All language subtitles for The.Ugly.Queen.S02E03.KKTV.WEB-DL.1080P.H264.AAC2.0-YH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,240 --> 00:02:04,560 Isn't the princess good? 2 00:02:04,560 --> 00:02:06,680 I heard that the princess is highly skilled in martial arts. 3 00:02:07,920 --> 00:02:09,199 but she's a bit impatient. 4 00:02:09,199 --> 00:02:10,080 and skilled in martial arts. 5 00:02:10,080 --> 00:02:11,880 It's called kung fu that you've lost your skills. 6 00:02:11,880 --> 00:02:13,160 Don't insult Philip Wu, okay? 7 00:02:13,160 --> 00:02:13,880 Also, 8 00:02:14,040 --> 00:02:15,320 no matter what, 9 00:02:15,320 --> 00:02:16,120 Without a word, 10 00:02:16,120 --> 00:02:17,120 and beat people with a whip. 11 00:02:17,720 --> 00:02:18,720 Is this called impatient? 12 00:02:18,880 --> 00:02:19,880 It's called mental illness. 13 00:02:23,640 --> 00:02:24,880 You are Xue Kun? 14 00:02:25,280 --> 00:02:26,720 Listen carefully. 15 00:02:27,200 --> 00:02:29,880 My daughter will never get married 16 00:02:29,880 --> 00:02:31,079 than marry you. 17 00:02:32,400 --> 00:02:33,960 Who is your daughter? 18 00:02:33,960 --> 00:02:35,680 Do you think anyone can marry me? 19 00:02:35,680 --> 00:02:37,840 You disregard the law. 20 00:02:37,840 --> 00:02:39,280 You want to use my money? 21 00:02:39,880 --> 00:02:42,040 If I hadn't known this, 22 00:02:42,040 --> 00:02:43,960 my money would be yours. 23 00:02:44,360 --> 00:02:46,400 You still want to climb on the ladder? 24 00:02:46,400 --> 00:02:48,079 Get lost! 25 00:02:49,880 --> 00:02:52,079 No wonder Mr. Bai is so hot-tempered. 26 00:02:52,320 --> 00:02:54,320 We are a family. 27 00:02:54,320 --> 00:02:55,960 You're Princess Xianhua's father, right? 28 00:02:55,960 --> 00:02:56,720 Yes. 29 00:02:56,720 --> 00:02:57,520 Nice to meet you. 30 00:02:57,520 --> 00:02:58,920 What are you doing? 31 00:02:59,640 --> 00:03:02,120 Don't think you're young and strong. 32 00:03:02,400 --> 00:03:03,480 Let me tell you. 33 00:03:03,480 --> 00:03:06,760 I was a hero back then. 34 00:03:06,880 --> 00:03:08,480 I didn't mean anything else, old man. 35 00:03:08,480 --> 00:03:09,760 Just because you're young, 36 00:03:10,760 --> 00:03:11,720 What are you doing, General Xue? 37 00:03:11,880 --> 00:03:13,400 You really want to beat him? 38 00:03:14,880 --> 00:03:15,640 Wei Wenbin. 39 00:03:15,880 --> 00:03:16,640 Why are you here? 40 00:03:17,320 --> 00:03:18,200 Mind your own business. 41 00:03:18,720 --> 00:03:19,720 I'm not. 42 00:03:20,360 --> 00:03:21,760 It's just that your way of bullying old people 43 00:03:22,360 --> 00:03:23,079 is not good. 44 00:03:23,480 --> 00:03:24,720 What do you mean by bullying an old man? 45 00:03:24,720 --> 00:03:26,079 I just want to explain it to him. 46 00:03:26,200 --> 00:03:27,240 Explain? 47 00:03:27,960 --> 00:03:29,400 Is that how you explain it? 48 00:03:29,400 --> 00:03:30,320 Wei Wenbin. 49 00:03:30,880 --> 00:03:31,680 Stop pretending. 50 00:03:32,200 --> 00:03:34,000 I don't care about your master, Wu Qi. 51 00:03:34,120 --> 00:03:34,880 General Xue. 52 00:03:35,400 --> 00:03:37,760 Did my master offend you? 53 00:03:38,079 --> 00:03:39,800 I've long hated 54 00:03:39,800 --> 00:03:41,440 of you two. 55 00:03:41,720 --> 00:03:42,079 General Xue. 56 00:03:42,079 --> 00:03:43,320 I advise you to be more sensible. 57 00:03:43,880 --> 00:03:45,760 If you really make him angry, 58 00:03:46,320 --> 00:03:47,600 you won't be able to explain. 59 00:03:48,200 --> 00:03:48,880 Stop it. 60 00:03:48,880 --> 00:03:50,680 General! General! 61 00:03:50,680 --> 00:03:51,600 Stop! Stop! 62 00:03:51,600 --> 00:03:52,360 Calm down. 63 00:03:53,360 --> 00:03:55,280 Let's go somewhere else. 64 00:03:56,680 --> 00:03:57,560 Get lost. 65 00:03:57,560 --> 00:03:59,320 Get lost! 66 00:03:59,320 --> 00:04:01,280 Don't ever ask me to see you again. 67 00:04:01,280 --> 00:04:02,560 I'll teach you a lesson 68 00:04:02,560 --> 00:04:03,720 I'll teach you a lesson. 69 00:04:03,720 --> 00:04:04,800 Sir, take a rest. 70 00:04:04,880 --> 00:04:06,280 Don't mind him. 71 00:04:06,280 --> 00:04:07,200 Please have a seat. 72 00:04:11,880 --> 00:04:13,640 Mr. Bai, your body... 73 00:04:13,880 --> 00:04:15,160 If you're pissed off by someone like him, 74 00:04:15,480 --> 00:04:16,360 it's not worth it. 75 00:04:18,880 --> 00:04:20,519 Help yourself. 76 00:04:20,880 --> 00:04:21,880 on my account. 77 00:04:22,040 --> 00:04:24,560 I'll calm your nerves. 78 00:04:24,880 --> 00:04:27,040 Okay, I like this. 79 00:04:29,760 --> 00:04:30,400 What did you say? 80 00:04:30,880 --> 00:04:32,320 That fool who broke the border 81 00:04:32,880 --> 00:04:35,159 promised to marry Princess Jiang Hua to Wei Wenbin. 82 00:04:37,440 --> 00:04:38,480 This can't be. 83 00:04:39,520 --> 00:04:41,320 Why did Mr. Wu agree? 84 00:04:41,320 --> 00:04:41,880 Godmother, 85 00:04:41,880 --> 00:04:43,159 What does this have to do with us? 86 00:04:43,159 --> 00:04:43,880 What is this called? 87 00:04:43,880 --> 00:04:45,400 It's called "The evil has its own grind." 88 00:04:45,600 --> 00:04:46,880 I've seen the water chestnut before. 89 00:04:46,880 --> 00:04:47,800 He's very unruly. 90 00:04:48,120 --> 00:04:49,120 What about Wei Wenbin? 91 00:04:49,520 --> 00:04:50,520 greedy and vanity. 