All language subtitles for The Glas Cage (1964)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,336 --> 00:00:07,421 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:00:14,894 --> 00:00:18,830 LA JAULA DE CRISTAL 3 00:01:58,702 --> 00:01:59,857 Operadora. 4 00:02:00,069 --> 00:02:01,069 Operadora. 5 00:02:01,303 --> 00:02:02,834 P�ngame con la polic�a. 6 00:02:02,999 --> 00:02:05,232 Quiero informar de un merodeador. 7 00:02:05,428 --> 00:02:07,436 �Desde qu� n�mero llama? 8 00:02:08,303 --> 00:02:10,217 �Hola? �Sigue ah�? 9 00:02:32,050 --> 00:02:34,917 �Por qu� siempre nos ha de tocar los m�s pesados? 10 00:02:34,941 --> 00:02:36,222 Bueno, 11 00:02:36,527 --> 00:02:38,539 ...podr�a haber estado en el tercer piso. 12 00:02:38,664 --> 00:02:39,984 S�. 13 00:02:52,936 --> 00:02:55,600 Tuvo que tener mucha fuerza para romperlo, teniente. 14 00:02:56,304 --> 00:02:59,342 S�, con esto cerrado, nada podr�a haber pasado. 15 00:02:59,866 --> 00:03:01,912 Necesitamos mejores cerrojos o mejores personas. 16 00:03:03,136 --> 00:03:05,056 �Cu�l es el resumen? 17 00:03:05,494 --> 00:03:07,321 El informe preliminar... 18 00:03:07,783 --> 00:03:09,548 ...apunta a un merodeador. 19 00:03:11,447 --> 00:03:12,876 Ese es el patr�n. 20 00:03:14,900 --> 00:03:16,236 - Teniente. - Hola, Doc. 21 00:03:16,275 --> 00:03:18,512 - �C�mo est� la chica? - Ahora duerme. 22 00:03:18,615 --> 00:03:20,630 La encontr� totalmente conmocionada. 23 00:03:20,685 --> 00:03:23,491 - La medicaci�n hace su efecto. - �Podemos dejarla sola? 24 00:03:23,601 --> 00:03:25,155 Yo no lo recomendar�a. 25 00:03:25,226 --> 00:03:28,562 Jeff, llama a Saint Catherine y luego p�sate por donde la chica. 26 00:03:28,836 --> 00:03:30,233 Mire, Doc... 27 00:04:06,175 --> 00:04:08,042 Vaya, es guapa. 28 00:04:08,957 --> 00:04:10,855 Lo que todo detective necesita. 29 00:04:10,871 --> 00:04:13,511 Chicas guapas y casos rutinarios. 30 00:04:13,847 --> 00:04:15,206 Rutinario. 31 00:04:16,402 --> 00:04:18,800 Necesitamos palabras nuevas para un mont�n de cosas. 32 00:04:19,433 --> 00:04:23,128 Palabras como guapa, joven, inocente y... 33 00:04:23,175 --> 00:04:25,393 ...puede que quiz�s asesina. 34 00:04:30,135 --> 00:04:31,720 �Teniente Max! 35 00:04:31,971 --> 00:04:35,126 Oh, Sra. Ritter, pensaba que estar�a dormida a estas horas. 36 00:04:35,345 --> 00:04:36,298 �Dormida? 37 00:04:36,306 --> 00:04:39,118 �Con todo este ruido? �Bromea? 38 00:04:40,036 --> 00:04:42,543 �Y qu� le pasar� ahora a esa pobre chica? 39 00:04:42,568 --> 00:04:44,402 La llevar�n a Saint Catherine. 40 00:04:45,418 --> 00:04:47,004 No podemos dejarla sola. 41 00:04:47,029 --> 00:04:50,879 Yo me quedar� con ella, supongo que debo hacerlo, es mi inquilina. 42 00:04:51,090 --> 00:04:54,435 - S�, pero no creo que... - Como he dicho, estoy obligada. 43 00:04:54,506 --> 00:04:57,365 Si no la ayudo, lo primero que har� ser� largarse o algo as�, 44 00:04:57,390 --> 00:04:59,325 ...y me ver� con una casa vac�a. 45 00:04:59,584 --> 00:05:02,013 Ve a ver si le parece bien al doctor. 