All language subtitles for The.Whole.Ten.Yards.2004.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,340 --> 00:01:08,715 Janni, Jimmy, ulazite odmah! 2 00:01:12,006 --> 00:01:14,966 Umoran sam od tolike tuče. Nemaš pojma! 3 00:01:15,508 --> 00:01:17,507 - On me je udario prvi. - On me je udario prvi. 4 00:01:17,674 --> 00:01:19,548 - Lažljivče! - Ne zanima me ko je prvi počeo. 5 00:01:19,840 --> 00:01:22,883 To mora prestati. Vas dvojica se morate slagati. 6 00:01:31,090 --> 00:01:33,925 Shvatate li da ćete jednog dana... 7 00:01:34,422 --> 00:01:36,673 ...naslediti moje carstvo? 8 00:01:37,090 --> 00:01:40,090 - Šta je to carstvo? - Umukni. 9 00:01:40,257 --> 00:01:45,216 Ovo će vas podsetiti da ste vas dvojica polovina jednog. 10 00:01:46,506 --> 00:01:51,507 Zajedno ste mnogo jači nego sami. Zar ne? 11 00:01:52,299 --> 00:01:54,548 Što to znači? 12 00:01:54,715 --> 00:01:58,632 Saznačeš jednog dana. 13 00:02:18,216 --> 00:02:21,216 U B I C A M E K O G S R C A 2 14 00:02:22,800 --> 00:02:25,174 Hey, senor. 15 00:03:18,174 --> 00:03:20,674 - Ne miči se! - Zdravo dragi. 16 00:03:24,507 --> 00:03:27,214 Tek sam usisao ovaj tepih, OK? Sve sam sredio podjednako. 17 00:03:27,923 --> 00:03:30,339 Skini cipele, molim te. Znaš pravilo. 18 00:03:36,007 --> 00:03:38,214 Sad, molim te pokušaj da ne uplašiš Blanche. 19 00:03:38,381 --> 00:03:42,339 Ne žuri. Plašiš je!Gledaj, prestrašila si Blanche, Jill, Jill! 20 00:03:42,673 --> 00:03:44,507 Biću gotov za minut,ne ulazi. 21 00:03:44,674 --> 00:03:47,757 Unutra je iznenađenje! Ne gledaj! 22 00:03:48,800 --> 00:03:50,299 Okay. 23 00:03:52,673 --> 00:03:54,007 Završio sam danas. 24 00:03:54,173 --> 00:03:57,507 To je naš omiljeni ubica. Sva naša omiljena smaknuća. 25 00:03:57,674 --> 00:04:02,216 Mislim da nikada nisi srela Tony "The Tooth." Našao sam ga u Chicagu. 26 00:04:02,382 --> 00:04:05,882 čak ima i rupu u glavi, gde sam ga probio brokvom. 27 00:04:06,049 --> 00:04:09,299 Santo "Three Fingers." Sećaš li se pacova koji nije hteo umuknuti? 28 00:04:09,465 --> 00:04:11,381 I naravno, Frankie Figs. 29 00:04:12,424 --> 00:04:14,216 Ko može zaboraviti Frankie Figsa? 30 00:04:14,383 --> 00:04:16,632 "Oh,Jimmy, pogodio si me." 31 00:04:17,717 --> 00:04:20,049 - Jadni Frankie. - Jimmy. 32 00:04:20,215 --> 00:04:21,842 - Šta? - Moramo razgovarati. 33 00:04:22,092 --> 00:04:23,923 Mislim, ja... 34 00:04:24,090 --> 00:04:28,215 Samo želim da sve bude savršeno za bebu ka dođe. To je sve. 35 00:04:28,382 --> 00:04:30,715 O tome moramo razgovarati. 36 00:04:31,299 --> 00:04:33,008 Kako je prošlo ubistvo? 37 00:04:33,174 --> 00:04:34,381 - Dobro. - Stvarno? 38 00:04:36,591 --> 00:04:38,673 - Pustila si ga da pobegne. - Ne! 39 00:04:38,840 --> 00:04:40,216 - Mrtav je? - Da. 40 00:04:40,382 --> 00:04:42,340 - Pa šta je onda? - Nisam ga ja ubila. 41 00:04:42,631 --> 00:04:45,506 - Ali je mrtav. - Na početku,sve je išlo glatko. 42 00:04:45,756 --> 00:04:49,257 Učinila sam sve što si rekao. Uzela sam taksi, kupila cvijeće. 43 00:04:50,424 --> 00:04:53,549 Niko me nije primetio. Kao da sam nevidljiva. 44 00:04:53,716 --> 00:04:55,425 Imala si problema za ući unutra?? 45 00:04:55,592 --> 00:04:59,508 Oh,dragi, konačno sam upotrebila moj set za obijanje brava! 46 00:04:59,675 --> 00:05:02,924 Lako sam ušla unutra i čekala i bila smirena... 47 00:05:03,091 --> 00:05:07,009 ...hladna kao led. Iznenada je, prokleti telefon zazvonio. 48 00:05:08,340 --> 00:05:09,341 Odustala si. 49 00:05:09,507 --> 00:05:11,507 - Trgla sam se i... - Odustala si! 50 00:05:11,674 --> 00:05:13,758 ...srušila sam njegov sok od pomidora. 51 00:05:13,925 --> 00:05:16,924 Moraš ostati smirena kad ubijaš čoveka! 52 00:05:17,174 --> 00:05:19,131 Tako je i nastala sva ova zbrka. 53 00:05:19,298 --> 00:05:21,674 Šta sam više pokušala očistiti, bilo je sve gore. 54 00:05:21,841 --> 00:05:25,632 Takva mrlja se teško čisti. Treba ti jaki deterđent. 55 00:05:25,799 --> 00:05:28,507 I onda sam ga čula kako otključava vrata. 56 00:05:31,132 --> 00:05:34,007 Da pogodim: nisi mogla dohvatiti oružje 57 00:05:34,423 --> 00:05:37,381 Sada sam morala misliti brzo. Krenula sam po moju pušku... 58 00:05:37,548 --> 00:05:40,592 ...on se pokliznuo,i... 59 00:05:40,758 --> 00:05:43,632 da ne ulazim u detalje, recimo..... 60 00:05:43,799 --> 00:05:45,506 ...napustio je zgradu. 61 00:05:49,257 --> 00:05:53,132 Moram reći, ako je tip mrtav, moramo ovo staviti u spisak uspešnih. 62 00:05:53,299 --> 00:05:56,465 Ista stvar i sa Spiegelmanom. Upao je u šahtu od lifta. 63 00:05:56,631 --> 00:05:59,715 Ali trčala si odmah iza njega pre nego što je pao. 64 00:05:59,881 --> 00:06:03,259 Ali ja samo želim nekoga upucati! 65 00:06:11,591 --> 00:06:14,467 Sve je u redu. Sve je u redu dušo. 66 00:06:14,630 --> 00:06:19,339 Ubijanje drugog ljudskog bića može biti uzbudljivo iskustvo. 67 00:06:19,506 --> 00:06:20,924 Slušaj. 68 00:06:21,091 --> 00:06:22,798 Imam ideju. 69 00:06:22,965 --> 00:06:25,592 Šta kažeš da odemo i ubijemo nekoga, samo ti i ja? 70 00:06:26,006 --> 00:06:30,506 Naći ćemo nekog pijanog turistu,odvesti ga na plažu i upucati ga tri puta u "tikvu". 71 00:06:32,216 --> 00:06:33,881 Koje ti je omiljeno oružje? 72 00:06:34,048 --> 00:06:35,465 - A.45. - Odlično. 73 00:06:35,632 --> 00:06:38,882 Napravićemo veliku strku. Kako ti to zvuči,dušo? 74 00:06:40,133 --> 00:06:42,340 Moje pečenje! 75 00:06:47,633 --> 00:06:50,133 - Ovo ne readi. - Špaher radi dobro, Jill. 76 00:06:50,340 --> 00:06:51,965 Ne, ovo, ovo, Jimmy. 77 00:06:52,132 --> 00:06:54,633 Udala sam se za plaćenog ubicu, a ne za Marthu Stewart. 78 00:06:54,800 --> 00:06:56,549 Hej, ja se krijem, OK? 79 00:06:56,716 --> 00:06:58,800 Da, ali tvoje prerušavanje je glupo. 80 00:06:58,967 --> 00:07:00,465 Mislim, pogledaj se. 81 00:07:00,674 --> 00:07:04,048 I šta radiš? Svi misle da si mrtav. 82 00:07:04,215 --> 00:07:06,009 Pa nikad se ne zna, zar ne? 83 00:07:06,174 --> 00:07:08,299 Sad ćeš sesti i uživati u jelu. 84 00:07:08,507 --> 00:07:11,131 Ovaj recept sam dobio od Gospođe Sanchez. 85 00:07:11,298 --> 00:07:14,715 Ovo je cilantro reduction. Hej, pazi, ostavljaš otiske! 86 00:07:14,881 --> 00:07:18,715 -čitavo jutro sam čistio. -Nešto nije u redu sa tobom. 87 00:07:18,881 --> 00:07:22,673 Sa mnom je sve u redu. 88 00:07:22,840 --> 00:07:25,881 Svaki čovek koji ima seksualnu vezu... 89 00:07:26,048 --> 00:07:30,424 ...doživljava uspone i padove s vremena na vreme. 90 00:07:30,591 --> 00:07:35,215 Poslednji put smo videli vrhunac, pre godinu dana, 91 00:07:35,382 --> 00:07:38,716 Mi smo u dolini. Ispod nivoa mora. Mi smo ispod vode. 92 00:07:38,882 --> 00:07:41,632 Tulip je: 93 00:07:41,965 --> 00:07:43,842 Jimmy the Tulip je živ i zdrav. 94 00:07:44,009 --> 00:07:46,341 Nisam sigurna. Videla sam doktora u LA 95 00:07:48,507 --> 00:07:51,174 Mariniraš meso u tekili 2 1/2 sata... 96 00:07:51,341 --> 00:07:53,299 ... i ono se topi... -Slušaš li ti mene? 97 00:07:53,465 --> 00:07:54,842 Rekao je da to nisam ja. 98 00:07:55,423 --> 00:07:58,883 Jill, molim te jedi. Kuhao sam celi dan. 99 00:07:59,048 --> 00:08:00,841 Jimmy! 100 00:08:01,341 --> 00:08:03,507 Možda pucaš ćorcima. 101 00:08:03,674 --> 00:08:06,589 Ovo nije loše prerušavanje. Sada, dođi i jedi. 102 00:08:39,633 --> 00:08:41,215 Misli brzo! 103 00:08:44,756 --> 00:08:47,341 - Strabonitz! - Tata. 104 00:08:47,508 --> 00:08:50,383 Ovo je najbolji rođendanski poklon koji sam ikad dobio. 105 00:08:50,550 --> 00:08:53,841 Dođi ovamo.Moj veliki dečko, gromada u porodici. 106 00:08:54,008 --> 00:08:58,009 - Lep je dan, zar ne?? - Da. 107 00:08:58,466 --> 00:08:59,674 - Ne? 108 00:08:59,841 --> 00:09:01,174 - Ne. 109 00:09:01,466 --> 00:09:02,672 "Ne, misliš da ?" 110 00:09:02,839 --> 00:09:05,215 "Ne, misliš da ?" 111 00:09:09,008 --> 00:09:11,506 - Ulazi u auto, umirem od gladi! - U redu. 112 00:09:11,673 --> 00:09:13,880 Ako ne jedem uskoro, onesvestiću se. 113 00:09:37,424 --> 00:09:40,881 Zdravo ptičice! Tweet, tweet. 114 00:09:44,090 --> 00:09:47,798 - Dušo, izgledaš "vruće". - Oz, prekini. 115 00:09:49,716 --> 00:09:54,592 Samo proveravam žiroskopski sistem za nadgledanje.Ovaj novi. 116 00:09:54,758 --> 00:09:58,509 Proveravao si ga tri puta ovog jutra. Nema nikoga, Oz. 117 00:09:58,672 --> 00:10:01,507 - Prekini. - Okay. 118 00:10:31,508 --> 00:10:33,424 Imam ga, dušo. 119 00:10:39,258 --> 00:10:41,549 - Ko te šalje? - Udruženje izviđača Amerike. 120 00:10:41,716 --> 00:10:43,301 Na čijoj si ti strani? 121 00:10:44,007 --> 00:10:45,466 - Šta? - čula si me. 122 00:10:45,632 --> 00:10:47,881 Kako ti se zove majka? 123 00:10:49,842 --> 00:10:51,257 Carol? 124 00:10:53,133 --> 00:10:55,840 Zaboga, Oz, šta to radiš? 125 00:10:56,007 --> 00:10:59,381 - Ona je izviđač. - Ne verujem u ta izviđačka opravdanja. 126 00:10:59,548 --> 00:11:02,089 Osim toga,mislim da ima nešto u ruci. 127 00:11:02,256 --> 00:11:05,300 Kolači. Minty Thins. 128 00:11:05,717 --> 00:11:07,716 Ovo je kćerka Ellen Wasserstrom. 129 00:11:07,882 --> 00:11:10,631 Rekla sam njenoj majci da ću kupiti kolače od nje. 130 00:11:15,924 --> 00:11:17,423 Kretenu. 131 00:11:17,590 --> 00:11:19,174 - čuo sam to. - Budalo. 132 00:11:22,674 --> 00:11:25,632 Pa, to je bilo blizu. 133 00:11:26,507 --> 00:11:29,257 Minty Thins su i onako loši. Izazivaju podrigivanje. 134 00:11:29,424 --> 00:11:32,632 - Zaista moraš prestati sa ovim, Oz. - Znam. 135 00:11:32,798 --> 00:11:37,424 Niko ne dolazi da nas uhvati. Ne mogu nas uhvatiti, jer su svi mrtvi. 136 00:11:37,591 --> 00:11:40,215 - Ili u zatvoru. - Da. 137 00:11:41,091 --> 00:11:43,465 Ako pogledaš u taj ekran još jednom... 138 00:11:43,632 --> 00:11:45,091 Grdićeš me do kraja života? 139 00:11:45,258 --> 00:11:47,257 Za početak. 140 00:11:49,425 --> 00:11:51,756 Izgledaš lepo u toj kućnoj haljini. 141 00:12:15,008 --> 00:12:18,215 Mislim da ćete ovo učiniti srećnim. 142 00:12:18,382 --> 00:12:19,882 Misliš? 143 00:12:20,049 --> 00:12:22,257 Za početak, ne sviđa mi se boja. 144 00:12:23,592 --> 00:12:29,882 Vi ste ta dvojica koji su se miješali u moj posao kad nisam bio tu... 145 00:12:30,049 --> 00:12:33,549 - Ne! - Reci svima da je Lazlo Gogolak... 146 00:12:34,008 --> 00:12:35,756 ...ponovo u gradu. 147 00:12:41,425 --> 00:12:44,258 Kako će oni reći svima kad su mrtvi? 148 00:12:44,424 --> 00:12:46,009 Molim? 149 00:12:50,506 --> 00:12:53,008 Dođi ovamo. Volim te, dečko. 150 00:12:55,923 --> 00:12:58,756 Ne ispravljaj me, to je pravilo. 151 00:13:01,174 --> 00:13:03,465 - Šta je to? Daj mi ga. - Evo, šefe. 152 00:13:03,632 --> 00:13:06,757 Oh, još jedno iznenađenje. 153 00:13:09,506 --> 00:13:11,591 To je zabavno. 154 00:13:17,674 --> 00:13:18,882 Oseransky. 155 00:13:19,049 --> 00:13:21,340 - Ja sam. - Oh, zdravo, Jill, kako si? 156 00:13:21,507 --> 00:13:25,882 - Kako je tvoj novi pomoćnik? - Ne pokušava me ubiti. 157 00:13:26,049 --> 00:13:28,007 Nikad nemoj zaboraviti kako smo se zabavljali. 158 00:13:28,173 --> 00:13:31,342 - Slušaj, mogu li te pitati nešto? - Svakako, bilo šta. 159 00:13:31,506 --> 00:13:33,341 Misliš li da Jimmy i Cynthia pričaju? 160 00:13:33,508 --> 00:13:35,507 Kako misliš? Kao što pričamo ja i ti? 161 00:13:35,674 --> 00:13:37,341 Ne, mislim "pričaju". 162 00:13:37,842 --> 00:13:41,383 Ne shvatam. Zašto bi Jimmy i Cynthia "pričali"? 163 00:13:41,550 --> 00:13:44,215 Ne, Cynthia bi mi rekla. Ona mi sve kaže. 164 00:13:44,382 --> 00:13:46,548 - Zašto? - Ponaša se kao ludak. 165 00:13:46,715 --> 00:13:48,674 - Šta, ubija ljude? - Barem da je tako. 166 00:13:48,841 --> 00:13:53,964 Ne, on smišlja nešto. Ponaša se kao da je poludeo,ali ja ne verujem u to. 167 00:13:54,131 --> 00:13:57,631 Oh, zaboga, ubilački manijak se ponaša totalno ludo. Kakvo iznenađenje. 