92 00:04:50,520 --> 00:04:51,440 I thought I could enjoy 93 00:04:51,720 --> 00:04:53,320 you can enjoy the wealth of the world. 94 00:04:54,440 --> 00:04:56,560 Do you think Wei Wenbin is such a wicked person? 95 00:04:57,640 --> 00:04:58,000 Kun. 96 00:04:58,600 --> 00:04:59,840 You think too lightly of him. 97 00:05:00,920 --> 00:05:01,960 By the way, Qianniang, 98 00:05:02,480 --> 00:05:03,400 Lord Man also said 99 00:05:04,440 --> 00:05:07,400 he saw the man in the North Palace sneaking out as a eunuch. 100 00:05:07,880 --> 00:05:09,000 and went out secretly. 101 00:05:13,880 --> 00:05:15,160 I knew Xia Yingchun 102 00:05:15,360 --> 00:05:16,560 is not a good guy. 103 00:05:17,360 --> 00:05:19,280 Unfortunately, the fool who broke out of the land likes it. 104 00:05:21,560 --> 00:05:22,600 You bastard! 105 00:05:23,680 --> 00:05:24,880 You wronged me! 106 00:05:25,240 --> 00:05:26,600 My son is a monster! 107 00:05:28,880 --> 00:05:29,920 Poor son. 108 00:05:30,360 --> 00:05:31,200 Godmother. 109 00:05:32,880 --> 00:05:33,560 Kun. 110 00:05:35,640 --> 00:05:36,440 Keep an eye on 111 00:05:36,440 --> 00:05:38,400 on Xia Yingchun and Wei Wenbin. 112 00:05:39,880 --> 00:05:41,400 Godmother, why are you staring at them? 113 00:05:42,040 --> 00:05:43,880 My personal maid Cai Yun 114 00:05:44,200 --> 00:05:46,120 fell into the Imperial Garden pool and died. 115 00:05:46,880 --> 00:05:47,880 Only Wu Qi and Wei Wenbin 116 00:05:47,880 --> 00:05:49,880 Wu Qi and Wei Wenbin. 117 00:05:50,120 --> 00:05:51,600 Now only Wei Wenbin is left. 118 00:05:52,400 --> 00:05:53,720 And her sister, No-eul, 119 00:05:54,520 --> 00:05:55,920 is Xia Yingchun's personal maid. 120 00:05:56,360 --> 00:05:57,560 No-eul resigned 121 00:05:57,560 --> 00:05:59,280 No-eul left without a trace. 122 00:06:00,040 --> 00:06:01,000 So Kun, 123 00:06:01,320 --> 00:06:02,160 I'm sure 124 00:06:02,480 --> 00:06:04,960 they must have something to do with this. 125 00:06:05,640 --> 00:06:06,920 Go and check for Godmother. 126 00:06:07,720 --> 00:06:10,560 I only need evidence of their collusion. 127 00:06:10,560 --> 00:06:11,400 Don't worry, Godmother. 128 00:06:11,880 --> 00:06:13,760 I will find out the truth. 129 00:06:15,000 --> 00:06:15,760 Go. 130 00:06:25,520 --> 00:06:27,880 Congratulations, Your Highness. 131 00:06:28,120 --> 00:06:29,400 The King personally granted 132 00:06:29,400 --> 00:06:32,360 Princess Jiang Hua and General Wei Wenbin 133 00:06:32,360 --> 00:06:33,640 will get married today. 134 00:06:33,880 --> 00:06:34,880 Your Highness. 135 00:06:35,200 --> 00:06:38,360 The marriage of Princess Ling Hua is finally settled. 136 00:06:38,880 --> 00:06:41,320 Thank you, Eunuch. Please. 137 00:06:41,800 --> 00:06:42,880 I'll take my leave. 138 00:06:43,159 --> 00:06:44,080 Take care. 139 00:06:48,600 --> 00:06:49,200 Look. 140 00:06:49,200 --> 00:06:51,040 Are you satisfied now? 141 00:06:52,960 --> 00:06:55,560 What have you been thinking these days? 142 00:06:55,920 --> 00:06:57,960 What are you thinking? I'm not getting married. 143 00:06:58,480 --> 00:06:59,280 What is it? 144 00:06:59,520 --> 00:07:01,320 You have to marry him. 145 00:07:01,320 --> 00:07:03,080 You have to. 146 00:07:04,600 --> 00:07:06,720 Look what you've done. 147 00:07:07,160 --> 00:07:09,880 You disguised yourself as a man and went to the brothel. 148 00:07:10,360 --> 00:07:11,240 Blind date? 149 00:07:11,240 --> 00:07:13,240 I'm going on a blind date for you. 150 00:07:13,240 --> 00:07:15,880 You still attended the audition? 151 00:07:16,240 --> 00:07:18,160 Look at you. 152 00:07:18,160 --> 00:07:19,880 Aren't you ashamed? 153 00:07:20,640 --> 00:07:21,880 No. 154 00:07:22,320 --> 00:07:24,240 Should I go to the brothel? 155 00:07:24,240 --> 00:07:25,800 I know who they are. 156 00:07:26,880 --> 00:07:28,680 If my mother were alive... 157 00:07:28,880 --> 00:07:31,040 Don't pressure me with your mother. 158 00:07:31,880 --> 00:07:33,159 Before your mother passed away, 159 00:07:33,159 --> 00:07:35,640 she told me to take good care of you. 160 00:07:36,040 --> 00:07:38,080 I was too obedient to you. 161 00:07:38,080 --> 00:07:40,159 You're too much. 162 00:07:40,440 --> 00:07:43,000 If you don't get married, 163 00:07:43,640 --> 00:07:45,800 You must marry him this time. 164 00:07:47,200 --> 00:07:48,520 You can marry me. 165 00:07:48,520 --> 00:07:50,000 I... 166 00:07:50,280 --> 00:07:50,880 Princess. 167 00:07:51,040 --> 00:07:51,880 Princess. 168 00:07:51,880 --> 00:07:53,040 Why are you doing this? 169 00:07:53,440 --> 00:07:55,880 This is our fault. 170 00:07:55,880 --> 00:07:57,680 Now your reputation has been ruined. 171 00:07:58,159 --> 00:07:59,880 Do you want to upset the old prince 172 00:07:59,880 --> 00:08:01,240 and blame him for being unfilial? 173 00:08:02,680 --> 00:08:03,880 It'll be bad if this gets out. 174 00:08:03,880 --> 00:08:05,160 Fine, I'm not afraid. 175 00:08:06,520 --> 00:08:08,000 Get the horse ready. I want to go out. 176 00:08:08,400 --> 00:08:08,800 What? 177 00:08:09,520 --> 00:08:11,080 What are you doing? 178 00:08:11,520 --> 00:08:12,360 I'll go now. 179 00:08:19,200 --> 00:08:21,200 Princess, is it here? 180 00:08:21,880 --> 00:08:24,120 Why is no one here? 181 00:08:28,880 --> 00:08:30,880 Xue Kun, come out! 182 00:08:31,320 --> 00:08:32,600 Why don't you marry me? 183 00:08:32,840 --> 00:08:34,880 Xue Kun, come out! 184 00:08:35,320 --> 00:08:36,760 I know you're inside. 