46 00:05:02,694 --> 00:05:03,961 Una noche calurosa. 47 00:05:05,985 --> 00:05:08,545 Buen asunto para un novio, �eh? 48 00:05:09,084 --> 00:05:11,772 Ahora est� bien para alg�n guapito, �eh? 49 00:05:12,343 --> 00:05:14,009 �Es que no duermes nunca? 50 00:05:14,201 --> 00:05:16,530 Dormir demasiado atrofia el cerebro. 51 00:05:16,717 --> 00:05:19,419 �Y qui�n te dijo que tuvieras cerebro? 52 00:05:21,003 --> 00:05:23,252 Ese es el testigo del que te hablaba. 53 00:05:23,284 --> 00:05:25,252 Solo oy� al merodeador, no le vio. 54 00:05:25,276 --> 00:05:26,776 Pues es de una gran ayuda. 55 00:05:26,948 --> 00:05:28,638 El doctor dice que est� bien. 56 00:05:29,060 --> 00:05:30,060 De acuerdo. 57 00:05:30,217 --> 00:05:32,943 Sra. Ritter, puede meterse, la veremos por la ma�ana. 58 00:05:33,107 --> 00:05:34,208 Por cierto, 59 00:05:34,240 --> 00:05:37,505 ...�tuvo Ellen Sawyer alguna otra visita esta noche? 60 00:05:37,631 --> 00:05:39,247 Tan solo su hermana. 61 00:05:39,396 --> 00:05:41,810 - �Su hermana? - S�, Ruth Sawyer. 62 00:05:41,865 --> 00:05:44,997 Cuando pregunt� por sus amistades, usted no la mencion�. 63 00:05:45,195 --> 00:05:46,661 Deb� haberla olvidado. 64 00:05:46,827 --> 00:05:48,577 �A qu� hora estuvo aqu� su hermana? 65 00:05:48,671 --> 00:05:51,030 Sobre las once en punto, yo me iba a la cama. 66 00:05:51,054 --> 00:05:52,358 �La vio marcharse? 67 00:05:52,460 --> 00:05:56,249 No me paso la noche levantada viendo entrar y salir a las visitas, ya sabe. 68 00:06:50,459 --> 00:06:52,161 489. 69 00:06:52,849 --> 00:06:54,693 Bueno, veamos. 70 00:06:57,161 --> 00:06:59,496 B. J. Wilmot. 71 00:06:59,560 --> 00:07:02,341 Gerente de ventas Barron Willshare. 72 00:07:03,546 --> 00:07:08,372 Reloj de pulsera de oro, 22 d�lares en met�lico. 73 00:07:09,420 --> 00:07:11,466 Es cliente del Arnold's Club. 74 00:07:11,982 --> 00:07:13,708 Era cliente del Arnold's Club. 75 00:07:13,904 --> 00:07:14,904 S�. 76 00:07:15,479 --> 00:07:18,099 Bueno, hagamos una lista de todo esto. 77 00:07:18,124 --> 00:07:20,232 - Iba a hacerla. - Luego llama al laboratorio. 78 00:07:20,257 --> 00:07:23,841 Ah, y presi�nales un poco y as� podremos terminar esto pronto. 79 00:07:45,714 --> 00:07:48,381 No abras la boca y luego no digas nada. 80 00:07:48,425 --> 00:07:50,073 Max, hazme un favor. 81 00:07:50,675 --> 00:07:52,313 Vayamos despacio con esto. 82 00:07:52,431 --> 00:07:54,131 Averig�emos m�s, ya sabes qu� quiero decir. 83 00:07:54,163 --> 00:07:56,756 S�, ya vi tu mirada en el dormitorio. 84 00:07:56,796 --> 00:07:58,396 No, no se trata de ella. 85 00:07:58,616 --> 00:08:00,155 �Qu� m�s podr�a ser? 86 00:08:00,198 --> 00:08:02,202 Lo dem�s es pura rutina. 87 00:08:02,382 --> 00:08:03,827 Eso ya lo s�. 88 00:08:04,396 --> 00:08:06,521 Puede que solo sea el 489, 89 00:08:06,553 --> 00:08:09,286 ...pero por una vez, quiero saber algo aparte del n�mero de archivo. 