Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:20,640 --> 00:04:23,310
Gently, gently when I'm going out
2
00:04:24,480 --> 00:04:31,140
I receive goodness from the Almighty
3
00:04:58,560 --> 00:05:03,020
I will drink palm wine in this world
4
00:05:03,100 --> 00:05:09,140
Whether they drink it in heaven or not
I will drink palm wine in this world
5
00:05:09,230 --> 00:05:11,810
Whether they drink it in heaven or not
6
00:05:11,890 --> 00:05:15,310
I will drink palm wine in this world
7
00:05:37,180 --> 00:05:38,020
Greed!
8
00:06:21,430 --> 00:06:22,270
What do you know?
9
00:06:36,350 --> 00:06:37,180
It's so good.
10
00:08:19,560 --> 00:08:20,390
The one with a sweet voice.
11
00:08:31,980 --> 00:08:35,060
I ate plantain on Ido Hill
12
00:08:37,140 --> 00:08:37,980
My friend, Lakunle
13
00:08:39,480 --> 00:08:40,310
My friend.
14
00:10:19,060 --> 00:10:20,730
That rat and the squirrel
15
00:10:20,810 --> 00:10:23,310
It is painful they were
fighting each other
16
00:10:23,390 --> 00:10:24,430
It is painful
17
00:10:24,520 --> 00:10:27,180
-This is a fight I want to resolve
-It's painful
18
00:10:27,270 --> 00:10:30,020
-That rat bit me on my nose
-It's painful
19
00:10:30,100 --> 00:10:33,060
-Save me from it
-It's painful
20
00:10:33,140 --> 00:10:35,680
-My sack is at the market
-It's painful
21
00:10:54,140 --> 00:10:54,980
Alright.
22
00:11:08,020 --> 00:11:09,770
And you know you need strength and power.
23
00:11:21,430 --> 00:11:22,270
-Take it easy Otun
-Hello Olori
24
00:11:27,020 --> 00:11:27,850
Hello
25
00:12:56,770 --> 00:12:58,890
Goodness, goodness, goodness oh
26
00:12:58,980 --> 00:13:02,520
Goodness of joy and happiness is ours
27
00:13:02,600 --> 00:13:04,310
Goodness, goodness, goodness oh
28
00:13:04,390 --> 00:13:06,890
Goodness of joy and happiness is ours
29
00:13:06,980 --> 00:13:09,100
Goodness, goodness, goodness oh
30
00:13:09,180 --> 00:13:12,430
Goodness of joy and happiness is ours
31
00:13:12,520 --> 00:13:14,140
Goodness, goodness, goodness oh
32
00:13:14,230 --> 00:13:17,520
Goodness of joy and happiness is ours
33
00:13:17,600 --> 00:13:19,560
Goodness, goodness, goodness oh
34
00:13:19,640 --> 00:13:22,560
Goodness of joy and happiness is ours
35
00:13:22,640 --> 00:13:24,730
We are celebrating
36
00:13:24,810 --> 00:13:27,930
Goodness of wealth and prosperity is ours
37
00:13:28,020 --> 00:13:29,680
We are celebrating
38
00:13:29,770 --> 00:13:32,810
Goodness of wealth and prosperity is ours
39
00:13:32,890 --> 00:13:34,730
Goodness, goodness, goodness oh
40
00:13:34,810 --> 00:13:37,730
Goodness of joy and happiness is ours
41
00:13:37,810 --> 00:13:39,930
Goodness, goodness, goodness oh
42
00:13:40,020 --> 00:13:43,100
Goodness of joy and happiness is ours
43
00:13:43,180 --> 00:13:46,640
Goodness today oh, goodness is mine
44
00:13:47,600 --> 00:13:51,600
Goodness everyday, goodness everyday
45
00:13:52,350 --> 00:13:55,390
Goodness for the host
Goodness for the guest
46
00:13:55,980 --> 00:13:59,270
Goodness for all of us
47
00:14:00,230 --> 00:14:02,140
We are celebrating
48
00:14:02,230 --> 00:14:05,480
Goodness of joy and happiness is ours
49
00:14:05,560 --> 00:14:07,310
We are celebrating
50
00:14:07,390 --> 00:14:10,640
Goodness of joy and happiness is ours
51
00:16:17,100 --> 00:16:19,270
-Really?
-Yes, Kabiyesi.
52
00:16:44,600 --> 00:16:45,730
-Hello there.
