All language subtitles for The.Rookie.Feds.S01E15.Dead.Again.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,878 --> 00:00:02,768 Anteriormente... 2 00:00:02,769 --> 00:00:04,339 Foi sua filha quem conseguiu. 3 00:00:04,340 --> 00:00:05,377 � minha garotinha. 4 00:00:05,378 --> 00:00:08,401 - Fortune! Ei! - Como voc�s dois se conhecem? 5 00:00:08,402 --> 00:00:09,855 Ele prendeu minha m�e. 6 00:00:09,856 --> 00:00:12,003 Tenho que ir. Mas se precisar de algo... 7 00:00:12,223 --> 00:00:14,036 Qualquer coisa... Sabe onde me achar. 8 00:00:15,025 --> 00:00:16,534 Me pediu pelo nome, heim? 9 00:00:16,535 --> 00:00:18,811 Disse para eu voltar se precisasse de algo. 10 00:00:18,812 --> 00:00:20,780 Quer ir num encontro comigo? 11 00:00:20,781 --> 00:00:22,732 - Quero. - Est� livre no s�bado � noite? 12 00:00:22,733 --> 00:00:24,359 Est� me chamando para sair? 13 00:00:24,360 --> 00:00:26,545 Est� pensando numa forma de me dispensar? 14 00:00:26,546 --> 00:00:28,623 S� estou me perguntando porque demorou. 15 00:00:28,624 --> 00:00:32,784 Fui eu que fui preso por um crime que n�o cometi. 16 00:00:32,785 --> 00:00:34,411 Como voc� se manteve s�o? 17 00:00:34,412 --> 00:00:36,327 Lutando para chegar em casa. 18 00:00:36,691 --> 00:00:38,717 Para voc�, para sua m�e. 19 00:00:38,718 --> 00:00:42,704 Sabe, peguei o dinheiro do acordo com o DPLA 20 00:00:42,705 --> 00:00:45,315 e investi na comunidade. 21 00:00:45,316 --> 00:00:47,801 E a ajuda que pude fornecer... 22 00:00:47,802 --> 00:00:49,828 Para pessoas passando pela mesma luta... 23 00:00:49,829 --> 00:00:53,000 Voc� ajudou muita gente, papai. Eu sei. 24 00:01:02,131 --> 00:01:04,324 Por favor. 25 00:01:04,325 --> 00:01:06,643 Sinto muito. 26 00:01:06,644 --> 00:01:09,337 Eu sinto muito pelo que fiz. 27 00:01:09,338 --> 00:01:10,822 Posso te compensar. 28 00:01:10,823 --> 00:01:12,532 N�o, n�o, n�o... 29 00:01:14,173 --> 00:01:15,873 GeekS criminalmente apresenta... 30 00:01:15,874 --> 00:01:20,226 The Rookie: Feds - 1.15 Dead Again 31 00:01:21,570 --> 00:01:23,485 Transporte hospitalar para o PS. 32 00:01:23,486 --> 00:01:25,128 Transporte hospitalar para o PS. 33 00:01:25,129 --> 00:01:26,596 Me disseram que estava aqui. 34 00:01:26,597 --> 00:01:28,498 - Voc� est� bem? - Totalmente bem. 35 00:01:28,499 --> 00:01:30,984 Mas voc� deixou seu su�ter no meu carro ontem. 36 00:01:30,985 --> 00:01:32,581 Achei que poderia precisar. 37 00:01:32,582 --> 00:01:35,801 Que atencioso, obrigada. Mas e sua cabe�a? 38 00:01:35,802 --> 00:01:39,854 N�o � nada. S� devolver o su�ter n�o daria pra te ver direito. 39 00:01:39,855 --> 00:01:42,803 Mas se estou "ferido", uma enfermeira tem que me examinar. 40 00:01:52,572 --> 00:01:54,252 Desculpa. Preciso ver. 41 00:01:55,826 --> 00:01:58,861 Essa n�o. Um beb� resgatado acaba de dar entrada. 42 00:02:04,918 --> 00:02:06,502 - Obrigada. - Te vejo depois? 43 00:02:08,213 --> 00:02:11,674 Papai, sua garagem parece uma c�psula do tempo. 44 00:02:11,675 --> 00:02:14,636 Encontrei uma caixa dos meus jeans favoritos na escola. 45 00:02:14,637 --> 00:02:17,013 Acho que agora s�o antiguidades. 46 00:02:17,014 --> 00:02:19,807 Olha a l�ngua! Est�o mais para vintage. 47 00:02:19,808 --> 00:02:22,393 Mas o que tem nessa caixa? 48 00:02:22,394 --> 00:02:24,145 Est� trancada, n�o consegui abrir. 49 00:02:24,146 --> 00:02:26,105 Quero ver se tem coisa minha aqui. 50 00:02:26,106 --> 00:02:27,989 Por que est� mexendo em minhas coisas? 51 00:02:27,990 --> 00:02:29,760 N�o estou "mexendo em suas coisas". 52 00:02:29,761 --> 00:02:32,162 Eu s� queria abrir espa�o na garagem, 53 00:02:32,163 --> 00:02:34,648 e achei essa caixa interessante. 54 00:02:34,948 --> 00:02:38,076 E pela sua rea��o, � muito interessante. 55 00:02:38,077 --> 00:02:40,787 Simone, devolva-a. Agora. 56 00:02:40,788 --> 00:02:42,190 Desculpe, papai. 57 00:02:42,191 --> 00:02:44,499 Bem... o que tem nela? 58 00:02:45,011 --> 00:02:47,334 O que... Por que voc� est� agindo t�o... 59 00:02:48,461 --> 00:02:50,021 Oi, chefe. 60 00:02:51,589 --> 00:02:53,163 Eu estarei l�. 61 00:02:53,397 --> 00:02:55,637 Terminaremos isso quando eu chegar em casa. 62 00:02:56,389 --> 00:02:58,389 Agentes: Hall | juh.M | ThaySoul | Wendy 63 00:02:58,390 --> 00:03:00,390 Agentes: Darrow� | Zetnos | LikaPoetisa� 64 00:03:00,391 --> 00:03:02,891 Agente Instrutor: Hall 65 00:03:10,745 --> 00:03:14,934 Ent�o, a princ�pio, acho que � algo embara�oso. 66 00:03:14,935 --> 00:03:17,659 Talvez uma foto ou algo da velha banda de funk dele. 67 00:03:17,660 --> 00:03:20,452 Mas, n�o sei. Ele reagiu de forma muito estranha. 68 00:03:20,453 --> 00:03:21,525 Voc� vai abrir? 69 00:03:21,526 --> 00:03:24,271 Eu quero, mas ele tem direito � privacidade. 70 00:03:24,272 --> 00:03:27,035 Al�m disso, e se for uma heran�a de fam�lia amaldi�oada? 71 00:03:27,036 --> 00:03:29,186 N�o quero coisa ruim pra cima de mim. 72 00:03:29,187 --> 00:03:31,956 J� era hora de voc�s novatos aparecerem. 73 00:03:31,957 --> 00:03:33,769 Sim, desculpa. Estava na ioga quente. 74 00:03:33,770 --> 00:03:36,543 A umidade atrapalha a rede do meu celular. 75 00:03:36,544 --> 00:03:40,445 Eu tenho uma poss�vel "caixa misteriosa" amaldi�oada, ent�o... 76 00:03:40,745 --> 00:03:43,036 Qual � o caso, chefe? 77 00:03:43,037 --> 00:03:45,173 � um homic�dio que tirei do DPLA. 78 00:03:45,174 --> 00:03:47,512 A v�tima � um homem torturado e depois morto. 79 00:03:47,513 --> 00:03:50,247 A carteira dele foi levada... sem identifica��o. 80 00:03:50,248 --> 00:03:52,589 A per�cia pesquisou a impress�o digital dele. 81 00:03:52,590 --> 00:03:54,205 O nome dele � Paul Morrison. 82 00:03:54,206 --> 00:03:58,597 � um banqueiro de investimentos, que foi morto... h� seis anos. 83 00:03:59,087 --> 00:04:00,456 Seis anos atr�s? 84 00:04:00,457 --> 00:04:03,572 Parece que esse cara estava respirando 6h atr�s. 85 00:04:03,573 --> 00:04:06,448 Exatamente. A esposa dele, Vanessa, 86 00:04:06,821 --> 00:04:09,966 foi julgada e condenada pelo assassinato dele em 2016. 87 00:04:09,967 --> 00:04:13,671 Uma condena��o por assassinato sem corpo n�o � tarefa f�cil. 88 00:04:13,672 --> 00:04:15,918 Deve ter tido um belo caso forense 89 00:04:15,919 --> 00:04:17,500 e circunstancial contra ela. 90 00:04:17,501 --> 00:04:18,893 Que estava bem errado. 91 00:04:18,894 --> 00:04:21,196 Essa mulher est� presa todo esse tempo 92 00:04:21,197 --> 00:04:22,642 por um crime que n�o cometeu? 93 00:04:22,643 --> 00:04:25,246 N�o. Vanessa saiu em condicional h� duas semanas. 94 00:04:25,247 --> 00:04:26,289 Dupla incrimina��o! 95 00:04:26,290 --> 00:04:28,105 - Meu Deus. - Ent�o o marido 96 00:04:28,106 --> 00:04:30,096 finge a morte, e a culpa por isso. 97 00:04:30,097 --> 00:04:33,339 Ela sai, o rastreia, o tortura e depois o mata. 98 00:04:33,340 --> 00:04:36,691 Ela n�o pode ser presa de novo pois j� foi condenada por esse crime. 99 00:04:36,692 --> 00:04:39,388 Diz o ex-ator que claramente assiste a muitos filmes. 100 00:04:39,389 --> 00:04:41,734 A dupla incrimina��o n�o � assim. 101 00:04:41,735 --> 00:04:44,793 A condena��o de Vanessa ser� anulada. 102 00:04:44,794 --> 00:04:47,522 Mas se ela o matou esta manh�, � um caso separado, 103 00:04:47,523 --> 00:04:49,928 com condi��es diferentes, ou seja, outro crime. 