All language subtitles for The Griot_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:20,640 --> 00:04:23,310 Gently, gently when I'm going out 2 00:04:24,480 --> 00:04:31,140 I receive goodness from the Almighty 3 00:04:58,560 --> 00:05:03,020 I will drink palm wine in this world 4 00:05:03,100 --> 00:05:09,140 Whether they drink it in heaven or not I will drink palm wine in this world 5 00:05:09,230 --> 00:05:11,810 Whether they drink it in heaven or not 6 00:05:11,890 --> 00:05:15,310 I will drink palm wine in this world 7 00:05:37,180 --> 00:05:38,020 ‎Greed! 8 00:06:21,430 --> 00:06:22,270 ‎What do you know? 9 00:06:36,350 --> 00:06:37,180 ‎It's so good. 10 00:08:19,560 --> 00:08:20,390 ‎The one with a sweet voice. 11 00:08:31,980 --> 00:08:35,060 I ate plantain on Ido Hill 12 00:08:37,140 --> 00:08:37,980 ‎My friend, Lakunle 13 00:08:39,480 --> 00:08:40,310 ‎My friend. 14 00:10:19,060 --> 00:10:20,730 That rat and the squirrel 15 00:10:20,810 --> 00:10:23,310 It is painful they were fighting each other 16 00:10:23,390 --> 00:10:24,430 It is painful 17 00:10:24,520 --> 00:10:27,180 -This is a fight I want to resolve -It's painful 18 00:10:27,270 --> 00:10:30,020 -That rat bit me on my nose -It's painful 19 00:10:30,100 --> 00:10:33,060 -Save me from it -It's painful 20 00:10:33,140 --> 00:10:35,680 -My sack is at the market -It's painful 21 00:10:54,140 --> 00:10:54,980 ‎Alright. 22 00:11:08,020 --> 00:11:09,770 And you know you need strength and power. 23 00:11:21,430 --> 00:11:22,270 ‎-Take it easy Otun ‎-Hello Olori 24 00:11:27,020 --> 00:11:27,850 ‎Hello 25 00:12:56,770 --> 00:12:58,890 Goodness, goodness, goodness oh 26 00:12:58,980 --> 00:13:02,520 Goodness of joy and happiness is ours 27 00:13:02,600 --> 00:13:04,310 Goodness, goodness, goodness oh 28 00:13:04,390 --> 00:13:06,890 Goodness of joy and happiness is ours 29 00:13:06,980 --> 00:13:09,100 Goodness, goodness, goodness oh 30 00:13:09,180 --> 00:13:12,430 Goodness of joy and happiness is ours 31 00:13:12,520 --> 00:13:14,140 Goodness, goodness, goodness oh 32 00:13:14,230 --> 00:13:17,520 Goodness of joy and happiness is ours 33 00:13:17,600 --> 00:13:19,560 Goodness, goodness, goodness oh 34 00:13:19,640 --> 00:13:22,560 Goodness of joy and happiness is ours 35 00:13:22,640 --> 00:13:24,730 We are celebrating 36 00:13:24,810 --> 00:13:27,930 Goodness of wealth and prosperity is ours 37 00:13:28,020 --> 00:13:29,680 We are celebrating 38 00:13:29,770 --> 00:13:32,810 Goodness of wealth and prosperity is ours 39 00:13:32,890 --> 00:13:34,730 Goodness, goodness, goodness oh 40 00:13:34,810 --> 00:13:37,730 Goodness of joy and happiness is ours 41 00:13:37,810 --> 00:13:39,930 Goodness, goodness, goodness oh 42 00:13:40,020 --> 00:13:43,100 Goodness of joy and happiness is ours 43 00:13:43,180 --> 00:13:46,640 Goodness today oh, goodness is mine 