168 00:13:57,798 --> 00:14:00,008 - Jill! - Moram ići, pričaćemo kasnije. 169 00:14:00,174 --> 00:14:01,174 Yeah? 170 00:14:16,673 --> 00:14:19,383 - To je taj koga jurimo? - Da. 171 00:14:19,550 --> 00:14:23,965 Koštalo me je 10.000 da uradim, znaš, zubarske poslove. 172 00:14:24,132 --> 00:14:26,675 - Da saznam je li to on. - Jesi li sačuvao račun? 173 00:14:27,050 --> 00:14:29,133 - Ne. Kakav račun? - Šalim se. 174 00:14:29,341 --> 00:14:33,216 Niko više ne čuva račune. Ne brini. Zato je ovo zabavno. 175 00:14:33,466 --> 00:14:37,800 Zabavno je. U redu, znači ti ulaziš unutra i hvataš ga. 176 00:14:37,967 --> 00:14:40,048 - Da. - Ti ulaziš unutra... 177 00:14:40,340 --> 00:14:41,799 I ... 178 00:14:41,966 --> 00:14:43,339 Hvatam ga. 179 00:14:43,506 --> 00:14:46,091 - Šta ti radiš? - Ulazim unutra i hvatam ga. 180 00:14:46,256 --> 00:14:48,048 Jednostavno. 181 00:14:48,340 --> 00:14:50,256 - Ne, to je čas posla." - Šta sam rekao 182 00:14:50,423 --> 00:14:52,173 - Jednostavno - A ti si rekao? 183 00:14:52,340 --> 00:14:55,799 - čas posla. - čas posla. 184 00:15:00,174 --> 00:15:02,299 Jednostavno. 185 00:15:04,881 --> 00:15:08,798 Mr. White, kako vam stoji taj umetak? 186 00:15:11,049 --> 00:15:12,590 Okay. 187 00:15:12,756 --> 00:15:17,591 Kako ste? Šta radite? Izgledate odlično. Jako dobro. 188 00:15:17,757 --> 00:15:20,007 Lep đemper. Narančasto ili...? 189 00:15:20,173 --> 00:15:23,301 Hej, Dr. Oseransky, žena vam je na vezi. 190 00:15:23,467 --> 00:15:25,091 - Da li je nervozna? - Znate šta... 191 00:15:25,258 --> 00:15:28,007 ...Ne znam da li se smeje ili plače! 192 00:15:28,173 --> 00:15:29,800 Možda se smeje? 193 00:15:30,009 --> 00:15:32,507 - Okay, spoji je? - Okay. 194 00:15:32,674 --> 00:15:36,215 Evo, idemo. Malo nitra za vas. 195 00:15:36,382 --> 00:15:38,548 Sada, ne skidajte ovo dok vam ne kažem. 196 00:15:38,715 --> 00:15:40,424 Možda vam se svidi. 197 00:15:40,674 --> 00:15:42,673 - Hej dušo, šta ima novo? - Imam neke novosti. 198 00:15:42,840 --> 00:15:45,300 - Oh, da? - Da. Trudni smo. 199 00:15:45,592 --> 00:15:48,966 Šta? Mi smo trudni? 200 00:15:49,508 --> 00:15:50,923 Šta? Kad? 201 00:15:51,090 --> 00:15:54,965 - Verovatno kad si bio na meni. - Ili kad si ti bila na meni. 202 00:15:55,132 --> 00:15:57,131 - Doktore. - Mrs. Himelfarb. 203 00:15:57,506 --> 00:16:00,258 - Ne zaboravi... - Bože, Oz, tako te volim. 204 00:16:00,425 --> 00:16:02,674 I ja tebe. Nisi ljuta? 205 00:16:02,841 --> 00:16:04,174 Zato što sam trudna? 206 00:16:04,341 --> 00:16:06,966 Ne, zato što sam skoro upucao izviđača jutros! 207 00:16:07,133 --> 00:16:08,631 Mrs. Havacamp. 208 00:16:08,840 --> 00:16:11,758 - Zaboravi. Želim te videti. - Oh, i ja tebe. 209 00:16:11,925 --> 00:16:16,465 Moram ići. Vidimo se na tvojem posebnom mestu. Okay, Volim te. 210 00:16:18,466 --> 00:16:20,132 Mr. White. 211 00:16:20,340 --> 00:16:22,008 Žao mi je. 212 00:16:28,383 --> 00:16:31,715 Dovešču nekoga da to uradi umesto mene. Okay? 213 00:16:34,631 --> 00:16:39,340 Ne diše. Zovi koga hočeš. Ja idem na ručak sa Cynthiom. 214 00:16:40,924 --> 00:16:42,590 911.911 sređuje takve slučajeve. 215 00:16:43,090 --> 00:16:44,924 Zovem 911... Pričekajte molim. 216 00:16:48,425 --> 00:16:52,091 Zašto imam loš osećaj u vezi ovoga? 217 00:17:01,173 --> 00:17:02,841 Ovo ne može biti dobro. 218 00:17:03,008 --> 00:17:05,757 - Sada je stvarno savršeno,zar ne? Da. 219 00:17:05,924 --> 00:17:07,800 - Puno smo planirali. - Znam. 220 00:17:07,967 --> 00:17:09,757 Toliko stvari trebamo kupiti. 221 00:17:09,924 --> 00:17:11,675 Moramo uzeti krevetić,odeću. 222 00:17:11,840 --> 00:17:15,965 - Moramo preurediti sobu za goste. 223 00:17:16,132 --> 00:17:17,425 - Šta? - Ne brini se.. 224 00:17:17,592 --> 00:17:19,382 Već sam proverio. 225 00:17:19,549 --> 00:17:22,883 Šališ? Nećemo ništa graditi u dvorištu. 226 00:17:23,048 --> 00:17:25,174 Ići će skroz uokolo.. 227 00:17:25,341 --> 00:17:29,090 - Oz, ne. Ne kvari ovaj trenutak. - Ja ne... 228 00:17:29,257 --> 00:17:32,340 Imaćemo bebu. Ne sada. Mislim, sad se svađamo... 229 00:17:32,507 --> 00:17:34,423 ...a dobićemo bebu. 230 00:17:35,798 --> 00:17:39,257 - Dušo, samo se trudim... - Da me izludiš... 231 00:17:40,841 --> 00:17:45,174 Gleaj, ne želim podizati dete u okolini punoj straha. 232 00:17:45,341 --> 00:17:48,758 Strah? Ko govori o strahu? Govorimo o preuređivanju. 233 00:17:48,925 --> 00:17:52,258 Razmišljaj o tome kao o malom okruglom bazenu. 234 00:17:52,425 --> 00:17:55,300 - Svega se bojiš, Oz. - To nije istina. 235 00:18:10,633 --> 00:18:13,174 - Razmišljaš o meni? - Tu i tamo. Da. 236 00:18:13,341 --> 00:18:15,217 Vidiš papir? Dobro? 237 00:18:15,382 --> 00:18:19,340 - Malo sam nervozna u vezi toga. - Nemaš zašto. 238 00:18:19,507 --> 00:18:22,467 - Opet te izluđuje? - Da. 239 00:18:22,676 --> 00:18:25,507 Zvči kao da ti treba odmor. Malo... 240 00:18:25,674 --> 00:18:27,423 - Cahooting? - Sećam se... 241 00:18:27,590 --> 00:18:29,757 ...uvek si bila dobra u cahootingu. 242 00:18:31,215 --> 00:18:34,006 Sećam se vremena kada ti je srednje ime bilo "opasnost". 243 00:18:34,172 --> 00:18:35,757 Oh, Jimmy. 244 00:18:35,924 --> 00:18:38,299 - Cynthia. - Mrzim kada Oziu moram ovako lagati. 245 00:18:38,464 --> 00:18:41,091 Oz ne sme mišta znati. Jasno? 246 00:18:41,258 --> 00:18:43,507 Jasno. Da li Jill sumnja? 247 00:18:44,174 --> 00:18:47,049 - Jill misli da gubim razum. - U pravu je. 248 00:18:47,799 --> 00:18:50,632 - Još imaš brojeve? - Naravno. 249 00:18:52,965 --> 00:18:54,966 - Dobro. - Šta? 250 00:18:55,133 --> 00:18:58,258 Još zvučiš seksi preko telefona. 251 00:18:58,425 --> 00:19:00,674 - Slušaj, još nešto. - Da? 252 00:19:01,382 --> 00:19:02,717 Šta imaš na sebi? 253 00:19:04,007 --> 00:19:05,799 Nije važno. 254 00:19:08,882 --> 00:19:10,717 Dobro moram ići. 255 00:19:10,883 --> 00:19:12,674 - Vreme za igru. - Srećno. 256 00:19:13,425 --> 00:19:14,842 Ti si na redu. 257 00:19:28,841 --> 00:19:30,089 "Dušo, žao mi je." 258 00:19:30,256 --> 00:19:32,799 "Dušo, žao mi je." 259 00:19:35,799 --> 00:19:38,549 "Dušo, žao mi je." 260 00:19:38,716 --> 00:19:41,798 To je idiot ispod stoa. 261 00:19:43,091 --> 00:19:44,842 Dušo? 262 00:19:45,007 --> 00:19:47,049 Dušo? 263 00:19:48,756 --> 00:19:51,008 Nije tu. 264 00:19:51,258 --> 00:19:53,173 O, moj bože. 265 00:19:58,675 --> 00:20:01,049 Mr. White, šta tu radite? 266 00:20:02,800 --> 00:20:06,049 Ako je ovo u vezi nitra koji sam vam dao, izvinite. 267 00:20:06,216 --> 00:20:08,257 Sedni.. 268 00:20:08,882 --> 00:20:11,340 Gde... gde je moja žena? 269 00:20:11,507 --> 00:20:13,300 Tvoja žena... 270 00:20:15,047 --> 00:20:18,008 ...je na sigurnom... - Moja žena je na sigurnom? 271 00:20:18,174 --> 00:20:20,007 Mjestu. Sigurnom mestu. 272 00:20:20,173 --> 00:20:23,716 Pusti me da završim. Ja govorim, ti govoriš,ja govorim. 273 00:20:23,881 --> 00:20:27,966 - Tako bi morali razgovarati. - Da, svakako.Kako ti hočeš. 274 00:20:28,174 --> 00:20:33,049 Koliko sigurno i koliko dugo ovisi o tebi. 275 00:20:33,798 --> 00:20:37,631 Da li bi bilo nezgodno pitati.. 276 00:20:38,007 --> 00:20:41,132 ...ko si ti i šta radiš u mojoj kući? 277 00:20:53,632 --> 00:20:55,717 Ja sam 278 00:20:56,924 --> 00:20:59,217 ...užasnut. 279 00:21:00,549 --> 00:21:02,842 - Žao mi je... - Jako sam žalostan. 280 00:21:03,841 --> 00:21:09,425 Ti onda ne vidiš sličnost u strukturi lica? 281 00:21:10,217 --> 00:21:15,965 - I vi momci sve razumete? - Sječaš li se Janni Gogolaka? 282 00:21:23,549 --> 00:21:25,258 Da ili ne? 283 00:21:27,340 --> 00:21:29,008 - Šta? - Sječaš se Jannia! 284 00:21:29,383 --> 00:21:32,842 - Da, sećam se. - Janni... 285 00:21:37,591 --> 00:21:39,133 ...je bio moj sin. 286 00:21:39,341 --> 00:21:41,966 Oh, ne, ne. Ne, ne, znam šta misliš. 287 00:21:42,133 --> 00:21:43,842 - Znaš? - Mislim da znam. 288 00:21:44,009 --> 00:21:46,216 Isti si kao Amazing Kreskin. 289 00:21:46,383 --> 00:21:49,090 Dakle, znaš sve. Gde ovo vodi? 290 00:21:49,257 --> 00:21:51,758 Ne, ne, ne, ne. Samo mislim... 291 00:21:55,840 --> 00:21:59,424 Mislim da misliš da sam ubio tvog sina.Nisam ga ubio. 292 00:21:59,591 --> 00:22:02,675 - Jimmy Tudeski je ubio tvog sina. - Znaš, ja ovo skupljam. 293 00:22:04,508 --> 00:22:05,925 - Stvarno? - Ne. 294 00:22:07,423 --> 00:22:09,716 - Gde je Jimmy? - Jimmy je mrtav. 295 00:22:09,966 --> 00:22:12,299 - Jimmy je mrtav. Oboje su mrtvi. - Dosađujem se. 296 00:22:12,465 --> 00:22:15,840 Strabo, stavi mu jednu u glavu. Možda se priseti.. 297 00:22:16,007 --> 00:22:18,009 - Papa... - Ako mi stavi u glavu... 298 00:22:18,172 --> 00:22:19,674 ...kako ću se setiti? - Zaveži! 299 00:22:19,841 --> 00:22:22,465 - Pokušaću. - Gde je Jimmy? Znam da je živ! 300 00:22:22,673 --> 00:22:27,132 Mr. Gogolak, ne znam gde je. Molim vas. Sve što znam, mrtav je. 301 00:22:27,424 --> 00:22:29,881 - Strabo. - Strabo. Ne, Mr. White. Strabo! 302 00:22:36,633 --> 00:22:37,966 Dosta! Dosta! 303 00:22:39,341 --> 00:22:41,632 Zajebavaš me? To je glasno! 304 00:22:42,924 --> 00:22:45,299 Požuri, pobeći će nam. 305 00:22:46,925 --> 00:22:50,592 Stop, stop.Zašto pucaš u kraju kao što je ovaj? 306 00:22:50,758 --> 00:22:54,508 Neka svi znaju da smo tu. Pokaži im oružje. 307 00:22:54,675 --> 00:22:56,924 - Šta da radimo, Papa? - Smiri se. 308 00:22:57,091 --> 00:23:00,550 Zubar će nas odvesti do pantagane. 309 00:23:02,964 --> 00:23:05,465 Za pet minuta, najviše. 10, možda. 310 00:23:05,632 --> 00:23:07,840 Pričekajte. Ured Dr.Oseranksog. 311 00:23:08,048 --> 00:23:11,382 - Julie, Oz je! - Hej, doc. Zvučiš mi istrošeno. 312 00:23:11,549 --> 00:23:14,009 - U redu si? - Istrošen sam. 313 00:23:14,172 --> 00:23:16,591 Otkaži sve moje sastanke za ove nedelje. 314 00:23:16,757 --> 00:23:19,632 - Znaš li koliko je ljudi tu? - Samo ih otkaži! 315 00:23:20,091 --> 00:23:22,299 - Okay, dobro. - Okay. 316 00:23:28,383 --> 00:23:30,632 Imam te. 317 00:23:33,090 --> 00:23:35,383 - Taj je dobar. - Yeah, yeah. 318 00:23:35,675 --> 00:23:37,632 Yermo, Zevo. 319 00:23:37,841 --> 00:23:40,841 Vozimo se u Meksiko za 10 minuta. 320 00:23:41,007 --> 00:23:43,883 Prestani piti. 321 00:23:44,507 --> 00:23:47,050 Cynthia, imaš li nešto za jelo? 322 00:23:48,632 --> 00:23:50,842 Lepo od tebe što se brineš za moje zdravlje. 323 00:23:51,009 --> 00:23:54,842 - Cynthia, uzmi. Jedi. - Hvala, Anya. 324 00:23:57,800 --> 00:24:00,757 Majko, Majko, molim, molim te. Ne. 325 00:24:00,924 --> 00:24:02,756 Ne sad. Dobro je. 326 00:24:03,132 --> 00:24:06,382 - Teško je jesti. - Napravila sam za nju. 327 00:24:06,548 --> 00:24:07,965 U redu. 328 00:24:11,882 --> 00:24:13,965 Ona ima 108. 329 00:24:14,173 --> 00:24:15,382 Volim je. 330 00:24:15,549 --> 00:24:20,633 - Idemo.Jimmy! Dovedi auto. - Misliš da je Jimmy još živ. 331 00:24:20,925 --> 00:24:25,257 Sećaš se kako je identificiran? Zubni karton. 332 00:24:26,632 --> 00:24:29,007 - Pa? - Sedni. 333 00:24:29,757 --> 00:24:32,798 Slučajno, tvoj muž je zubar. 334 00:24:33,007 --> 00:24:35,550 On i Jimmy su prijatelji. 335 00:24:36,217 --> 00:24:38,174 - Na šta ciljaš? - Izračunaj! 336 00:24:38,341 --> 00:24:41,799 Jimmy je još živ i tvoj muž je opet s njim. 337 00:24:41,966 --> 00:24:45,258 - Kako znaš gde je? - Jednostavno. 338 00:24:45,425 --> 00:24:47,092 - "LuJack." - LuJack? 339 00:24:47,259 --> 00:24:49,049 - U Porscheu. - Ne, Papa. 340 00:24:49,216 --> 00:24:52,258 To je... Ti kažeš "LoJack." 341 00:24:52,592 --> 00:24:54,384 Vidiš? LoJack. 342 00:24:55,172 --> 00:24:57,215 - Nisam čuo dobro. - Oh, LoJack. 343 00:24:57,966 --> 00:24:59,464 Ne ispravljaj me. 344 00:24:59,673 --> 00:25:01,091 Nikada me ne ispravljaj! 