104 00:04:49,929 --> 00:04:52,288 Se Vanessa fez isso, ela vai voltar para cadeia, 105 00:04:52,289 --> 00:04:53,854 pelo resto da vida. 106 00:04:53,855 --> 00:04:55,720 N�o temos provas do envolvimento dela, 107 00:04:55,721 --> 00:04:58,800 ent�o enquanto entro em contato com o agente da condicional, 108 00:04:58,801 --> 00:05:02,016 por que n�o v�o descobrir o que Paul fez nos �ltimos 6 anos. 109 00:05:02,017 --> 00:05:03,959 As pessoas n�o somem sem motivo. 110 00:05:03,960 --> 00:05:05,305 - Beleza? - Beleza. 111 00:05:05,648 --> 00:05:08,373 Voc�s dois, entrem em contato com os parentes dele. 112 00:05:08,374 --> 00:05:09,779 � a irm� dele, Donna. 113 00:05:09,780 --> 00:05:11,440 Ou ela est� envolvida nisso, 114 00:05:11,441 --> 00:05:16,404 ou est� prestes a receber not�cia da morte do irm�o pela segunda vez. 115 00:05:17,141 --> 00:05:20,687 Voc� est� errado. Meu irm�o est� morto h� mais de 6 anos. 116 00:05:20,688 --> 00:05:25,409 Sei que � dif�cil de acreditar, mas a impress�o digital combina. 117 00:05:25,821 --> 00:05:28,541 � ele. � seu irm�o. 118 00:05:31,040 --> 00:05:33,208 Mas fizemos um funeral para ele. 119 00:05:33,209 --> 00:05:35,293 Voc� cria o filho dele? 120 00:05:35,294 --> 00:05:36,960 Sammy. 121 00:05:38,073 --> 00:05:40,299 Como conto isso para ele? 122 00:05:40,973 --> 00:05:43,746 Digo, como ele p�de abandonar Sammy assim? 123 00:05:43,747 --> 00:05:46,430 Como ele p�de deixar Vanessa ir para a pris�o? 124 00:05:46,920 --> 00:05:48,380 Meu Deus. 125 00:05:49,452 --> 00:05:52,818 - Vanessa. Ela estava certa. - Certa sobre o qu�? 126 00:05:52,819 --> 00:05:54,404 Ela foi na minha casa... 127 00:05:54,405 --> 00:05:56,510 Um dos acordos da liberdade condicional 128 00:05:56,511 --> 00:05:58,476 � que n�o deve ver voc� nem o Sammy. 129 00:05:58,477 --> 00:06:00,694 Sim, mas Vanessa me implorou para v�-lo. 130 00:06:00,695 --> 00:06:03,387 E ela come�ou a perguntar se ele tinha visto o pai. 131 00:06:03,388 --> 00:06:05,363 Ela parecia uma pessoa louca. 132 00:06:06,576 --> 00:06:08,068 Voc� acha que ela fez isso? 133 00:06:08,069 --> 00:06:11,163 "Quando voc� � tratado de uma certa maneira, 134 00:06:11,164 --> 00:06:13,284 voc� se torna um certo tipo de pessoa." 135 00:06:13,285 --> 00:06:17,544 Seis anos presa d�o a voc� muito tempo para planejar vingan�a. 136 00:06:17,545 --> 00:06:20,589 Se fosse eu, eu iria querer meu filho de volta. 137 00:06:20,590 --> 00:06:24,092 Especialmente se me dissessem que nunca mais poderia v�-lo. 138 00:06:24,093 --> 00:06:27,471 - Onde est� Sammy agora? - Ele est� no treino de futebol. 139 00:06:27,472 --> 00:06:30,065 Encontre Sammy e cuidem para ele estar em seguran�a. 140 00:06:32,351 --> 00:06:35,146 Este � o tempo mais longo que voc� j� esteve quieta. 141 00:06:38,608 --> 00:06:41,443 Sammy perdeu a m�e e o pai quando tinha 6 anos. 142 00:06:41,444 --> 00:06:43,153 Ele tem 12 anos agora. 143 00:06:43,154 --> 00:06:46,015 Ele passou os anos de forma��o 144 00:06:46,016 --> 00:06:48,616 pensando que a m�e matou o pai. 145 00:06:50,409 --> 00:06:52,579 Meu cora��o d�i por ele, Carter. 146 00:06:52,580 --> 00:06:54,915 Voc� tamb�m era jovem quando seu pai foi preso. 147 00:06:54,916 --> 00:06:56,791 - Sim. - Como voc� lidou? 148 00:06:56,792 --> 00:06:59,503 Trabalhamos por anos para chegar onde estamos agora. 149 00:06:59,504 --> 00:07:03,754 Mas pelo menos quando meu pai estava preso, eu tinha minha m�e. 150 00:07:03,755 --> 00:07:05,594 Ela mantinha a fam�lia unida. 151 00:07:05,595 --> 00:07:07,720 Sammy n�o teve nada disso. 152 00:07:07,721 --> 00:07:10,972 Agora ele tem que reviver a morte do pai novamente. 153 00:07:10,973 --> 00:07:12,687 Meu Deus. 154 00:07:13,559 --> 00:07:17,199 Isso � muito para uma crian�a suportar. 155 00:07:19,179 --> 00:07:21,650 O contato f�sico violento de longa dura��o 156 00:07:21,651 --> 00:07:25,304 pode resultar em fibras que tamb�m s�o danificadas em um... 157 00:07:25,305 --> 00:07:28,365 Dica profissional: voc� tem que checar se est� gravando. 158 00:07:28,366 --> 00:07:29,991 Droga. 159 00:07:29,992 --> 00:07:32,577 Desculpe. O que voc� est� fazendo? 160 00:07:32,578 --> 00:07:35,038 Me pediram para fazer um v�deo instrutivo 161 00:07:35,039 --> 00:07:36,706 para novos agentes em Qu�ntico 162 00:07:36,707 --> 00:07:38,500 sobre an�lise de fibra de carpete. 163 00:07:38,501 --> 00:07:42,393 Eles querem para ontem e querem que eu grave e edite 164 00:07:42,394 --> 00:07:44,297 no hor�rio de trabalho. 165 00:07:44,298 --> 00:07:46,841 Que bom que voc� n�o estava gravando. 166 00:07:46,842 --> 00:07:50,095 Porque voc� quer sempre iluminar essas coisas do lado. 167 00:07:50,096 --> 00:07:52,931 Voc� sabe, ilumina��o frontal... terr�vel. 168 00:07:52,932 --> 00:07:55,600 Quer come�ar o dia me dizendo que estou horr�vel? 169 00:07:55,601 --> 00:07:57,352 Voc� est� incr�vel. Sempre. 170 00:07:57,353 --> 00:07:58,980 A ilumina��o � terr�vel. 171 00:08:00,372 --> 00:08:03,525 - Posso ajudar? - E ser meu diretor? 172 00:08:03,526 --> 00:08:05,226 N�o fique chocada, beleza? 173 00:08:05,227 --> 00:08:08,013 Dirigi epis�dios de "Policial Vampiro". 174 00:08:08,014 --> 00:08:12,552 Minha escolha de chiaroscuro foi mencionada em Fangoria. 175 00:08:13,327 --> 00:08:16,373 Acabamos de pegar um caso estranho, mas eu... 176 00:08:16,374 --> 00:08:19,499 Posso voltar hoje � noite e filmar isso facilmente para voc�. 177 00:08:19,500 --> 00:08:22,544 Agrade�o a oferta, Brendon, mas n�o � t�o s�rio assim. 178 00:08:22,545 --> 00:08:23,795 � um v�deo simples. 179 00:08:23,796 --> 00:08:25,196 Voc� confia em mim? 180 00:08:26,924 --> 00:08:28,519 Deixe-me cuidar de tudo. 181 00:08:29,093 --> 00:08:30,510 Tudo bem. 182 00:08:30,511 --> 00:08:31,990 Que caso estranho � esse seu? 183 00:08:31,991 --> 00:08:35,932 � um homic�dio. O nome da v�tima � Paul Morrison. 184 00:08:35,933 --> 00:08:38,438 O legista enviou as roupas para voc� olhar. 185 00:08:38,439 --> 00:08:40,103 Talvez apenas dar uma olhada? 186 00:08:40,104 --> 00:08:42,152 Pode ter fibra de carpete ou algo assim. 187 00:08:42,153 --> 00:08:44,357 - N�o zombe do meu trabalho. - Desculpe. 188 00:08:44,358 --> 00:08:46,238 - V� embora. - Vejo voc� hoje � noite. 189 00:09:00,720 --> 00:09:02,674 Eu n�o o vejo. 190 00:09:03,461 --> 00:09:04,854 L�. 191 00:09:05,338 --> 00:09:06,839 Com Vanessa. 192 00:09:09,067 --> 00:09:11,217 Fique pronta, sem esc�ndalo. H� crian�as. 193 00:09:11,586 --> 00:09:14,062 Vanessa, FBI. Precisamos conversar. 194 00:09:14,063 --> 00:09:16,556 - Tudo bem, Sammy? - Ele est� bem. Est� com a m�e. 195 00:09:16,557 --> 00:09:19,598 Voc� tem todo o direito de proteger seu filho. 196 00:09:20,175 --> 00:09:23,095 Vamos evitar traumas para ele. 197 00:09:28,380 --> 00:09:29,684 Eu te amo, Sammy. 198 00:09:31,561 --> 00:09:33,770 Sammy, eu sou a Srta. Simone. 199 00:09:33,771 --> 00:09:35,647 Vamos ligar para sua tia Donna, t�? 200 00:09:35,648 --> 00:09:38,651 - Vire-se. - Qual �. S� quero ver meu filho. 201 00:09:38,652 --> 00:09:40,455 N�o � pela quebra de condicional. 202 00:09:40,456 --> 00:09:42,389 � pelo assassinato de Paul Morrison. 203 00:09:42,390 --> 00:09:44,190 Encontramos o corpo dele esta manh�. 204 00:09:45,228 --> 00:09:46,414 AMADO PAI 205 00:09:47,483 --> 00:09:48,735 Est� leve, chefe. 206 00:10:00,591 --> 00:10:02,435 O safado mentiu. 207 00:10:02,436 --> 00:10:03,784 O que est�o fazendo? 208 00:10:03,785 --> 00:10:06,453 Sendo passado para tr�s novamente por um homem morto. 209 00:10:06,857 --> 00:10:08,705 Eu sei, � confuso. 