-Hello
53
00:19:28,980 --> 00:19:32,060
We'll dance to this beat gently
54
00:19:33,270 --> 00:19:37,060
Drummer, play this beat,
when you play this beat
55
00:21:28,390 --> 00:21:29,230
Join me, you came at the right time.
56
00:21:31,520 --> 00:21:32,350
Thank you.
57
00:21:32,850 --> 00:21:33,680
Come on.
58
00:24:46,430 --> 00:24:52,270
I'm pleading, I'm pleading Almighty
59
00:24:52,350 --> 00:24:57,680
I'm pleading, don't let
my innermost thoughts
60
00:24:57,770 --> 00:25:02,770
destroy my outlook, I'm pleading
61
00:25:02,850 --> 00:25:08,310
Don't let my innermost thoughts
destroy my outlook
62
00:25:08,390 --> 00:25:15,350
I'm pleading almighty
63
00:29:02,930 --> 00:29:03,770
That's it Kabiyesi.
64
00:29:14,100 --> 00:29:14,930
We haven't seen Sanmi for some days now.
65
00:29:16,140 --> 00:29:16,980
He is always at the palace these days.
66
00:29:19,390 --> 00:29:20,230
The king's palace?
67
00:29:22,770 --> 00:29:23,600
Good evening all
68
00:29:23,930 --> 00:29:24,770
-Good evening
-Welcome
69
00:29:26,310 --> 00:29:27,140
This child is not a bastard.
70
00:29:29,350 --> 00:29:30,180
-Good night ma
-Goodnight
71
00:29:52,350 --> 00:29:53,180
Thank you for the gift. May you
continue to be blessed.
72
00:30:46,430 --> 00:30:47,270
Really?
73
00:30:50,680 --> 00:30:51,520
Did you hear that?
74
00:30:52,680 --> 00:30:53,520
Congratulations!
75
00:31:03,430 --> 00:31:04,270
Congratulations!
76
00:31:05,980 --> 00:31:06,810
-Almighty God!
-Thank you God!
77
00:31:08,020 --> 00:31:08,850
Thank you God!
78
00:31:10,890 --> 00:31:11,730
My child? A chief?
79
00:31:15,350 --> 00:31:16,180
Look, let us go have a look
at what you brought.
80
00:31:16,770 --> 00:31:17,600
Congratulations!
81
00:31:17,890 --> 00:31:18,730
-Please, I'm going in.
-May this joy last forever.
82
00:31:20,020 --> 00:31:20,850
I'll be back.
83
00:31:21,890 --> 00:31:22,730
What is this you are telling me?
84
00:31:24,430 --> 00:31:25,270
-My child, the chief!
-That is me.
85
00:31:35,890 --> 00:31:40,180
Inside the farm, the bird
86
00:31:40,890 --> 00:31:44,930
The bird will eat the grains, the bird
87
00:34:01,640 --> 00:34:02,480
That's right.
88
00:34:08,270 --> 00:34:09,100
That's right!
89
00:35:34,060 --> 00:35:37,520
-Hmmm.
-I give you praise
90
00:35:38,640 --> 00:35:43,560
It's a new day, I give you the glory
91
00:39:55,020 --> 00:39:55,850
Rise up.
92
00:40:24,850 --> 00:40:25,680
Rise up.
93
00:40:58,520 --> 00:40:59,350
Rise up.
94
00:41:14,520 --> 00:41:15,350
Kabiyesi! May your crown last on your head
95
00:41:17,520 --> 00:41:18,350
May your shoes last on your feet.
96
00:41:19,430 --> 00:41:20,270
Rise up.
97
00:41:31,600 --> 00:41:32,430
Rise up.
98
00:45:52,350 --> 00:45:58,850
You know a man is handsome
from his moustache. Show your moustache
99
00:45:58,930 --> 00:46:01,640
You know a man is handsome
from his moustache
100
00:46:01,730 --> 00:46:08,020
You know a man is handsome from his
moustache. Oh show your moustache
101
00:46:08,730 --> 00:46:14,770
You know a lady is beautiful
from her backside
102
00:46:14,850 --> 00:46:18,020
Show your backside
103
00:46:18,100 --> 00:46:22,020
You know a lady is beautiful
from her backside. Show your backside
104
00:46:24,020 --> 00:46:24,850
That's enough.
105
00:46:26,230 --> 00:46:27,060
That's enough.
106
00:46:34,480 --> 00:46:35,310
That's not good.
107
00:47:04,480 --> 00:47:05,310
Go in.