90 00:08:09,537 --> 00:08:10,911 �Para qu�? 91 00:08:11,060 --> 00:08:13,091 De todas formas, no tenemos tiempo. 92 00:08:20,267 --> 00:08:21,946 Duplicado. 93 00:08:23,595 --> 00:08:25,969 Ni siquiera podemos ya manejar los originales. 94 00:08:26,361 --> 00:08:28,448 Es lo mismo. 95 00:08:28,480 --> 00:08:32,292 - Si tan solo pudi�ramos... - Si tan solo, si tan solo. 96 00:08:32,332 --> 00:08:33,519 S�, lo s�. 97 00:08:49,453 --> 00:08:51,717 Bueno, no es champ�n pero servir�. 98 00:08:51,772 --> 00:08:54,747 Como ya dije, estar� bien y enseguida bajar�. 99 00:08:55,178 --> 00:08:57,536 Oh, Ellen, hice caf�. 100 00:08:57,967 --> 00:08:59,367 Gracias, Sra. Ritter. 101 00:08:59,393 --> 00:09:02,634 Ellen, estos son el teniente Westerman y el sargento Bradley. 102 00:09:02,658 --> 00:09:04,970 - Hola. - �C�mo est�, Srta. Sawyer? 103 00:09:05,486 --> 00:09:06,705 �C�mo est�n? 104 00:09:07,096 --> 00:09:09,029 Hablaremos despu�s con usted, Sra. Ritter. 105 00:09:09,959 --> 00:09:11,513 Me ir�. 106 00:09:16,925 --> 00:09:19,933 S� que esto va a ser duro para usted, Srta. Sawyer, pero ver�... 107 00:09:19,964 --> 00:09:21,511 Yo le dispar�. 108 00:09:22,874 --> 00:09:24,725 �Conoc�a a B. J. Wilmot? 109 00:09:25,007 --> 00:09:26,007 �Qui�n? 110 00:09:26,070 --> 00:09:28,968 Wilmot, el merodeador que entr� la pasada noche. 111 00:09:29,076 --> 00:09:31,669 No, era la primera vez que le ve�a. 112 00:09:32,263 --> 00:09:35,708 Comprendo. �Har�a el favor de contarnos lo que pas�, por favor? 113 00:09:36,709 --> 00:09:37,709 Bueno, 114 00:09:37,951 --> 00:09:41,662 ...lo primero que recuerdo es despertarme por un ruido en la puerta trasera. 115 00:09:41,811 --> 00:09:43,802 �Recuerda a qu� hora fue eso? 116 00:09:44,022 --> 00:09:47,083 Las 12:30, lo recuerdo porque mir� el reloj... 117 00:09:47,115 --> 00:09:50,013 ...de la mesita de al lado cuando fui a coger el rev�lver. 118 00:09:51,717 --> 00:09:53,732 Luego fui a la cocina. 119 00:09:54,818 --> 00:09:57,435 Y �l justo estaba forzando la puerta. 120 00:09:57,795 --> 00:10:00,388 �Hab�a suficiente luz para distinguir sus caracter�sticas? 121 00:10:00,443 --> 00:10:02,686 Oh, no, la cocina es muy oscura. 122 00:10:03,827 --> 00:10:05,866 Dice que nunca le hab�a visto. 123 00:10:06,452 --> 00:10:07,452 No. 124 00:10:07,616 --> 00:10:08,616 Nunca. 125 00:10:11,111 --> 00:10:14,439 Bueno, si no pudo ver su cara, �c�mo puede estar segura? 126 00:10:17,859 --> 00:10:19,412 Simplemente, lo supe. 127 00:10:21,217 --> 00:10:25,284 Srta. Sawyer, �dijo algo el hombre o utiliz� alguna palabra? 128 00:10:25,365 --> 00:10:27,286 No, nada. 129 00:10:28,216 --> 00:10:29,825 �Qu� es lo que hizo? 130 00:10:30,185 --> 00:10:32,177 Bueno, empez� a... 131 00:10:32,685 --> 00:10:34,724 ...caminar hacia m�. 132 00:10:36,756 --> 00:10:38,162 Y entonces yo... 133 00:10:41,167 --> 00:10:43,591 Usted estaba en la cocina, �es eso as�? 