210 00:10:08,985 --> 00:10:11,435 - Olha, vou chamar a seguran�a. - N�o se incomode. 211 00:10:11,862 --> 00:10:14,772 S� para voc� saber, isso n�o � pessoal. 212 00:10:26,095 --> 00:10:27,461 Vamos embora. 213 00:10:31,882 --> 00:10:33,698 Isso � uma mentira, e voc�s sabem. 214 00:10:33,699 --> 00:10:35,984 Onde voc� estava das 4h �s 8h desta manh�? 215 00:10:35,985 --> 00:10:37,448 N�o importa. 216 00:10:37,449 --> 00:10:40,141 V�o atribuir o homic�dio do Paul a mim. De novo. 217 00:10:40,142 --> 00:10:42,315 Isso foi um erro terr�vel da justi�a. 218 00:10:42,316 --> 00:10:45,432 Mas prometo a voc� que s� queremos resolver isso. 219 00:10:45,433 --> 00:10:49,496 Queremos descobrir o que aconteceu h� seis anos e hoje. 220 00:10:51,582 --> 00:10:52,608 Por favor. 221 00:11:00,862 --> 00:11:05,178 Imagine ser condenado por algo que voc� n�o fez. 222 00:11:05,498 --> 00:11:07,806 No come�o, parece surreal. 223 00:11:07,807 --> 00:11:10,467 "D� um tempo. Eles s�o advogados profissionais 224 00:11:10,468 --> 00:11:12,585 e detetives da pol�cia. 225 00:11:12,586 --> 00:11:14,066 Eles descobrir�o a verdade." 226 00:11:14,682 --> 00:11:16,314 Ent�o voc� se d� conta 227 00:11:16,315 --> 00:11:18,122 que eles querem encerrar o caso. 228 00:11:18,542 --> 00:11:19,948 Que querem seguir em frente. 229 00:11:19,949 --> 00:11:22,272 Sempre acreditou que Paul forjou a morte dele? 230 00:11:22,273 --> 00:11:23,556 No in�cio, n�o. 231 00:11:23,557 --> 00:11:26,186 Mas, pensando bem, havia sinais. 232 00:11:26,187 --> 00:11:27,188 Como o qu�? 233 00:11:27,189 --> 00:11:29,781 Paul era investidor, ele ganhou muito dinheiro. 234 00:11:29,782 --> 00:11:31,959 Mas em algum momento ele come�ou a fazer 235 00:11:31,960 --> 00:11:33,753 compras extravagantes... 236 00:11:33,754 --> 00:11:36,731 Carro esportivo, casa do lago, rel�gios sofisticados. 237 00:11:36,732 --> 00:11:39,458 - Voc� notou outras mudan�as? - Ele estava estressado. 238 00:11:39,459 --> 00:11:42,575 Atendendo liga��es o tempo todo, nos finais de semana... 239 00:11:42,576 --> 00:11:44,287 Ele te deu alguma explica��o? 240 00:11:44,288 --> 00:11:46,451 Disse que tinha um cliente importante. 241 00:11:46,452 --> 00:11:47,802 Mas quem liga �s 2h da manh� 242 00:11:47,803 --> 00:11:49,909 para falar de quest�es banc�rias leg�timas? 243 00:11:49,910 --> 00:11:51,670 Duas da manh�? E da�? 244 00:11:51,671 --> 00:11:54,038 Voc� acha que ele pegou algu�m barra pesada? 245 00:11:54,039 --> 00:11:55,291 E foi muito longe, 246 00:11:55,292 --> 00:11:57,601 ent�o ele fingiu a morte para desaparecer. 247 00:11:57,602 --> 00:11:59,263 O que j� � bem ruim, 248 00:11:59,970 --> 00:12:03,181 mas por que ele fez parecer que eu o matei? 249 00:12:03,182 --> 00:12:05,527 Ele deixou o sangue na cozinha, 250 00:12:05,528 --> 00:12:06,934 no porta-malas do meu carro. 251 00:12:06,935 --> 00:12:08,895 O que d� a voc� um motivo poderoso. 252 00:12:08,896 --> 00:12:10,614 Isso mesmo. 253 00:12:11,880 --> 00:12:14,206 Aquele canalha abandonou nosso filho, 254 00:12:14,788 --> 00:12:18,503 me deixou para apodrecer na pris�o, s� para se salvar. 255 00:12:19,129 --> 00:12:21,106 N�o estou triste por ele ter morrido. 256 00:12:21,766 --> 00:12:23,196 Paul teve o que merecia. 257 00:12:23,953 --> 00:12:26,317 Mas eu n�o o matei. 258 00:12:26,318 --> 00:12:28,040 Ent�o, onde voc� estava esta manh�? 259 00:12:28,041 --> 00:12:29,781 Na casa de recupera��o. 260 00:12:29,782 --> 00:12:32,183 Com o toque de recolher, das 21h de ontem 261 00:12:32,184 --> 00:12:33,740 �s 8h30 desta manh�. 262 00:12:34,773 --> 00:12:35,854 Olha. 263 00:12:36,674 --> 00:12:40,032 Quando eu tinha sua idade, meu pai estava na pris�o. 264 00:12:40,763 --> 00:12:45,592 Ent�o, eu sei como esse momento pode ser confuso para voc�. 265 00:12:46,392 --> 00:12:49,670 E quando eu estava triste, sabe o que eu fazia? 266 00:12:49,671 --> 00:12:52,947 Tentava me lembrar de todas as coisas divertidas 267 00:12:52,948 --> 00:12:54,399 que fizemos juntos. 268 00:12:54,400 --> 00:12:58,513 E eu sempre me lembrava de como ele me amava muito. 269 00:12:59,466 --> 00:13:02,865 Voc� tem que focar nas boas lembran�as. 270 00:13:03,568 --> 00:13:06,357 Isso vai fazer voc� se sentir muito melhor. 271 00:13:09,563 --> 00:13:11,207 O �libi de Vanessa bate. 272 00:13:11,208 --> 00:13:12,780 Gra�as a Deus. 273 00:13:12,781 --> 00:13:15,032 N�o queria que Sammy carregasse esse fardo. 274 00:13:15,033 --> 00:13:16,975 Vou ligar e pedir para liber�-la. 275 00:13:16,976 --> 00:13:19,294 Espera. Ela violou os termos da condicional 276 00:13:19,295 --> 00:13:20,886 ao visitar o filho. Duas vezes. 277 00:13:20,887 --> 00:13:23,534 Termos que agora s�o inv�lidos. Ela � inocente. 278 00:13:23,535 --> 00:13:25,786 Eu sei, mas h� um processo. 279 00:13:26,180 --> 00:13:29,512 O mesmo processo que prendeu meu pai durante 8 anos 280 00:13:29,513 --> 00:13:31,094 por um crime que n�o cometeu. 281 00:13:31,095 --> 00:13:33,985 Simone, garanto que vou acelerar a liberta��o da Vanessa. 282 00:13:33,986 --> 00:13:35,648 Mas a quest�o ainda permanece... 283 00:13:35,649 --> 00:13:37,233 Se ela n�o matou Paul, quem foi? 284 00:13:37,234 --> 00:13:38,643 O cliente que Vanessa citou. 285 00:13:38,644 --> 00:13:40,328 Talvez tenhamos uma pista. 286 00:13:40,329 --> 00:13:43,542 Encontramos alguns ex-colegas de Paul no Arcadia National Bank. 287 00:13:43,543 --> 00:13:46,004 A maioria dos clientes dele eram contas t�picas. 288 00:13:46,005 --> 00:13:48,553 Mas tinha um cliente que ele cuidava pessoalmente. 289 00:13:48,554 --> 00:13:50,821 No in�cio, a conta tinha mais de US$7 milh�es. 290 00:13:50,822 --> 00:13:52,623 E na semana da suposta morte do Paul, 291 00:13:52,624 --> 00:13:54,626 o dinheiro foi sacado, a conta encerrada. 292 00:13:54,627 --> 00:13:56,034 - De quem era? - N�o se sabe. 293 00:13:56,035 --> 00:13:58,408 Era uma corpora��o fict�cia que n�o existe mais. 294 00:13:58,409 --> 00:14:00,757 V�o tentar rastre�-lo, mas espere sentado. 295 00:14:00,758 --> 00:14:04,321 Ent�o, Paul lavava dinheiro e roubou para si mesmo. 296 00:14:04,766 --> 00:14:06,391 Deve ser o que o matou, n�o �? 297 00:14:06,392 --> 00:14:07,835 Antoinette enviou mensagem. 298 00:14:07,836 --> 00:14:09,945 Achou algo nos pertences dele. J� volto. 299 00:14:09,946 --> 00:14:11,199 Tudo bem. 300 00:14:11,977 --> 00:14:13,722 Oi. O que voc� achou? 301 00:14:13,941 --> 00:14:16,922 O legista encontrou isso no bolso da cal�a da v�tima. 302 00:14:16,923 --> 00:14:18,641 - O que � isso? - Boa pergunta. 303 00:14:18,642 --> 00:14:22,043 Foi muito comprometido pelo sangue da v�tima para saber. 304 00:14:22,261 --> 00:14:24,867 - Se pudesse... - Posso terminar, Brendon? 305 00:14:24,868 --> 00:14:25,914 Claro, desculpe. 306 00:14:25,915 --> 00:14:30,253 Ent�o, expus a sulfato de alum�nio e calor seco constante... 307 00:14:30,254 --> 00:14:32,768 e voil�. 308 00:14:33,941 --> 00:14:36,121 Nossa, � um recibo de estacionamento. 309 00:14:36,433 --> 00:14:38,345 Advantage Auto Park, Santa Monica. 310 00:14:38,346 --> 00:14:41,599 O hor�rio � de 1 hora antes do assassinato. 311 00:14:42,198 --> 00:14:44,772 Ser� que tem uma c�mera de seguran�a por l�... 312 00:14:44,773 --> 00:14:48,694 Achei que perguntaria isso. Liguei para o estacionamento e� 313 00:14:48,695 --> 00:14:50,857 Meu Deus. Meu Deus, esse � o Paul. 314 00:14:50,858 --> 00:14:52,370 O que � isso? 315 00:14:52,864 --> 00:14:54,538 Fotos de passaporte? 