345 00:25:01,258 --> 00:25:04,007 Voliš da te pogode? Uživaš u boli? 346 00:25:04,173 --> 00:25:06,092 - Ne, naravno. - Gledaj žensku! 347 00:25:11,257 --> 00:25:13,341 Znaš li kako ovo radi? 348 00:25:15,049 --> 00:25:16,967 Hvala, shvatio sam. 349 00:25:17,506 --> 00:25:21,090 Drži čvrsto ili će izgledati kao Hare Krishna. 350 00:25:21,799 --> 00:25:23,675 To je zabavno. 351 00:25:24,009 --> 00:25:25,340 - U redu si? - Krvarim? 352 00:25:25,507 --> 00:25:28,384 - Ne. Zdravo. - Jill! 353 00:25:28,550 --> 00:25:30,341 - Šta je to? - Ne mogu sada govoriti. 354 00:25:30,508 --> 00:25:32,716 Ko je to? Daj mi telefon. Daj mi... 355 00:25:32,882 --> 00:25:34,842 Daj mi telefon. 356 00:25:36,507 --> 00:25:38,633 - Ko je to? - Jimmy. Jimmy, zdravo, Oz je. 357 00:25:38,842 --> 00:25:42,091 - Oz? kako je došao do broja? - Ne znam. 358 00:25:42,258 --> 00:25:44,674 Šta sam ti rekao u vezi zvanja ovamo? 359 00:25:44,841 --> 00:25:48,091 Mislim da si rekao nešto o mojoj smrti... 360 00:25:48,258 --> 00:25:52,674 Da, ubijati me i tući do smrti sa mojim lešom. Tako je bilo. 361 00:25:52,841 --> 00:25:54,923 Dobro pamćenje. Šta hočeš? 362 00:25:55,132 --> 00:25:57,258 - U Meksiku sam. - Ti si u Meksiku? 363 00:25:57,425 --> 00:25:59,257 Mislio sam da svratim... 364 00:25:59,424 --> 00:26:01,174 Ako dođeš blizu ove kuće, Oz... 365 00:26:01,341 --> 00:26:05,008 ...na 25 milja, baciću ti auto na glavu 75 puta. 366 00:26:05,300 --> 00:26:07,257 Okay. 367 00:26:08,758 --> 00:26:10,716 Dobro, ja sam mrtav čovek. 368 00:26:13,092 --> 00:26:14,716 Bilo je lepo pričati sa tobom. 369 00:26:15,716 --> 00:26:19,008 Ne, ne, ne. Ne, ne, ne. Makni se od auta. 370 00:26:19,174 --> 00:26:20,840 Izlazi iz auta. Izlazi. 371 00:26:49,549 --> 00:26:52,215 Jimmy! Jimmy, ne pucaj, ja sam, Oz! 372 00:26:52,382 --> 00:26:54,091 Znam. 373 00:26:55,841 --> 00:26:57,967 Skoro si me pogodio. 374 00:27:09,175 --> 00:27:11,174 Kako si? 375 00:27:22,841 --> 00:27:26,800 - Nosiš te papuče? - Makni se od mojih koka, Oz. 376 00:27:31,342 --> 00:27:34,842 Oh, moj bože. Oh, ne. Blanche! 377 00:27:35,009 --> 00:27:37,174 Oh, moj bože. Oh, moj bože. 378 00:27:37,883 --> 00:27:39,175 Blanche! 379 00:27:39,340 --> 00:27:41,091 - Ko je Blanche? - Consuelo! 380 00:27:41,300 --> 00:27:44,591 Xerxes! Upozori ostale, dogodila se tragedija! 381 00:27:44,966 --> 00:27:46,174 Ko je Blanche? 382 00:27:46,756 --> 00:27:48,215 Ovo je Blanche. 383 00:27:49,049 --> 00:27:50,590 - Ubio si je. - Žao mi je. 384 00:27:51,882 --> 00:27:55,299 Idi doma, Oz. Idi doma pre nego se dogodi nešto loše. 385 00:27:55,465 --> 00:27:58,632 Nešto se već dogodilo. Cynthia je oteta. 386 00:27:58,840 --> 00:28:02,257 Jadna Blanche. Ubio si je u ponos. 387 00:28:02,424 --> 00:28:05,464 Dao je imena kokama. Dao si im imena? 388 00:28:08,091 --> 00:28:10,757 Blanche! Mrtva si! 389 00:28:23,466 --> 00:28:24,882 Hej, Oz, tu si. 390 00:28:26,425 --> 00:28:27,801 Ubio je Blanche. 391 00:28:27,965 --> 00:28:31,384 - Šta radiš tu? - I ja bi hteo znati?Šta radiš tu? 392 00:28:31,551 --> 00:28:34,092 - Mi stalno razgovaramo. - Jill. 393 00:28:34,259 --> 00:28:36,008 Stvarno. Razgovarate stalno? 394 00:28:36,174 --> 00:28:40,299 Jednom. I mislim da smo razgovarali o nekom voću. 395 00:28:40,465 --> 00:28:41,716 - Sam si? - Da. 396 00:28:41,882 --> 00:28:43,299 - Nisu te pratili? - Ne. 397 00:28:43,465 --> 00:28:45,675 - Kako znaš? - Dušo. 398 00:28:46,383 --> 00:28:49,758 Pa, sad kad je tu, ostaće na jastogu â la Tudeski. 399 00:28:49,925 --> 00:28:53,383 "Jastog â la Tudeski"? Ne mogu ostati na jastogu â la Tudeski. 400 00:28:53,550 --> 00:28:56,258 - Lazlo Gogolak je bio u mojoj kući. - Oh, moj Bože. 401 00:28:56,425 --> 00:28:58,924 - Da postavim sto ili ne? - Da, molim. 402 00:28:59,091 --> 00:29:02,465 - Šta je s njim? - Duga priča. Pričaj sa mnom. 403 00:29:02,632 --> 00:29:04,341 Pa, Cynthia je oteta. 404 00:29:04,508 --> 00:29:05,757 - Ozbiljno? - Da. 405 00:29:05,923 --> 00:29:09,549 - Lazlo želi Jimmyevu glavu zbog Jannia. - Došao je u tvoju kuću? 406 00:29:09,716 --> 00:29:14,592 Zar ovaj razgovor ne bi bio bolji dok jedemo moj specijalitet? 407 00:29:15,508 --> 00:29:16,799 Šta nije u redu snjim? 408 00:29:16,966 --> 00:29:19,259 Jesi li lud? Jesi li poludeo? 409 00:29:19,425 --> 00:29:21,049 Znaju da si živ. 410 00:29:21,216 --> 00:29:23,009 - Kako znaju? - Znaju. 411 00:29:23,175 --> 00:29:25,758 Oh, pogledaj,dušo, imamo špijuna u kući. 412 00:29:25,925 --> 00:29:27,924 Špijun? Ja nisam špijun! 413 00:29:28,216 --> 00:29:30,009 Nisam nikada nekoga odao. 414 00:29:30,217 --> 00:29:31,465 Kako znaju, Oz? 415 00:29:31,632 --> 00:29:33,967 Imaju Cynthiu. Trebam tvoju pomoć. 416 00:29:34,759 --> 00:29:36,757 - Je. - I tvoj sam prijatelj. 417 00:29:37,091 --> 00:29:39,798 Znaš šta, Oz? Prijateljstvo je precijenjeno. 418 00:29:40,007 --> 00:29:43,966 Imam dovoljno prijatelja. U stvari, mislim ih izgubiti nekoliko. 419 00:29:46,464 --> 00:29:49,300 Ovo bi moglo biti dobro. Način da se vratimo u igru. 420 00:29:49,466 --> 00:29:51,799 Da, vratiti se u igru. 421 00:29:51,966 --> 00:29:54,882 Ne želim se vratiti u igru. Volim kuvati. 422 00:29:55,049 --> 00:29:57,464 Volim čistiti. I volim dekorirati. 423 00:29:57,881 --> 00:30:02,257 - Ovde govorimo Cynthii . - Da, Cynthia. Tvoja bivša žena? 424 00:30:02,424 --> 00:30:05,048 "Bivša" je ključna reč, Oz. 425 00:30:05,215 --> 00:30:08,009 Ako ne digneš svoje dupe i ne pomogneš vratiti Cynthiu... 426 00:30:08,175 --> 00:30:09,966 ...Neću više progovoriti s tobom. 427 00:30:10,133 --> 00:30:13,841 Ako me još jednom tako uhvatiš zabiću ti nož u lice. 428 00:30:14,008 --> 00:30:15,466 Jasno? 429 00:30:15,633 --> 00:30:17,882 Razgovaraćemo o tome za večerom... 430 00:30:18,049 --> 00:30:20,924 ...koja je možda propala. Idi operi ruke. 431 00:30:21,091 --> 00:30:22,425 Jedemo za 15 minuta. 432 00:30:26,509 --> 00:30:28,341 Šali se. 433 00:30:28,966 --> 00:30:31,464 Bolje da opereš ruke, Oz. 434 00:30:50,132 --> 00:30:52,174 Pa, ovo je sjajna prezentacija. 435 00:30:52,341 --> 00:30:55,300 Mogla je biti, da nismo pustili da umak zagori. 436 00:30:55,550 --> 00:31:01,257 Krumpiri su trebali plivati oko jastoga, a ne biti zalepljeni. 437 00:31:01,424 --> 00:31:03,383 Imam ovu trobojnu stvar. 438 00:31:03,550 --> 00:31:04,798 Izgleda sjajno. 439 00:31:04,965 --> 00:31:08,591 Mrzim misliti da me želiš umiriti govoreći o Cynthii. 440 00:31:09,091 --> 00:31:11,259 Ne. Ne. 441 00:31:15,843 --> 00:31:17,717 - Je li to Hebrejski? - Da. 442 00:31:17,883 --> 00:31:19,674 - Zar nisi katolik? - Da. Odani. 443 00:31:20,008 --> 00:31:21,967 - To ima smisla. - Oz... 444 00:31:22,134 --> 00:31:24,300 ...reci nam o Cynthii. 445 00:31:24,508 --> 00:31:25,925 Trudna je. 446 00:31:26,092 --> 00:31:28,549 Oh, Moj Bože! To je tako dobro! 447 00:31:28,716 --> 00:31:31,215 Hvala. Smešno je što se uopšte nismo trudili. 448 00:31:31,673 --> 00:31:33,508 Oh, Moj Bože, To je sjajno. 449 00:31:34,008 --> 00:31:38,217 - Znaš li gde je drže? - Sa Lazlom. Šta je s njim? 450 00:31:38,840 --> 00:31:42,716 Ništa,ne brini. To je njegov način da izrazi radost sa zakašnjenjem. 451 00:31:43,007 --> 00:31:45,965 Oh, znači na taj način se masovne umirovljene ubojice ponašaju. 452 00:31:46,132 --> 00:31:50,757 Ovako se ponašaju umirovljene ubojice kada im dođu nepozvani gosti ! 453 00:31:50,924 --> 00:31:52,925 - Primio. - Jimmy. 454 00:31:56,925 --> 00:32:01,674 - Koliko pištolja ima sa sobom? - Sedam, osam. 455 00:32:02,133 --> 00:32:03,717 - I njegov sin. - Strabonitz? 456 00:32:06,091 --> 00:32:08,257 Pa, da idem na policiju? 457 00:32:08,424 --> 00:32:10,967 Otmica bi ga mogla skloniti zauvek. 458 00:32:11,175 --> 00:32:14,508 Srediće da nestane jer bi ga to moglo vratiti u zatvor. 459 00:32:14,675 --> 00:32:16,133 Zašto mene pitaš? 460 00:32:16,300 --> 00:32:18,925 - To je njegov problem. - Jimmy. 461 00:32:19,092 --> 00:32:20,633 Moraš mi pomoći. 462 00:32:20,800 --> 00:32:24,090 Jesi li lud?Ovde imam dobre stvari, Oz. 463 00:32:24,257 --> 00:32:25,966 Plus, tu sam siguran. 464 00:32:26,133 --> 00:32:29,133 Osim toga, ne zanima me šta će biti sa tobom i Cynthiom. 465 00:32:29,341 --> 00:32:32,090 Neću upropastiti svoj život da spasim tvoju guzicu. 466 00:32:36,174 --> 00:32:37,967 Svetli kao piñata! 467 00:32:38,674 --> 00:32:41,050 Rekao si im gde živim? Mrtav si. 468 00:32:41,216 --> 00:32:43,549 Rekao si im gde živim. Ti si mrtav čovek. 469 00:32:51,341 --> 00:32:56,175 - Jimmy, dolaziš li?! - Možeš bežati, ali se ne možeš sakriti! 470 00:32:58,258 --> 00:32:59,550 Idemo! 471 00:33:00,175 --> 00:33:02,925 Oz! Oz. 472 00:33:04,299 --> 00:33:06,174 Stavi... Idemo! 473 00:33:08,507 --> 00:33:09,967 Bolje trči, zubarčiću. 474 00:33:10,134 --> 00:33:12,841 Imam sekundu, stići ću vas. 475 00:33:13,008 --> 00:33:15,924 Da le je neko nešto pogodio? 476 00:33:19,715 --> 00:33:21,258 Idemo. 477 00:33:29,842 --> 00:33:31,257 Dolaziš? 478 00:33:31,591 --> 00:33:33,466 Ovaj idiot. Dolaziš li? 479 00:33:36,258 --> 00:33:37,840 Diži se! 480 00:33:38,591 --> 00:33:40,049 Kreni! 481 00:33:44,133 --> 00:33:46,382 Beže! 482 00:33:49,090 --> 00:33:50,632 Dođi! 483 00:33:53,632 --> 00:33:57,465 Ti pucaš u kuću,oni u auto Imaš jedan pokušaj. 484 00:33:58,216 --> 00:34:01,133 U redu, to je lep pogodak. Je. Dođi. 485 00:34:01,300 --> 00:34:03,551 Bio je divan pogodak. 486 00:34:09,466 --> 00:34:11,259 Lepo pucanje, dušo. 487 00:34:11,426 --> 00:34:13,133 Hvala, dušo. 488 00:34:13,383 --> 00:34:16,173 Kurbini sinovi će pobeći. 489 00:34:16,674 --> 00:34:19,299 Da je ubijem ili ne? 490 00:34:19,507 --> 00:34:23,632 Učini Cynthiu srećnom za sada. Možeš li? 491 00:34:24,716 --> 00:34:25,967 Nisam siguran. 492 00:34:32,341 --> 00:34:34,090 Bolesna kopilad! 493 00:34:37,590 --> 00:34:40,592 Šta?! Šta je? Šta? 494 00:34:43,133 --> 00:34:44,592 Janni. 495 00:34:44,758 --> 00:34:47,174 Želim ga mrtvog. 496 00:34:47,466 --> 00:34:49,299 Mrtvog! 497 00:34:50,592 --> 00:34:52,674 Juče! 498 00:34:52,841 --> 00:34:55,050 Pre marende! 499 00:34:55,217 --> 00:34:57,882 Pre jaja! 500 00:34:59,593 --> 00:35:01,258 Na kajganu. 501 00:35:11,010 --> 00:35:13,049 Nije mi jasno zašto smo morali ostaviti moj auto. 502 00:35:13,216 --> 00:35:14,925 Nije tvoje da shvataš. 503 00:35:15,090 --> 00:35:17,966 Nije moje da shvatim zašto ostavljam auto od 80.000$ u Meksiku. 504 00:35:18,133 --> 00:35:21,300 Možda imaš plan. Uzmeš auto, izgubiš ženu. 505 00:35:21,508 --> 00:35:23,257 - Dobar plan. - Idem po karte. 506 00:35:23,424 --> 00:35:25,049 Učini to, špijo. 507 00:35:25,216 --> 00:35:28,925 - Nisam odao nikoga. - Gogolaksi su se sami pojavili? 508 00:35:29,092 --> 00:35:32,508 - Zaboravi, Jill. - To znači da je pacov i lažljivac. 509 00:35:32,675 --> 00:35:35,258 Oženio si nekoga u programu za zaštitu svedoka. 510 00:35:35,550 --> 00:35:37,340 Imaš stvarno smešan način... 511 00:35:37,507 --> 00:35:40,383 ...da pitaš za pomoć, špijo! 512 00:35:40,925 --> 00:35:43,592 - Pomozi mi, molim te? - Pa, to je već bolje. 513 00:35:43,842 --> 00:35:47,383 Ali to ipak ne pomaže sada kad loši momci znaju gde živim. 514 00:35:47,550 --> 00:35:52,716 - Pljucaš mi u usta. - Samo idi po karte, špijunu! 515 00:35:54,174 --> 00:35:56,465 - Kako je bilo? - Dobro. 516 00:35:56,632 --> 00:35:59,175 - Strašno. - Stvarno? 517 00:35:59,342 --> 00:36:01,174 Dođi. 518 00:36:18,342 --> 00:36:22,507 Pa, Oz, čestitam šta je Cynthia ostala trudna. 519 00:36:22,674 --> 00:36:24,550 Hvala. 520 00:36:28,508 --> 00:36:31,008 Misliš da bi bio dobar otac? 521 00:36:32,508 --> 00:36:34,882 - Ti ne misliš? - Nisam to rekao. 522 00:36:35,049 --> 00:36:36,301 Nisi rekao ništa. 523 00:36:36,508 --> 00:36:38,882 Ne, mislim da bi bio dobar otac. 524 00:36:39,049 --> 00:36:42,174 - Ne razumem... - Umukni. 