134 00:10:43,998 --> 00:10:44,998 S�. 135 00:10:45,554 --> 00:10:49,303 Pero Wilmot cay� por las escaleras y rompi� la barandilla en el 2� piso. 136 00:10:52,171 --> 00:10:53,171 �Fue as�? 137 00:10:54,162 --> 00:10:55,536 �No lo recuerda? 138 00:10:57,646 --> 00:11:00,482 No, tan solo que dispar�. 139 00:11:01,662 --> 00:11:03,234 �Qui�n llam� a la polic�a? 140 00:11:03,329 --> 00:11:04,531 Fui yo. 141 00:11:04,989 --> 00:11:07,484 Luego, deb� desmayarme o algo as�. 142 00:11:08,662 --> 00:11:11,266 Usted vive aqu� sola Srta. Sawyer, �no es as�? 143 00:11:11,454 --> 00:11:12,454 S�. 144 00:11:12,689 --> 00:11:14,196 �D�nde est�n sus padres? 145 00:11:14,775 --> 00:11:16,509 Mi madre est� muerta. 146 00:11:19,679 --> 00:11:20,945 Y mi padre... 147 00:11:22,500 --> 00:11:24,281 ...vive en Tucson. 148 00:11:25,696 --> 00:11:26,696 Creo. 149 00:11:27,430 --> 00:11:28,430 �Cree? 150 00:11:28,821 --> 00:11:30,547 Bueno, siempre viv�a all�. 151 00:11:30,891 --> 00:11:32,297 �A qu� se dedica? 152 00:11:33,977 --> 00:11:35,226 Srta. Sawyer. 153 00:11:37,549 --> 00:11:39,791 Es un evangelista. 154 00:11:40,260 --> 00:11:42,072 Un evangelista. 155 00:11:42,674 --> 00:11:45,974 �Ha intentado contactar con �l para informarle de esto? 156 00:11:48,478 --> 00:11:49,478 Bueno... 157 00:11:51,452 --> 00:11:52,623 Ver�... 158 00:11:53,890 --> 00:11:55,827 �Alg�n otro pariente? 159 00:11:56,443 --> 00:11:59,576 - �Parientes? - Otros parientes, Srta. Sawyer. 160 00:11:59,662 --> 00:12:01,529 �Qu� hay de su hermana Ruth? 161 00:12:02,196 --> 00:12:04,098 Ella es dos a�os mayor. 162 00:12:04,794 --> 00:12:06,668 La ha visto recientemente. 163 00:12:07,247 --> 00:12:08,715 Oh, anoche. 164 00:12:08,817 --> 00:12:10,051 �A qu� hora? 165 00:12:11,171 --> 00:12:13,150 Se march� antes. 166 00:12:13,424 --> 00:12:15,268 Antes de que ocurriera. 167 00:12:15,479 --> 00:12:17,814 Necesitaremos su direcci�n. 168 00:12:21,514 --> 00:12:24,060 84 59... 169 00:12:24,717 --> 00:12:26,154 ...Camden Place. 170 00:12:27,778 --> 00:12:29,224 Es un bonito relicario. 171 00:12:29,318 --> 00:12:30,740 Tiene que ser muy antiguo. 172 00:12:31,060 --> 00:12:32,529 �Tiene una foto? 173 00:12:38,283 --> 00:12:39,486 Mi madre. 174 00:12:40,307 --> 00:12:41,802 Es muy guapa. 175 00:12:42,006 --> 00:12:43,552 �No tiene de su padre? 176 00:12:45,771 --> 00:12:47,263 �Oh, caray! 177 00:12:47,357 --> 00:12:49,747 Qu� d�a tan precioso hace fuera. 178 00:12:50,162 --> 00:12:52,286 Un d�a perfecto para pasear por el parque. 179 00:12:52,349 --> 00:12:54,357 Bueno, �has terminado, Jeff? 180 00:12:54,396 --> 00:12:55,521 Por ahora. 181 00:12:56,045 --> 00:13:00,208 Oh, Srta. Sawyer, respecto al rev�lver, �de d�nde lo sac�? 182 00:13:00,803 --> 00:13:02,443 Me lo dio Ruth. 183 00:13:02,513 --> 00:13:05,232 Pens� que deb�a tenerlo al vivir sola. 184 00:13:09,695 --> 00:13:12,296 Me pregunto por qu� no quer�a hablar de su padre. 