185 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 This is your house. 186 00:08:38,240 --> 00:08:40,120 Is it so hard to see me? 187 00:08:40,120 --> 00:08:41,960 Are you afraid I'll eat you? 188 00:08:41,960 --> 00:08:42,919 Xue Kun. 189 00:08:42,919 --> 00:08:44,800 Why are you shouting? I'm here. 190 00:08:49,880 --> 00:08:50,960 Greetings, Your Highness. 191 00:08:50,960 --> 00:08:52,000 What can I do for you? 192 00:08:52,600 --> 00:08:53,800 Stop pretending. 193 00:08:54,200 --> 00:08:54,880 Tell me. 194 00:08:55,360 --> 00:08:56,440 Why don't you marry me? 195 00:08:56,760 --> 00:08:57,880 What's wrong with me? 196 00:08:58,000 --> 00:09:00,080 I almost had a bad temper. 197 00:09:00,080 --> 00:09:01,640 What's wrong with me? 198 00:09:03,200 --> 00:09:05,120 Princess, everything is fine. 199 00:09:05,920 --> 00:09:07,880 Xue Kun already has someone in his heart. 200 00:09:08,120 --> 00:09:09,240 I’m afraid I’ll miss you. 201 00:09:09,640 --> 00:09:11,440 You'd better marry someone else. 202 00:09:12,800 --> 00:09:14,120 Who is your lover? 203 00:09:14,840 --> 00:09:15,640 Tell me. 204 00:09:16,240 --> 00:09:17,840 Show me 205 00:09:18,200 --> 00:09:19,600 who you are. 206 00:09:19,960 --> 00:09:21,880 How dare you steal her from me? 207 00:09:22,160 --> 00:09:24,200 Princess, you're a noble lady. 208 00:09:24,200 --> 00:09:25,920 She's no match for you. 209 00:09:26,440 --> 00:09:27,840 But in Xue Kun's heart, 210 00:09:27,840 --> 00:09:28,880 no one can replace her. 211 00:09:29,240 --> 00:09:30,680 Xue Kun has made up his mind 212 00:09:30,680 --> 00:09:31,480 to marry only her in this life. 213 00:09:35,000 --> 00:09:36,280 You don't know what's good for you. 214 00:09:36,880 --> 00:09:37,880 Please help yourself. 215 00:09:43,440 --> 00:09:45,160 Princess, let’s go back. 216 00:09:45,480 --> 00:09:47,240 Xue Kun is blind. 217 00:09:47,680 --> 00:09:48,880 Just like those people, 218 00:09:48,880 --> 00:09:50,200 as those people. 219 00:09:50,200 --> 00:09:51,360 I can't see how good the princess is. 220 00:09:54,160 --> 00:09:56,480 Princess, let's go back. 221 00:10:01,040 --> 00:10:01,800 Princess. 222 00:10:01,800 --> 00:10:03,880 Why do you have to keep an eye on Xue Kun? 223 00:10:03,880 --> 00:10:06,080 There are many people in Linwei City. 224 00:10:11,880 --> 00:10:12,520 Princess. 225 00:10:12,880 --> 00:10:14,520 Why didn't you hit Xue Kun? 226 00:10:14,920 --> 00:10:17,440 Why did you beat him up? 227 00:10:17,440 --> 00:10:18,760 because he's different. 228 00:10:19,480 --> 00:10:21,240 The people who proposed to me 229 00:10:21,240 --> 00:10:22,960 are not interested in my background, 230 00:10:23,400 --> 00:10:25,440 I just want to get married and get married. 231 00:10:25,440 --> 00:10:27,760 and let me obey the three obediences and four virtues. 232 00:10:28,880 --> 00:10:30,760 Am I that kind of person? 233 00:10:31,400 --> 00:10:33,120 Tell me about the last blind date. 234 00:10:33,360 --> 00:10:35,560 If I hadn't met those people in advance, 235 00:10:35,760 --> 00:10:37,520 I would have... 236 00:10:37,520 --> 00:10:39,320 Princess, don't be angry. 237 00:10:39,760 --> 00:10:41,440 Don't mind them. 238 00:10:41,880 --> 00:10:44,200 Can't they be like my father 239 00:10:44,200 --> 00:10:45,320 like my father loves my mother? 240 00:10:46,280 --> 00:10:47,640 My mother has been dead for so long. 241 00:10:48,000 --> 00:10:50,240 My father never thought about taking Ahn. 242 00:10:51,360 --> 00:10:53,960 Why are there so many playboy in the world? 243 00:10:53,960 --> 00:10:55,240 Marriage with a purpose. 244 00:10:55,880 --> 00:10:56,560 Exactly. 245 00:10:56,960 --> 00:10:59,880 These people want to spend money now. 246 00:10:59,880 --> 00:11:01,040 They want to use it when they have some power. 247 00:11:01,040 --> 00:11:02,280 You want to take it when you're pretty. 248 00:11:03,000 --> 00:11:03,800 Gosh. 249 00:11:04,800 --> 00:11:06,440 Why are you so emotional? 250 00:11:06,440 --> 00:11:07,640 It's not that you can't get married. 251 00:11:11,200 --> 00:11:12,880 Do you think I'm ugly too? 252 00:11:12,880 --> 00:11:14,880 I'm domineering and unreasonable? 253 00:11:14,880 --> 00:11:16,080 No, no, princess. 254 00:11:16,200 --> 00:11:16,880 You are not ugly. 255 00:11:16,880 --> 00:11:18,160 You're tall and tall. 256 00:11:18,160 --> 00:11:19,960 You look like a man instead of a girl. 257 00:11:19,960 --> 00:11:20,920 You're not domineering either. 258 00:11:20,920 --> 00:11:22,080 but a little grumpy. 259 00:11:23,800 --> 00:11:24,920 Princess, His Highness wants to see you. 260 00:11:35,880 --> 00:11:37,520 Your Highness, the princess is here. 261 00:11:43,080 --> 00:11:44,880 What do you think? 262 00:11:45,440 --> 00:11:47,200 He saved you, not me. 263 00:11:47,920 --> 00:11:48,880 You can marry him if you want. 264 00:11:52,040 --> 00:11:54,360 If I were a woman, 265 00:11:54,360 --> 00:11:57,440 I would find someone who loves me and loves me. 266 00:11:57,440 --> 00:12:00,080 instead of someone who hates me and hates me. 267 00:12:00,880 --> 00:12:02,280 Who hates me? 268 00:12:02,640 --> 00:12:04,680 It's all because of Xue Kun. 269 00:12:05,040 --> 00:12:07,560 What he said behind your back 270 00:12:07,760 --> 00:12:10,120 what he said behind your back. 271 00:12:10,120 --> 00:12:12,360 I don't want to tell you here. 272 00:12:12,760 --> 00:12:14,880 That's because he's straightforward. 