ga ubiti.
- Daj.
1316
01:30:53,719 --> 01:30:56,260
- Rekao si da sama radim svoje bonuse.
- Na nekom drugom.
1317
01:30:56,427 --> 01:30:58,843
- Ne možeš ga ubiti.
- Kako praviš"bonuse"?
1318
01:30:59,010 --> 01:31:01,177
Sama želi zaraditi svoje ime.
1319
01:31:01,344 --> 01:31:02,676
Rakao si da mogu!
1320
01:31:02,884 --> 01:31:05,217
- Hočeš li slušati?
- Reci mi zašto.
1321
01:31:05,384 --> 01:31:07,844
- čula si šta je rekao!
- Reci mi zašto ne!
1322
01:31:08,011 --> 01:31:10,135
Zato što mi je otac!
1323
01:31:11,802 --> 01:31:14,259
- Iako nisam znao za ovo.
- Vidiš? Vidiš?
1324
01:31:14,426 --> 01:31:18,676
Nije dobro ne biti uključen u plan
i ne znati...
1325
01:31:19,176 --> 01:31:22,801
- On je tvoj otac?
- Odgojio sam te kao svoga.
1326
01:31:23,343 --> 01:31:26,301
- Dosta.
- Napravio sam od njega čoveka!
1327
01:31:28,217 --> 01:31:31,010
čoveka koji ne može
ubiti svoga oca.
1328
01:31:34,343 --> 01:31:37,634
Makni se, Jill.
Mogao bi otići skroz.
1329
01:31:40,551 --> 01:31:43,050
Jimmy.
1330
01:31:48,634 --> 01:31:52,302
- Jill, pucaj mu u nogu.
- Ravno ili da mu ostavim uspomenu?
1331
01:31:52,510 --> 01:31:54,217
- Uspomenu.
- čekaj.
1332
01:31:57,011 --> 01:31:58,676
To će boleti.
1333
01:31:59,843 --> 01:32:03,343
- Ko je to? Lažna policija?
- Okay, moramo ići.
1334
01:32:03,510 --> 01:32:07,176
Ne idem nikud dok mi neko
ne objasni o čemu se radi.
1335
01:32:07,343 --> 01:32:11,593
Cynthia, pomozi mi izvući Oza.
Hvala na nasljedstvu, Pops.
1336
01:32:12,633 --> 01:32:16,091
- Vreme je, Cyn.
- Nečeš poživeti da ih potrošiš Jimmy!
1337
01:32:27,135 --> 01:32:29,801
Bogati smo! Bogati smo!
1338
01:32:32,009 --> 01:32:34,635
- Baby, bila si tako dobra.
- Imala sam dobrog učitelja.
1339
01:32:34,800 --> 01:32:38,758
Drago mi je da smo razdragani.
U životu nisam bio ovako zbunjen.
1340
01:32:38,967 --> 01:32:41,302
Mislim da si ovo ispustio malopre.
1341
01:32:41,468 --> 01:32:44,968
Ne, samo sam posudio od
starog prijatelja.
1342
01:32:45,176 --> 01:32:48,010
- Ne treba mi više, Cyn.
- Okay.
1343
01:32:48,176 --> 01:32:50,175
Hoće li mi neko reći
šta se događa?
1344
01:32:50,384 --> 01:32:53,508
Događa se ovo.
Vidiš ovaj broj tu?
1345
01:32:53,675 --> 01:32:56,885
To je glavni račun Lazlo Gogolaka
na Grand Caymans banci.
1346
01:32:57,052 --> 01:33:00,967
Negde oko 280 miliona dolara,
a polovica je tvoja.
1347
01:33:01,384 --> 01:33:03,510
Tvoji dani čiščenja zubi
su prošli Oz.
1348
01:33:03,677 --> 01:33:05,633
- To je bio plan?
- Da!
1349
01:33:05,883 --> 01:33:08,842
- Gde si ti u tome?
- Nisam znala do danas popodne.
1350
01:33:09,009 --> 01:33:10,843
Zašto ja nisam bio upoznat?
1351
01:33:11,010 --> 01:33:13,301
Mogao sam odigrati ulogu.
Glumio sam u pozorištu.
1352
01:33:13,467 --> 01:33:15,844
280 miliona dolara?
1353
01:33:17,009 --> 01:33:20,341
To je to. To je previše.
Sjajno, ali je previše.
1354
01:33:20,550 --> 01:33:23,260
- Još iznenađenja?
- Samo jedno.
1355
01:33:23,425 --> 01:33:25,426
- Šta?
- Mislila sam da doktor nije u pravu.
1356
01:33:25,884 --> 01:33:27,675
- Kako to misliš?
- Trudna sam.
1357
01:33:27,842 --> 01:33:29,676
Oh, moj Bože, čestitam!
1358
01:33:30,135 --> 01:33:31,842
Oh, moj Bože, ozbiljno?
1359
01:33:32,175 --> 01:33:33,635
Ja ću biti otac?
1360
01:33:42,342 --> 01:33:45,343
Nećemo opet početi sa tim
zar ne?
1361
01:33:51,260 --> 01:33:54,175
Stavi krov, okay?
To je... to je sramotno.
1362
01:34:00,094 --> 01:34:03,175
- Dođi, dođi i uhvati me.
- Stani, baš tu!
1363
01:34:05,134 --> 01:34:08,093
- Križ, križ.
- Pazi se, mangupe.
1364
01:34:08,258 --> 01:34:13,467
Da li je neko za kolač,
kavu, čaj?
1365
01:34:13,634 --> 01:34:15,800
Majko, molim te.
1366
01:34:17,050 --> 01:34:21,259
Neko od vas, može li me upucati?
Molim vas!
1367
01:34:21,718 --> 01:34:25,718
Kraj
1368
01:34:28,676 --> 01:35:08,633
Movie by KOSTA ZULU LESKOVAC
102422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.