185 00:13:12,663 --> 00:13:15,140 Cada vez que le mencion�bamos, hablaba de cualquier otra cosa. 186 00:13:15,218 --> 00:13:17,747 - Como si no nos hubiera o�do. - Puede que no le quiera. 187 00:13:17,810 --> 00:13:19,482 No tienes por qu� querer a tu padre. 188 00:13:19,521 --> 00:13:21,419 Seguramente es algo m�s que eso, Max. 189 00:13:21,443 --> 00:13:24,370 No te l�es mucho con los posos del caf�. 190 00:13:24,396 --> 00:13:25,834 Vale, tienes raz�n. 191 00:13:25,919 --> 00:13:28,623 Pues dime c�mo un tipo al que matan en la cocina... 192 00:13:28,671 --> 00:13:32,639 ...recorre tranquilamente un pasillo de 5 metros y luego cae por las escaleras. 193 00:13:32,835 --> 00:13:34,544 La chica estaba muy asustada. 194 00:13:34,646 --> 00:13:37,341 No sabe diferenciar entre la cocina y el porche. 195 00:13:37,388 --> 00:13:39,552 Lo vemos a diario con los testigos. 196 00:13:39,576 --> 00:13:42,755 Una vez, una mujer identific� con total seguridad a un hombre... 197 00:13:42,770 --> 00:13:46,458 ...en una rueda de reconocimiento sobre un crimen en una florister�a. 198 00:13:46,490 --> 00:13:48,223 �Sabes a qui�n identific�? 199 00:13:48,310 --> 00:13:49,443 A m�. 200 00:13:50,715 --> 00:13:52,113 Coche 9, coche 9. 201 00:13:52,153 --> 00:13:53,754 Centro 5, cambio. 202 00:13:54,325 --> 00:13:55,879 Aqu� coche 9. 203 00:13:56,051 --> 00:13:58,630 Rastreo de Ruth Sawyer, informe negativo. 204 00:13:58,717 --> 00:14:02,388 Recibido. Informe al sargento Miller que nos env�e la orden de b�squeda... 205 00:14:02,413 --> 00:14:04,849 ...para el 8459 de Camden Place. 206 00:14:05,068 --> 00:14:07,060 8459 Camden Place. 207 00:14:55,258 --> 00:14:57,758 - Bonito apartamento. - S�. 208 00:15:11,505 --> 00:15:13,715 - �Wilmot? - No. 209 00:15:49,717 --> 00:15:51,271 Supongo que es lo que necesit�bamos. 210 00:15:51,420 --> 00:15:53,445 La hermana de Ellen. 211 00:15:53,678 --> 00:15:55,591 Me gustar�a hablar con el pintor. 212 00:15:55,763 --> 00:15:56,935 �Y eso? 213 00:15:57,420 --> 00:16:00,326 Cuando pintas a la gente, la expones. 214 00:16:01,076 --> 00:16:03,177 Incluso un t�mpano de hielo como ese. 215 00:16:03,271 --> 00:16:04,482 Puedes herirle. 216 00:16:04,998 --> 00:16:07,080 El pintor podr�a ser un buen psiquiatra. 217 00:16:07,104 --> 00:16:10,260 - La gente habla mientras les pintan. - No tienen por qu�. 218 00:16:10,659 --> 00:16:13,041 Bueno, supongo que podremos encontrar a este tipo. 219 00:16:13,948 --> 00:16:15,151 Qu� raro. 220 00:16:15,526 --> 00:16:16,823 No tiene firma. 221 00:16:17,175 --> 00:16:19,990 Un hombre cuidadoso, tu amigo el pintor. 222 00:16:43,440 --> 00:16:45,080 Ninguna prueba de lucha. 223 00:16:45,143 --> 00:16:48,104 �Qu� posibilidad hay de que hubiera alguien m�s en el apartamento... 224 00:16:48,129 --> 00:16:49,536 ...en el momento del incidente? 225 00:16:49,576 --> 00:16:52,060 Hay signos de la presencia de otra mujer. 