316 00:15:00,645 --> 00:15:01,783 Sem placas na van, 317 00:15:01,784 --> 00:15:03,898 mas TI est� fazendo reconhecimento facial 318 00:15:03,899 --> 00:15:06,164 Nossa, voc� se superou demais. 319 00:15:06,165 --> 00:15:08,110 Voc� � incr�vel. 320 00:15:09,797 --> 00:15:12,128 Brendon, estamos no escrit�rio. Podem nos ver. 321 00:15:12,129 --> 00:15:14,651 - Ningu�m est� olhando. - Dessa vez. 322 00:15:15,549 --> 00:15:18,263 Se quer beijar, seja esperto. 323 00:15:29,025 --> 00:15:30,264 Viu? 324 00:15:30,606 --> 00:15:32,651 - De volta ao trabalho. - Pode deixar. 325 00:15:35,653 --> 00:15:37,029 Ele � Wally Sanborn. 326 00:15:37,030 --> 00:15:40,100 � um agente funer�rio em um necrot�rio local. 327 00:15:40,101 --> 00:15:42,325 Por isso Paul levou as fotos para ele. 328 00:15:42,326 --> 00:15:43,703 Est� no ramo de RGs falsos. 329 00:15:43,704 --> 00:15:45,451 Criar novas identidades 330 00:15:45,452 --> 00:15:47,247 � f�cil para um agente funer�rio. 331 00:15:47,248 --> 00:15:48,896 T�m acesso aos �bitos recentes, 332 00:15:48,897 --> 00:15:51,504 CPF, informa��es pessoais... 333 00:15:51,505 --> 00:15:53,773 Tudo que precisa para roubar uma identidade. 334 00:15:53,774 --> 00:15:54,935 Paul j� fingiu a morte. 335 00:15:54,936 --> 00:15:57,734 Por que uma nova identidade 6 anos depois? 336 00:16:01,447 --> 00:16:02,995 Meu Deus. 337 00:16:04,987 --> 00:16:07,190 Esses lugares me d�o arrepios. 338 00:16:07,697 --> 00:16:09,563 Do que tem tanto medo? 339 00:16:09,944 --> 00:16:11,268 Zumbis. 340 00:16:11,717 --> 00:16:13,231 Wally Sanborn? 341 00:16:13,232 --> 00:16:16,240 Esse lugares n�o te assustam nem um pouco? 342 00:16:16,241 --> 00:16:18,201 A morte � uma parte natural da vida. 343 00:16:18,202 --> 00:16:20,033 N�o tem nada que temer. 344 00:16:23,609 --> 00:16:26,743 Nossa, cara. Nossa. Voc� pulou. 345 00:16:28,207 --> 00:16:29,768 Ol�? 346 00:16:31,348 --> 00:16:33,707 FBI! Pare o que est� fazendo. 347 00:16:34,660 --> 00:16:36,568 Por qu�? N�o estou fazendo nada errado. 348 00:16:36,569 --> 00:16:39,631 Est� literalmente queimando evid�ncias, senhor. 349 00:16:42,466 --> 00:16:44,144 Est� brincando? 350 00:16:44,145 --> 00:16:45,478 Vamos! 351 00:16:56,678 --> 00:16:58,030 Droga! 352 00:17:12,740 --> 00:17:16,326 Oi. Por acaso, viram um homem de terno escuro correndo por aqui? 353 00:17:16,327 --> 00:17:17,709 �timo, perfeito. 354 00:17:17,710 --> 00:17:19,930 Obrigado. Sinto muito por sua perda. 355 00:17:31,173 --> 00:17:32,977 Certeza que eu engoli as cinzas. 356 00:17:32,978 --> 00:17:34,604 Wally Sanborn est� fugindo. 357 00:17:34,605 --> 00:17:36,783 Visto pela �ltima vez no necrot�rio. 358 00:17:49,578 --> 00:17:52,229 S�o fragmentos de ossos pulverizados. 359 00:17:52,230 --> 00:17:54,012 Completamente inofensivos. 360 00:17:54,464 --> 00:17:57,044 Deixa para l�. Suspeito sob cust�dia. 361 00:17:59,430 --> 00:18:03,341 Temos um v�deo seu falando com Paul Morrison hoje. 362 00:18:03,342 --> 00:18:05,927 Pode nos ajudar a identificar os sequestradores? 363 00:18:05,928 --> 00:18:09,167 � s�rio? Tudo que eu vi foi o cano da arma. 364 00:18:09,168 --> 00:18:12,180 � isso que eu recebo por quebrar minha regra n�mero 1. 365 00:18:12,181 --> 00:18:14,782 - Que regra � essa? - N�o repetir clientes. 366 00:18:14,783 --> 00:18:17,617 Eu falei isso para o Paul, mas ele foi insistente. 367 00:18:17,618 --> 00:18:19,730 Ele disse que pagaria o triplo do valor. 368 00:18:19,731 --> 00:18:22,568 Ele disse por que queria um identidade nova? 369 00:18:22,569 --> 00:18:25,894 Regra n�mero 1: nunca fazer perguntas. 370 00:18:25,895 --> 00:18:28,082 Bom, tudo bem. Pode nos contar alguma coisa 371 00:18:28,083 --> 00:18:29,863 sobre esse encontro? 372 00:18:29,864 --> 00:18:33,060 Talvez ele estivesse com medo de algu�m? 373 00:18:33,061 --> 00:18:36,514 Sei que 6 anos atr�s, ele estava uma pilha de nervos. 374 00:18:36,515 --> 00:18:38,709 Desesperado para desaparecer r�pido. 375 00:18:38,710 --> 00:18:40,170 Mas o Paul que encontrei ontem 376 00:18:40,171 --> 00:18:42,487 era um cara totalmente diferente. 377 00:18:42,488 --> 00:18:44,503 Esperto, confiante. 378 00:18:44,504 --> 00:18:46,315 Disse que pegaria uma nova identidade 379 00:18:46,316 --> 00:18:47,667 e ia buscar algo na cidade. 380 00:18:47,668 --> 00:18:50,774 - Ele disse o que era? - N�o. E eu n�o perguntei. 381 00:18:50,775 --> 00:18:52,515 Regra n�mero 1, lembra? 382 00:18:52,516 --> 00:18:53,767 Achei que era a 2. 383 00:18:53,768 --> 00:18:55,136 - O qu�? - N�o importa. 384 00:18:55,137 --> 00:18:58,727 Precisamos da identidade que deu ao Paul h� 6 anos. 385 00:18:59,098 --> 00:19:00,207 � mesmo? 386 00:19:00,809 --> 00:19:03,087 - Regra n�mero 1... - Meu Deus. 387 00:19:03,088 --> 00:19:05,111 Nunca trabalhe de gra�a. 388 00:19:05,112 --> 00:19:07,212 Vou precisar de um advogado e de um acordo. 389 00:19:07,213 --> 00:19:08,719 Muito bem. 390 00:19:14,253 --> 00:19:15,399 Bem... 391 00:19:16,274 --> 00:19:18,596 Voc� ouviu. Algumas respostas e mais perguntas. 392 00:19:18,597 --> 00:19:20,769 E nem perto de descobrir quem matou Paul. 393 00:19:20,770 --> 00:19:22,947 Conseguimos mais uma pe�a do quebra-cabe�a. 394 00:19:22,948 --> 00:19:25,245 Houve um tiroteio no Cemit�rio Gentle Woods. 395 00:19:25,246 --> 00:19:26,518 Um ferimento no peito. 396 00:19:26,519 --> 00:19:28,343 Foi levado �s pressas para cirurgia. 397 00:19:28,344 --> 00:19:29,344 Removeram o proj�til 398 00:19:29,345 --> 00:19:32,157 e as estrias coincidem com as da muni��o que matou Paul. 399 00:19:32,158 --> 00:19:34,150 Certo. Deve ter sido o mesmo atirador. 400 00:19:34,151 --> 00:19:36,451 Mas o que nosso suspeito fazia em um cemit�rio? 401 00:19:36,452 --> 00:19:39,121 Estava desenterrando o t�mulo de Paul Morrison. 402 00:19:39,122 --> 00:19:41,723 Paul disse a Wally que tinha que buscar alguma coisa. 403 00:19:41,724 --> 00:19:43,905 Algu�m como Paul, frio e calculista, 404 00:19:43,906 --> 00:19:46,471 pode ter escondido o dinheiro caso precisasse fugir. 405 00:19:46,472 --> 00:19:49,648 Foi um ato ousado. Enterrar no pr�prio t�mulo falso. 406 00:19:49,649 --> 00:19:51,199 Um lugar que ningu�m procuraria. 407 00:19:51,200 --> 00:19:54,052 At� seu assassino te torturar e extrair a localiza��o. 408 00:19:54,053 --> 00:19:56,815 Nossa �nica pista � a identidade alternativa de Paul. 409 00:19:56,816 --> 00:19:59,416 Precisamos descobrir o que fez nos �ltimos seis anos. 410 00:19:59,417 --> 00:20:01,111 Vou trazer algu�m da Promotoria 411 00:20:01,112 --> 00:20:03,168 para trabalhar em um acordo para Wally. 412 00:20:03,169 --> 00:20:04,276 Obrigado, chefe. 413 00:20:05,728 --> 00:20:07,858 - Estou livre? - Para sair daqui, sim, 414 00:20:07,859 --> 00:20:10,617 mas ainda faltam alguns passos antes de ser exonerada. 415 00:20:10,618 --> 00:20:12,377 Por qu�? Provou que n�o fiz isso. 416 00:20:12,378 --> 00:20:14,084 Mas agora ser� levado a um juiz. 417 00:20:14,085 --> 00:20:17,058 Precisa de um advogado para apresentar o caso no tribunal. 418 00:20:17,059 --> 00:20:19,276 Podem tamb�m recuperar a guarda do seu filho 419 00:20:19,277 --> 00:20:22,678 e explorar poss�veis viola��es dos seus direitos civis. 420 00:20:22,679 --> 00:20:25,025 Carter, pode nos dar um segundo? 421 00:20:25,026 --> 00:20:26,158 Posso, claro. 422 00:20:28,361 --> 00:20:30,232 � muita coisa, n�o �? 