525 00:36:42,341 --> 00:36:46,383 - Zašto smo u ovom autobusu? - Tvoj auto ima GPS. 526 00:36:46,550 --> 00:36:49,341 Shvatio sam da te Lazlo tako pratio. 527 00:36:49,508 --> 00:36:52,549 - Tome se nadam, za tvoje dobro. - Za moje dobro? 528 00:36:52,716 --> 00:36:55,301 Da. Jer ako nije to u pitanju... 529 00:36:55,509 --> 00:36:57,174 ...ubiću te. 530 00:36:57,341 --> 00:37:00,216 - U redu, baby? - Da, sir, Bob. 531 00:37:00,925 --> 00:37:04,799 - Voljela bi da Cynthiu otimaju češče. - I ja. 532 00:37:07,299 --> 00:37:11,424 Ugroziću ženu svaki put kada budete imali problema u spavaćoj sobi. 533 00:37:11,591 --> 00:37:13,758 Koji problemi? Koji problemi? 534 00:37:13,967 --> 00:37:15,591 Ništa nisam rekla. 535 00:37:15,757 --> 00:37:19,090 O tome pričate iza mojih leđa kada se čujete na telefon? 536 00:37:19,549 --> 00:37:23,507 Kako bi se tebi svidjelo da pričam sa Cynthiom iza tvojih leđa? Sedi! 537 00:37:23,674 --> 00:37:26,799 - Praviš scenu. - Uhvatio si me za lice. 538 00:37:27,425 --> 00:37:30,049 Prednju stranu moga lica. 539 00:37:40,009 --> 00:37:41,300 Da? 540 00:37:41,465 --> 00:37:43,675 Kupio je tri jednosmerne karte za L.A. 541 00:37:43,842 --> 00:37:47,134 Los Angeles? Zanimljivo. 542 00:37:47,301 --> 00:37:50,134 U redu, sredićemo ih na pišanju. 543 00:37:50,300 --> 00:37:53,800 Kao John Wayne, jahaćemo preko brda. 544 00:37:54,467 --> 00:37:56,383 Vas dvoje u Porsche. U redu? 545 00:37:56,550 --> 00:38:01,091 Kada stignemo L.A., skinućemo ih, Zaraditi par dolara i mučiti ih. 546 00:38:01,258 --> 00:38:05,466 Za sada, slijedi nas. U redu? Dođi. 547 00:38:12,508 --> 00:38:16,133 - Možemo li se prestati zajebavati? - Izvini, izvini. 548 00:38:21,342 --> 00:38:24,633 Okay, imamo auto.Moj auto. Moje auto od 80.000$. 549 00:38:24,800 --> 00:38:28,134 Onda smo u autobusu. A sada unajmljujemo auto. 550 00:38:28,301 --> 00:38:29,757 Ovo nema nikakvog smisla. 551 00:38:29,924 --> 00:38:31,258 - Imaće. - Naručio sam... 552 00:38:31,425 --> 00:38:35,341 ...Šoljicu crne kave, u redu? Šoljicu crne kave. 553 00:38:35,508 --> 00:38:37,174 Zeznula sam. Izvinite. 554 00:38:37,341 --> 00:38:42,174 Pa, da li moram čekati još 20 min. za tvoj zajeb? Šalica crne kave? 555 00:38:42,341 --> 00:38:45,174 - Donijeću svežu. - Još si tu. 556 00:38:45,341 --> 00:38:46,800 - Još stojiš. - Izvinite. 557 00:38:46,967 --> 00:38:48,216 Doviđenja. 558 00:38:51,009 --> 00:38:52,341 Hej, prijatelju? 559 00:38:52,925 --> 00:38:56,465 Ostavi curu na miru. Već je rekla da joj je žao. 560 00:38:56,674 --> 00:38:59,965 - Samo radi da bi preživila. - Tako je. 561 00:39:00,132 --> 00:39:03,507 Zašto ne gledaš svoja posla? 562 00:39:06,050 --> 00:39:08,216 - Guzice. - Oh, ne. 563 00:39:12,592 --> 00:39:14,966 Gde sam stao? Upravo sam te podsetio... 564 00:39:24,342 --> 00:39:27,758 Sad, sine, nikada više nečeš biti nepristojan... 565 00:39:27,925 --> 00:39:32,634 ...prema konobarici koja ti donosi hranu kao tvoj otac, zar ne, sine? 566 00:39:32,799 --> 00:39:35,301 - Ne. - Vrlo dobro. 567 00:39:35,467 --> 00:39:39,259 Sve pojedi. Narasti velik i jak kao barba Jimmy. 568 00:39:40,841 --> 00:39:43,301 Vidiš, Oz? Bio bih dobar otac. 569 00:39:43,509 --> 00:39:46,925 Upravo sam naučio tog klinca da ne bude nepristojan. 570 00:39:51,631 --> 00:39:55,009 Znaš, mogli smo napraviti pravu zabavu. 571 00:39:55,173 --> 00:39:59,132 - Šta, trebamo još balona? - Oh, Strabo. 572 00:39:59,340 --> 00:40:01,383 Volim tvoje ime. 573 00:40:01,883 --> 00:40:05,091 Ne, Strabo, mislim, ja i ti... 574 00:40:05,258 --> 00:40:07,674 ...pa, mogli smo ovo, znaš... 575 00:40:07,841 --> 00:40:09,383 ...dobru zabavu. 576 00:40:09,550 --> 00:40:13,798 - Oh, misliš ti i ja... - Tako je. 577 00:40:14,007 --> 00:40:17,757 - Uvek sam se malo palila na tebe. - Osećao sam to. 578 00:40:17,924 --> 00:40:20,508 - Jesi? - Jesam. 579 00:40:20,675 --> 00:40:26,300 - Pretpostavljam da se Jimmy miče brže? - Pa, Jimmy je dobar kao... 580 00:40:26,508 --> 00:40:28,301 I tako ti i zubar... 581 00:40:28,467 --> 00:40:31,509 Stvari nisu dobro išle? 582 00:40:31,675 --> 00:40:33,758 Da ti kažem istinu... 583 00:40:34,717 --> 00:40:37,091 ...nekako mi nedostaje uzbuđenje. 584 00:40:38,883 --> 00:40:42,676 I volim tvoju kosu na taj način. 585 00:40:42,843 --> 00:40:45,466 - Dugu. - Tjeraš me da se crvenim. 586 00:40:45,633 --> 00:40:48,007 To je dobro. 587 00:40:51,965 --> 00:40:55,299 Daj mi jedan dobar razlog da ti verujem. 588 00:40:55,465 --> 00:40:58,259 - Pa, mogu ti dati 280 miliona. - Šta? 589 00:40:58,426 --> 00:41:01,842 - O čemu pričaš? - Otac ti nikada nije rekao? 590 00:41:02,009 --> 00:41:03,549 Šta? 591 00:41:03,716 --> 00:41:05,675 Šta je smešno? 592 00:41:06,299 --> 00:41:08,800 Šta je tako prokleto smešno? 593 00:41:09,259 --> 00:41:11,300 Strabo. 594 00:41:11,466 --> 00:41:13,467 Tvoj otac misli da si idiot. 595 00:41:16,134 --> 00:41:18,508 - Anya! - Dolazim. 596 00:41:18,675 --> 00:41:21,591 Anya, pazi na žensku. 597 00:41:21,757 --> 00:41:24,259 - Gde ideš? - Na autobusnu satnicu. 598 00:41:24,426 --> 00:41:26,633 - Naći Papu. - Moj Bože. 599 00:41:39,009 --> 00:41:41,092 Anya, mogu li se poslužiti tvojim kupatilom? 600 00:41:41,258 --> 00:41:42,634 Da. 601 00:41:45,841 --> 00:41:49,633 U redu, imam tvoj krem sir i kajganu. 602 00:41:50,341 --> 00:41:53,717 - Tebi ostaje tunjevina. - Ne volim je. 603 00:41:53,883 --> 00:41:57,008 - Zavoli je. - Okay. 604 00:41:57,842 --> 00:42:00,300 Razmišljam zašto nije potrebno da me ubiješ. 605 00:42:00,508 --> 00:42:01,967 A šta bi to bilo, zubaru? 606 00:42:02,173 --> 00:42:06,007 Šta ako me nisu pratili preko mog auta? O tome ovisi moj život. 607 00:42:06,173 --> 00:42:09,632 - Tvoj život ovisi o poverenju. - Hočeš senfa? 608 00:42:09,841 --> 00:42:11,383 Da, dušo, hvala ti. 609 00:42:16,175 --> 00:42:18,800 Nema jevrejske molitve pre šunke i sira? 610 00:42:18,967 --> 00:42:21,757 Imaš problema sa mojom verom, Oz? 611 00:42:22,633 --> 00:42:25,633 Preobrati se pre nego što se pretvoriš u stup ili sol. 612 00:42:25,842 --> 00:42:27,926 Tačno. Osim ako nisi pacov. 613 00:42:28,093 --> 00:42:30,466 Tada im možeš pucati među oči. 614 00:42:30,633 --> 00:42:33,633 - Stup ili sol? - Tako je. Moses je tako rekao. 615 00:42:33,800 --> 00:42:35,342 Pročitaj Bibliju, Oz. 616 00:42:36,842 --> 00:42:39,590 Jedi, zubar. Moglo bi ti biti zadnje. 617 00:42:39,756 --> 00:42:42,800 Ako se ne pojave upucačeš me? I to je to? 618 00:42:42,967 --> 00:42:45,466 - To je sve. - I pustičeš Cynthiu da umre? 619 00:42:45,675 --> 00:42:48,757 Rekao sam ti već, ne zanima me šta će biti sa njom. 620 00:42:48,924 --> 00:42:53,133 Oh, svakako. Zato još uvek nosiš njezin križ oko vrata. 621 00:42:53,341 --> 00:42:55,257 Ne, čekaj. Izvini, šta? 622 00:42:55,424 --> 00:42:58,799 - Šta si rekao da je Cynthiino? - Rekao sam nešto? 623 00:43:01,840 --> 00:43:04,633 Dve godine smo zajedno i nikada nisi spomenuo... 624 00:43:04,800 --> 00:43:08,175 ...da nosiš poklon od svoje bivše? - To nije bio poklon. 625 00:43:08,342 --> 00:43:10,133 - Odakle je? - Ne znam. 626 00:43:10,300 --> 00:43:14,425 Od Cynthie.Njena baka je dala njoj, a ona Jimmyu. 627 00:43:14,592 --> 00:43:17,049 Rekao si da nisi špijun?! 628 00:43:20,549 --> 00:43:22,675 Izgleda da si dobio odgodu, Oz. 629 00:43:25,758 --> 00:43:28,757 Oh, hvala Bogu na ubicama. 630 00:43:30,718 --> 00:43:33,466 Da proverim autobus? 631 00:43:33,633 --> 00:43:35,715 Kao suprotno od... 632 00:43:36,465 --> 00:43:40,340 ...samo pogledati autobus? Da, proveri autobus! 633 00:43:41,133 --> 00:43:43,966 Pusti me odavde. Hej! 634 00:43:51,299 --> 00:43:53,967 Pusti me. 635 00:44:00,633 --> 00:44:02,507 Dođi. Otvori vrata. 636 00:44:09,173 --> 00:44:12,426 Odlično, Tačno na vreme. 637 00:44:12,593 --> 00:44:15,134 Tvojoj ženi je dobro kao i doma, Oz. 638 00:44:18,091 --> 00:44:19,467 Znam da si unutra. 639 00:44:40,799 --> 00:44:43,799 - Mene tražiš, Strabo? - Oh, sranje. 640 00:44:44,008 --> 00:44:48,383 Pokušaj nešto i prosuću ti rebra preko parkirališta. Idemo. 641 00:44:48,550 --> 00:44:50,716 - Pacov nije tu. - Nije tu. 642 00:44:50,882 --> 00:44:52,800 Jimmy... 643 00:44:53,634 --> 00:44:57,924 ...me upravo gleda. Osećam. 644 00:45:00,551 --> 00:45:02,174 Hej, Lazlo. 645 00:45:02,341 --> 00:45:05,299 - Ne, ne, ne. - Gledaj šta imam. 646 00:45:05,465 --> 00:45:08,882 - Žao mi je, Papa. - čoveče, kako si ostario. 647 00:45:09,049 --> 00:45:14,049 - Volim tu Liberace stvar, mislim. - Koliko bi se mogao skrivati od mene? 648 00:45:14,216 --> 00:45:16,257 Gde ideš sa tim? 649 00:45:16,424 --> 00:45:20,049 Zvaću te da ti kažem gde ćemo se menjati za Cynthiu. 650 00:45:20,216 --> 00:45:24,133 Ako neko bude pratio auto, počeću izbacivati delove tela. 651 00:45:24,300 --> 00:45:26,134 Prvo noge. 652 00:45:26,301 --> 00:45:27,756 Iščupaj... 653 00:45:27,923 --> 00:45:31,134 ...jednu dlaku s njegove glave... 654 00:45:31,632 --> 00:45:34,550 Ako oni imaju Strabu, ko ima curu? 655 00:45:40,842 --> 00:45:42,674 Odgovori. Odgovori, Majko. 656 00:46:03,425 --> 00:46:05,216 U redu si, dragi? 657 00:46:11,843 --> 00:46:14,050 - Šta ima, Jill? - Ništa. 658 00:46:19,217 --> 00:46:22,301 Otvori prtljažnik. I ne pomišljaj na to. 659 00:46:26,633 --> 00:46:28,299 Hvala. 660 00:46:29,425 --> 00:46:33,008 - Mislim da si mu razbila glavu. - Izvini. Nisam te vidila. 661 00:46:33,174 --> 00:46:35,215 - Koji je tvoj problem, Jill? - Ništa. 662 00:46:35,382 --> 00:46:37,967 - Nemam problema. - Dobro. 663 00:46:38,134 --> 00:46:40,800 Zašto na ne odeš prijaviti. 664 00:46:41,009 --> 00:46:43,091 Okay. 665 00:46:46,757 --> 00:46:49,799 Nemam ništa protiv da ga nosiš, samo, tako je ružan. 666 00:46:50,008 --> 00:46:51,967 - Samo ga baci. - Ne mogu. 667 00:46:52,175 --> 00:46:54,924 - Još imaš osećaje prema njoj? - To je bogohuljenje. 668 00:46:55,091 --> 00:46:59,301 - Zašto joj ga ne vratiš? - Ne sećam se kad sam je zadnji put video! 669 00:46:59,800 --> 00:47:02,466 Gde je naučio tako govoriti? 670 00:47:03,801 --> 00:47:05,758 Nećemo puno pričati, zar ne? 671 00:47:05,925 --> 00:47:08,591 Nešto stvarno nije u redu sa tobom, Jill. 672 00:47:08,757 --> 00:47:12,010 - Još si zaljubljen u nju. - To je suludo. Zar nije? 673 00:47:17,466 --> 00:47:20,007 - Zašto mi ne... - Znaš šta: 674 00:47:20,173 --> 00:47:23,340 - Jimmy, Jimmy. - Volim te, Jill. 675 00:47:24,007 --> 00:47:27,340 Ali, ako takneš ovaj križ, ubiću te. To je obećanje. 676 00:47:28,632 --> 00:47:31,048 Ovo je moja srećna amajlija. 677 00:47:31,966 --> 00:47:34,050 Skinem li je, proklet sam. 678 00:47:34,217 --> 00:47:36,049 Želiš me videti mrtvog, Jill? 679 00:47:37,717 --> 00:47:39,300 Želiš li? 680 00:47:39,674 --> 00:47:42,048 Ponekad, da. 681 00:47:45,924 --> 00:47:48,593 - Idem se prijaviti. - Možeš li ti ovo verovati? 682 00:47:48,758 --> 00:47:53,799 - Pa, 47 posto parova jednom ... - Znaš, imaš jako dugo lice. 683 00:47:54,008 --> 00:47:55,842 Kao zlatna ribica... 684 00:47:56,009 --> 00:47:59,134 ...ili Shetland pony ili nešto. - Dovedi Strabu, Oz. 685 00:47:59,593 --> 00:48:02,216 Imam te... 686 00:48:15,548 --> 00:48:16,966 Gde je? 687 00:48:17,174 --> 00:48:21,174 Baš fino. Svi su još ovde... 688 00:48:21,341 --> 00:48:24,549 ...imaju mali objed. Zar nije divno? 689 00:48:24,757 --> 00:48:26,965 Gde bih inače? 690 00:48:27,507 --> 00:48:29,133 Ne znam 691 00:48:29,341 --> 00:48:31,966 Neko bi mogao pagađati. 692 00:48:32,133 --> 00:48:36,216 A pitanje bi bilo: Gde si dosada? 693 00:48:36,883 --> 00:48:39,216 Veliki ponos. Jasno mi je. 694 00:48:39,508 --> 00:48:42,341 Daj mi Figueroa na telefon! 695 00:48:42,507 --> 00:48:44,675 Mr. G., Frankie Figs je mrtav. 