273 00:12:15,440 --> 00:12:16,520 Daughter, 274 00:12:17,040 --> 00:12:19,200 I won't force you. 275 00:12:19,560 --> 00:12:22,080 You've twisted dozens of melons. 276 00:12:22,440 --> 00:12:26,120 You didn't find a sweet melon. 277 00:12:27,080 --> 00:12:28,120 Daughter, 278 00:12:29,920 --> 00:12:32,280 let me tell you one more thing. 279 00:12:32,680 --> 00:12:35,480 You're from the Tian family. 280 00:12:36,120 --> 00:12:39,840 You call Dawang cousin, right? 281 00:12:40,120 --> 00:12:41,400 Who is Xue Kun? 282 00:12:41,400 --> 00:12:45,360 He's the godson of the man from the main hospital of Zhaoyang. 283 00:12:46,120 --> 00:12:49,680 He must be on his godmother's side. 284 00:12:49,680 --> 00:12:52,840 He's not on our side. 285 00:12:53,120 --> 00:12:55,960 Look at your cousin. 286 00:12:56,640 --> 00:13:00,000 How long has he locked that man in the main courtyard of Zhaoyang? 287 00:13:01,200 --> 00:13:03,880 He doesn't want to change at all. 288 00:13:03,880 --> 00:13:04,800 Think about it. 289 00:13:04,800 --> 00:13:07,640 Will Qianniang allow you to marry Xue Kun? 290 00:13:08,680 --> 00:13:09,720 Taekwo is his fault. 291 00:13:09,720 --> 00:13:11,640 Besides, Wei Wenbin 292 00:13:12,120 --> 00:13:13,640 He is good-looking. 293 00:13:13,640 --> 00:13:15,200 and well-behaved. 294 00:13:15,600 --> 00:13:17,280 and chivalrous. 295 00:13:18,120 --> 00:13:19,200 I'm thinking 296 00:13:19,800 --> 00:13:21,840 after he married you, 297 00:13:22,560 --> 00:13:25,240 he will take care of you 298 00:13:25,680 --> 00:13:28,360 and tolerate you in everything. 299 00:13:29,120 --> 00:13:31,720 If you marry Xue Kun, 300 00:13:32,120 --> 00:13:34,640 he will make things difficult for you. 301 00:13:36,120 --> 00:13:36,800 Child, 302 00:13:38,120 --> 00:13:40,880 I don't want you to be bullied 303 00:13:41,760 --> 00:13:46,120 when you get married. 304 00:13:51,120 --> 00:13:54,680 Especially Wei Wenbin. 305 00:13:55,040 --> 00:13:58,880 will be successful. 306 00:13:59,360 --> 00:14:01,120 and have a bright future. 307 00:14:02,720 --> 00:14:04,000 If you marry him, 308 00:14:04,520 --> 00:14:06,600 I will feel at ease 309 00:14:07,640 --> 00:14:10,280 after 100 years. 310 00:14:22,080 --> 00:14:23,960 I'm willing to marry Wei Wenbin. 311 00:14:25,120 --> 00:14:27,800 Bravo! 312 00:14:27,960 --> 00:14:29,760 Great! 313 00:14:39,720 --> 00:14:41,240 The King has ordered 314 00:14:41,720 --> 00:14:45,000 Princess Jiang Hua is elegant and virtuous. 315 00:14:45,000 --> 00:14:47,880 She is still young. 316 00:14:47,880 --> 00:14:50,160 Wei Wenbin, General of the Hall, 317 00:14:50,160 --> 00:14:53,120 He's good at both literature and martial arts. 318 00:14:53,120 --> 00:14:54,960 A perfect match. 319 00:14:54,960 --> 00:14:59,120 Princess Maihua and General Wei Wenbin 320 00:14:59,120 --> 00:15:02,000 to have a happy marriage. 321 00:15:02,120 --> 00:15:04,240 Congratulations, Your Highness. 322 00:15:04,560 --> 00:15:06,880 Congratulations, General Wei. 323 00:15:11,240 --> 00:15:11,960 Your Majesty. 324 00:15:12,160 --> 00:15:14,680 Lord Yan has solved such a big problem for you. 325 00:15:14,680 --> 00:15:16,960 Shouldn’t you show your gratitude? 326 00:15:19,120 --> 00:15:20,120 Of course. 327 00:15:20,280 --> 00:15:22,120 I will order someone 328 00:15:22,280 --> 00:15:26,520 to send 10,000 taels of gold to Prime Minister Yan's residence. 329 00:15:26,720 --> 00:15:29,320 and a thousand taels of gold. 330 00:15:30,040 --> 00:15:32,760 Thank you, Your Majesty. 331 00:15:33,400 --> 00:15:36,320 My nephew is really generous. 332 00:15:36,840 --> 00:15:38,560 I admire you. 333 00:15:38,880 --> 00:15:41,640 I still remember when I first came here, 334 00:15:42,120 --> 00:15:45,120 my nephew used to cry about being poor. 335 00:15:46,120 --> 00:15:47,600 You said 336 00:15:47,600 --> 00:15:52,160 living in porridge all day long? 337 00:15:53,040 --> 00:15:54,560 You must be kidding. 338 00:15:57,760 --> 00:16:00,200 Eunuch Zhou arranged it. 339 00:16:01,040 --> 00:16:01,560 Dawang, I... 340 00:16:01,560 --> 00:16:02,120 What? 341 00:16:02,560 --> 00:16:04,120 I'll take the responsibility. 342 00:16:04,360 --> 00:16:05,880 Ding is responsible for everything. 343 00:16:07,000 --> 00:16:08,200 To Ding. 344 00:16:09,120 --> 00:16:09,640 Uncle Erbai. 345 00:16:13,160 --> 00:16:14,120 As you can see, 346 00:16:14,360 --> 00:16:17,080 I've spilled all the gold. 347 00:16:17,880 --> 00:16:19,880 for me, Sister Jiang Hua. 348 00:16:22,800 --> 00:16:26,000 I even ordered Mr. Nan Guo 349 00:16:26,000 --> 00:16:29,840 to lead the palace band to Uncle Erbai's mansion 350 00:16:29,840 --> 00:16:33,480 to entertain Sister Jiang Hua's wedding. 351 00:16:34,080 --> 00:16:35,160 Mr. Nan Guo 352 00:16:39,280 --> 00:16:41,400 You can't even hear a normal person spending money. 353 00:16:41,400 --> 00:16:42,800 Thank you, my nephew. 354 00:16:52,000 --> 00:16:52,840 Master Liu. 355 00:16:52,920 --> 00:16:54,120 I haven't seen you in a while. 356 00:16:54,280 --> 00:16:55,120 Welcome 357 00:16:57,440 --> 00:16:58,120 Welcome 358 00:17:00,920 --> 00:17:01,840 Please come in. 359 00:17:03,760 --> 00:17:05,839 Prime Minister Yan, Lord Tian. 360 00:17:07,800 --> 00:17:08,599 Congratulations, General Wei. 361 00:17:09,640 --> 00:17:10,440 Congratulations. 