423 00:20:30,500 --> 00:20:32,343 N�o tenho mais fam�lia nem amigos. 424 00:20:32,344 --> 00:20:34,687 Todos me abandonaram h� muito tempo. 425 00:20:34,959 --> 00:20:36,221 N�o sei o que fazer. 426 00:20:37,270 --> 00:20:39,721 Acho que posso ajudar com isso. 427 00:20:39,722 --> 00:20:42,064 Ou melhor, conhe�o algu�m que pode. 428 00:20:44,626 --> 00:20:46,151 Vamos. Depois de voc�. 429 00:20:48,217 --> 00:20:50,004 - Oi, gente. - Oi, Simone. 430 00:20:50,005 --> 00:20:51,135 Oi. � bom te ver. 431 00:20:51,136 --> 00:20:53,130 - Gostei do seu cabelo. - Obrigada. 432 00:20:53,131 --> 00:20:54,778 - Oi, papai. - Oi, pequena. 433 00:20:54,779 --> 00:20:56,222 Esta � a Vanessa. 434 00:20:56,223 --> 00:20:57,919 Oi! Sou o Cutty. 435 00:20:59,987 --> 00:21:02,090 Venha, sente-se. 436 00:21:04,803 --> 00:21:06,431 N�o confia em mim, n�o �? 437 00:21:06,924 --> 00:21:10,237 Voc� provavelmente n�o confia em ningu�m agora. 438 00:21:10,238 --> 00:21:11,304 Eu entendo. 439 00:21:11,305 --> 00:21:12,965 O sistema faz isso com voc�. 440 00:21:12,966 --> 00:21:15,307 Isso te enche de raiva. 441 00:21:15,308 --> 00:21:17,839 �s vezes, quando voc� est� no pris�o, 442 00:21:17,840 --> 00:21:20,579 essa � a �nica coisa que voc� consegue controlar. 443 00:21:20,580 --> 00:21:22,827 Torna-se sua amiga, sua melhor amiga. 444 00:21:23,047 --> 00:21:25,634 Torna-se sua �nica amiga. 445 00:21:26,160 --> 00:21:28,487 Mas libertar essa raiva 446 00:21:29,205 --> 00:21:31,569 � por onde voc� deve come�ar. 447 00:21:33,194 --> 00:21:36,387 Porque tudo que voc� fizer agora 448 00:21:36,388 --> 00:21:38,971 ser� contaminado com essa dor, 449 00:21:38,972 --> 00:21:41,102 at� que voc� a esque�a. 450 00:21:41,540 --> 00:21:44,853 S� me importo com o meu filho. 451 00:21:45,117 --> 00:21:47,814 Quero que as coisas voltem a ser como eram antes. 452 00:21:47,815 --> 00:21:49,165 Quero nosso normal de volta. 453 00:21:49,166 --> 00:21:52,410 Querida, o normal acabou. Para sempre. 454 00:21:52,411 --> 00:21:54,248 Ent�o, n�o tente sair a procura dele. 455 00:21:54,249 --> 00:21:55,645 � um processo. 456 00:21:55,646 --> 00:21:59,696 Quando sa� pela primeira vez, eu era cauteloso tamb�m. 457 00:22:00,126 --> 00:22:02,623 Ele ainda guarda alguns segredos. 458 00:22:02,624 --> 00:22:06,253 �s vezes, trancados em pequenas caixas de madeira. 459 00:22:06,254 --> 00:22:07,778 Confie em mim. 460 00:22:07,779 --> 00:22:09,704 Ainda � poss�vel voltar a ter 461 00:22:09,705 --> 00:22:13,983 um �timo relacionamento com seu filho. 462 00:22:15,996 --> 00:22:18,640 Certo. Por onde come�o? 463 00:22:19,669 --> 00:22:21,086 Torta! 464 00:22:21,476 --> 00:22:23,558 - Voc�... - Sempre pela torta. 465 00:22:23,559 --> 00:22:25,909 - Sempre. - Noz-pec�? 466 00:22:25,910 --> 00:22:28,235 V�o conversando. Vou l� pegar. 467 00:22:30,500 --> 00:22:33,100 A an�lise de fibras sint�ticas � uma parte importante 468 00:22:33,101 --> 00:22:35,301 de qualquer laborat�rio de escrit�rio do FBI. 469 00:22:35,302 --> 00:22:36,302 Certo, corta. 470 00:22:36,303 --> 00:22:38,589 Podemos dar uma retocada na testa dela? 471 00:22:38,590 --> 00:22:40,415 - Por qu�? O que tem? - N�o, nada. 472 00:22:40,416 --> 00:22:45,284 E a virada no come�o, parece que falta motiva��o. 473 00:22:45,485 --> 00:22:46,485 Escute. 474 00:22:47,527 --> 00:22:50,852 Antoinette, voc� n�o � uma t�cnica de laborat�rio. 475 00:22:50,853 --> 00:22:53,220 - Sim, eu sou. - N�o no meu filme. 476 00:22:53,221 --> 00:22:54,870 � um personagem para as v�timas. 477 00:22:54,871 --> 00:22:56,827 Voc� fala pelos mortos. 478 00:22:56,828 --> 00:23:00,210 � a ponta da lan�a, resolvendo crimes insolucion�veis. 479 00:23:00,211 --> 00:23:02,118 Essa � quem voc� �. 480 00:23:02,119 --> 00:23:05,918 Mas n�o � disso que se trata o v�deo, Brendon. 481 00:23:06,363 --> 00:23:08,155 E estou ficando bastante frustrada. 482 00:23:08,156 --> 00:23:09,817 �timo, use isso. 483 00:23:10,024 --> 00:23:11,424 Desse jeito. Certo, vamos l�. 484 00:23:11,425 --> 00:23:13,561 Rolando. E... a��o. 485 00:23:15,018 --> 00:23:17,968 E � por isso que buscas adequadas na base de dados de fibras 486 00:23:17,969 --> 00:23:19,538 pode economizar tempo e esfor�o. 487 00:23:19,539 --> 00:23:20,539 Corta. 488 00:23:20,540 --> 00:23:21,766 O que tinha de errado? 489 00:23:21,767 --> 00:23:23,810 N�o sei. N�o � o que estou imaginando. 490 00:23:23,811 --> 00:23:25,211 O que voc� estava imaginando? 491 00:23:25,212 --> 00:23:27,799 Era para ser um v�deo simples para a Academia. 492 00:23:27,800 --> 00:23:29,583 Eu sei. S� estou tentando ajudar. 493 00:23:29,584 --> 00:23:31,569 N�o me dando ouvidos. N�o, obrigada. 494 00:23:31,570 --> 00:23:33,834 Est� sendo um idiota ego�sta e pretensioso 495 00:23:33,835 --> 00:23:35,286 e para mim chega. 496 00:23:38,957 --> 00:23:41,033 Vamos parar por aqui. 497 00:23:41,034 --> 00:23:43,516 O fato de estar levando meu filho para longe 498 00:23:43,517 --> 00:23:45,014 � inacredit�vel. 499 00:23:45,675 --> 00:23:47,764 N�o posso falar agora. Tenho que ir. 500 00:23:48,617 --> 00:23:49,677 - Oi! - Oi. 501 00:23:49,678 --> 00:23:51,464 Meu turno acaba logo. Est� com fome? 502 00:23:51,465 --> 00:23:53,568 Estava pensando em Sushi ou... 503 00:23:53,986 --> 00:23:55,018 Voc� est� bem? 504 00:23:55,019 --> 00:23:58,070 Estou, sim. S� lidando com alguns dramas. 505 00:23:58,071 --> 00:23:59,264 Sim, vamos comer. 506 00:23:59,732 --> 00:24:03,342 Quero ouvir sobre aquela beb� da rendi��o desta manh�. 507 00:24:04,211 --> 00:24:05,971 A pobrezinha estava t�o doente. 508 00:24:07,075 --> 00:24:09,244 Por algumas horas, parecia grave. 509 00:24:09,601 --> 00:24:12,201 Segurei-a por tanto tempo que comecei a ter c�ibras. 510 00:24:12,202 --> 00:24:14,700 Mas ela � uma guerreira. 511 00:24:16,646 --> 00:24:18,912 Agora � minha vez de perguntar. Voc� est� bem? 512 00:24:19,584 --> 00:24:21,324 Eu nunca quis ser m�e. 513 00:24:21,325 --> 00:24:24,761 Tenho um relacionamento rid�culo com a minha, como voc� sabe. 514 00:24:24,762 --> 00:24:28,622 Mas essa menina despertou algo em mim. 515 00:24:30,815 --> 00:24:33,257 Desculpe, s� tivemos alguns encontros, 516 00:24:33,258 --> 00:24:34,908 e estou falando a palavra com "B". 517 00:24:34,909 --> 00:24:36,242 Nada sexy. 518 00:24:36,243 --> 00:24:38,268 Tamb�m n�o estou insinuando nada. 519 00:24:38,269 --> 00:24:40,430 Relaxe. Tenho um filho. Eu entendo. 520 00:24:40,431 --> 00:24:41,431 Certo. 521 00:24:42,311 --> 00:24:45,262 Vou bater o ponto e me trocar. 522 00:24:45,263 --> 00:24:46,763 V� pensando onde podemos comer. 523 00:24:46,764 --> 00:24:47,775 Surpreenda-me. 524 00:24:49,751 --> 00:24:52,793 Fortune, meu trabalho est� me mandando mensagem. 525 00:24:52,794 --> 00:24:55,898 Sinto muito. Tenho que voltar. 526 00:24:56,509 --> 00:24:57,509 Tudo bem. 527 00:24:59,516 --> 00:25:01,166 N�o � sobre o que acabei de dizer? 528 00:25:01,167 --> 00:25:03,172 N�o. Qual �. N�o, isto... 529 00:25:03,844 --> 00:25:05,302 - Remarcamos? - Claro. 530 00:25:05,303 --> 00:25:06,303 Boa sorte. 531 00:25:07,191 --> 00:25:08,332 Com o trabalho. 532 00:25:21,637 --> 00:25:23,139 Sem gravata hoje? 533 00:25:23,140 --> 00:25:25,023 Algu�m � um burocrata rebelde. 534 00:25:25,729 --> 00:25:27,451 Devo ter esquecido de colocar uma. 535 00:25:30,017 --> 00:25:32,572 Claro que ele tem reservas. 536 00:25:34,229 --> 00:25:37,370 B, como v�o as filmagens? 