226 00:16:52,115 --> 00:16:55,122 Ya sabe, lo de costumbre, diferentes formas de carm�n en los vasos. 227 00:16:55,162 --> 00:16:58,068 Diferentes cigarrillos con sus correspondientes labios. 228 00:16:58,192 --> 00:17:00,309 Pero seg�n lo buena ama de casa que sea esta mujer, 229 00:17:00,334 --> 00:17:03,677 ...podr�a haber estado all� en un marco de los �ltimos dos d�as. 230 00:17:04,397 --> 00:17:06,241 De todas formas, hay algo extra�o. 231 00:17:06,351 --> 00:17:07,991 Est� en mi escritorio. 232 00:17:09,968 --> 00:17:11,569 Las huellas en el arma. 233 00:17:13,309 --> 00:17:15,342 - Eran de la Sawyer. - �Y? 234 00:17:15,428 --> 00:17:17,006 La prueba de nitratos en piel fue negativa. 235 00:17:17,030 --> 00:17:18,030 �Qu�? 236 00:17:18,162 --> 00:17:19,732 Eso significa que no dispar� el arma. 237 00:17:19,748 --> 00:17:21,224 Bueno, no es del todo concluyente. 238 00:17:21,248 --> 00:17:23,490 - �Por qu�? - Alguien m�s pudo disparar. 239 00:17:23,631 --> 00:17:26,677 Quiero decir que aunque ella disparara, la prueba a�n podr�a salir negativa. 240 00:17:26,732 --> 00:17:27,442 �C�mo? 241 00:17:27,467 --> 00:17:30,529 Podr�a tener una capa de crema en la mano de alguna crema antes de acostarse, 242 00:17:30,554 --> 00:17:34,161 - ...o cien cosas m�s. - Ya dorm�a cuando ese hombre entr�. 243 00:17:34,209 --> 00:17:36,771 Pero sigue existiendo la posibilidad de que alguien m�s... 244 00:17:36,810 --> 00:17:38,083 ...disparara el arma y que... 245 00:17:38,108 --> 00:17:39,896 ...ella dejara sus huellas en el arma despu�s. 246 00:17:39,920 --> 00:17:40,716 Oh, s�. 247 00:17:40,724 --> 00:17:43,302 Lo que la convertir�a en c�mplice de un asesinato. 248 00:18:12,238 --> 00:18:14,105 Las coge todas, �verdad? 249 00:18:15,355 --> 00:18:16,714 Oh, hola. 250 00:18:17,691 --> 00:18:18,917 Llevo... 251 00:18:19,043 --> 00:18:20,843 ...unos cinco minutos aqu�. 252 00:18:21,560 --> 00:18:22,560 Lo siento, 253 00:18:22,740 --> 00:18:26,146 ...cuando vengo a verlo, no le prest� atenci�n a nada m�s. 254 00:18:36,331 --> 00:18:37,729 Parece que tenga envidia. 255 00:18:39,117 --> 00:18:40,421 Es muy feliz. 256 00:18:41,078 --> 00:18:43,546 Todo el d�a ah� tumbado al sol. 257 00:18:43,766 --> 00:18:46,601 La gente tir�ndole cacahuetes y manzanas. 258 00:18:48,700 --> 00:18:51,137 Las ni�as le lanzan cosas y sonr�en. 259 00:18:54,309 --> 00:18:55,715 Un momento. 260 00:18:55,920 --> 00:18:59,115 S� que este lado del foso es una jungla bastante cruda, pero... 261 00:18:59,178 --> 00:19:00,474 ...�una jaula? 262 00:19:01,185 --> 00:19:03,119 Todos necesitamos protecci�n. 263 00:19:03,146 --> 00:19:04,693 S�, pero... 264 00:19:04,881 --> 00:19:07,099 ...�qu� le parecer�a a usted estar encerrada? 265 00:19:11,582 --> 00:19:14,261 Si la gente te quisiera y se ocupara de ti. 266 00:19:15,551 --> 00:19:18,418 Pero yo no nac� en una jaula, �no es as�? 267 00:19:27,107 --> 00:19:29,365 �Y qu� hay de su amigo el oso? 268 00:19:29,857 --> 00:19:32,110 �l naci� en Alaska. 