362 00:17:12,040 --> 00:17:13,319 Come, this way. 363 00:17:25,760 --> 00:17:28,600 Today, 364 00:17:28,600 --> 00:17:30,720 I'm enjoying the house. 365 00:17:31,440 --> 00:17:33,120 The song is playing. 366 00:17:33,680 --> 00:17:34,960 My sister, Yun Hua. 367 00:17:35,320 --> 00:17:36,760 General Wen Bin. 368 00:17:36,760 --> 00:17:39,880 It's a perfect match. 369 00:17:40,200 --> 00:17:42,360 It's a beautiful day. 370 00:17:42,800 --> 00:17:44,440 A welcome 371 00:17:44,440 --> 00:17:46,120 Let's sing together 372 00:17:46,760 --> 00:17:49,240 Wish we can be old forever 373 00:17:49,240 --> 00:17:51,800 and be happy forever. 374 00:17:53,440 --> 00:17:57,120 Thank you, Your Majesty. 375 00:18:04,400 --> 00:18:05,760 Thank you, Your Majesty. 376 00:18:05,760 --> 00:18:07,120 You're welcome. 377 00:18:09,600 --> 00:18:10,680 Congratulations, General Wei. 378 00:18:11,200 --> 00:18:12,560 Congratulations, Your Highness. 379 00:18:13,840 --> 00:18:15,560 Mr. Nan Guo 380 00:18:15,560 --> 00:18:18,600 is His Majesty's favorite. 381 00:18:19,160 --> 00:18:21,320 Today, the king is merciful 382 00:18:21,840 --> 00:18:25,760 so that we can listen to the sound of the origin. 383 00:18:26,280 --> 00:18:29,000 Mr. Nan Guo, 384 00:18:29,000 --> 00:18:31,800 play a single song for me? 385 00:18:34,520 --> 00:18:35,720 Thank you, Your Highness. 386 00:18:36,120 --> 00:18:39,600 It's just that you like to listen to the group music. 387 00:18:40,080 --> 00:18:42,120 Is it inappropriate 388 00:18:42,760 --> 00:18:44,120 to perform solo for you today? 389 00:18:44,120 --> 00:18:45,200 Yes. 390 00:18:45,200 --> 00:18:47,240 Square music is good. 391 00:18:48,080 --> 00:18:50,160 The solo is bad. The solo is bad. 392 00:18:55,120 --> 00:18:57,120 Start the music. 393 00:18:58,360 --> 00:18:59,120 Uncle. 394 00:18:59,920 --> 00:19:03,840 The heaven is happy, the earth is happy, and the people are happy. 395 00:19:04,440 --> 00:19:06,760 My sister Ginseng and General Wei 396 00:19:07,120 --> 00:19:10,040 are together every day. 397 00:19:10,560 --> 00:19:13,120 A good match between heaven and earth. 398 00:19:13,120 --> 00:19:15,080 God bless us. 399 00:19:15,520 --> 00:19:20,440 Princess Maihua and Wei Wenbin have a good marriage. 400 00:19:21,160 --> 00:19:24,360 A man will be blessed and a woman will be blessed. 401 00:19:25,000 --> 00:19:28,440 The Phoenix plays the music to welcome the guests. 402 00:19:28,800 --> 00:19:29,840 Take the fan. 403 00:19:30,360 --> 00:19:32,120 and greet each other. 404 00:19:34,040 --> 00:19:35,600 We hereby offer 405 00:19:38,360 --> 00:19:40,120 in the same cell. 406 00:19:43,360 --> 00:19:44,400 Greet 407 00:19:54,960 --> 00:19:56,800 Salute to your father. 408 00:20:15,040 --> 00:20:17,400 According to the edict before the ceremony, 409 00:20:17,840 --> 00:20:20,640 Sheng Ge folds the poem to welcome the new bride. 410 00:20:22,280 --> 00:20:23,680 The ceremony is completed. 411 00:21:11,120 --> 00:21:12,120 Your Highness. 412 00:21:13,360 --> 00:21:16,120 If it weren't for that monster's son, 413 00:21:17,000 --> 00:21:20,080 we wouldn't have been separated by this hole. 414 00:21:21,880 --> 00:21:23,120 All these years, 415 00:21:24,120 --> 00:21:25,960 Can't you come out 416 00:21:25,960 --> 00:21:27,960 and admit your mistake? 417 00:21:30,120 --> 00:21:35,120 He insisted that the monster was not our son. 418 00:21:37,080 --> 00:21:40,080 But I saw it with my own eyes. 419 00:21:41,080 --> 00:21:43,760 How can I trust you? 420 00:21:58,520 --> 00:21:59,920 When will I ever 421 00:22:00,800 --> 00:22:03,800 I don't know when I can have another queen. 422 00:22:04,720 --> 00:22:05,640 Your Majesty. 423 00:22:06,720 --> 00:22:09,440 Godfather left me a booklet before he left. 424 00:22:09,840 --> 00:22:11,360 There are five paintings inside. 425 00:22:13,120 --> 00:22:14,920 What painting? What are they for? 426 00:22:15,080 --> 00:22:16,400 Show me. 427 00:22:16,880 --> 00:22:19,440 The first one is this. 428 00:22:19,920 --> 00:22:21,080 The second one is 429 00:22:22,120 --> 00:22:23,480 The third one is... 430 00:22:24,480 --> 00:22:25,880 The fourth one is... 431 00:22:27,720 --> 00:22:28,880 The fifth one is... 432 00:22:43,720 --> 00:22:44,440 What is it? 433 00:22:47,320 --> 00:22:48,360 Are you sure? 434 00:22:49,360 --> 00:22:50,320 You may leave. 435 00:22:52,600 --> 00:22:54,840 Congratulations, Your Majesty. 436 00:22:54,840 --> 00:22:55,840 Enough. 437 00:22:56,360 --> 00:22:57,240 Stop congratulating. 438 00:22:57,240 --> 00:22:59,080 Xianhua is married. 439 00:22:59,080 --> 00:23:00,360 Didn’t you congratulate her? 440 00:23:00,360 --> 00:23:02,760 Your Majesty, you've got everything you want. 441 00:23:02,760 --> 00:23:05,360 Beigong is pregnant. 442 00:23:06,360 --> 00:23:07,880 Her Highness is pregnant. 443 00:23:07,880 --> 00:23:08,640 Yes. 444 00:23:10,360 --> 00:23:12,360 That's true. 445 00:23:12,520 --> 00:23:13,080 Look. 446 00:23:13,800 --> 00:23:15,720 Your painting doesn't work. 447 00:23:15,720 --> 00:23:17,360 I have to do it myself. 