696 00:48:45,716 --> 00:48:50,091 Kako tužno za njega. Pokušaj zvati one koji su još živi! 697 00:48:57,675 --> 00:49:00,591 Jill. Dođi, otvori vrata. 698 00:49:00,757 --> 00:49:02,259 Jill! 699 00:49:03,718 --> 00:49:06,759 Jill, hočeš li izići? Budi razumna. 700 00:49:06,926 --> 00:49:08,967 Izvinjenje. 701 00:49:09,842 --> 00:49:13,174 Jill, dušo, izvini što sam ti gurnuo pištolj u facu... 702 00:49:13,341 --> 00:49:15,966 ...i rekao da ću ti prosuti mozak. 703 00:49:16,173 --> 00:49:18,341 Okay? Nisam tako mislio. 704 00:49:18,508 --> 00:49:22,259 - Dođi, prestani. - Hoću kad se rješiš tog križa. 705 00:49:22,426 --> 00:49:25,383 Ovaj križ predstavlja moga Gospodara i Spasitelja. 706 00:49:25,550 --> 00:49:27,716 Beba u jaslama. Bacim ga... 707 00:49:27,882 --> 00:49:31,174 ...idem u pakao! - Od čoveka koji je ubio 21 osobu. 708 00:49:31,341 --> 00:49:34,382 - 21? Impresivno. - Je, zar ne? 709 00:49:34,549 --> 00:49:39,133 Dve godine te molim da se vratiš na posao. Cynthiu otmu... 710 00:49:39,341 --> 00:49:41,465 ...i nisi za trku! 711 00:49:45,591 --> 00:49:47,342 Nisam za trku? 712 00:49:48,134 --> 00:49:50,341 "Izvini se, odmah će izići." 713 00:49:50,508 --> 00:49:53,258 Špijun! Špija! 714 00:49:53,592 --> 00:49:55,634 Remington špija! 715 00:49:55,843 --> 00:49:59,593 Vidiš u šta si me uvalio? Dolazi i pomozi mi da se izvučem. 716 00:49:59,759 --> 00:50:01,800 Bolje ti je da bude dobro. 717 00:50:03,217 --> 00:50:05,341 Dušo? Dušice? 718 00:50:05,508 --> 00:50:08,090 Sad češ čuti još nekoga. 719 00:50:08,257 --> 00:50:10,341 Jill? 720 00:50:13,341 --> 00:50:17,466 Mislim da si malo nerazumna. Kada ti je uperio pištolj... 721 00:50:17,633 --> 00:50:19,882 ...bilo je dosta smešno. 722 00:50:20,049 --> 00:50:22,259 Oz, niko ne priča sa tobom. 723 00:50:22,426 --> 00:50:24,967 Hej, polako sa Ozom, okay? On je doktor. 724 00:50:25,175 --> 00:50:29,676 - Ljudi dolaze kod njega sa problemima. - Ljudi dolaze kod njega kad imaju kugu. 725 00:50:30,173 --> 00:50:32,717 - On je divan zubar. - Popuši mi, jaki. 726 00:50:32,883 --> 00:50:37,465 Obećajem ti,upucaću te. Uopšte mi nije stalo hoćemo li vratiti Cynthiu. 727 00:50:37,632 --> 00:50:39,675 Pa, to nije dobro... 728 00:50:40,175 --> 00:50:43,134 - Oh, problemi u krevetu? - Šta si rekao? 729 00:50:43,301 --> 00:50:45,592 - Ništa. - Izvini me, molim te. 730 00:50:46,842 --> 00:50:50,009 Rekla si mu to?! Rekla si mu to, Jill?! 731 00:50:51,134 --> 00:50:54,342 Nekoliko sekundi bez erekcije... Samo nekoliko, stvarno. 732 00:50:54,509 --> 00:50:57,466 - I više nisam muško? To je? - Prestani lupati. 733 00:50:57,675 --> 00:51:00,008 Da je nisi voleo, skinuo bi ga. 734 00:51:01,009 --> 00:51:03,965 - To je to?! - Izvini. 735 00:51:04,173 --> 00:51:07,175 Možemo li nazvati Lazla i dogovoriti razmenu? 736 00:51:07,340 --> 00:51:09,425 Ne. A reći ću ti i zašto! 737 00:51:09,592 --> 00:51:14,509 Zato jer bi morao govoriti sa mojom bivšom, a to ne želim nikada više! 738 00:51:14,676 --> 00:51:16,508 Napiću se. 739 00:51:20,675 --> 00:51:23,091 - Veruješ u to? - Pa, poremećaj erekcije... 740 00:51:23,258 --> 00:51:25,843 Zaveži. Idem po Jimmya. Hočeš... 741 00:51:26,007 --> 00:51:29,134 ...pripaziti Strabu? - Jedi govna. 742 00:51:29,342 --> 00:51:32,301 Kako se može opijati u ovakvom momentu? 743 00:51:37,176 --> 00:51:42,008 Možda je problem sa erekcijom Božji način da me kazni. 744 00:51:42,174 --> 00:51:44,301 On sve vidi, i veliko i malo. 745 00:51:44,509 --> 00:51:48,465 Znaš, učinio sam neke loše stvari. Lagao sam Jill. 746 00:51:48,632 --> 00:51:51,009 Ne iznosim smeće.. 747 00:51:51,217 --> 00:51:54,301 - Ubio sam 21 osobu. - U stvari, 22. 748 00:51:54,509 --> 00:51:56,174 - Koga sam zaboravio? - Frankie Figsa. 749 00:52:00,215 --> 00:52:04,173 To je to.To je razlog zbog kojeg Bog ne želi da budem otac . 750 00:52:04,340 --> 00:52:08,133 Ne želi da širim svoje seme. 751 00:52:08,508 --> 00:52:13,174 Bog broji moje seme, Oz. Sigurno je sad na nebu... 752 00:52:13,341 --> 00:52:17,925 ...I broji moje seme. 138, 139... 753 00:52:18,092 --> 00:52:21,092 ...140... - Stop, stop! Prestani brojiti. 754 00:52:21,259 --> 00:52:24,800 Mislim da Bog ne drži na oku tvoju spermu. 755 00:52:25,009 --> 00:52:29,092 Kakav je to posao za Boga? Oduzimam mu celi dan.Povratiću. 756 00:52:29,259 --> 00:52:32,092 Fino. Povrati. Samo napred, zabavi se. 757 00:52:32,259 --> 00:52:35,134 - Šta je sa mnom? - Zašto ne razmisliš o usvajanju? 758 00:52:35,301 --> 00:52:36,966 Ma daj, Oz. 759 00:52:37,133 --> 00:52:41,091 Koliko bi agencija za posvajanje dalo dete profi ubojici? 760 00:52:41,258 --> 00:52:44,882 - Možda imaš pravo. - Mogao bih ukrasti dete. 761 00:52:45,049 --> 00:52:47,301 Mala. Koliko je to teško? 762 00:52:47,467 --> 00:52:49,800 Ne smeš tako razmišljati. 763 00:52:49,967 --> 00:52:53,259 Ali bio bi dobar otac, Oz. Bi. Bio bih sjajan otac. 764 00:52:53,425 --> 00:52:55,635 Učio bi ga igrati baseball. 765 00:52:55,798 --> 00:52:58,008 - Uvek sam bio dobar s palicom. - Istina. 766 00:52:58,174 --> 00:53:01,883 A kad sam bio dete, imao sam taj strašan udarac,znaš? 767 00:53:02,050 --> 00:53:06,009 I mogao bi taj udarac naučiti svog sina. 768 00:53:06,175 --> 00:53:10,134 I kako da ga upotrebi. I ako odmah ne bi naučio... 769 00:53:10,342 --> 00:53:14,841 ...bio bi strpljiv. Ne bi vikao. Ne bi ga naterao da plače. 770 00:53:23,466 --> 00:53:26,216 Jimmy, mnogo ljudi traži. 771 00:53:33,174 --> 00:53:35,342 Stvari sa mužem ne idu dobro? 772 00:53:38,092 --> 00:53:39,634 Razmišljao sam... 773 00:53:39,801 --> 00:53:44,135 ...ako bi htela seks sa drugim... 774 00:53:44,300 --> 00:53:46,634 ...to bi Jimmya ražalostilo. 775 00:53:50,175 --> 00:53:52,007 Oh, da? 776 00:53:52,340 --> 00:53:55,924 - Sa kim? - Pa, recimo... 777 00:53:57,216 --> 00:54:00,008 ...sa mnom, kao primer. 778 00:54:06,674 --> 00:54:08,258 Izgledaš dobro sa pištoljem. 779 00:54:13,092 --> 00:54:16,134 Da li si imao dobar odnos sa svojim ocem, Oz? 780 00:54:16,301 --> 00:54:18,924 - Kao prijatelji. - Voleo bi da ubijem svoga oca. 781 00:54:19,091 --> 00:54:22,133 Uzeo bi šiljak za led i zabio mu ga u oči. 782 00:54:22,341 --> 00:54:24,342 Još želim povratiti. 783 00:54:25,010 --> 00:54:27,925 Možeš li mi pomoći? Reci mi? Mislim, šta...? 784 00:54:28,092 --> 00:54:30,341 Šta se ovde događa?! 785 00:54:30,508 --> 00:54:34,341 Zašto smo svi na ovoj velikoj lopti koja se zove Zemlja?! 786 00:54:34,508 --> 00:54:37,466 Zašto? Zašto? 787 00:54:37,967 --> 00:54:41,633 Da li si ikad čuo za izbegavanje? Ne želim govoriti o tome... 788 00:54:41,800 --> 00:54:45,301 razgovarajmo o tome. Kao sedenje u baru i... 789 00:54:45,466 --> 00:54:49,091 ...ispijanje umesto spašavanja Cynthie? - Biće ona dobro, Oz. 790 00:54:49,258 --> 00:54:51,757 - Kako to misliš? - Ovo ću ti reći: 791 00:54:51,924 --> 00:54:55,465 Neću riskirati dupe radi svoje žene... 792 00:54:55,632 --> 00:54:57,800 - Moje žene! - Svejedno! 793 00:54:57,967 --> 00:55:00,842 Neću riskirati pre nego si olakšam dušu. 794 00:55:01,009 --> 00:55:04,174 Dobro. Reci. Šta želiš reći? 795 00:55:06,882 --> 00:55:10,215 - Znaš da sam pišao u krevet? - To ne radiš više, zar ne? 796 00:55:10,382 --> 00:55:12,466 Sa 12, video sam oca golog ispod tuša. 797 00:55:12,633 --> 00:55:16,718 Pa, možda si zbog toga pišao u krevet. Vrlo Frojdovski. Jungian. 798 00:55:16,883 --> 00:55:19,508 - Imali smo dobrih vremena. - Ti i tvoj otac? 799 00:55:19,675 --> 00:55:21,340 Ne! Ja i Cynthia! 800 00:55:22,717 --> 00:55:26,091 - To je skoro za povraćanje. - Kako je bilo kad ti je Cynthia rekla... 801 00:55:26,258 --> 00:55:30,009 ...da je trudna? - Oh, pa, bilo je predivno. 802 00:55:31,718 --> 00:55:34,676 - Ima strašnu pozadinu, zar ne? - Molim? 803 00:55:34,842 --> 00:55:36,675 Mislim, tako je bila divlja. 804 00:55:36,842 --> 00:55:39,384 Tako divlja. Sećam se... 805 00:55:39,551 --> 00:55:42,968 ...jednom smo razbili celi apartman u Hotelu Drake. 806 00:55:43,135 --> 00:55:47,674 - Sedam hiljada dolara štete. - Prestanimo o tebi i mojoj ženi. 807 00:55:47,841 --> 00:55:51,175 Mislim, nismo izašli iz sobe četiri dana. 808 00:55:51,340 --> 00:55:53,592 Ali ti nisam rekao, zar ne? 809 00:55:53,758 --> 00:55:56,967 Oženio si je, ti srećni kurbin sine. 810 00:55:57,717 --> 00:56:00,174 - Šta je ovo? - Šta smo to gradili. 811 00:56:00,341 --> 00:56:01,675 - Izlazi odavde! - Zašto? 812 00:56:01,842 --> 00:56:04,842 Zato što to mrzim! čini me tužnim. 813 00:56:07,842 --> 00:56:09,676 Šta se događa? 814 00:56:09,843 --> 00:56:12,634 Šta se događa sada? Gde sad idemo? 815 00:56:23,259 --> 00:56:24,799 Račun. 816 00:56:42,008 --> 00:56:43,841 Dobro jutro... 817 00:56:56,800 --> 00:56:58,549 Šta je ovo, do vraga? 818 00:56:58,716 --> 00:57:01,884 Samo mi daj još pet minuta, baby. 819 00:57:08,843 --> 00:57:12,009 Stvarno si bučan ujutro. 820 00:57:12,467 --> 00:57:15,551 Jimmy, šta se dogodilo prošlu noć? 821 00:57:17,383 --> 00:57:19,676 I zašto me boli dupe? 822 00:57:20,259 --> 00:57:24,343 - Pao si niz stepenice. - Oh, Bože. Ništa se nije dogodilo. 823 00:57:24,510 --> 00:57:27,676 Naravno ne. Zapravo ne. 824 00:57:28,508 --> 00:57:31,384 - Šta to znači? - Bili smo samo par momaka... 825 00:57:31,551 --> 00:57:35,552 ...su se pomagali. To je sve. - Izvini, ali šta to znači? 826 00:57:35,719 --> 00:57:38,800 To je bila čarobna noć, Oz. Nemoj je upropastiti. 827 00:57:40,591 --> 00:57:42,050 - Šta je sad? - Ta stvar. 828 00:57:42,217 --> 00:57:44,258 - Oh, Ovo? - Znao sam. 829 00:57:44,425 --> 00:57:47,382 - Oh, moj Bože. - Uživali ste u svojoj zabavi? 830 00:57:47,549 --> 00:57:50,217 Nije kako izgleda. U redu? 831 00:57:50,384 --> 00:57:52,633 - Gde je Strabo? - Otišao je. 832 00:57:54,217 --> 00:57:58,093 - Šalim se. Tu je. - Okay, obući ću se. 833 00:57:58,257 --> 00:58:00,800 - Trebaš pomoć? - U redu sam. Hvala... 834 00:58:04,676 --> 00:58:07,592 - Mala muška veza? - Kao u C bloku, Strabo? 835 00:58:07,758 --> 00:58:10,341 Pao sam niz stepenice, Strabo. 836 00:58:10,842 --> 00:58:12,968 Idem doneti kave. 837 00:58:15,217 --> 00:58:17,675 Trebao bih se prvo obući. 838 00:58:17,842 --> 00:58:19,175 Da. 839 00:58:31,677 --> 00:58:35,924 - Hey, Oz, možeš li doći čas? - Da. 840 00:58:38,842 --> 00:58:41,341 Slušaj, to nije... 841 00:58:42,009 --> 00:58:43,924 Da zatvorim. 842 00:58:45,758 --> 00:58:47,799 Zašto si bez donjeg dela? 843 00:58:47,966 --> 00:58:50,175 Mrzim je. 844 00:58:54,674 --> 00:58:57,509 - Ni ti ne voliš tu košulju? - Dolazi sa suknjom. 845 00:58:57,676 --> 00:59:00,009 Vidim. Mislim, jasno mi je. 846 00:59:09,174 --> 00:59:11,092 Šta radiš? 847 00:59:15,551 --> 00:59:17,508 Oz. 848 00:59:18,175 --> 00:59:20,508 Sviđa ti se moj parfem? Pomiriši 849 00:59:22,009 --> 00:59:25,883 - Osećam se malo naduto. - Pomiriši. 850 00:59:28,674 --> 00:59:31,841 Da. Jesam. To je... 851 00:59:33,466 --> 00:59:35,632 Dopada ti se? 852 00:59:37,883 --> 00:59:41,383 Ovo... Tu je. To je roza košulja. 853 00:59:44,216 --> 00:59:46,674 - Daj mi ruku. - Šta češ... 854 00:59:46,841 --> 00:59:48,466 Daj! 855 00:59:51,008 --> 00:59:52,842 Oseti mi srce. 856 00:59:53,092 --> 00:59:55,008 Mislim da to nije tvoje srce. 857 00:59:55,174 --> 00:59:59,134 Zar tvoje srce nije između? 858 00:59:59,341 --> 01:00:01,799 Slomljeno je. 859 01:00:03,092 --> 01:00:04,342 Osečaš li? 860 01:00:09,550 --> 01:00:12,135 Da. Da. Da... 861 01:00:12,510 --> 01:00:15,217 Tako je slomljeno, Oz! 862 01:00:15,384 --> 01:00:17,425 - Jill! - Oz! 863 01:00:17,592 --> 01:00:20,633 - Tako sam tužan. Oz! - Ne budi. 864 01:00:21,384 --> 01:00:23,427 Šta je ovo? 865 01:00:25,508 --> 01:00:28,507 Prvo moja bivša žena , a sada moja žena-žena. 866 01:00:28,674 --> 01:00:30,967 No, no, no. Samo mrzi kako se oblači. 