269 00:19:33,048 --> 00:19:34,517 Sigue siendo feroz. 270 00:19:34,533 --> 00:19:36,556 La semana pasada cogi� a su guarda. 271 00:19:37,205 --> 00:19:39,345 Para mostrar lo mucho que le gusta su confinamiento. 272 00:19:43,743 --> 00:19:46,141 No creo que su guarda le quisiera lo bastante. 273 00:19:55,331 --> 00:19:56,744 Mire... 274 00:19:57,920 --> 00:19:59,849 �Le importa si caminamos juntos? 275 00:20:00,748 --> 00:20:02,146 No, muy bien. 276 00:20:18,106 --> 00:20:19,378 �Est� bien? 277 00:20:35,610 --> 00:20:38,602 Cuando era un cr�o sol�a venir a este parque. 278 00:20:39,294 --> 00:20:41,247 Ven�a todos los s�bados con mi madre... 279 00:20:41,272 --> 00:20:43,466 ...tras ahorrar peniques durante toda la semana. 280 00:20:43,974 --> 00:20:44,974 �Peniques? 281 00:20:45,423 --> 00:20:49,290 Mi madre me dec�a que eran los ni�os como yo los que daban empleo a los caballos. 282 00:20:52,529 --> 00:20:53,802 Parezco un idiota. 283 00:20:54,982 --> 00:20:58,290 Para nada, me lo estaba imaginando como un ni�o peque�o. 284 00:21:00,811 --> 00:21:02,185 Lo siento. 285 00:21:03,678 --> 00:21:06,130 Todo el tiempo ha estado muy seria. 286 00:21:06,631 --> 00:21:09,880 Y cuando est� contenta por 1� vez, va y rompo el encanto. 287 00:21:13,880 --> 00:21:16,059 - �Le gustar�a...? - �Quiere? 288 00:22:07,751 --> 00:22:09,984 Est�s muy unida a tu hermana, �verdad? 289 00:22:10,493 --> 00:22:11,430 Quiero decir, 290 00:22:11,455 --> 00:22:13,882 ...har�as lo que fuera por ella, �no es as�? 291 00:22:13,998 --> 00:22:15,146 Oh, s�. 292 00:22:15,349 --> 00:22:18,474 Despu�s de todo, siempre se ha ocupado de m� y... 293 00:22:18,592 --> 00:22:20,091 ...vigilado. 294 00:22:20,435 --> 00:22:22,529 �Como cuando te dio el rev�lver? 295 00:22:27,439 --> 00:22:28,595 Lo siento. 296 00:22:29,041 --> 00:22:31,079 Pero es que me parece un error. 297 00:22:32,111 --> 00:22:34,787 �Pero qu� me habr�a pasado si no lo hubiera tenido? 298 00:22:40,260 --> 00:22:42,046 �C�mo te hiciste esa cicatriz? 299 00:22:50,166 --> 00:22:51,166 �Qu� pasa? 300 00:22:55,705 --> 00:22:57,190 Ellen, �qu� pasa? 301 00:23:13,330 --> 00:23:14,330 Nada. 302 00:23:14,392 --> 00:23:15,626 En serio, nada. 303 00:23:16,103 --> 00:23:18,173 Por favor, �podemos irnos ya? 304 00:23:19,158 --> 00:23:20,579 No pasa nada. 305 00:23:27,719 --> 00:23:28,719 Peniques. 306 00:23:29,109 --> 00:23:30,109 �Qu�? 307 00:23:32,289 --> 00:23:33,289 Nada. 308 00:23:33,523 --> 00:23:35,910 De pronto pens� que deb�a decir algo. 309 00:23:38,659 --> 00:23:40,299 �Vives solo? 310 00:23:41,714 --> 00:23:42,869 S�. 311 00:23:43,729 --> 00:23:46,410 Vivo en un peque�o hotel de la calle 9. 312 00:23:49,649 --> 00:23:51,504 Es este verde. 313 00:24:13,710 --> 00:24:14,851 Fin. 314 00:24:18,262 --> 00:24:19,655 Yo... 315 00:24:20,429 --> 00:24:22,851 Ir� al centro y me tomar� un s�ndwich. 