108
00:47:08,930 --> 00:47:09,770
Yetunde, hurry!
109
00:47:17,600 --> 00:47:18,430
Look Aduke,
110
00:47:20,980 --> 00:47:21,810
Sanmi has…
111
00:47:26,270 --> 00:47:27,100
That hurt her.
112
00:47:33,390 --> 00:47:38,730
My head, my shoulder, my knees, my legs
My head, my shoulder, my knees, my legs
113
00:48:17,310 --> 00:48:21,850
My lover, I love you
114
00:48:23,640 --> 00:48:28,390
Till forever, nothing can separate us
115
00:48:30,270 --> 00:48:33,810
My lover, I love you
116
00:48:33,890 --> 00:48:37,180
-I love you
-I love you
117
00:48:37,270 --> 00:48:41,730
Till forever, nothing can separate us
118
00:48:43,520 --> 00:48:48,480
I love you, just as the eyes love the nose
119
00:48:49,810 --> 00:48:54,270
I love you
just as the teeth love the mouth
120
00:48:54,350 --> 00:48:55,640
Just as the teeth loves the mouth
121
00:48:55,730 --> 00:48:59,980
Concubines step aside,
The cutlass has only one sharp edge
122
00:49:01,140 --> 00:49:05,890
Till forever, never reject me. I love you
123
00:49:11,980 --> 00:49:18,520
My confidant, my happiness, my joy
124
00:49:19,980 --> 00:49:26,060
My friend, my heart, my backbone, Tiwa
125
00:49:26,770 --> 00:49:31,180
The kernel's destiny is tied
to the pod, I'll be with you for life
126
00:49:31,270 --> 00:49:32,730
What's mine, it's yours
127
00:49:32,810 --> 00:49:36,480
What's yours is mine, forever
128
00:49:36,560 --> 00:49:40,770
My lover, I love you
129
00:49:41,810 --> 00:49:47,230
Till forever, nothing can separate us
130
00:50:23,520 --> 00:50:24,980
-Good evening, ma.
-Good evening, ma.
131
00:50:25,230 --> 00:50:26,060
Welcome, hope your vehicle
didn't exhaust its fuel?
132
00:50:44,980 --> 00:50:49,020
That's very beautiful. Ah,
someone will suffer, this night.
133
00:51:26,180 --> 00:51:27,020
You went to sing?
134
00:51:31,020 --> 00:51:31,850
You went to sing?
135
00:51:37,980 --> 00:51:38,810
No problem.
136
00:53:18,310 --> 00:53:20,270
Palm wine, I know your name
and history
137
00:53:20,350 --> 00:53:23,770
Palm wine! Palm wine, I know your name
and history
138
00:53:23,850 --> 00:53:30,310
Palm wine, I know your name and history
139
00:53:35,930 --> 00:53:36,770
Take, drink it!
140
00:53:55,270 --> 00:53:56,100
Don't do that!
141
00:53:58,020 --> 00:53:58,850
Sanmi, what is it?
142
00:53:59,350 --> 00:54:00,180
Leave me alone!
143
00:54:00,810 --> 00:54:01,640
What happened?
144
00:54:23,350 --> 00:54:24,180
What happened now?
145
00:54:25,480 --> 00:54:26,310
Let's go.
146
00:54:58,730 --> 00:54:59,560
Me?
147
00:55:22,850 --> 00:55:23,680
That's a must.
148
00:55:52,390 --> 00:55:53,230
I thought to come check up
on you out here.
149
00:55:56,140 --> 00:55:56,980
Tiger!
150
00:57:01,680 --> 00:57:02,520
I will kill you today!
151
00:57:20,350 --> 00:57:21,180
I'm coming.
152
00:58:14,270 --> 00:58:15,100
Let's go.
153
01:00:48,520 --> 01:00:49,350
That's right.
154
01:00:56,850 --> 01:00:59,930
Lakaiye has brought good fortune to me
155
01:01:01,100 --> 01:01:02,980
Ogun located me
156
01:01:11,890 --> 01:01:12,730
Look,
157
01:01:59,390 --> 01:02:01,680
Why won't we rejoice?
158
01:02:01,770 --> 01:02:05,520
Why won't we rejoice?
159
01:02:05,600 --> 01:02:09,730
Everything is happening
just the way we want it
160
01:02:09,810 --> 01:02:12,020
Why won't we rejoice?