448 00:23:17,360 --> 00:23:17,840 Yes. 449 00:23:17,840 --> 00:23:18,920 to lead the army. 450 00:23:18,920 --> 00:23:19,640 Go and have a look. 451 00:23:24,360 --> 00:23:25,440 Karen, you can leave now. 452 00:23:25,440 --> 00:23:26,160 Yes. 453 00:23:34,880 --> 00:23:35,360 Stop! 454 00:23:36,960 --> 00:23:39,360 Although I married you today, 455 00:23:40,120 --> 00:23:41,200 but remember this. 456 00:23:41,720 --> 00:23:42,840 From now on, 457 00:23:43,960 --> 00:23:45,280 without my permission, 458 00:23:45,280 --> 00:23:46,800 without my permission. 459 00:23:47,760 --> 00:23:49,000 Without my permission, 460 00:23:49,360 --> 00:23:50,600 without my permission. 461 00:23:50,600 --> 00:23:51,560 Don't talk to me. 462 00:23:51,560 --> 00:23:52,920 Don't get three feet away from me. 463 00:23:53,840 --> 00:23:54,640 Understand? 464 00:23:56,880 --> 00:23:59,400 Anything else, Your Highness? 465 00:24:02,000 --> 00:24:03,200 Aren't you angry? 466 00:24:05,000 --> 00:24:06,280 I know 467 00:24:07,360 --> 00:24:08,360 I don't deserve the princess. 468 00:24:09,600 --> 00:24:11,360 But I won't give up. 469 00:24:11,680 --> 00:24:12,360 I believe 470 00:24:13,240 --> 00:24:16,080 I will change your mind with sincerity. 471 00:24:17,360 --> 00:24:18,640 I hate sweet talks. 472 00:24:20,280 --> 00:24:21,120 You may leave. 473 00:24:27,120 --> 00:24:27,480 Stop! 474 00:24:31,360 --> 00:24:33,200 You know what to do 475 00:24:34,080 --> 00:24:35,360 you know what to do, right? 476 00:24:39,360 --> 00:24:40,480 I understand. 477 00:25:07,400 --> 00:25:08,320 Dear. 478 00:25:08,760 --> 00:25:09,360 Dear. 479 00:25:09,480 --> 00:25:09,880 Your Majesty. 480 00:25:09,880 --> 00:25:10,360 Don't move. 481 00:25:11,400 --> 00:25:12,080 Don't move. 482 00:25:12,480 --> 00:25:15,040 Hurry up. Sit down. Slow down. 483 00:25:16,040 --> 00:25:16,280 Shen Jian. 484 00:25:16,960 --> 00:25:17,800 Dear, 485 00:25:18,320 --> 00:25:21,000 This is really urgent. 486 00:25:21,000 --> 00:25:22,720 Think about what I think. 487 00:25:22,720 --> 00:25:25,800 Do you know why I'm worried? 488 00:25:29,440 --> 00:25:30,080 Doctor. 489 00:25:30,360 --> 00:25:31,800 Is this true? 490 00:25:31,800 --> 00:25:33,000 Your Majesty, 491 00:25:33,360 --> 00:25:35,840 Her Highness has been pregnant for three months. 492 00:25:35,840 --> 00:25:37,200 It's been three months. 493 00:25:38,360 --> 00:25:39,360 This happiness 494 00:25:39,640 --> 00:25:40,760 Too unprepared. 495 00:25:42,320 --> 00:25:43,280 Get your reward. 496 00:25:43,560 --> 00:25:44,640 Thank you, Your Majesty. 497 00:25:45,360 --> 00:25:46,880 Darling, how about this? 498 00:25:47,360 --> 00:25:49,480 I order Mr. Nan Guo 499 00:25:49,480 --> 00:25:51,680 I will lead my palace band 500 00:25:51,680 --> 00:25:55,120 to give our child prenatal education in advance. 501 00:25:55,360 --> 00:25:56,680 It's too early. 502 00:25:57,120 --> 00:25:58,200 It's only been three months. 503 00:25:58,200 --> 00:25:59,360 How can he understand this? 504 00:25:59,880 --> 00:26:01,360 It's to be buried in advance. 505 00:26:02,400 --> 00:26:05,200 We have two happy events today. 506 00:26:05,480 --> 00:26:10,200 I've decided to randomly recite a song that goes smoothly. 507 00:26:11,440 --> 00:26:12,040 Ding. 508 00:26:15,480 --> 00:26:16,960 Her Highness is pregnant. 509 00:26:17,280 --> 00:26:18,840 I'm so happy. 510 00:26:19,040 --> 00:26:20,440 I'm so happy. 511 00:26:20,920 --> 00:26:21,920 It feels so good. 512 00:26:25,800 --> 00:26:26,400 Your Majesty. 513 00:26:26,800 --> 00:26:28,960 You don't like it when you're smooth-tongued. 514 00:26:29,680 --> 00:26:31,360 Dawang is just happy 515 00:26:31,680 --> 00:26:33,240 to express his joy. 516 00:26:33,240 --> 00:26:33,560 Look. 517 00:26:33,840 --> 00:26:36,400 It sounds good to me. 518 00:26:37,360 --> 00:26:39,600 You know me well. 519 00:26:40,160 --> 00:26:41,360 Tell the Imperial Kitchen 520 00:26:41,800 --> 00:26:43,880 tell the Imperial Kitchen. 521 00:26:44,360 --> 00:26:44,840 Also, 522 00:26:45,120 --> 00:26:45,560 Ding. 523 00:26:45,880 --> 00:26:46,440 Yes. 524 00:26:46,520 --> 00:26:49,360 I want to tell the world 525 00:26:49,880 --> 00:26:53,000 that Qi has a successor. 526 00:26:53,000 --> 00:26:53,800 Yes. 527 00:26:54,240 --> 00:26:55,160 Thank you, Your Majesty. 528 00:26:55,360 --> 00:26:57,360 I'm flattered. 529 00:26:57,640 --> 00:26:58,840 It feels so good. 530 00:27:53,840 --> 00:27:54,760 Tian Wu. 531 00:27:56,680 --> 00:27:59,360 Do you have something new to tell me? 532 00:28:00,480 --> 00:28:01,360 Master, 533 00:28:02,080 --> 00:28:03,600 Her Highness is pregnant. 534 00:28:03,880 --> 00:28:05,800 The royal heir is promising. 535 00:28:09,000 --> 00:28:10,520 I said I've been observing the sky lately. 536 00:28:10,520 --> 00:28:12,400 I often found a few stars 537 00:28:12,400 --> 00:28:14,680 in the north. 538 00:28:14,680 --> 00:28:16,280 So turbulent 539 00:28:17,120 --> 00:28:18,640 I see. 540 00:28:19,880 --> 00:28:20,920 Anything else? 541 00:28:20,920 --> 00:28:23,720 Also, the ministers 542 00:28:23,720 --> 00:28:26,200 you don't attend the court 543 00:28:26,200 --> 00:28:27,160 to refuse to attend court. 544 00:28:29,160 --> 00:28:31,320 Someone is jealous of me. 545 00:28:31,320 --> 00:28:33,040 I have served three emperors. 546 00:28:33,360 --> 00:28:34,520 I'm not going to court. 547 00:28:35,200 --> 00:28:36,480 I have the ability. 