44 00:13:47,600 --> 00:13:51,600 Goodness everyday, goodness everyday 45 00:13:52,350 --> 00:13:55,390 Goodness for the host Goodness for the guest 46 00:13:55,980 --> 00:13:59,270 Goodness for all of us 47 00:14:00,230 --> 00:14:02,140 We are celebrating 48 00:14:02,230 --> 00:14:05,480 Goodness of joy and happiness is ours 49 00:14:05,560 --> 00:14:07,310 We are celebrating 50 00:14:07,390 --> 00:14:10,640 Goodness of joy and happiness is ours 51 00:16:17,100 --> 00:16:19,270 -Really? -Yes, Kabiyesi. 52 00:16:44,600 --> 00:16:45,730 -Hello there. -Hello 53 00:19:28,980 --> 00:19:32,060 We'll dance to this beat gently 54 00:19:33,270 --> 00:19:37,060 Drummer, play this beat, when you play this beat 55 00:21:28,390 --> 00:21:29,230 ‎Join me, you came at the right time. 56 00:21:31,520 --> 00:21:32,350 ‎Thank you. 57 00:21:32,850 --> 00:21:33,680 ‎Come on. 58 00:24:46,430 --> 00:24:52,270 I'm pleading, I'm pleading Almighty 59 00:24:52,350 --> 00:24:57,680 I'm pleading, don't let my innermost thoughts 60 00:24:57,770 --> 00:25:02,770 destroy my outlook, I'm pleading 61 00:25:02,850 --> 00:25:08,310 Don't let my innermost thoughts destroy my outlook 62 00:25:08,390 --> 00:25:15,350 I'm pleading almighty 63 00:29:02,930 --> 00:29:03,770 ‎That's it Kabiyesi. 64 00:29:14,100 --> 00:29:14,930 ‎We haven't seen Sanmi for some days now. 65 00:29:16,140 --> 00:29:16,980 ‎He is always at the palace these days. 66 00:29:19,390 --> 00:29:20,230 ‎The king's palace? 67 00:29:22,770 --> 00:29:23,600 ‎Good evening all 68 00:29:23,930 --> 00:29:24,770 ‎-Good evening ‎-Welcome 69 00:29:26,310 --> 00:29:27,140 ‎This child is not a bastard. 70 00:29:29,350 --> 00:29:30,180 ‎-Good night ma ‎-Goodnight 71 00:29:52,350 --> 00:29:53,180 ‎Thank you for the gift. May you ‎continue to be blessed. 72 00:30:46,430 --> 00:30:47,270 ‎Really? 73 00:30:50,680 --> 00:30:51,520 ‎Did you hear that? 74 00:30:52,680 --> 00:30:53,520 ‎Congratulations! 75 00:31:03,430 --> 00:31:04,270 ‎Congratulations! 76 00:31:05,980 --> 00:31:06,810 ‎-Almighty God! ‎-Thank you God! 77 00:31:08,020 --> 00:31:08,850 ‎Thank you God! 78 00:31:10,890 --> 00:31:11,730 ‎My child? A chief? 79 00:31:15,350 --> 00:31:16,180 ‎Look, let us go have a look ‎at what you brought. 80 00:31:16,770 --> 00:31:17,600 ‎Congratulations! 81 00:31:17,890 --> 00:31:18,730 ‎-Please, I'm going in. ‎-May this joy last forever. 82 00:31:20,020 --> 00:31:20,850 ‎I'll be back. 83 00:31:21,890 --> 00:31:22,730 ‎What is this you are telling me? 84 00:31:24,430 --> 00:31:25,270 ‎-My child, the chief! ‎-That is me. 85 00:31:35,890 --> 00:31:40,180 Inside the farm, the bird 86 00:31:40,890 --> 00:31:44,930 The bird will eat the grains, the bird 87 00:34:01,640 --> 00:34:02,480 ‎That's right. 88 00:34:08,270 --> 00:34:09,100 ‎That's right! 