161
01:02:18,350 --> 01:02:19,180
My Tiwatope, my Adunni, a blessed child
162
01:02:31,180 --> 01:02:32,020
Look, you will marry the Gbobaniyi.
163
01:02:34,430 --> 01:02:35,270
My husband, congratulations to us!
164
01:02:37,560 --> 01:02:38,390
What? Just watch.
165
01:02:41,730 --> 01:02:42,560
Ah, I am blessed.
166
01:03:49,270 --> 01:03:50,100
Look,
167
01:04:01,930 --> 01:04:02,770
They are kidnappers!
168
01:05:57,890 --> 01:05:58,730
Lakunle, calm down.
169
01:06:02,520 --> 01:06:03,350
Calm down? Why don't you
tell me to accept the apology meekly?
170
01:06:23,390 --> 01:06:24,230
Calm down.
171
01:08:07,520 --> 01:08:08,350
Mummy, I don't know.
172
01:08:17,560 --> 01:08:18,390
If I give you a
nasty head-butt on the back of your head
173
01:08:19,480 --> 01:08:20,310
Mummy, I don't know.
174
01:12:09,430 --> 01:12:10,270
All these for me?
175
01:12:19,850 --> 01:12:20,680
Amen ma.
176
01:12:21,640 --> 01:12:22,480
Amen
177
01:12:40,770 --> 01:12:41,600
Amen
178
01:12:42,600 --> 01:12:43,430
Amen
179
01:12:44,020 --> 01:12:44,850
Amen ma.
180
01:12:44,930 --> 01:12:45,770
Watch your steps my husband.
181
01:12:45,980 --> 01:12:46,810
Welcome
182
01:12:50,270 --> 01:12:51,100
The truth of the matter
183
01:12:52,430 --> 01:12:53,270
You're not serious.
184
01:13:17,350 --> 01:13:18,180
Odejimi, son of the great elephant hunter.
185
01:13:24,140 --> 01:13:24,980
You're calling on a strong man.
186
01:13:50,560 --> 01:13:51,390
Not in my presence!
187
01:13:51,520 --> 01:13:52,350
I will tear you apart.
I won't take this from you.
188
01:13:57,930 --> 01:13:58,770
Leave me alone!
189
01:14:54,680 --> 01:14:55,520
Have you heard?
190
01:14:57,930 --> 01:14:58,770
You didn't respond.
191
01:15:01,350 --> 01:15:02,180
"Yes Baami" what?
192
01:15:16,350 --> 01:15:17,180
The fierce lady, that uses
the buffalo as a stand.
193
01:15:19,350 --> 01:15:20,180
The one who uses plank to
sleep, instead of mat.
194
01:15:21,270 --> 01:15:22,100
The one that handles a wild
beast, like a deer.
195
01:15:23,230 --> 01:15:24,060
The child of a king who falls down
in the market,
196
01:15:25,100 --> 01:15:25,930
and then, uses her mouth to
pick a bag full of gun powder.
197
01:15:26,980 --> 01:15:27,810
The owner of the gun powder is
crying, his mother is consoling
198
01:15:30,680 --> 01:15:31,520
Are you crying?
199
01:18:21,930 --> 01:18:22,770
Yes Kabiyesi.
200
01:19:08,140 --> 01:19:10,680
Why did we come to this world?
201
01:19:10,770 --> 01:19:13,060
Why did we come to this world?
202
01:19:13,850 --> 01:19:18,390
Now that we are in this world
We're always in a rush
203
01:22:01,350 --> 01:22:02,180
Useless man!
204
01:22:15,430 --> 01:22:16,270
Humans do not wish you well
205
01:22:20,100 --> 01:22:20,930
It's one's destiny that paves the way
206
01:22:24,310 --> 01:22:25,140
Weeping may endure for the night
but joy comes in the morning
207
01:22:30,730 --> 01:22:31,560
That's a must.
208
01:22:33,310 --> 01:22:34,140
I'll live, I'll succeed
209
01:22:37,730 --> 01:22:38,560
I'll live in this life that I came to
210
01:22:42,520 --> 01:22:43,350
I'll live, I'll succeed
211
01:22:46,890 --> 01:22:47,730
I'll live in this life that I came to
212
01:23:07,230 --> 01:23:08,060
Brightly!
213
01:23:58,310 --> 01:23:59,140
No problem.
214
01:24:31,600 --> 01:24:32,430
Sorry professor.
215
01:25:13,730 --> 01:25:14,560
Let's go, leave him alone.