537 00:25:37,371 --> 00:25:38,557 Muito bem. 538 00:25:38,852 --> 00:25:42,883 Tem umas vibra��es estranhas saindo dos homens daqui hoje. 539 00:25:42,884 --> 00:25:44,200 �timo, est�o todos aqui. 540 00:25:44,201 --> 00:25:46,961 A Promotoria finalizou o acordo com Wally Sanborn 541 00:25:46,962 --> 00:25:49,062 e entregou a identidade falsa que ele criou 542 00:25:49,063 --> 00:25:51,106 para Paul Morrison h� seis anos. 543 00:25:51,107 --> 00:25:52,265 Nicholas Jones. 544 00:25:52,266 --> 00:25:54,088 Tem um endere�o em Salt Lake City. 545 00:25:54,089 --> 00:25:56,285 Vendedor de seguros. Casado, sem filhos. 546 00:25:56,286 --> 00:25:59,086 Laura, Brendon, o jato est� sendo abastecido agora mesmo. 547 00:25:59,087 --> 00:26:00,887 V�o at� l�. Falem com esposa, amigos, 548 00:26:00,888 --> 00:26:02,888 pessoas com quem ele possa ter negociado. 549 00:26:02,889 --> 00:26:05,058 Terei um mandado de busca at� pousarem. 550 00:26:05,059 --> 00:26:06,179 A caminho. 551 00:26:07,222 --> 00:26:10,772 O zelador que foi baleado no t�mulo de Paul sobreviveu. 552 00:26:10,773 --> 00:26:14,054 Nosso melhor palpite � que quem atirou nele tamb�m matou Paul, 553 00:26:14,055 --> 00:26:16,266 ent�o preciso que voc�s v�o at� o hospital. 554 00:26:16,267 --> 00:26:18,798 Estejam l� quando ele acordar, falem com ele. 555 00:26:18,799 --> 00:26:20,821 Vamos l�, "Gravata Reserva". 556 00:26:22,877 --> 00:26:25,986 E, ent�o, ela simplesmente saiu furiosa. 557 00:26:25,987 --> 00:26:28,503 S� para esclarecer, Antoinette pediu sua ajuda? 558 00:26:28,974 --> 00:26:30,256 - Na verdade, n�o. - N�o. 559 00:26:30,257 --> 00:26:31,574 Eu ofereci, mas... 560 00:26:31,575 --> 00:26:32,655 Voc� se imp�s. 561 00:26:32,656 --> 00:26:34,306 Ela disse que queria algo simples. 562 00:26:34,307 --> 00:26:37,687 E voc� tinha que armar um circo porque queria impression�-la. 563 00:26:37,688 --> 00:26:41,241 Deixou seu ego se meter ao inv�s de realmente entend�-la 564 00:26:41,242 --> 00:26:43,096 e ouvir o que ela precisava. 565 00:26:43,366 --> 00:26:44,366 Sim. 566 00:26:46,085 --> 00:26:47,733 Caramba. Estraguei tudo, n�o foi? 567 00:26:47,734 --> 00:26:49,620 Estragou, e sabe disso. 568 00:26:49,621 --> 00:26:52,929 Mas agora s� precisa fazer o poss�vel para consertar. 569 00:26:52,930 --> 00:26:53,930 Como? 570 00:26:54,423 --> 00:26:57,189 Brendon, sou sua agente instrutora, 571 00:26:57,190 --> 00:26:59,876 n�o sua coach pessoal. Descubra sozinho. 572 00:26:59,877 --> 00:27:02,713 Porque est� em risco de acabar com seu relacionamento 573 00:27:02,714 --> 00:27:05,264 antes de ele ter a chance de realmente come�ar. 574 00:27:05,534 --> 00:27:06,927 Voc� daria uma �tima coach. 575 00:27:06,928 --> 00:27:08,681 Certo, ser� que pode ficar quieto? 576 00:27:08,682 --> 00:27:11,300 E continue analisando a identidade falsa da v�tima. 577 00:27:14,461 --> 00:27:17,291 Est� procurando a sua garota ou est� a evitando? 578 00:27:17,292 --> 00:27:18,811 Por que estaria a evitando? 579 00:27:19,220 --> 00:27:20,943 Voc� � p�ssimo mentindo. 580 00:27:20,944 --> 00:27:22,930 Seja o que for, sei que a culpa � sua, 581 00:27:22,931 --> 00:27:24,731 ent�o, seja honesto e pe�a desculpas. 582 00:27:24,732 --> 00:27:26,618 Dr. Garro, compare�a � Cardiologia. 583 00:27:26,619 --> 00:27:27,775 Ol�. 584 00:27:27,776 --> 00:27:30,445 Sr. Irwin, agentes especiais Hope e Clark, do FBI. 585 00:27:30,446 --> 00:27:32,484 Precisamos perguntar sobre sua agress�o. 586 00:27:32,485 --> 00:27:35,364 Mas primeiro, como est� se sentindo, querido? 587 00:27:35,717 --> 00:27:37,020 Estou no inferno? 588 00:27:37,514 --> 00:27:40,835 N�o. Est� perto. Los Angeles. 589 00:27:40,836 --> 00:27:44,201 Mas o bom � que voc� sobreviveu. 590 00:27:44,202 --> 00:27:46,594 Pode nos dizer do que voc� se lembra? 591 00:27:46,595 --> 00:27:48,116 Vi a luz branca. 592 00:27:49,753 --> 00:27:52,358 - Voc�s s�o anjos? - N�o. 593 00:27:52,359 --> 00:27:54,165 Mas podemos ser, 594 00:27:54,166 --> 00:27:56,902 se nos contar o que sabe sobre quem atirou em voc�. 595 00:27:57,428 --> 00:28:00,333 Do que voc� se lembrava antes da luz branca? 596 00:28:00,334 --> 00:28:03,490 Eu vi uma van branca. 597 00:28:03,491 --> 00:28:06,089 Bom. Procuramos pessoas que dirigiam uma van branca. 598 00:28:06,090 --> 00:28:07,545 Lembra de algo sobre isso? 599 00:28:07,546 --> 00:28:09,728 A placa era P-C-I. 600 00:28:10,368 --> 00:28:13,707 Lembro disso porque s�o as iniciais do meu pai. 601 00:28:13,708 --> 00:28:15,615 Achei engra�ado no come�o. 602 00:28:15,616 --> 00:28:17,372 Depois n�o foi mais. 603 00:28:18,399 --> 00:28:21,430 Tr�s caras cavando um... um t�mulo. 604 00:28:21,431 --> 00:28:22,762 Um deles tinha uma arma. 605 00:28:23,455 --> 00:28:24,555 E pam! 606 00:28:25,396 --> 00:28:26,700 Luz branca. 607 00:28:27,928 --> 00:28:29,327 Ent�o n�o estou no inferno? 608 00:28:29,328 --> 00:28:31,844 N�o, querido. Mas se precisa continuar perguntando, 609 00:28:31,845 --> 00:28:33,689 pode querer voltar para a igreja. 610 00:28:40,483 --> 00:28:41,883 FBI! 611 00:28:42,962 --> 00:28:45,915 Suzie Jones? FBI. Sou a agente especial Stensen. 612 00:28:45,916 --> 00:28:48,554 - O que houve? - Temos um mandado de busca. 613 00:28:49,919 --> 00:28:53,869 E ele incriminou a primeira esposa pelo assassinato dele? 614 00:28:54,208 --> 00:28:56,393 - Sim. - Isso n�o pode ser verdade. 615 00:28:56,394 --> 00:29:00,139 Imaginamos que n�o sabia muito sobre o passado de seu marido? 616 00:29:00,140 --> 00:29:01,540 Acho que n�o. 617 00:29:03,358 --> 00:29:06,349 Nos conhecemos h� 4 anos, quando eu era comiss�ria de bordo, 618 00:29:06,953 --> 00:29:08,774 na minha rota de LA para Salt Lake. 619 00:29:08,775 --> 00:29:11,612 Disse que era vendedor de seguros, filho �nico, 620 00:29:11,613 --> 00:29:13,214 e que os pais haviam falecido. 621 00:29:13,215 --> 00:29:15,302 Ele n�o me deu motivos para duvidar disso. 622 00:29:17,175 --> 00:29:20,337 Acham que ele tentou fazer o mesmo comigo? 623 00:29:20,338 --> 00:29:21,842 - N�o sabemos. - Precisamos ver 624 00:29:21,843 --> 00:29:23,666 tudo sobre a vida que ele criou aqui. 625 00:29:24,527 --> 00:29:26,097 N�o acredito nisso. 626 00:29:26,337 --> 00:29:28,845 - Oi, chefe. - Pesquisei a placa parcial. 627 00:29:28,846 --> 00:29:32,301 H� quatro vans Dodge brancas de �ltimo modelo com placas P-C-I 628 00:29:32,302 --> 00:29:35,050 na Calif�rnia, e h� uma localmente. 629 00:29:35,051 --> 00:29:38,927 Pertence a um traficante de drogas chamado Leon MacTavish. 630 00:29:38,928 --> 00:29:40,930 Eu te mandei o endere�o de um galp�o 631 00:29:40,931 --> 00:29:43,119 - de onde o carro est� registrado. - Recebi. 632 00:29:43,120 --> 00:29:44,877 E estou mandando uma equipe da SWAT. 633 00:29:44,878 --> 00:29:46,427 Prossigam com cuidado. 634 00:29:59,736 --> 00:30:01,136 Por aqui. 635 00:30:02,099 --> 00:30:03,499 V�o, v�o, v�o! 636 00:30:05,946 --> 00:30:08,109 FBI, mostre-nos suas m�os! 637 00:30:08,440 --> 00:30:10,030 FBI! Vai! Vai! Vai! 638 00:30:37,817 --> 00:30:40,141 Suspeitos fogem para o sul na Avenida Alhambra, 639 00:30:40,142 --> 00:30:42,005 solicito refor�os e um helic�ptero. 640 00:30:42,411 --> 00:30:43,511 Voc� vem? 641 00:30:49,294 --> 00:30:52,220 Simone, n�o tem como peg�-los nessa coisa. 642 00:30:52,221 --> 00:30:54,690 Tem certeza? Segure-se. 643 00:31:03,997 --> 00:31:05,184 Segure-se. 644 00:31:05,709 --> 00:31:07,519 N�o. Espera! 