89 00:35:34,060 --> 00:35:37,520 -Hmmm. -I give you praise 90 00:35:38,640 --> 00:35:43,560 It's a new day, I give you the glory 91 00:39:55,020 --> 00:39:55,850 ‎Rise up. 92 00:40:24,850 --> 00:40:25,680 ‎Rise up. 93 00:40:58,520 --> 00:40:59,350 ‎Rise up. 94 00:41:14,520 --> 00:41:15,350 ‎Kabiyesi! May your crown last on your head 95 00:41:17,520 --> 00:41:18,350 ‎May your shoes last on your feet. 96 00:41:19,430 --> 00:41:20,270 ‎Rise up. 97 00:41:31,600 --> 00:41:32,430 ‎Rise up. 98 00:45:52,350 --> 00:45:58,850 You know a man is handsome from his moustache. Show your moustache 99 00:45:58,930 --> 00:46:01,640 You know a man is handsome from his moustache 100 00:46:01,730 --> 00:46:08,020 You know a man is handsome from his moustache. Oh show your moustache 101 00:46:08,730 --> 00:46:14,770 You know a lady is beautiful from her backside 102 00:46:14,850 --> 00:46:18,020 Show your backside 103 00:46:18,100 --> 00:46:22,020 You know a lady is beautiful from her backside. Show your backside 104 00:46:24,020 --> 00:46:24,850 ‎That's enough. 105 00:46:26,230 --> 00:46:27,060 ‎That's enough. 106 00:46:34,480 --> 00:46:35,310 ‎That's not good. 107 00:47:04,480 --> 00:47:05,310 ‎Go in. 108 00:47:08,930 --> 00:47:09,770 ‎Yetunde, hurry! 109 00:47:17,600 --> 00:47:18,430 ‎Look Aduke, 110 00:47:20,980 --> 00:47:21,810 ‎Sanmi has… 111 00:47:26,270 --> 00:47:27,100 ‎That hurt her. 112 00:47:33,390 --> 00:47:38,730 My head, my shoulder, my knees, my legs My head, my shoulder, my knees, my legs 113 00:48:17,310 --> 00:48:21,850 My lover, I love you 114 00:48:23,640 --> 00:48:28,390 Till forever, nothing can separate us 115 00:48:30,270 --> 00:48:33,810 My lover, I love you 116 00:48:33,890 --> 00:48:37,180 -I love you -I love you 117 00:48:37,270 --> 00:48:41,730 Till forever, nothing can separate us 118 00:48:43,520 --> 00:48:48,480 I love you, just as the eyes love the nose 119 00:48:49,810 --> 00:48:54,270 I love you just as the teeth love the mouth 120 00:48:54,350 --> 00:48:55,640 Just as the teeth loves the mouth 121 00:48:55,730 --> 00:48:59,980 Concubines step aside, The cutlass has only one sharp edge 122 00:49:01,140 --> 00:49:05,890 Till forever, never reject me. I love you 123 00:49:11,980 --> 00:49:18,520 My confidant, my happiness, my joy 124 00:49:19,980 --> 00:49:26,060 My friend, my heart, my backbone, Tiwa 125 00:49:26,770 --> 00:49:31,180 The kernel's destiny is tied to the pod, I'll be with you for life 126 00:49:31,270 --> 00:49:32,730 What's mine, it's yours 127 00:49:32,810 --> 00:49:36,480 What's yours is mine, forever 128 00:49:36,560 --> 00:49:40,770 My lover, I love you 129 00:49:41,810 --> 00:49:47,230 Till forever, nothing can separate us 130 00:50:23,520 --> 00:50:24,980 -Good evening, ma. -Good evening, ma. 131 00:50:25,230 --> 00:50:26,060 ‎Welcome, hope your vehicle ‎didn't exhaust its fuel? 132 00:50:44,980 --> 00:50:49,020 That's very beautiful. Ah, someone will suffer, this night. 