216
01:26:15,270 --> 01:26:16,100
Esu, the great deity. The one
who resides at the epicenter.
217
01:26:20,770 --> 01:26:21,600
Hmm. The one who cries with the bereaved,
instilling gear in them
218
01:26:24,060 --> 01:26:24,890
The bereaved is crying as Laroye cries
bloody tears.
219
01:26:27,930 --> 01:26:28,770
The one who instills fear in someone, as
he helps that person discharge.
220
01:26:31,390 --> 01:26:32,230
While the person is discharging waste,
Laroye is excreting his intestine.
221
01:26:43,060 --> 01:26:43,890
Me? Not at all.
222
01:26:45,430 --> 01:26:46,270
It is so.
223
01:26:47,770 --> 01:26:48,600
I'll explain it to you.
224
01:26:50,560 --> 01:26:51,390
You're taking water from
a pot that is not yours
225
01:26:56,390 --> 01:26:57,230
yet you refuse to refill
the pot with water.
226
01:27:00,270 --> 01:27:01,100
and you didn't take care of the pot.
227
01:27:03,770 --> 01:27:04,600
Look old man, I don't understand.
228
01:27:06,980 --> 01:27:07,810
Here's a warning,
229
01:27:10,270 --> 01:27:11,100
The water in this pot will finish,
230
01:27:13,770 --> 01:27:14,600
the pot will dry up.
231
01:27:16,390 --> 01:27:17,230
When this pot dries up,
232
01:27:19,230 --> 01:27:20,060
You will thirst for water on a day that
the sun is scorching.
233
01:27:25,310 --> 01:27:26,140
So hot that you can feel the heat
on your scalp.
234
01:27:34,390 --> 01:27:35,230
Yes.
235
01:27:39,390 --> 01:27:40,230
Thank you.
236
01:29:52,350 --> 01:29:53,180
Rise up.
237
01:33:07,270 --> 01:33:08,100
My husband, please talk to me.
What is wrong?
238
01:34:32,680 --> 01:34:33,520
Good evening ma
239
01:35:03,600 --> 01:35:04,430
What did he do?
240
01:35:07,680 --> 01:35:08,520
What did he do?
241
01:40:31,430 --> 01:40:32,270
That's right Kabiyesi. So shall it be.
242
01:40:38,020 --> 01:40:38,850
Let him take his cap too.
243
01:41:06,270 --> 01:41:07,100
Thank you very much Sir.
244
01:41:07,770 --> 01:41:08,600
I am happy about it too.
245
01:41:16,230 --> 01:41:17,060
A blessed child.
246
01:41:22,020 --> 01:41:22,850
Hurry up!
247
01:41:50,350 --> 01:41:51,180
Oh God.
248
01:43:17,270 --> 01:43:18,100
For God's sake.
249
01:43:19,310 --> 01:43:20,140
Sorry.
250
01:43:25,180 --> 01:43:27,180
My confidant
251
01:43:27,270 --> 01:43:32,770
My love, my joy, my friend
252
01:43:32,850 --> 01:43:35,640
My heart, my backbone
253
01:44:52,180 --> 01:44:53,020
Bye for eternity
254
01:45:04,020 --> 01:45:04,850
till we cross paths in the great beyond
255
01:45:14,850 --> 01:45:15,680
Oh God!
256
01:45:17,230 --> 01:45:18,060
Till we meet again in our dreams.
257
01:45:27,230 --> 01:45:28,060
Oh what a pity!
258
01:45:37,810 --> 01:45:38,640
Bye for eternity
259
01:45:41,850 --> 01:45:42,680
till we cross paths in the great beyond
260
01:45:44,390 --> 01:45:45,230
Tiwatope, till we meet again
in our dreams
261
01:45:47,680 --> 01:45:48,520
Daughter of Odejimi
262
01:45:49,640 --> 01:45:50,480
The one that handles a wild
beast, like a deer
263
01:45:52,020 --> 01:45:52,850
The child of a king who falls down
in the market
264
01:45:53,930 --> 01:45:54,770
and then, uses her mouth to
pick a bag full of gun powder.
265
01:45:55,930 --> 01:45:56,770
Do not eat millipedes or earthworms,
eat whatever they eat in heaven.
266
01:46:05,560 --> 01:46:06,390
Till we meet again
267
01:46:07,850 --> 01:46:08,680
Till eternity!
268
01:49:29,730 --> 01:49:31,810
Subtitle translation by: Adefoluke Adebayo
18892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.