548 00:28:36,880 --> 00:28:38,360 Can they compete with me? 549 00:28:39,360 --> 00:28:42,760 I just want to cultivate myself 550 00:28:42,760 --> 00:28:44,000 and live a peaceful life. 551 00:28:44,000 --> 00:28:45,680 There is no military affairs. 552 00:28:45,680 --> 00:28:47,080 I won't attend the court. 553 00:28:47,360 --> 00:28:48,160 Besides, 554 00:28:48,360 --> 00:28:49,360 if I go, 555 00:28:49,600 --> 00:28:51,640 when I see something annoying, 556 00:28:52,160 --> 00:28:53,760 It's annoying to talk too much. 557 00:28:54,360 --> 00:28:55,480 It's better not to go. 558 00:28:56,160 --> 00:28:58,920 Let them play by themselves. 559 00:28:59,360 --> 00:28:59,920 Yes. 560 00:29:00,360 --> 00:29:01,920 The king has been happy recently. 561 00:29:01,920 --> 00:29:03,320 to listen to music in the court. 562 00:29:03,680 --> 00:29:05,400 You don't have to be so angry. 563 00:29:08,320 --> 00:29:10,160 He likes music and music. 564 00:29:10,520 --> 00:29:11,960 It's understandable. 565 00:29:12,400 --> 00:29:14,640 The side hall, the harem, the garden. 566 00:29:15,040 --> 00:29:15,960 Why can't I listen? 567 00:29:16,360 --> 00:29:18,880 Why do we have to find a place 568 00:29:18,880 --> 00:29:19,960 In the imperial court, 569 00:29:20,600 --> 00:29:23,600 The court is so dignified. 570 00:29:23,600 --> 00:29:25,680 That's where I grew up. 571 00:29:26,360 --> 00:29:27,760 Look at those ministers. 572 00:29:28,320 --> 00:29:31,600 They are all doing what they like. 573 00:29:32,160 --> 00:29:37,360 The drummer who plays cotton and iron 574 00:29:37,680 --> 00:29:39,720 No matter if they are decent or not 575 00:29:40,480 --> 00:29:41,680 all of them. 576 00:29:42,080 --> 00:29:44,480 It's a cloud. I can't hear it. 577 00:29:45,360 --> 00:29:46,240 But Master, 578 00:29:46,840 --> 00:29:49,680 it's good that the king recruits talents. 579 00:29:50,720 --> 00:29:51,360 Yes. 580 00:29:52,400 --> 00:29:54,360 It's good to have some preferences. 581 00:29:54,840 --> 00:29:56,680 I'm afraid those ministers 582 00:29:56,680 --> 00:29:58,720 might misinterpret the meaning. 583 00:30:00,560 --> 00:30:02,080 You're right. 584 00:30:03,560 --> 00:30:04,240 Master. 585 00:30:04,240 --> 00:30:06,360 do you think my sister will be happy? 586 00:30:06,680 --> 00:30:07,480 Will Wei Wenbin 587 00:30:07,480 --> 00:30:09,160 use Princess Jiang Hua's background 588 00:30:09,160 --> 00:30:10,160 to do something unjust? 589 00:30:10,360 --> 00:30:11,320 You know it. 590 00:30:11,320 --> 00:30:12,400 Of course I can. 591 00:30:13,040 --> 00:30:15,720 But it's hard to say about a man and a woman's marriage. 592 00:30:16,720 --> 00:30:18,520 Maybe Princess Jiang Hua 593 00:30:18,520 --> 00:30:21,240 can defeat Wei Wenbin. 594 00:30:21,440 --> 00:30:23,080 This is a double-edged sword. 595 00:30:23,680 --> 00:30:24,680 I hope so. 596 00:30:25,720 --> 00:30:27,560 My sister is silly and silly. 597 00:30:27,560 --> 00:30:28,800 She's not scheming. 598 00:30:29,120 --> 00:30:30,360 I hope she won't be used. 599 00:30:30,680 --> 00:30:31,640 Don't fall for it. 600 00:30:33,840 --> 00:30:34,720 Yes. 601 00:30:34,960 --> 00:30:36,360 A sister is a good sister. 602 00:30:36,840 --> 00:30:40,240 She's just a big brother. 603 00:30:42,840 --> 00:30:43,960 Anything else? 604 00:30:45,360 --> 00:30:46,360 Excuse me. 605 00:31:02,640 --> 00:31:03,400 Take the red one too. 606 00:31:03,880 --> 00:31:04,760 My daughter, 607 00:31:05,200 --> 00:31:06,360 You're married. 608 00:31:06,720 --> 00:31:08,800 Why are you still dressed like this? 609 00:31:09,200 --> 00:31:10,400 I do. 610 00:31:11,960 --> 00:31:12,800 Take it off. 611 00:31:12,800 --> 00:31:13,920 Go home. 612 00:31:14,360 --> 00:31:16,160 I ate your dinner. 613 00:31:16,400 --> 00:31:18,080 You ate my food? 614 00:31:18,360 --> 00:31:20,080 You used my stuff? 615 00:31:20,080 --> 00:31:21,600 You even spent my money. 616 00:31:23,360 --> 00:31:26,640 Father, you don't love me anymore? 617 00:31:26,640 --> 00:31:27,680 My child. 618 00:31:28,280 --> 00:31:29,880 It's not that I don't want you anymore. 619 00:31:30,120 --> 00:31:33,160 You're married to Wei Wenbin. 620 00:31:33,360 --> 00:31:36,560 It's not appropriate for you to stay at home. 621 00:31:36,840 --> 00:31:39,360 Besides, Wei Wenbin 622 00:31:40,040 --> 00:31:42,880 I saw that he's very friendly. 623 00:31:42,880 --> 00:31:45,720 he can be trusted. 624 00:31:46,800 --> 00:31:49,800 Fine, I'll leave. 625 00:31:50,360 --> 00:31:51,880 But when I leave, 626 00:31:52,360 --> 00:31:54,120 when I leave. 627 00:31:56,360 --> 00:31:57,360 Something? 628 00:31:57,640 --> 00:31:59,040 What are you bringing? 629 00:31:59,720 --> 00:32:02,200 My dowry! My betrothal gifts! 630 00:32:02,920 --> 00:32:05,480 Don't miss any of them. 631 00:32:06,360 --> 00:32:09,320 The betrothal gift is mine. It's for me. 632 00:32:09,320 --> 00:32:10,360 I don't care. 633 00:32:11,160 --> 00:32:12,280 Listen. 634 00:32:12,280 --> 00:32:13,880 Not a penny. 635 00:32:15,040 --> 00:32:15,080 Dream. 636 00:32:21,360 --> 00:32:23,080 Why are you really jealous? 637 00:32:27,680 --> 00:32:28,880 Congratulations, Your Highness. 638 00:32:29,560 --> 00:32:30,480 Calm down. 639 00:32:30,480 --> 00:32:32,000 It's just a stalling strategy. 640 00:32:32,360 --> 00:32:33,520 We need to be prepared. 641 00:32:34,760 --> 00:32:36,120 You are second-hand. 642 00:32:38,320 --> 00:32:39,080 All right. 