867 01:00:33,049 --> 01:00:35,716 - Želi govoriti sa tobom. - Ne, ti. 868 01:00:46,757 --> 01:00:49,801 Dugo sam čekao na ovo, Oz. 869 01:00:50,049 --> 01:00:54,341 Oz? Mislim da će Oz biti vani najmanje 30, 45 minuta, Jill. 870 01:00:57,799 --> 01:00:59,634 Nisam... Samo sam... 871 01:01:00,676 --> 01:01:03,009 Jimmy, ja... 872 01:01:07,509 --> 01:01:10,009 Voliš me, zar ne? 873 01:01:25,883 --> 01:01:29,174 Sve do palca na nozi. Ustani. Dođi, tippy-time, tippy-time. 874 01:01:29,341 --> 01:01:32,133 - Zašto ne mogu ostati tu? - Tako. Sedi. 875 01:01:32,300 --> 01:01:34,676 Pročitaj lepu knjigu. 876 01:01:39,550 --> 01:01:41,384 Oh, Bože! 877 01:01:41,551 --> 01:01:44,009 - Da, baby! - To je tako dobro! 878 01:01:44,175 --> 01:01:46,924 Ona samo mrzi kako izgleda. 879 01:01:48,009 --> 01:01:50,466 Yippee ki-yay! 880 01:01:58,842 --> 01:02:00,801 Yea! 881 01:02:03,092 --> 01:02:05,508 Veruješ da sam pao niz skale? 882 01:02:05,675 --> 01:02:07,884 Koje skale? 883 01:02:32,925 --> 01:02:35,258 - Halo? - Donesi mi telefon. 884 01:02:35,425 --> 01:02:38,299 - Spoji ga. - Da li je to onaj na koga mislim? 885 01:02:38,465 --> 01:02:41,843 - Vratio se iz mrtvih? - Yeah, Lazlo, preskoči formalnosti. 886 01:02:42,010 --> 01:02:45,301 Zvaću te u 2:00 i reći ti gde ćemo izvršiti zamenu. 887 01:02:45,467 --> 01:02:49,841 Pa bolje da bude u 2, inače ću početi seći prste... 888 01:02:50,008 --> 01:02:52,676 ...po jednog! Zar ne bi bilo lepo... 889 01:02:52,843 --> 01:02:55,092 ...dobiti njenemale komade? 890 01:02:55,259 --> 01:02:57,258 Jedan,dva,tri... 891 01:02:57,425 --> 01:03:00,093 ...mali komadići. - Crkni. 892 01:03:00,510 --> 01:03:02,509 - Šta je rekao? - rekao je "zdravo". 893 01:03:02,759 --> 01:03:05,592 - Trebamo više oružja. - Imam pištolje. 894 01:03:05,758 --> 01:03:08,300 Oz, frajerčino. 895 01:03:28,174 --> 01:03:32,300 - Evo ih. Šta misliš? - Oh, moj bože! 896 01:03:32,466 --> 01:03:36,134 - Oh, moj Bože, imaš H i K MP5K. - Možemo požuriti? Skoro je 2. 897 01:03:36,301 --> 01:03:38,799 Bićemo u redu. Oh, stani, mogu li ovo videti? 898 01:03:39,008 --> 01:03:41,384 - Pusti mene. Imam ga. - Okay. 899 01:03:41,551 --> 01:03:44,301 Budi pažljiva sa ovim stvarima. 900 01:03:49,051 --> 01:03:50,633 Imam ga. 901 01:03:59,676 --> 01:04:01,383 - Jesi u redu? - Yeah, stoposto. 902 01:04:01,550 --> 01:04:05,342 Skoro je 2. Napunićemo ih i izvući vani. 903 01:04:05,509 --> 01:04:07,965 - Ne zajebavaj se. - Pažljivo. 904 01:04:08,132 --> 01:04:09,633 - U redu. - Tamo. 905 01:04:14,551 --> 01:04:16,008 Imam ga. Imam ga. 906 01:04:18,843 --> 01:04:21,050 Drži, Oz. 907 01:04:37,301 --> 01:04:40,134 Malo opreza, molim? 908 01:04:43,925 --> 01:04:46,300 Povrijeđena mi je glava. 909 01:04:48,259 --> 01:04:51,509 Lepo oružje. Stavi na zadnje sedalo. 910 01:04:53,550 --> 01:04:55,509 Naterao si je da nosi sve, Oz? 911 01:04:55,843 --> 01:04:58,843 Okay, možemo li zvati Lazla? Prošlo je 2. 912 01:05:00,010 --> 01:05:02,342 Jimmy, kasniš. 913 01:05:02,509 --> 01:05:04,465 Dovedi Cynthiu u Beverly Center. 914 01:05:04,924 --> 01:05:08,091 - Budi tamo za jedan sat. - Želim čuti sina. 915 01:05:08,258 --> 01:05:10,842 Pričekaj minut. 916 01:05:11,507 --> 01:05:13,216 - Dovedi Strabu. - Dovodim Strabu. 917 01:05:13,383 --> 01:05:15,465 - Upravo sam to rekao. - Tako je. 918 01:05:15,924 --> 01:05:17,550 Idi. 919 01:05:28,175 --> 01:05:29,467 Strabo. 920 01:05:30,882 --> 01:05:32,175 Prokletstvo! 921 01:05:33,924 --> 01:05:36,134 Ne mogu naći Strabu. Mislim da je otišao. 922 01:05:36,384 --> 01:05:38,174 - Šta? - Nema ga tamo. 923 01:05:38,341 --> 01:05:39,883 Pričekaj. Kako to misliš? 924 01:05:40,050 --> 01:05:41,466 čekam, čekam. 925 01:05:41,633 --> 01:05:43,509 Tamo su samo komadići drva... 926 01:05:43,676 --> 01:05:46,342 - Gde je Strabo, ljudi? - U prtljažniku. 927 01:05:48,468 --> 01:05:51,426 Okay.Kako je dospeo tamo, Oz? 928 01:05:52,010 --> 01:05:55,176 - Ne znam. - Pa, izvadi ga. 929 01:05:57,676 --> 01:06:00,007 - Gde su ključevi? - Kod mene. 930 01:06:00,173 --> 01:06:02,466 - Postaje sve bolje. - Zašto je unutra? 931 01:06:02,633 --> 01:06:05,300 Ne znam! Vi ste ga trebali čuvati! 932 01:06:05,466 --> 01:06:06,717 Tulip! 933 01:06:06,883 --> 01:06:09,133 - čekaj, Lazlo. - U redu, Znaš šta? 934 01:06:09,300 --> 01:06:12,174 Nema više čekanja. Odmah mi daj sina na telefon! 935 01:06:15,091 --> 01:06:17,634 - Tvoj sin je... - Strabonitz? 936 01:06:18,134 --> 01:06:22,632 - Tvoj sin je u prtljažniku. - Prtljažnik? Hoću ga čuti! 937 01:06:26,010 --> 01:06:29,426 Strabo, tvoj otac želi govoriti sa tobom. 938 01:06:32,175 --> 01:06:33,468 Šta? 939 01:06:35,384 --> 01:06:37,341 - Da li si shvatio suštinu? - Da. 940 01:06:38,341 --> 01:06:40,426 Zaključao si mog sina u prtljažnik? 941 01:06:40,593 --> 01:06:43,301 No, no, sir. No, sir. Sam se zaključao unutra. 942 01:06:46,384 --> 01:06:49,967 Ovo ti verujem. Fino. Imaš rezervne ključeve? 943 01:06:50,134 --> 01:06:53,050 - Rezervni ključ? - Ne. Dali su nam samo jedne. 944 01:06:53,217 --> 01:06:56,132 - Ništa od ključeva. - Šta je sa bravarom? 945 01:06:56,340 --> 01:06:59,467 - Da li poznaješ kojeg ovde? - To je tvoj grad, zubar. 946 01:06:59,676 --> 01:07:04,341 Trebao bi znati... Fino, znaš šta, Mr. Mozak? 947 01:07:05,300 --> 01:07:07,465 Dugme za otvaranje? 948 01:07:07,674 --> 01:07:10,843 Svaki auto od 1985 ima dugme za otvaranje. 949 01:07:11,008 --> 01:07:14,259 Nađiga, otvorim i pusti moga sina vani. 950 01:07:14,426 --> 01:07:18,591 Ima dugme na vozačevoj strani. Svaki auto od 1985... 951 01:07:22,300 --> 01:07:25,217 Ubićemo ga čim ga vidimo. U glavu. 952 01:07:25,551 --> 01:07:28,634 - Ne mogu pronaći. - Kakvo je ovo sranje od auta? 953 01:07:28,843 --> 01:07:31,175 - Pa, Car Ranch Rentals. - Snajper! 954 01:07:31,342 --> 01:07:34,967 - Snajper. Lazlo ga je poslao. - Da li si unajmio snajpera? 955 01:07:35,134 --> 01:07:38,175 Jesam? Ne sećam se. 956 01:07:38,342 --> 01:07:41,925 - Neko puca na tebe? - Tvoj snajper puca na nas! 957 01:07:43,759 --> 01:07:46,301 Nije dobro. Moj sin je tamo! 958 01:07:46,467 --> 01:07:49,092 - Reci mu da prestane. - Šef ti kaže da prestaneš. 959 01:07:49,259 --> 01:07:51,468 - Njegov sin je sa nama. Stop! - Ja sam, Lazlo. 960 01:07:51,635 --> 01:07:54,300 - Prestani pucati! - To je direktno naređenje! 961 01:07:54,675 --> 01:07:56,591 samo da nađem mikrofon. 962 01:07:56,799 --> 01:07:58,967 - Prekini! - Šta je? Pričaj mi. 963 01:07:59,175 --> 01:08:01,466 Ne sluša te. 964 01:08:03,176 --> 01:08:05,175 Pa, pucaj na njega. 965 01:08:06,426 --> 01:08:08,133 - Šališ se? - To sam ja. 966 01:08:08,300 --> 01:08:10,217 - Probaj ne upucati Oza, dušo. - Da. 967 01:08:16,092 --> 01:08:17,676 Idemo deco! 968 01:08:25,841 --> 01:08:27,801 Diži se! 969 01:08:30,133 --> 01:08:33,093 Nisi u opasnosti. 970 01:08:33,675 --> 01:08:36,468 Ako se pomakne, ubij je. 971 01:08:54,342 --> 01:08:56,008 Neverovatno. 972 01:08:57,508 --> 01:09:00,341 - Kako si to napravio? - Svaki auto od 1985... 973 01:09:00,508 --> 01:09:02,426 ...ima malo dugme ovde. 974 01:09:07,133 --> 01:09:09,175 U redu, izlazi... 975 01:09:17,093 --> 01:09:19,425 - šta je ovo? - To je mrtav taoc, Oz. 976 01:09:19,592 --> 01:09:21,882 - To je šta...to je.... - To ne može biti dobro. 977 01:09:22,049 --> 01:09:24,009 U pravu si. To nije dobro. 978 01:09:24,175 --> 01:09:27,968 Izgleda da je dobio metak u stopalo. Ko umire od metka u stopalu? 979 01:09:28,135 --> 01:09:30,717 Sigurno je pogođen kad nas je snajper gađao. 980 01:09:30,883 --> 01:09:33,592 To je stvarno sjajno. Bravo, Jill. 981 01:09:33,758 --> 01:09:35,634 Hej, sranja se događaju. 982 01:09:35,801 --> 01:09:37,592 Tako je. Događaju se, tebi. 983 01:09:37,758 --> 01:09:39,176 Stalno! 984 01:09:39,343 --> 01:09:42,801 Znaš zašto? Zato što ne pratiš abecedu ubijanja. 985 01:09:43,010 --> 01:09:44,966 - Postoji abeceda ubijanja? - Zaveži! 986 01:09:45,174 --> 01:09:47,841 Kako sam mogla znati da će se penjati unutra? 987 01:09:48,008 --> 01:09:49,758 - Dobro pitanje. - Mislim... 988 01:09:49,925 --> 01:09:52,008 Znam! Kako bi bilo da si ga samo čuvala... 989 01:09:52,174 --> 01:09:54,092 ...i ne dozvolila mu da se penje! 990 01:09:54,259 --> 01:09:58,509 Ja sam profi ubica. Nije moje da čuvam... 991 01:09:58,676 --> 01:10:01,551 Znaš šta? Mislim da trebaš nešto upucati... 992 01:10:01,718 --> 01:10:04,009 ...da bi bila ubica. - Ozzie. Harriet. 993 01:10:04,175 --> 01:10:06,302 Možemo li prestati sa svađom i poći po moju ženu? 994 01:10:06,507 --> 01:10:10,592 Možeš na to zaboraviti, Oz. Cynthia kao da je već mrtva. 995 01:10:10,758 --> 01:10:12,759 - Šta? Ne govori to. - Govorim. 996 01:10:12,926 --> 01:10:15,342 Kao da je mrtva. Nemamo ništa... 997 01:10:15,508 --> 01:10:18,717 ...zahvaljujući Jill. Pogledaj ga. - Ne pripisuj to meni! 998 01:10:19,009 --> 01:10:21,508 Ako sam toliki zajeb šta onda radiš sa mnom? 999 01:10:21,675 --> 01:10:24,176 Znaš šta? To je stvarno dobro pitanje. 1000 01:10:24,343 --> 01:10:26,009 Odlazim. 1001 01:10:26,175 --> 01:10:28,302 Ti ne ideš, zar ne? 1002 01:10:29,300 --> 01:10:33,800 Pričekaj. Trebaće ti ključevi. 1003 01:10:35,343 --> 01:10:37,134 - Bye-bye. - Ozbiljan sam. 1004 01:10:37,883 --> 01:10:41,216 Ako uđem u auto, nečeš me više nikada videti. 1005 01:10:41,383 --> 01:10:43,718 Pažljivo izađi, dušo. 1006 01:10:44,882 --> 01:10:46,883 Idemo. 1007 01:10:49,174 --> 01:10:51,051 Torba. 1008 01:10:52,341 --> 01:10:55,466 Zašto ne povedeš svog prijatelja Strabu? Sječaš ga se? 1009 01:10:55,675 --> 01:10:58,009 Mađarskog gangstera kojeg si ostavila da umre? 1010 01:10:58,175 --> 01:11:00,175 Žao mu je. Jako mu je žao! 1011 01:11:03,967 --> 01:11:07,341 Ona se vraća. Mislim, vratiće se? 1012 01:11:08,551 --> 01:11:11,134 - Ne verujem. - Oh, to je stvarno sjajno. 1013 01:11:11,301 --> 01:11:12,884 Šta ćemo sada? 1014 01:11:13,051 --> 01:11:14,842 Znaš šta? Ja odlazim. 1015 01:11:15,009 --> 01:11:17,135 Sam si, Oz. 1016 01:11:20,718 --> 01:11:22,175 Mislio sam da smo prijatelji. 1017 01:11:23,217 --> 01:11:27,759 To dobiješ kad veruješ profi ubojici, Oz. 1018 01:11:36,841 --> 01:11:38,925 Kurbin sine. 1019 01:11:43,384 --> 01:11:46,175 Ne možeš to napraviti Cynthii. 1020 01:11:46,342 --> 01:11:50,676 Mogu. Tvoja draga Cynthia nije skroz nevina u ovome, Oz. 1021 01:11:50,843 --> 01:11:55,341 - Šta? Šta to znači? - Sranje,sranje! Jill mi je uzela torbu! 1022 01:11:55,508 --> 01:11:58,218 Pa? - Nešto je vrlo važno... 1023 01:11:58,385 --> 01:12:00,301 ...u drugoj torbi, okay, Oz? 1024 01:12:21,008 --> 01:12:22,843 Bravo. 1025 01:12:25,967 --> 01:12:28,385 - Hello. - Ne vešaj se o mene. 1026 01:12:28,550 --> 01:12:30,801 - Jesi li lud? - Lazlo. 1027 01:12:30,968 --> 01:12:34,175 - Hey, ima dugme u prtljažniku. - To je sjajno. 1028 01:12:35,009 --> 01:12:38,217 - daj mi sina na telefon! - On je... 1029 01:12:38,384 --> 01:12:41,675 Moraćemo odgoditi taj sastanak, Lazlo. 1030 01:12:41,842 --> 01:12:44,008 No, no. No. Daj mi ga. 1031 01:12:44,174 --> 01:12:47,966 Izvinim Šta? Ne čujem te. Izgleda da ima smetnji. 1032 01:12:48,133 --> 01:12:51,675 - Ideš kroz kanjon? - Idem li kroz kanjon? Ne. 1033 01:12:52,050 --> 01:12:53,342 Halo? 1034 01:12:53,509 --> 01:12:55,633 - Halo? - Lazlo? Lazlo? 1035 01:12:58,010 --> 01:12:59,633 Zubar! čuješ li me? 1036 01:13:00,634 --> 01:13:03,508 Blizu si smrti. 1037 01:13:08,092 --> 01:13:09,343 Strabonitz. 1038 01:13:28,173 --> 01:13:29,466 Hej, Jill. 1039 01:13:29,633 --> 01:13:32,133 - Ja sam. Kako si? - Da te nešto pitam. 1040 01:13:32,300 --> 01:13:34,509 Da nisi uzela krivu torbu, da li bi sada pričali? 1041 01:13:34,676 --> 01:13:36,800 - Da li si lud? - Budi realna. 