133 00:51:26,180 --> 00:51:27,020 ‎You went to sing? 134 00:51:31,020 --> 00:51:31,850 ‎You went to sing? 135 00:51:37,980 --> 00:51:38,810 ‎No problem. 136 00:53:18,310 --> 00:53:20,270 Palm wine, I know your name and history 137 00:53:20,350 --> 00:53:23,770 Palm wine! Palm wine, I know your name and history 138 00:53:23,850 --> 00:53:30,310 Palm wine, I know your name and history 139 00:53:35,930 --> 00:53:36,770 ‎Take, drink it! 140 00:53:55,270 --> 00:53:56,100 ‎Don't do that! 141 00:53:58,020 --> 00:53:58,850 ‎Sanmi, what is it? 142 00:53:59,350 --> 00:54:00,180 ‎Leave me alone! 143 00:54:00,810 --> 00:54:01,640 ‎What happened? 144 00:54:23,350 --> 00:54:24,180 ‎What happened now? 145 00:54:25,480 --> 00:54:26,310 ‎Let's go. 146 00:54:58,730 --> 00:54:59,560 ‎Me? 147 00:55:22,850 --> 00:55:23,680 ‎That's a must. 148 00:55:52,390 --> 00:55:53,230 ‎I thought to come check up ‎on you out here. 149 00:55:56,140 --> 00:55:56,980 ‎Tiger! 150 00:57:01,680 --> 00:57:02,520 ‎I will kill you today! 151 00:57:20,350 --> 00:57:21,180 ‎I'm coming. 152 00:58:14,270 --> 00:58:15,100 ‎Let's go. 153 01:00:48,520 --> 01:00:49,350 ‎That's right. 154 01:00:56,850 --> 01:00:59,930 Lakaiye has brought good fortune to me 155 01:01:01,100 --> 01:01:02,980 Ogun located me 156 01:01:11,890 --> 01:01:12,730 ‎Look, 157 01:01:59,390 --> 01:02:01,680 Why won't we rejoice? 158 01:02:01,770 --> 01:02:05,520 Why won't we rejoice? 159 01:02:05,600 --> 01:02:09,730 Everything is happening just the way we want it 160 01:02:09,810 --> 01:02:12,020 Why won't we rejoice? 161 01:02:18,350 --> 01:02:19,180 ‎My Tiwatope, my Adunni, a blessed child 162 01:02:31,180 --> 01:02:32,020 ‎Look, you will marry the Gbobaniyi. 163 01:02:34,430 --> 01:02:35,270 ‎My husband, congratulations to us! 164 01:02:37,560 --> 01:02:38,390 ‎What? Just watch. 165 01:02:41,730 --> 01:02:42,560 ‎Ah, I am blessed. 166 01:03:49,270 --> 01:03:50,100 ‎Look, 167 01:04:01,930 --> 01:04:02,770 ‎They are kidnappers! 168 01:05:57,890 --> 01:05:58,730 ‎Lakunle, calm down. 169 01:06:02,520 --> 01:06:03,350 ‎Calm down? Why don't you ‎tell me to accept the apology meekly? 170 01:06:23,390 --> 01:06:24,230 ‎Calm down. 171 01:08:07,520 --> 01:08:08,350 ‎Mummy, I don't know. 172 01:08:17,560 --> 01:08:18,390 ‎If I give you a ‎nasty head-butt on the back of your head 173 01:08:19,480 --> 01:08:20,310 ‎Mummy, I don't know. 174 01:12:09,430 --> 01:12:10,270 ‎All these for me? 175 01:12:19,850 --> 01:12:20,680 ‎Amen ma. 176 01:12:21,640 --> 01:12:22,480 ‎Amen 177 01:12:40,770 --> 01:12:41,600 ‎Amen 178 01:12:42,600 --> 01:12:43,430 ‎Amen 179 01:12:44,020 --> 01:12:44,850 ‎Amen ma. 180 01:12:44,930 --> 01:12:45,770 ‎Watch your steps my husband. 181 01:12:45,980 --> 01:12:46,810 ‎Welcome 182 01:12:50,270 --> 01:12:51,100 ‎The truth of the matter 183 01:12:52,430 --> 01:12:53,270 ‎You're not serious. 