645 00:31:07,520 --> 00:31:09,428 Segure-se. Segure-se, Carter! 646 00:31:12,445 --> 00:31:13,845 Simone! 647 00:31:14,823 --> 00:31:16,406 Eu consigo! 648 00:31:21,240 --> 00:31:22,979 Vou pegar! 649 00:31:27,054 --> 00:31:28,454 Segure-se. 650 00:31:47,003 --> 00:31:49,652 - Simone, o que est� fazendo? - Vou cort�-lo. 651 00:31:53,938 --> 00:31:55,172 Prepare-se. 652 00:31:55,564 --> 00:31:58,720 Tr�s, dois, um! 653 00:32:02,688 --> 00:32:04,432 - FBI! - Mostre suas m�os! 654 00:32:04,433 --> 00:32:06,665 - M�os! - Mostre suas m�os! 655 00:32:14,584 --> 00:32:16,474 Leon, Leon. 656 00:32:16,475 --> 00:32:18,738 Olha, isso � apenas um grande mal-entendido, 657 00:32:19,177 --> 00:32:20,641 porque n�o fiz nada de errado. 658 00:32:20,642 --> 00:32:24,036 Leon, pessoas inocentes raramente atiram nos federais e fogem. 659 00:32:24,640 --> 00:32:27,915 Aqui � a Am�rica, amigo. Tenho o direito de me defender. 660 00:32:27,916 --> 00:32:29,701 Como eu ia saber que eram do FBI? 661 00:32:29,702 --> 00:32:31,972 As letras grandes F-B-I 662 00:32:31,973 --> 00:32:34,477 na frente de nossos coletes pode ter sido uma dica. 663 00:32:34,478 --> 00:32:36,232 Posso compr�-los na feira de trocas. 664 00:32:36,233 --> 00:32:37,695 Vamos parar com a farsa. 665 00:32:37,696 --> 00:32:40,347 Sabemos que Paul lavava seu dinheiro h� seis anos 666 00:32:40,348 --> 00:32:41,707 pelo Arcadia National. 667 00:32:41,708 --> 00:32:43,507 E que sua arma tirou a vida dele 668 00:32:43,508 --> 00:32:46,441 depois que o torturou para saber onde estava o dinheiro. 669 00:32:46,442 --> 00:32:50,217 E depois voc� usou a mesma arma para atirar no zelador 670 00:32:50,218 --> 00:32:53,588 depois de desenterrar o dinheiro debaixo do t�mulo falso do Paul. 671 00:32:53,589 --> 00:32:55,662 Se sabem tanto, para que precisam de mim? 672 00:32:55,663 --> 00:32:57,074 Para responder uma pergunta. 673 00:32:57,075 --> 00:32:59,162 Como sabia que Paul estava vivo e em LA? 674 00:32:59,163 --> 00:33:00,910 Vimos seus registros telef�nicos. 675 00:33:00,911 --> 00:33:03,002 Sabemos que no dia antes do Paul chegar, 676 00:33:03,003 --> 00:33:06,017 recebeu uma liga��o de um n�mero de Salt Lake City. 677 00:33:06,018 --> 00:33:08,888 Ent�o, quem foi que te avisou, Leon? 678 00:33:12,682 --> 00:33:14,276 Eu n�o sei. 679 00:33:16,191 --> 00:33:18,192 Mas voc� pode perguntar ao meu advogado. 680 00:33:22,192 --> 00:33:24,791 Matt, estamos na pista prestes a decolar. O que foi? 681 00:33:24,792 --> 00:33:26,642 O assassino do Paul est� sob cust�dia. 682 00:33:26,643 --> 00:33:29,188 Um traficante que ferrou ele seis anos atr�s 683 00:33:29,189 --> 00:33:30,909 chamado Leon MacTavish. 684 00:33:30,910 --> 00:33:32,906 Reviramos a casa da Suzie por nada? 685 00:33:32,907 --> 00:33:35,309 N�o, n�o exatamente. Leon sabia que o Paul 686 00:33:35,310 --> 00:33:37,915 estava vivo e na cidade porque recebeu uma liga��o 687 00:33:37,916 --> 00:33:40,198 de um pr�-pago que apareceu numa torre... 688 00:33:40,199 --> 00:33:42,188 Deixe-me adivinhar, Salt Lake City? 689 00:33:42,189 --> 00:33:44,180 - Bingo. - Pare o avi�o! 690 00:33:46,484 --> 00:33:48,276 J� voltaram? 691 00:33:48,277 --> 00:33:51,683 Descobriram quem matou o Nicky, quero dizer o "Paul"? 692 00:33:51,985 --> 00:33:54,111 Sim. Os assassinos est�o sob cust�dia. 693 00:33:54,112 --> 00:33:56,999 Sabia, um deles foi avisado 694 00:33:57,000 --> 00:33:59,192 por uma liga��o de Salt Lake City. 695 00:33:59,886 --> 00:34:01,581 Eu n�o estou entendendo. 696 00:34:01,582 --> 00:34:03,793 Acho que entende muito mais do que diz. 697 00:34:03,794 --> 00:34:05,715 N�o conheceu o Paul em Salt Lake, n�? 698 00:34:05,716 --> 00:34:07,707 Voc� o conheceu em LA quando foi l�... 699 00:34:07,708 --> 00:34:10,178 - Quando foi? H� sete anos? - Sete? N�o. 700 00:34:10,179 --> 00:34:12,316 O conheci h� quatro anos. Eu te disse isso. 701 00:34:12,317 --> 00:34:14,209 N�o, temos os registos de voo da FAA. 702 00:34:14,210 --> 00:34:17,615 Voc� sabia tudo quando come�ou o seu caso. 703 00:34:17,616 --> 00:34:19,305 - N�o � verdade. - Claro que �. 704 00:34:19,306 --> 00:34:21,401 E aposto que ele contou tudo sobre o Leon, 705 00:34:21,402 --> 00:34:23,405 o cliente de US$ 7 milh�es, 706 00:34:23,406 --> 00:34:25,880 e aposto que foi ideia sua roubar o dinheiro. 707 00:34:25,881 --> 00:34:28,110 Forjar a morte dele e culpar a esposa. 708 00:34:28,111 --> 00:34:30,583 Ele come�aria uma nova vida aqui em Salt Lake. 709 00:34:30,584 --> 00:34:33,982 - Isso � um absurdo. - Agora, me fala foi ideia sua, 710 00:34:34,480 --> 00:34:36,390 enterrar o dinheiro no cemit�rio? 711 00:34:37,776 --> 00:34:41,074 Sim. Foi. 712 00:34:41,075 --> 00:34:43,499 Por isso n�o tinha nada porque voc� desenterrou 713 00:34:43,500 --> 00:34:45,501 quando ele deu motivo para duvidar dele. 714 00:34:45,502 --> 00:34:47,789 Porque uma vez traidora, sempre traidora, n�? 715 00:34:47,790 --> 00:34:49,699 O que � esperto porque ele continuou 716 00:34:49,700 --> 00:34:52,410 com uma nova identidade sem, sabe, voc�. 717 00:34:52,411 --> 00:34:54,291 Voc� estava certa em n�o confiar nele. 718 00:34:54,792 --> 00:34:57,904 Ele ia roubar o dinheiro, te trocar por outra mulher. 719 00:34:57,905 --> 00:35:00,479 Mas n�o seria a mulher desprezada. 720 00:35:00,480 --> 00:35:03,390 N�o, muito esperta para isso. Ent�o voc� avisou Leon, 721 00:35:03,778 --> 00:35:06,278 deixou ele e os capangas fazerem seu trabalho sujo. 722 00:35:07,675 --> 00:35:09,179 Hist�ria divertida. 723 00:35:09,775 --> 00:35:12,191 Mas � muito mais f�cil falar do que provar. 724 00:35:17,585 --> 00:35:20,704 A Promotoria n�o avan�ou com acusa��es contra a Suzie. 725 00:35:20,705 --> 00:35:22,110 - O qu�? - Por que n�o? 726 00:35:22,111 --> 00:35:26,377 - N�o h� provas suficientes. - Ent�o, ela vai se safar? 727 00:35:26,378 --> 00:35:29,411 Simone, lembra, esse � o FBI. Jogamos a longo prazo. 728 00:35:29,412 --> 00:35:31,392 N�o temos problema em perder nosso tempo 729 00:35:31,393 --> 00:35:34,501 quando temos um alvo � vista. E a Suzie, se tornou celebridade 730 00:35:34,502 --> 00:35:36,284 no escrit�rio do FBI em Salt Lake. 731 00:35:36,285 --> 00:35:38,191 Eles v�o observ�-la como um falc�o, 732 00:35:38,192 --> 00:35:40,712 especialmente depois de congelarmos os bens dela. 733 00:35:40,713 --> 00:35:42,810 Cedo ou tarde, ela precisar� de dinheiro. 734 00:35:42,811 --> 00:35:45,491 Se ela tentar gastar um centavo do dinheiro roubado... 735 00:35:45,492 --> 00:35:47,574 N�s a pegamos. 736 00:35:47,575 --> 00:35:49,190 Posso viver com isso. 737 00:35:51,780 --> 00:35:54,680 Ivy se formou em Direito em Yale. 738 00:35:54,981 --> 00:35:57,666 Mas n�o se preocupe, ela � uma boa pessoa. 739 00:35:57,667 --> 00:35:59,680 S� um pouco arrogante? 740 00:36:00,173 --> 00:36:02,114 Est� bem. Seja legal, Cutty. 741 00:36:02,115 --> 00:36:04,275 Finalizarei sua exonera��o rapidamente. 742 00:36:04,276 --> 00:36:05,790 Pro bono, � claro. 743 00:36:06,284 --> 00:36:08,481 - S�rio? - � por uma boa causa. 744 00:36:13,578 --> 00:36:16,808 Pai, era um dos seus soldados pela justi�a? 745 00:36:16,809 --> 00:36:18,277 Voc� sabe disso. 746 00:36:18,278 --> 00:36:21,506 Depois da minha exonera��o, a Cutty vai me ajudar 747 00:36:21,507 --> 00:36:23,116 a conseguir a cust�dia do Sammy. 