1042 01:13:37,009 --> 01:13:38,426 - Mislim, ozbiljno. - Ne. 1043 01:13:38,593 --> 01:13:40,967 U redu? Jesi srećan sada? 1044 01:13:41,134 --> 01:13:43,592 Išao sam za tobom da te mogu zaštititi, Jill. 1045 01:13:43,758 --> 01:13:46,759 - Ne znam zašto mi ne veruješ. - Ne verujem ti. 1046 01:13:46,924 --> 01:13:48,466 - Jill. - Nemam poverenja. 1047 01:13:48,675 --> 01:13:51,800 Kako mogu imati dete sa nekim ko mi ne veruje? 1048 01:13:52,593 --> 01:13:56,342 Zaboravi. Više ne znam da li želim imati dete sa tobom. 1049 01:13:56,843 --> 01:13:58,174 čekaj. 1050 01:13:58,842 --> 01:14:02,425 Mislim da i ako bi sad bila trudna, ne bi ti rekla. 1051 01:14:02,592 --> 01:14:06,425 Ako bi imala sina i ja... I ti si mu mama i ja sam mu tata... 1052 01:14:06,592 --> 01:14:08,302 ...ne bi mi dozvolila da ga vidim? 1053 01:14:08,468 --> 01:14:10,092 - Nijednom. - Ne govori to. 1054 01:14:10,342 --> 01:14:12,302 - Povuci to . - Neću. 1055 01:14:12,510 --> 01:14:15,759 Bolje da mi sve kažeš ili ti neću pomoći. 1056 01:14:15,926 --> 01:14:17,633 Koliko unatrag ide sve ovo? 1057 01:14:17,800 --> 01:14:19,677 Nekoliko dana ili slično. 1058 01:14:19,843 --> 01:14:23,802 Toliko si u tome. Još češ mi lagati? 1059 01:14:23,969 --> 01:14:25,967 U redu, mesecima. Zadovoljna? 1060 01:14:26,175 --> 01:14:27,966 A zašto je Cynthia umešana? 1061 01:14:28,133 --> 01:14:29,633 Hteo sam te poštediti težeg dela. 1062 01:14:29,800 --> 01:14:31,841 - Veruješ joj. - Jill. 1063 01:14:32,008 --> 01:14:35,632 Moram pomoći Ozu. Da to učinim moram otići gore. 1064 01:14:35,799 --> 01:14:39,466 - Samo učini sve što sam ti rekao? - Ne brini. 1065 01:14:39,633 --> 01:14:43,133 Sećam se svega što si mi rekao. 1066 01:14:55,092 --> 01:14:57,302 Zovi Mrs. Himelfarb, Podseti je... 1067 01:14:57,468 --> 01:14:59,551 ...da otkaže sve sastanke do kraja moga života... 1068 01:14:59,718 --> 01:15:02,300 ...pošalji sav nitro koji imaš zovi FBI. 1069 01:15:02,466 --> 01:15:03,926 - Šta? - Zovi FBI! 1070 01:15:04,551 --> 01:15:07,718 - Šta nije u redu? - Šta nije u redu? Šta nije u redu? 1071 01:15:07,884 --> 01:15:09,717 Reći ću ti. Ništa nije u redu. 1072 01:15:09,883 --> 01:15:11,968 Pogledaj oko sebe. Ništa ne valja. 1073 01:15:12,552 --> 01:15:16,883 Cynthia je oteta. I umesto da zovem FBI... 1074 01:15:17,050 --> 01:15:20,094 ...ili policiju, kao svaki razuman čovek,pomislio sam: 1075 01:15:20,257 --> 01:15:24,757 "Hej, pokušaj sa nekim drugim ko ubija puno ljudi." 1076 01:15:24,924 --> 01:15:28,341 I tako sam otišao u Meksiko, koji je skroz nerazvijen... 1077 01:15:28,508 --> 01:15:30,551 ...i pitao ga da mi pomogne. I, da li je? 1078 01:15:30,718 --> 01:15:33,800 Ne, nije mi pomogao. Nije mi pomogao! 1079 01:15:34,009 --> 01:15:36,341 Znaš šta je uradio? Obukao zečje papuče... 1080 01:15:36,508 --> 01:15:39,466 ...pucao na mene i onda mi skuvao neke kokoši! 1081 01:15:42,093 --> 01:15:44,342 Biću u redu. 1082 01:15:44,509 --> 01:15:45,843 Smiriću se... 1083 01:15:46,010 --> 01:15:50,466 ...i otići se ležerno voziti u mome Porscheu. 1084 01:15:50,633 --> 01:15:54,508 čekaj malo. Ne mogu voziti Porsche jer ga više nemam. 1085 01:15:54,675 --> 01:15:57,176 Otišlo, povijest, arhivirano! 1086 01:15:57,343 --> 01:16:00,968 Ostavili smo Porsche da bi mogli na autobus i onda unajmiti drugo auto. 1087 01:16:01,135 --> 01:16:03,426 Znaš zašto? Ja ne znam. Znaš li ti? 1088 01:16:03,593 --> 01:16:06,634 Nekakav GPS, ne znam, sistem. 1089 01:16:08,883 --> 01:16:12,925 - Kakav je to miris? - Reći ću ti. To sam ja.. 1090 01:16:13,092 --> 01:16:15,218 Smrdim. Znaš zašto? 1091 01:16:15,385 --> 01:16:18,633 Nosim isto odelo već tri dana. Smrdim kao guzica. 1092 01:16:18,800 --> 01:16:21,300 Ili noga. Neka vrsta noge... 1093 01:16:21,508 --> 01:16:26,175 ...koja je bila duboko,duboko u guzici. Reći ću ti najgoru stvar: 1094 01:16:26,342 --> 01:16:30,718 Probudio sam se gol kraj golog muškarca koji piša u krevet. 1095 01:16:30,884 --> 01:16:33,884 Zato ako budeš pričala s nekim ili neko nazove ovde... 1096 01:16:35,508 --> 01:16:38,176 ...reci mu da sam pao sa stepenica. 1097 01:16:38,343 --> 01:16:40,467 - Da, sir. - Nemoj ti meni "Yes Sir"! 1098 01:16:40,634 --> 01:16:43,508 - Zovi FBI. - Zovem. Zovem. 1099 01:16:43,675 --> 01:16:45,509 Zavrti F-B-I. 1100 01:16:45,884 --> 01:16:49,552 Zovi FBI i reci im da sam pao sa stepenica! 1101 01:17:06,509 --> 01:17:10,342 Odlazak kod federalaca je stvar koja će sigurno ubiti Cynthiu. 1102 01:17:11,885 --> 01:17:14,467 Šta radiš tu? Više te ne trebam. 1103 01:17:14,675 --> 01:17:17,174 Srediću ovo na svoj način. Odrasla sam osoba. 1104 01:17:24,049 --> 01:17:25,800 Dobro si? 1105 01:17:25,967 --> 01:17:27,383 Hvala. 1106 01:17:28,550 --> 01:17:33,134 Shvati, Oz. Udaranje nije tvoja specijalnost. To je moj posao. 1107 01:17:33,509 --> 01:17:37,217 Skakati za ženom koju voliš je ono gde se ja ne snalazim. 1108 01:17:38,550 --> 01:17:39,925 - Kako to radiš? - Šta? 1109 01:17:40,092 --> 01:17:42,010 To. To. 1110 01:17:42,592 --> 01:17:45,635 Jedan moment te želim ubiti a sledeći moment... 1111 01:17:46,091 --> 01:17:49,343 ...Osećam sažaljenje prema tebi. - Oz, ti si stvarno dobar momak. 1112 01:17:49,510 --> 01:17:53,341 I ne želim da ti, Cynthia ili bilo ko drugi plati za moje greške. 1113 01:17:53,508 --> 01:17:56,260 Mislim da si rekao da je prijateljstvo precijenjeno. 1114 01:17:56,427 --> 01:17:58,968 Ja sam lažov. 1115 01:18:01,009 --> 01:18:03,343 - Onda, šta cemo uraditi? - Idemo po Cynthiu. 1116 01:18:03,510 --> 01:18:06,010 - Kako? - Prepusti to Jimmy Tudeskiu. 1117 01:18:06,342 --> 01:18:07,844 - Bože, Julie. Julie, Julie... 1118 01:18:08,011 --> 01:18:10,092 ...nemoj zvati FBI! - Koja Julie ? 1119 01:18:10,259 --> 01:18:13,258 Moja recepcionerka. Zamena tvoje žene. 1120 01:18:17,009 --> 01:18:19,966 - Julie, Šta si učinila? - Uspavala sam njegovu guzicu. 1121 01:18:20,174 --> 01:18:21,967 Zašto? Ne moraš mi reći zašto. 1122 01:18:22,134 --> 01:18:25,467 Sad, možeš tiho otići ili ću uspavati i tvoju guzicu. 1123 01:18:26,426 --> 01:18:30,010 - Kakva si ti vrsta recepcionerke? - Vrsta koja ne zaboravlja ko ... 1124 01:18:30,176 --> 01:18:33,009 ...joj je ubio brata. - Molim? 1125 01:18:33,175 --> 01:18:35,800 Gledaj, zvala sam agenciju na telefon. 1126 01:18:36,009 --> 01:18:39,842 Da se nisi usudio maknuti, Dr. Oseransky. Drži svoju guzicu tu. 1127 01:18:40,009 --> 01:18:43,134 Julie. Julie, ako ti je to pravo ime... 1128 01:18:43,342 --> 01:18:46,342 Ime mi je Jules. Jules Figueroa. 1129 01:18:52,093 --> 01:18:55,593 - Frankie Figs? - Frankie Figs. 1130 01:18:55,759 --> 01:19:00,176 Sećaš se? Bio je moj brat. I verujem da si ga znao. 1131 01:19:01,676 --> 01:19:04,841 - Uzeću taj kloroform. - Da, znam da hočeš. 1132 01:19:23,133 --> 01:19:27,300 - Divno mirišeš, baby. - Oz. 1133 01:19:28,843 --> 01:19:31,967 Znaš, ne moram danas raditi. Možemo: 1134 01:19:34,633 --> 01:19:36,634 Oz. 1135 01:19:46,551 --> 01:19:48,010 Jimmy. 1136 01:19:48,760 --> 01:19:51,343 Jimmy. Jimmy! 1137 01:19:55,719 --> 01:19:58,384 Prošlo je mnogo vremena otkako sam bio drogiran zadnji put. 1138 01:19:58,551 --> 01:20:00,841 Još uvije imaš taj mali zvižduk. 1139 01:20:01,842 --> 01:20:05,466 Okus je kao da imaš puna usta novčića, zar ne? 1140 01:20:06,968 --> 01:20:08,258 Jimmy, žao mi je. 1141 01:20:08,425 --> 01:20:09,925 - Nisam našla. - Šta? 1142 01:20:10,092 --> 01:20:11,591 Ovde si tri dana. 1143 01:20:11,757 --> 01:20:14,009 - Stavio sam u sef. Nije tu. - Sef? 1144 01:20:14,175 --> 01:20:16,466 - Tu je negde. - Ovo nije ono... 1145 01:20:16,633 --> 01:20:19,258 ...o čemu smo pričali. - Smiri se. 1146 01:20:19,425 --> 01:20:22,260 - Kako to misliš, "Smiri se"? - U redu ? Tu je. 1147 01:20:22,427 --> 01:20:26,508 Kakav sef? Zašto toliko pričate? 1148 01:20:40,552 --> 01:20:43,301 Jesi li upletena u ovo od početka? 1149 01:20:43,509 --> 01:20:45,800 - Oz... - Ispravi me ako grešim... 1150 01:20:45,967 --> 01:20:47,801 ...ali Izrekli smo zavete. 1151 01:20:47,968 --> 01:20:50,968 Jedan je bio da se ne pretvaraš da si oteta... 1152 01:20:51,176 --> 01:20:54,426 ...i da ti muža ne ubiju dok te on pokušava spasiti. 1153 01:20:54,634 --> 01:20:57,300 - Takav je zavet. - Ja ne lažem... 1154 01:20:57,508 --> 01:21:00,258 ...ali verujem da je ovo dovoljno za razvod. 1155 01:21:00,425 --> 01:21:02,676 I kakav je to zvuk? 1156 01:21:02,843 --> 01:21:06,301 - Zvuk lanca. - Lanac. Proveri. 1157 01:21:06,801 --> 01:21:08,675 Tuba za mljevenje. 1158 01:21:10,426 --> 01:21:12,174 čemu služi? 1159 01:21:13,175 --> 01:21:15,842 - Šta je to? - Iseče nas na komade tako... 1160 01:21:16,009 --> 01:21:19,425 ...da ne prska krv uokolo. - Vidim. 1161 01:21:20,968 --> 01:21:23,341 U te vreće stave komade. 1162 01:21:23,508 --> 01:21:26,967 - Gotov si? - Je, gotov je. 1163 01:21:28,676 --> 01:21:34,134 Jimmy Tulip. Pacovsko govno iz Chicaga. 1164 01:21:34,675 --> 01:21:36,427 Mr. Tough Guy... 1165 01:21:36,594 --> 01:21:41,216 ...serviraj me na pladnju sa lepom crnom djevojkom. 1166 01:21:43,093 --> 01:21:44,510 Ta bol. 1167 01:21:45,259 --> 01:21:48,427 Napravio sam te takvim kao što jesi a ti si me ubo u srce... 1168 01:21:49,009 --> 01:21:51,135 ...sa nečim oštrim. 1169 01:21:51,343 --> 01:21:52,924 On te je takvim napravio? 1170 01:21:53,174 --> 01:21:57,550 Oh, da. Nije mogao ispaliti metak a da mu ja ne kažem kako. 1171 01:21:57,717 --> 01:22:00,300 "Pazi dečače. čvrsto ga drži. 1172 01:22:00,508 --> 01:22:03,841 Prestani plakati i gledaj. Ovako." 1173 01:22:08,258 --> 01:22:11,842 - Gde je Strabo? - Siguran sam da je sa Janniem. 1174 01:22:13,676 --> 01:22:19,800 Gde mi je sin? 1175 01:22:25,969 --> 01:22:28,926 - Gde je moj dečko?! - Sad je dosta. Dosta mi je. 1176 01:22:29,093 --> 01:22:31,342 - Oz. - Ne. Ako ikad poželiš videti sina... 1177 01:22:31,509 --> 01:22:33,758 ...ponovo živog, odmah češ nas pustiti. 1178 01:22:33,925 --> 01:22:35,843 Siguran si? 1179 01:22:36,010 --> 01:22:38,175 Je, siguran sam. 1180 01:22:38,342 --> 01:22:41,050 I ako ne izađemo odavde do 11:00... 1181 01:22:41,217 --> 01:22:46,301 ...Jill će ga smestiti Strabu u čelo, baš kao što je Jimmy Janniu. 1182 01:22:48,344 --> 01:22:50,925 - To nije lepo. - Daj mi pištolj. 1183 01:22:51,092 --> 01:22:52,924 - Nije loše, Oz. - Hvala. 1184 01:22:55,676 --> 01:22:57,508 - Mislim da je Jimmyeva žena. - Šta? 1185 01:22:57,675 --> 01:22:59,176 No. To ide dosta dobro. 1186 01:22:59,343 --> 01:23:01,050 - Šta je ovo? - Želim ući... 1187 01:23:01,217 --> 01:23:02,884 ...i pričati o poslu s tobom. 1188 01:23:03,051 --> 01:23:04,758 - Ili. - Ili šta? 1189 01:23:04,925 --> 01:23:08,509 Ili se bojim da ću morati razneti Strabovu glavu. 1190 01:23:08,675 --> 01:23:11,008 Oh, no, no, no. Strabo, dobro si? 1191 01:23:15,842 --> 01:23:17,093 Dobro je. 1192 01:23:18,758 --> 01:23:21,677 Ne može govoriti, ima traku. 1193 01:23:22,174 --> 01:23:24,301 Ovaj auto je pun eksploziva. 1194 01:23:24,843 --> 01:23:27,926 - Pusti me unutra, biće on dobro. - U redu. 1195 01:23:28,093 --> 01:23:32,885 Uđi, radi šta hoćeš, naravno. Dovedi žensku! Dovedi auto!Dovedi Strabu! 1196 01:23:36,176 --> 01:23:38,301 čekaj. Šta je u velikoj torbi? 1197 01:23:38,509 --> 01:23:41,134 - Ništa,..ja sam dobar. - Je šta? 1198 01:23:41,301 --> 01:23:42,759 - Desno. - Ovuda. 1199 01:23:42,926 --> 01:23:46,259 Koji kurac ste sad smislili?? 1200 01:23:47,009 --> 01:23:48,633 Vidi ko je tu. 1201 01:23:49,842 --> 01:23:52,633 Mogu li te pitati kako si našla ovo mesto? 1202 01:23:52,800 --> 01:23:54,175 Lep Porsche imaš. 1203 01:23:54,342 --> 01:23:56,300 Još imaš Porsche? 1204 01:23:56,508 --> 01:23:59,260 Dozvoli mi da objasnim... 