184 01:13:17,350 --> 01:13:18,180 ‎Odejimi, son of the great elephant hunter. 185 01:13:24,140 --> 01:13:24,980 ‎You're calling on a strong man. 186 01:13:50,560 --> 01:13:51,390 ‎Not in my presence! 187 01:13:51,520 --> 01:13:52,350 ‎I will tear you apart. ‎I won't take this from you. 188 01:13:57,930 --> 01:13:58,770 ‎Leave me alone! 189 01:14:54,680 --> 01:14:55,520 ‎Have you heard? 190 01:14:57,930 --> 01:14:58,770 ‎You didn't respond. 191 01:15:01,350 --> 01:15:02,180 ‎"Yes Baami" what? 192 01:15:16,350 --> 01:15:17,180 ‎The fierce lady, that uses ‎the buffalo as a stand. 193 01:15:19,350 --> 01:15:20,180 ‎The one who uses plank to ‎sleep, instead of mat. 194 01:15:21,270 --> 01:15:22,100 ‎The one that handles a wild ‎beast, like a deer. 195 01:15:23,230 --> 01:15:24,060 ‎The child of a king who falls down ‎in the market, 196 01:15:25,100 --> 01:15:25,930 ‎and then, uses her mouth to ‎pick a bag full of gun powder. 197 01:15:26,980 --> 01:15:27,810 ‎The owner of the gun powder is ‎crying, his mother is consoling 198 01:15:30,680 --> 01:15:31,520 ‎Are you crying? 199 01:18:21,930 --> 01:18:22,770 ‎Yes Kabiyesi. 200 01:19:08,140 --> 01:19:10,680 Why did we come to this world? 201 01:19:10,770 --> 01:19:13,060 Why did we come to this world? 202 01:19:13,850 --> 01:19:18,390 Now that we are in this world We're always in a rush 203 01:22:01,350 --> 01:22:02,180 ‎Useless man! 204 01:22:15,430 --> 01:22:16,270 ‎Humans do not wish you well 205 01:22:20,100 --> 01:22:20,930 ‎It's one's destiny that paves the way 206 01:22:24,310 --> 01:22:25,140 ‎Weeping may endure for the night ‎but joy comes in the morning 207 01:22:30,730 --> 01:22:31,560 ‎That's a must. 208 01:22:33,310 --> 01:22:34,140 ‎I'll live, I'll succeed 209 01:22:37,730 --> 01:22:38,560 ‎I'll live in this life that I came to 210 01:22:42,520 --> 01:22:43,350 ‎I'll live, I'll succeed 211 01:22:46,890 --> 01:22:47,730 ‎I'll live in this life that I came to 212 01:23:07,230 --> 01:23:08,060 ‎Brightly! 213 01:23:58,310 --> 01:23:59,140 ‎No problem. 214 01:24:31,600 --> 01:24:32,430 ‎Sorry professor. 215 01:25:13,730 --> 01:25:14,560 ‎Let's go, leave him alone. 216 01:26:15,270 --> 01:26:16,100 ‎Esu, the great deity. The one ‎who resides at the epicenter. 217 01:26:20,770 --> 01:26:21,600 ‎Hmm. The one who cries with the bereaved, ‎instilling gear in them 218 01:26:24,060 --> 01:26:24,890 ‎The bereaved is crying as Laroye cries ‎bloody tears. 219 01:26:27,930 --> 01:26:28,770 ‎The one who instills fear in someone, as ‎he helps that person discharge. 220 01:26:31,390 --> 01:26:32,230 ‎While the person is discharging waste, ‎Laroye is excreting his intestine. 221 01:26:43,060 --> 01:26:43,890 ‎Me? Not at all. 222 01:26:45,430 --> 01:26:46,270 ‎It is so. 223 01:26:47,770 --> 01:26:48,600 ‎I'll explain it to you. 224 01:26:50,560 --> 01:26:51,390 ‎You're taking water from ‎a pot that is not yours 225 01:26:56,390 --> 01:26:57,230 ‎yet you refuse to refill ‎the pot with water. 