643 00:32:47,520 --> 00:32:50,360 It seems that the blessing given by Yan 644 00:32:50,600 --> 00:32:51,560 is quite effective. 645 00:32:52,560 --> 00:32:53,640 If I hold it in the future, 646 00:32:53,640 --> 00:32:55,520 will my dream come true? 647 00:32:57,680 --> 00:32:58,200 Ding. 648 00:32:59,440 --> 00:33:01,000 What are you doing here? 649 00:33:01,520 --> 00:33:02,360 My king. 650 00:33:02,840 --> 00:33:05,200 I think there's something in front. 651 00:33:06,360 --> 00:33:08,440 There is something. What is it? 652 00:33:08,760 --> 00:33:10,000 Why didn't I see it? 653 00:33:10,600 --> 00:33:12,080 Look carefully, Your Majesty. 654 00:33:12,360 --> 00:33:14,360 It really seems that something is flying. 655 00:33:21,880 --> 00:33:23,800 What is it? Nothing. 656 00:33:24,240 --> 00:33:26,520 But I feel like someone is laughing at me. 657 00:33:26,840 --> 00:33:27,440 Is it you? 658 00:33:28,760 --> 00:33:30,360 How dare I? 659 00:33:38,200 --> 00:33:40,360 What a joke. 660 00:33:51,360 --> 00:33:53,960 Congratulations, Your Highness. 661 00:33:55,160 --> 00:33:56,160 I should... 662 00:33:56,160 --> 00:33:58,080 Congratulations, Your Highness. 663 00:33:58,320 --> 00:33:59,640 You are carrying a royal heir. 664 00:33:59,880 --> 00:34:01,040 Take care of yourself. 665 00:34:01,480 --> 00:34:02,600 You too. 666 00:34:05,000 --> 00:34:06,080 Tonight at midnight, 667 00:34:06,080 --> 00:34:07,000 at the same place tonight. 668 00:34:07,680 --> 00:34:08,760 No matter you come or not, 669 00:34:09,120 --> 00:34:10,520 I will always wait for you. 670 00:34:34,400 --> 00:34:35,159 Godmother. 671 00:34:38,239 --> 00:34:39,000 Kun. 672 00:34:44,120 --> 00:34:45,239 Go ahead. 673 00:34:45,760 --> 00:34:46,480 Godmother. 674 00:34:46,800 --> 00:34:48,120 Those two are flirting. 675 00:34:48,520 --> 00:34:49,600 There must be something wrong. 676 00:34:50,280 --> 00:34:52,080 I'm afraid the child's matter is not true. 677 00:34:52,080 --> 00:34:53,560 Don't talk nonsense about the royal heir. 678 00:34:54,159 --> 00:34:55,040 Not Godmother. 679 00:34:55,679 --> 00:34:57,920 Aren't you afraid that 680 00:34:57,920 --> 00:34:59,240 isn't he a child who breaks the border? 681 00:35:05,920 --> 00:35:06,600 Kun. 682 00:35:07,200 --> 00:35:09,440 That makes sense. 683 00:35:10,400 --> 00:35:11,680 This kid came suddenly. 684 00:35:12,080 --> 00:35:13,560 I don't know what else will happen. 685 00:35:14,280 --> 00:35:15,280 Keep an eye on them. 686 00:35:16,560 --> 00:35:18,600 It's not cold in a day. 687 00:35:18,800 --> 00:35:21,200 I think they must have been infected for a long time. 688 00:35:22,440 --> 00:35:23,560 And recently, 689 00:35:23,560 --> 00:35:25,520 I've been thinking about what happened when I was born. 690 00:35:26,280 --> 00:35:28,920 My son went missing and No-eul. 691 00:35:29,280 --> 00:35:30,320 And these two... 692 00:35:30,520 --> 00:35:31,720 must be involved. 693 00:35:32,160 --> 00:35:33,440 You don't have to say anything. 694 00:35:33,440 --> 00:35:34,760 Kun, I'll catch 695 00:35:34,760 --> 00:35:35,360 these two wretches. 696 00:35:35,360 --> 00:35:36,320 Punish him! 697 00:35:36,600 --> 00:35:37,280 Stop! 698 00:35:40,920 --> 00:35:42,120 You're no match for them. 699 00:35:42,600 --> 00:35:43,360 Godmother. 700 00:35:44,680 --> 00:35:46,200 It's fine if you can't defeat him. 701 00:35:46,600 --> 00:35:48,520 If you say this in front of Kun, 702 00:35:49,000 --> 00:35:50,320 will hurt Kun'er's pride. 703 00:35:50,440 --> 00:35:51,240 Stand still. 704 00:35:51,640 --> 00:35:52,880 You haven't improved at all. 705 00:35:54,280 --> 00:35:55,920 Kun, listen. 706 00:35:56,320 --> 00:35:57,640 Godmother has been waiting for so long. 707 00:35:57,920 --> 00:35:59,120 Don't be anxious. 708 00:35:59,600 --> 00:36:01,080 They will give themselves away sooner or later. 709 00:36:01,800 --> 00:36:03,080 Keep an eye on them. 710 00:36:03,680 --> 00:36:04,480 I understand. 711 00:36:04,840 --> 00:36:05,880 I'll take my leave, Godmother. 712 00:36:06,040 --> 00:36:06,480 Go. 713 00:36:34,800 --> 00:36:35,840 At this point, 714 00:36:36,720 --> 00:36:38,320 what's the point of our meeting? 715 00:36:41,600 --> 00:36:42,600 Why is it meaningless? 716 00:36:43,120 --> 00:36:43,800 Now, 717 00:36:44,240 --> 00:36:45,920 you are the consort with a royal heir. 718 00:36:46,200 --> 00:36:47,480 I'm the emperor's son-in-law. 719 00:36:48,280 --> 00:36:51,400 Our status is different. 720 00:36:51,880 --> 00:36:53,200 Yes. 721 00:36:54,080 --> 00:36:55,960 You must be happy to be a horse. 722 00:36:58,360 --> 00:36:59,400 You must be joking. 723 00:37:00,360 --> 00:37:01,120 Yingchun. 724 00:37:02,120 --> 00:37:05,480 If I let you be the Empress of Qi, 725 00:37:06,520 --> 00:37:07,400 are you willing? 726 00:37:07,960 --> 00:37:08,960 What do you mean? 727 00:37:10,200 --> 00:37:11,080 Are you crazy? 728 00:38:25,880 --> 00:38:26,600 Sheng Feiling. 729 00:38:30,320 --> 00:38:30,440 Dun Qiang Drawing Guqin. 730 00:38:47,440 --> 00:38:48,880 Weihao friend. 731 00:38:51,480 --> 00:38:52,000 Lei. 732 00:38:56,320 --> 00:38:56,600 Fang Dong makes friends. 733 00:39:20,480 --> 00:39:21,040 Army. 734 00:39:22,680 --> 00:39:22,800 Member. 735 00:39:55,400 --> 00:39:56,360 Limited. 736 00:39:56,360 --> 00:39:57,080 Gong Ji Gong. 46362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.