748 00:36:23,117 --> 00:36:25,811 T�, e o que a tia Donna tem a dizer sobre isso? 749 00:36:25,812 --> 00:36:30,067 Ela se ofereceu em me ajudar a voltar � vida do Sammy. 750 00:36:30,068 --> 00:36:32,212 Vou a um dos jogos de futebol dele hoje. 751 00:36:32,213 --> 00:36:35,678 - Tenho que voltar a ser m�e. - Tudo bem. Um conselho, 752 00:36:35,679 --> 00:36:38,391 leve fatias de laranja para a equipe do Sammy. 753 00:36:38,392 --> 00:36:41,384 - Sempre jogam bem. - Posso fazer isso. 754 00:36:43,478 --> 00:36:45,569 Isso significa tudo para mim. 755 00:36:45,570 --> 00:36:47,683 - Muito obrigada a ambos. - Vem c�. 756 00:36:51,486 --> 00:36:53,074 Papai. 757 00:36:53,489 --> 00:36:55,208 Est� mudando a vida dela. 758 00:36:55,209 --> 00:36:57,592 Ela merece uma chance de lutar. 759 00:36:57,593 --> 00:36:59,290 Tal como a que tive. 760 00:37:04,080 --> 00:37:08,267 Eu fui ego�sta, pretencioso e um idiota. 761 00:37:08,268 --> 00:37:11,702 E eu n�o ouvi voc�. 762 00:37:14,218 --> 00:37:15,848 Promete nunca mais fazer isso? 763 00:37:16,614 --> 00:37:17,822 Prometo. 764 00:37:19,010 --> 00:37:21,561 Est� bem. Esse foi o seu �nico passe. 765 00:37:22,120 --> 00:37:24,304 - S�rio? - Sim. 766 00:37:25,512 --> 00:37:27,052 Porque sei por que fez isso. 767 00:37:28,006 --> 00:37:29,601 Voc� � uma pessoa art�stica. 768 00:37:29,602 --> 00:37:32,513 Voc� passou toda a sua vida criando. 769 00:37:33,062 --> 00:37:34,916 E voc� n�o tem mais essa sa�da. 770 00:37:35,163 --> 00:37:36,819 Mas podemos consertar isso. 771 00:37:37,385 --> 00:37:40,356 Inscrevi-nos para uma aula introdut�ria de pintura. 772 00:37:40,357 --> 00:37:41,457 Pintura? 773 00:37:42,045 --> 00:37:43,903 Talvez encontremos uma sa�da juntos. 774 00:37:43,904 --> 00:37:45,004 Sim. 775 00:37:45,897 --> 00:37:47,364 Claro, amei isso. 776 00:37:47,989 --> 00:37:51,100 Mas posso pegar os materiais? Eles s�o t�o caros. 777 00:37:51,101 --> 00:37:53,374 Eu j� tenho tintas a �leo. 778 00:37:53,375 --> 00:37:55,034 Um presente do meu ex-namorado. 779 00:37:55,035 --> 00:37:56,435 Ex-namorado? 780 00:37:57,930 --> 00:37:59,522 Ele tamb�m n�o me ouvia. 781 00:38:03,436 --> 00:38:07,152 O qu�, nenhuma les�o falsa? Estou meio decepcionada. 782 00:38:07,153 --> 00:38:09,210 Meu colega e eu fizemos uma aposta. 783 00:38:09,211 --> 00:38:11,970 Falei cotovelo de tenista, ele disse entorse no pesco�o. 784 00:38:11,971 --> 00:38:15,161 Quase tive intoxica��o alimentar, mas era um grande compromisso. 785 00:38:15,162 --> 00:38:16,730 Tamb�m pode ser uma deixa 786 00:38:16,731 --> 00:38:19,147 para perguntar se voc� est� livre para jantar. 787 00:38:19,394 --> 00:38:22,473 Achei que tinha assustado voc�. Com a conversa do beb�. 788 00:38:22,474 --> 00:38:23,574 N�o. 789 00:38:25,789 --> 00:38:28,995 Desculpe, n�o foi voc� ou o que voc� disse. 790 00:38:30,226 --> 00:38:32,496 Tinha recebido uma liga��o da minha ex-esposa. 791 00:38:32,497 --> 00:38:35,318 Ela fala em se mudar para Nova Orleans com meu filho, 792 00:38:35,319 --> 00:38:36,900 mas ela ativou o gatilho. 793 00:38:36,901 --> 00:38:39,098 E a liga��o foi um alerta 794 00:38:39,732 --> 00:38:41,332 de que ela vai entregar os pap�is 795 00:38:41,333 --> 00:38:43,191 pedindo a guarda total do nosso filho. 796 00:38:43,192 --> 00:38:45,372 Ent�o, eu estava um pouco abalado. 797 00:38:45,373 --> 00:38:47,700 E quando voc� mencionou um beb�, eu s�... 798 00:38:47,701 --> 00:38:50,294 Carter. Poderia ter dito isso. 799 00:38:50,295 --> 00:38:53,004 �s vezes, n�o sou o melhor em me comunicar. 800 00:38:53,729 --> 00:38:56,383 Raz�o n�mero 23 pela qual estou me divorciando. 801 00:38:56,384 --> 00:38:57,610 Mas olhe pra voc� agora. 802 00:38:57,611 --> 00:38:59,844 Fazendo ajustes e sendo verdadeiro. 803 00:39:00,709 --> 00:39:03,704 N�o te conhe�o bem, mas isso parece crescimento para mim. 804 00:39:03,705 --> 00:39:04,805 Obrigado. 805 00:39:05,554 --> 00:39:07,473 E desculpe pelo bolo ontem � noite. 806 00:39:08,452 --> 00:39:09,777 Posso me redimir com voc�? 807 00:39:10,526 --> 00:39:11,626 Claro. 808 00:39:12,002 --> 00:39:14,209 Mas s� saio daqui a duas horas. 809 00:39:16,576 --> 00:39:17,985 Vale a pena esperar por voc�. 810 00:39:18,964 --> 00:39:22,789 Vou pegar 20, domin�. Isso que � jogo, querida. 811 00:39:22,790 --> 00:39:25,600 Por que eu nunca te ganho? 812 00:39:25,601 --> 00:39:28,252 Porque eu sou o melhor. 813 00:39:28,253 --> 00:39:29,628 Acho que sim. 814 00:39:30,730 --> 00:39:31,830 Espera. 815 00:39:36,594 --> 00:39:37,816 O que � isso? 816 00:39:43,828 --> 00:39:46,432 - Sua caixa misteriosa. - Anda, abre. 817 00:39:51,858 --> 00:39:53,736 S�o coisas da mam�e. 818 00:39:54,949 --> 00:39:58,618 Este � o cachecol que ela usava o tempo todo. 819 00:40:03,750 --> 00:40:05,921 N�o tem mais o cheiro dela. 820 00:40:09,326 --> 00:40:13,024 Cartas que ela me escreveu quando eu estava preso. 821 00:40:13,390 --> 00:40:15,332 Elas eram minha salva��o. 822 00:40:15,726 --> 00:40:19,831 Papai, por que escondeu isso? Tudo isso � lindo. 823 00:40:19,832 --> 00:40:24,145 Ainda me culpo por ter perdido todos aqueles anos com voc�s. 824 00:40:24,146 --> 00:40:25,650 Papai... 825 00:40:25,651 --> 00:40:28,911 Passamos menos de dois anos com ela depois que voltei para casa. 826 00:40:30,313 --> 00:40:33,624 Acho que tranquei todas essas mem�rias 827 00:40:34,635 --> 00:40:38,162 e meu luto nessa caixa. 828 00:40:39,363 --> 00:40:40,988 Posso ler uma? 829 00:40:49,094 --> 00:40:52,717 "Oi, querido. Eu s� queria que voc� soubesse 830 00:40:52,718 --> 00:40:55,039 que suas duas garotas favoritas pensam em voc�. 831 00:40:55,040 --> 00:40:58,095 N�s sentimos sua falta cada dia mais. 832 00:41:00,174 --> 00:41:03,902 E j� faz 730 dias. 833 00:41:05,250 --> 00:41:06,749 Sim, estou contando. 834 00:41:07,419 --> 00:41:09,658 Porque cada dia que risco no calend�rio 835 00:41:09,659 --> 00:41:12,471 � um dia mais perto de voc� estar em casa." 836 00:41:12,879 --> 00:41:14,353 Papai. 837 00:41:15,131 --> 00:41:18,554 "Simone marcou com cobertura do bolo de anivers�rio 838 00:41:18,555 --> 00:41:21,057 a parte inferior da p�gina para que voc� se sinta 839 00:41:21,058 --> 00:41:23,188 como parte da comemora��o. 840 00:41:23,189 --> 00:41:25,550 Nem acredito que nosso beb� tem 10 anos. 841 00:41:25,897 --> 00:41:28,121 A festa n�o � a mesma sem voc�, 842 00:41:28,122 --> 00:41:30,420 mas seu esp�rito est� aqui conosco. 843 00:41:32,854 --> 00:41:37,232 Mantenha a cabe�a erguida para que sua coroa n�o caia. 844 00:41:37,559 --> 00:41:39,324 Voc� ainda � nosso rei. 845 00:41:43,968 --> 00:41:47,594 Ali�s, eu precisei muito de voc� hoje aqui. 846 00:41:47,595 --> 00:41:51,968 Sabia que ela acha que pode xingar agora que tem 10 anos?" 847 00:41:52,670 --> 00:41:55,652 Vou deixar voc� adivinhar qual palavr�o ela escolheu. 848 00:41:55,653 --> 00:41:57,768 Com amor, seu docinho." 849 00:42:00,346 --> 00:42:02,943 Eu pensei que tinha crescido naquele dia. 850 00:42:02,944 --> 00:42:05,911 Voc� pensou isso no momento em que saiu do �tero. 851 00:42:10,077 --> 00:42:13,003 Que palavr�o voc� disse? Ela nunca me contou. 852 00:42:14,043 --> 00:42:17,250 Esse palavr�o est� sendo trancado nesta caixa, 853 00:42:17,251 --> 00:42:20,542 e eu vou jogar a chave fora. Nem pense nisso. 854 00:42:21,765 --> 00:42:23,004 N�o mesmo. 855 00:42:26,004 --> 00:42:28,004 GeekSubs Mais que legenders! 65870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.