226 01:27:00,270 --> 01:27:01,100 ‎and you didn't take care of the pot. 227 01:27:03,770 --> 01:27:04,600 ‎Look old man, I don't understand. 228 01:27:06,980 --> 01:27:07,810 ‎Here's a warning, 229 01:27:10,270 --> 01:27:11,100 ‎The water in this pot will finish, 230 01:27:13,770 --> 01:27:14,600 ‎the pot will dry up. 231 01:27:16,390 --> 01:27:17,230 ‎When this pot dries up, 232 01:27:19,230 --> 01:27:20,060 ‎You will thirst for water on a day that ‎the sun is scorching. 233 01:27:25,310 --> 01:27:26,140 ‎So hot that you can feel the heat ‎on your scalp. 234 01:27:34,390 --> 01:27:35,230 ‎Yes. 235 01:27:39,390 --> 01:27:40,230 ‎Thank you. 236 01:29:52,350 --> 01:29:53,180 ‎Rise up. 237 01:33:07,270 --> 01:33:08,100 ‎My husband, please talk to me. ‎What is wrong? 238 01:34:32,680 --> 01:34:33,520 ‎Good evening ma 239 01:35:03,600 --> 01:35:04,430 ‎What did he do? 240 01:35:07,680 --> 01:35:08,520 ‎What did he do? 241 01:40:31,430 --> 01:40:32,270 ‎That's right Kabiyesi. So shall it be. 242 01:40:38,020 --> 01:40:38,850 ‎Let him take his cap too. 243 01:41:06,270 --> 01:41:07,100 ‎Thank you very much Sir. 244 01:41:07,770 --> 01:41:08,600 ‎I am happy about it too. 245 01:41:16,230 --> 01:41:17,060 ‎A blessed child. 246 01:41:22,020 --> 01:41:22,850 ‎Hurry up! 247 01:41:50,350 --> 01:41:51,180 ‎Oh God. 248 01:43:17,270 --> 01:43:18,100 ‎For God's sake. 249 01:43:19,310 --> 01:43:20,140 ‎Sorry. 250 01:43:25,180 --> 01:43:27,180 My confidant 251 01:43:27,270 --> 01:43:32,770 My love, my joy, my friend 252 01:43:32,850 --> 01:43:35,640 My heart, my backbone 253 01:44:52,180 --> 01:44:53,020 ‎Bye for eternity 254 01:45:04,020 --> 01:45:04,850 ‎till we cross paths in the great beyond 255 01:45:14,850 --> 01:45:15,680 ‎Oh God! 256 01:45:17,230 --> 01:45:18,060 ‎Till we meet again in our dreams. 257 01:45:27,230 --> 01:45:28,060 ‎Oh what a pity! 258 01:45:37,810 --> 01:45:38,640 ‎Bye for eternity 259 01:45:41,850 --> 01:45:42,680 ‎till we cross paths in the great beyond 260 01:45:44,390 --> 01:45:45,230 ‎Tiwatope, till we meet again ‎in our dreams 261 01:45:47,680 --> 01:45:48,520 ‎Daughter of Odejimi 262 01:45:49,640 --> 01:45:50,480 ‎The one that handles a wild ‎beast, like a deer 263 01:45:52,020 --> 01:45:52,850 ‎The child of a king who falls down ‎in the market 264 01:45:53,930 --> 01:45:54,770 ‎and then, uses her mouth to ‎pick a bag full of gun powder. 265 01:45:55,930 --> 01:45:56,770 ‎Do not eat millipedes or earthworms, ‎eat whatever they eat in heaven. 266 01:46:05,560 --> 01:46:06,390 ‎Till we meet again 267 01:46:07,850 --> 01:46:08,680 ‎Till eternity! 268 01:49:29,730 --> 01:49:31,810 Subtitle translation by: Adefoluke Adebayo 18892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.