1205 01:23:59,425 --> 01:24:02,093 ...koncept tajnog skrivanja. - U redu! 1206 01:24:02,302 --> 01:24:04,675 Bacite oružje i gurnite ga prema meni... 1207 01:24:04,842 --> 01:24:08,926 ...ili ću stisnuti dugme i Strabo leti u male Mađarske okruglice. 1208 01:24:09,092 --> 01:24:12,467 - Ne stiskaj ništa. - Pritisnuću. Baci ih! Sad! 1209 01:24:12,634 --> 01:24:13,968 - Baci ih! - Baci. 1210 01:24:14,135 --> 01:24:16,134 - Ajde. Dođi. - Na pod. 1211 01:24:16,301 --> 01:24:18,675 Šutni ih ovamo. Korak nazad. 1212 01:24:21,677 --> 01:24:23,676 - Barba Oz i Cynthia. - Nema barbe... 1213 01:24:23,843 --> 01:24:26,593 - Ajde! - Videćemo gde ide. 1214 01:24:26,759 --> 01:24:29,011 Dobro. Idemo, idemo. 1215 01:24:31,676 --> 01:24:33,342 Zar nisi nešto zaboravila? 1216 01:24:33,509 --> 01:24:36,176 Ja sam zaboravila? Ne bi rekla. 1217 01:24:36,385 --> 01:24:38,843 - Imali su strašnu svađu. - Jesu? 1218 01:24:39,510 --> 01:24:44,216 - Šta ako kažem ono što želiš? - Ne bih znala što bi. 1219 01:24:44,383 --> 01:24:45,925 Ili da budem precizna... 1220 01:24:48,592 --> 01:24:50,426 ...pola od onoga šta želiš. 1221 01:24:51,302 --> 01:24:52,550 Nemoj. 1222 01:24:53,509 --> 01:24:56,300 Imaš Jimmyevu polovicu. 1223 01:24:57,676 --> 01:25:01,217 - Hoćete li me uključiti? - Želiš komad pite? 1224 01:25:02,594 --> 01:25:04,426 Možda... 1225 01:25:05,051 --> 01:25:08,259 - Nastavi. - Želim raditi za tebe. 1226 01:25:08,426 --> 01:25:11,342 - Naravno da želiš. - Nemam nikakvih obaveza. 1227 01:25:11,509 --> 01:25:14,925 Sva sam tvoja. I mogla bi biti tvoj najvrijedniji ubica. 1228 01:25:17,302 --> 01:25:19,968 Ti zaveži ili ću ti rasuti mozak! 1229 01:25:20,926 --> 01:25:25,425 Prvo, trebam moga sina Strabu u mojoj firmi. 1230 01:25:25,592 --> 01:25:27,468 Drugo, možda mali test. 1231 01:25:27,634 --> 01:25:30,509 Mislio sam, ubij Jimmya. 1232 01:25:31,468 --> 01:25:33,968 U dinju. Jedan hitac. 1233 01:25:34,135 --> 01:25:36,507 - Šta kažeš? - Reci vreme i mesto. 1234 01:25:36,882 --> 01:25:39,676 Da li ti odgovara sada? 1235 01:25:43,801 --> 01:25:47,302 - Sad, ovde? - Upravo sada. 1236 01:25:52,258 --> 01:25:55,633 - Zajebavaš me, zar ne? - Šta do đavola radiš? 1237 01:25:57,467 --> 01:25:59,008 Vraćam te malo unatrag. 1238 01:25:59,174 --> 01:26:01,217 Šta češ učiniti bez svoje sretne amajlije? 1239 01:26:01,384 --> 01:26:03,342 - Prestani se zajebavat. - Umukni , Oz! 1240 01:26:03,508 --> 01:26:07,426 Tako je, Jill, prestani se zajebavat. Nečeš ti nikoga ubiti. 1241 01:26:07,593 --> 01:26:10,633 Reci mi da još nisi zaljubljen u Cynthiu. 1242 01:26:10,842 --> 01:26:12,801 - Neću to učiniti. - Zašto? 1243 01:26:12,968 --> 01:26:16,594 Ona je moja bivša. Još imam osećaje prema njoj i uvek ću ih imati. 1244 01:26:16,801 --> 01:26:19,259 - To je jako loš odgovor. - Umukni, Oz. 1245 01:26:19,426 --> 01:26:22,050 Ne možeš to ni izreći? 1246 01:26:22,217 --> 01:26:23,510 Samo reci. 1247 01:26:24,135 --> 01:26:27,510 Ovo me podseća na moju najdražu sapunicu: 1248 01:26:27,677 --> 01:26:30,010 The Hourglass of My Sand Children. 1249 01:26:32,094 --> 01:26:36,341 Slušaj, ili si ubica ili nisi. 1250 01:26:36,508 --> 01:26:39,176 Jesam. Jesam. 1251 01:26:39,676 --> 01:26:41,009 Jesam. 1252 01:26:41,426 --> 01:26:43,010 Evo ideje za tebe: 1253 01:26:43,677 --> 01:26:46,467 - Imaš li ovde lift, Lazlo? - Molim? 1254 01:26:47,466 --> 01:26:50,426 Zato jer bi mogao pasti. Umrijeti na taj način. 1255 01:26:50,593 --> 01:26:53,342 - Stani - To bi bio jedini način. 1256 01:26:53,593 --> 01:26:56,593 - Umukni! - Ne možeš ni tu lampu pogoditi. 1257 01:26:57,051 --> 01:27:00,634 Daću ti mig. Ako želiš pogoditi tu lampu,moraš gađati preko mene. 1258 01:27:02,508 --> 01:27:04,009 Ona cilja i pogodi lampu. 1259 01:27:04,175 --> 01:27:05,719 Ona cilja i pogodi lampu. 1260 01:27:05,885 --> 01:27:09,010 - Slučajno. - Daću ti zadnju šansu, baby. 1261 01:27:09,176 --> 01:27:10,842 Nemaš muda. 1262 01:27:11,092 --> 01:27:14,718 - Od tipa kojem se retko diže. - Mi nikad nismo imali taj problem. 1263 01:27:14,884 --> 01:27:17,261 Ne pomaže. Zašto niko ne pomaže? 1264 01:27:17,425 --> 01:27:21,092 Mislim da nekoga moraš voleti da bi ti se digao, Jill. 1265 01:27:22,467 --> 01:27:23,719 Ubij ga. 1266 01:27:23,885 --> 01:27:25,759 Nikada nečeš biti ubica... 1267 01:27:25,926 --> 01:27:30,634 ...samo glupa,smotana, ne-mogu- ubiti-nikoga zubarska asistentica. 1268 01:27:42,593 --> 01:27:44,592 - Jimmy, Jimmy. - Mrtav je? 1269 01:27:44,758 --> 01:27:46,968 - Da? - Mrtav je. Mrtav je! 1270 01:27:47,135 --> 01:27:51,049 Mrtav je! Nisam mislio da to imaš u sebi. 1271 01:27:51,216 --> 01:27:54,594 Ne plači. Sve će biti dobro. Idi po Strabu. 1272 01:27:54,758 --> 01:27:59,050 Daj mi to.Da se zna, ovo je, šta. za otvaranje garaže? 1273 01:27:59,342 --> 01:28:01,176 Jako pametno. 1274 01:28:01,343 --> 01:28:06,675 Tako pametno, da želim da je držiš na nišanu. 1275 01:28:06,842 --> 01:28:10,301 - Stani.Imali smo dogovor. - "Imali smo dogovor." Ne. 1276 01:28:13,094 --> 01:28:14,342 Zaključano. 1277 01:28:20,842 --> 01:28:23,302 Lazlo, auto je puno eksploziva. 1278 01:28:25,466 --> 01:28:27,301 Siguran sam da je. 1279 01:28:27,884 --> 01:28:31,676 Prvi dolar koji sam ikada ukrao je ponovo spojen. 1280 01:28:46,966 --> 01:28:49,676 - Dobro si? Dobro si? - Da. 1281 01:28:52,092 --> 01:28:56,509 Ubio si Strabonitz. 1282 01:29:00,093 --> 01:29:01,343 Oh, gledaj šta sam uradio. 1283 01:29:08,135 --> 01:29:10,134 Dobar posao, Jimmy. "Jammy, Jammy." 1284 01:29:10,384 --> 01:29:12,802 Dobar posao s tom stoicom, Oz. Tako treba, Cyn. 1285 01:29:12,969 --> 01:29:14,843 - Dođi ovamo, baby. - Živ si? 1286 01:29:15,010 --> 01:29:16,594 Mislim, dobro, ali... 1287 01:29:19,010 --> 01:29:23,426 Nemoj ni misliti na to. Bila si u ovoj zbrci od početka! 1288 01:29:23,593 --> 01:29:26,676 Naravno. To je stara rutina. To je Skokie Switcheroo. 1289 01:29:26,843 --> 01:29:30,467 "The Skokie Switch..."? Gde samo nalazite ta imena? 1290 01:29:30,676 --> 01:29:33,426 Samo sam gledao prijatelja kako će se upucati u srce. 1291 01:29:33,593 --> 01:29:37,134 - Larry's House of Halloween. - I kakav je dogovor u vezi lampe? 1292 01:29:37,301 --> 01:29:39,258 Video sam je kako puca u lampu. 1293 01:29:39,425 --> 01:29:42,760 Prvi metak je bio pravi, ostali falši. 1294 01:29:42,927 --> 01:29:46,218 - Posle ćemo razgovarati. - Kurbini sinovi! 1295 01:29:47,675 --> 01:29:51,384 Koliko ovo ide unatrag? Pucao si na mene u Meksiku. 1296 01:29:51,551 --> 01:29:53,635 Je li ito bio deo plana? 1297 01:29:53,802 --> 01:29:55,926 Da budem iskren, da, bio je. 1298 01:29:56,551 --> 01:30:00,510 - Ubio si mog Strabu! - U stvari, Strabonitz je već bio mrtav. 1299 01:30:00,677 --> 01:30:03,217 Tvoj ubica ga je ubio kada je pucao na nas. 1300 01:30:03,467 --> 01:30:06,676 - Istina? - Lazlo, sranja se događaju. 1301 01:30:06,843 --> 01:30:08,260 Sranje... 1302 01:30:08,427 --> 01:30:10,009 Je, gledaj ovo sranje. 1303 01:30:12,842 --> 01:30:16,428 - U redu. Polako. - To je stvarno? Stvarno je mrtva? 1304 01:30:16,591 --> 01:30:18,467 Mislim, Je li bio ćorak? 1305 01:30:19,342 --> 01:30:24,300 Jimmy, pusti me da nešto predložim pre nego počneš ubijati. 1306 01:30:24,508 --> 01:30:28,383 Okupi Gogolak bandu. Pola-pola, ti i ja. 1307 01:30:28,550 --> 01:30:33,050 Kao nekada. Ubistvo, zabava, malo smeha. 1308 01:30:34,427 --> 01:30:37,843 Neće ići, Lazlo. Jill, veži ga. 1309 01:30:38,010 --> 01:30:40,009 - čekaj. - Zašto da ga vežem? 1310 01:30:40,175 --> 01:30:42,051 - Ubiću ga. - Ne, rekao je... 1311 01:30:42,218 --> 01:30:43,758 Rekao sam, ali ne možemo. 1312 01:30:43,925 --> 01:30:46,925 Naravno da možeš. Možeš svakoga zapravo ubiti. 1313 01:30:47,092 --> 01:30:48,634 Ja mogu. S ove udaljenosti. 1314 01:30:48,801 --> 01:30:50,967 Nisam mislio da ga ne možeš ubiti... 1315 01:30:51,134 --> 01:30:53,552 ...mislio sam, ne možeš ga ubiti. - Daj. 1316 01:30:53,719 --> 01:30:56,260 - Rekao si da sama radim svoje bonuse. - Na nekom drugom. 1317 01:30:56,427 --> 01:30:58,843 - Ne možeš ga ubiti. - Kako praviš"bonuse"? 1318 01:30:59,010 --> 01:31:01,177 Sama želi zaraditi svoje ime. 1319 01:31:01,344 --> 01:31:02,676 Rakao si da mogu! 1320 01:31:02,884 --> 01:31:05,217 - Hočeš li slušati? - Reci mi zašto. 1321 01:31:05,384 --> 01:31:07,844 - čula si šta je rekao! - Reci mi zašto ne! 1322 01:31:08,011 --> 01:31:10,135 Zato što mi je otac! 1323 01:31:11,802 --> 01:31:14,259 - Iako nisam znao za ovo. - Vidiš? Vidiš? 1324 01:31:14,426 --> 01:31:18,676 Nije dobro ne biti uključen u plan i ne znati... 1325 01:31:19,176 --> 01:31:22,801 - On je tvoj otac? - Odgojio sam te kao svoga. 1326 01:31:23,343 --> 01:31:26,301 - Dosta. - Napravio sam od njega čoveka! 1327 01:31:28,217 --> 01:31:31,010 čoveka koji ne može ubiti svoga oca. 1328 01:31:34,343 --> 01:31:37,634 Makni se, Jill. Mogao bi otići skroz. 1329 01:31:40,551 --> 01:31:43,050 Jimmy. 1330 01:31:48,634 --> 01:31:52,302 - Jill, pucaj mu u nogu. - Ravno ili da mu ostavim uspomenu? 1331 01:31:52,510 --> 01:31:54,217 - Uspomenu. - čekaj. 1332 01:31:57,011 --> 01:31:58,676 To će boleti. 1333 01:31:59,843 --> 01:32:03,343 - Ko je to? Lažna policija? - Okay, moramo ići. 1334 01:32:03,510 --> 01:32:07,176 Ne idem nikud dok mi neko ne objasni o čemu se radi. 1335 01:32:07,343 --> 01:32:11,593 Cynthia, pomozi mi izvući Oza. Hvala na nasljedstvu, Pops. 1336 01:32:12,633 --> 01:32:16,091 - Vreme je, Cyn. - Nečeš poživeti da ih potrošiš Jimmy! 1337 01:32:27,135 --> 01:32:29,801 Bogati smo! Bogati smo! 1338 01:32:32,009 --> 01:32:34,635 - Baby, bila si tako dobra. - Imala sam dobrog učitelja. 1339 01:32:34,800 --> 01:32:38,758 Drago mi je da smo razdragani. U životu nisam bio ovako zbunjen. 1340 01:32:38,967 --> 01:32:41,302 Mislim da si ovo ispustio malopre. 1341 01:32:41,468 --> 01:32:44,968 Ne, samo sam posudio od starog prijatelja. 1342 01:32:45,176 --> 01:32:48,010 - Ne treba mi više, Cyn. - Okay. 1343 01:32:48,176 --> 01:32:50,175 Hoće li mi neko reći šta se događa? 1344 01:32:50,384 --> 01:32:53,508 Događa se ovo. Vidiš ovaj broj tu? 1345 01:32:53,675 --> 01:32:56,885 To je glavni račun Lazlo Gogolaka na Grand Caymans banci. 1346 01:32:57,052 --> 01:33:00,967 Negde oko 280 miliona dolara, a polovica je tvoja. 1347 01:33:01,384 --> 01:33:03,510 Tvoji dani čiščenja zubi su prošli Oz. 1348 01:33:03,677 --> 01:33:05,633 - To je bio plan? - Da! 1349 01:33:05,883 --> 01:33:08,842 - Gde si ti u tome? - Nisam znala do danas popodne. 1350 01:33:09,009 --> 01:33:10,843 Zašto ja nisam bio upoznat? 1351 01:33:11,010 --> 01:33:13,301 Mogao sam odigrati ulogu. Glumio sam u pozorištu. 1352 01:33:13,467 --> 01:33:15,844 280 miliona dolara? 1353 01:33:17,009 --> 01:33:20,341 To je to. To je previše. Sjajno, ali je previše. 1354 01:33:20,550 --> 01:33:23,260 - Još iznenađenja? - Samo jedno. 1355 01:33:23,425 --> 01:33:25,426 - Šta? - Mislila sam da doktor nije u pravu. 1356 01:33:25,884 --> 01:33:27,675 - Kako to misliš? - Trudna sam. 1357 01:33:27,842 --> 01:33:29,676 Oh, moj Bože, čestitam! 1358 01:33:30,135 --> 01:33:31,842 Oh, moj Bože, ozbiljno? 1359 01:33:32,175 --> 01:33:33,635 Ja ću biti otac? 1360 01:33:42,342 --> 01:33:45,343 Nećemo opet početi sa tim zar ne? 1361 01:33:51,260 --> 01:33:54,175 Stavi krov, okay? To je... to je sramotno. 1362 01:34:00,094 --> 01:34:03,175 - Dođi, dođi i uhvati me. - Stani, baš tu! 1363 01:34:05,134 --> 01:34:08,093 - Križ, križ. - Pazi se, mangupe. 1364 01:34:08,258 --> 01:34:13,467 Da li je neko za kolač, kavu, čaj? 1365 01:34:13,634 --> 01:34:15,800 Majko, molim te. 1366 01:34:17,050 --> 01:34:21,259 Neko od vas, može li me upucati? Molim vas! 1367 01:34:21,718 --> 01:34:25,718 Kraj 1368 01:34:28,676 --> 01:35:08,633 Movie by KOSTA ZULU LESKOVAC 102422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.