316 00:24:22,882 --> 00:24:26,265 Tengo que fichar en la comisar�a dentro de unos minutos. 317 00:24:28,209 --> 00:24:29,209 Bueno, 318 00:24:29,232 --> 00:24:30,232 ...gracias. 319 00:24:30,341 --> 00:24:33,489 Tengo uno relleno de jam�n con pan de avena. 320 00:24:33,841 --> 00:24:36,099 - Quiz�s no te gusten de esa clase. - Oh, no. 321 00:24:36,123 --> 00:24:38,669 Quiero decir, s�, claro, muy bien. 322 00:24:38,881 --> 00:24:39,881 De acuerdo. 323 00:24:39,980 --> 00:24:42,221 �Te re�nes conmigo luego en mi apartamento? 324 00:24:44,355 --> 00:24:45,355 Ellen. 325 00:24:46,066 --> 00:24:48,073 Mejor pensado, yo... 326 00:24:49,737 --> 00:24:50,643 �S�! 327 00:24:50,652 --> 00:24:54,247 De hecho, me gusta el jam�n relleno, mucho. 328 00:24:54,342 --> 00:24:56,896 Y en especial, con pan de avena. 329 00:25:57,937 --> 00:25:59,148 Tendremos que darnos prisa. 330 00:25:59,211 --> 00:26:01,015 T� mantente alejado de la cocina. 331 00:26:05,431 --> 00:26:08,990 Por favor, ponte c�modo, solo me llevar� un momento. 332 00:26:47,256 --> 00:26:48,935 �C�mo van los temas detectivescos? 333 00:26:49,053 --> 00:26:51,075 Al menos, me mantienen ocupado. 334 00:26:51,287 --> 00:26:53,506 S�, ya me doy cuenta. 335 00:26:53,608 --> 00:26:56,451 As� que, un contrainterrogatorio, �eh? 336 00:26:56,897 --> 00:27:00,590 �brete un poco m�s esa camiseta y te detengo por exhibicionismo. 337 00:27:01,762 --> 00:27:03,285 Me la quitar�. 338 00:27:08,807 --> 00:27:11,086 La ley no dice que no te puedas quitar la camiseta. 339 00:27:11,383 --> 00:27:13,250 Haremos una ley especial para ti. 340 00:27:13,344 --> 00:27:16,678 Ah, ya, leyes especiales para gente especial, �eh? 341 00:27:55,141 --> 00:27:59,140 No es muy valiosa, pero Ruth la encarg� especialmente para m�. 342 00:27:59,163 --> 00:28:00,163 �Por qu�? 343 00:28:00,639 --> 00:28:03,389 Siempre ha pensado en m� como su peque�o corderito. 344 00:28:03,835 --> 00:28:05,928 �Pero por qu� en una jaula? 345 00:28:06,994 --> 00:28:08,912 �Por qu� est� bajado el estor? 346 00:28:10,610 --> 00:28:12,873 El tipo del otro lado. 347 00:28:17,007 --> 00:28:18,287 Me molesta. 348 00:28:19,632 --> 00:28:21,608 Bueno, dice cosas, pero... 349 00:28:21,749 --> 00:28:24,358 ...trato de no prestarle atenci�n. 350 00:28:24,499 --> 00:28:26,599 Av�same la pr�xima vez que lo haga. 351 00:28:27,170 --> 00:28:28,279 Claro. 352 00:28:39,179 --> 00:28:40,804 Gracias por el s�ndwich. 353 00:28:41,992 --> 00:28:43,975 Gracias por la tarde. 354 00:28:54,132 --> 00:28:55,608 �Te gusta la m�sica? 355 00:28:56,788 --> 00:28:58,038 Mucho. 356 00:29:12,917 --> 00:29:14,838 Tengo dos entradas para el baile de ma�ana noche, 357 00:29:14,863 --> 00:29:16,924 - ...si no tienes nada que hacer... - Pues no s�, yo... 358 00:29:16,949 --> 00:29:20,087 No me dedico a jugar, si no quisiera, no te lo pedir�a. 359 00:29:22,236 --> 00:29:24,368 Bueno, creo que estar�a bien. 360 00:29:25,338 --> 00:29:27,458 No creo que a Ruth le importe. 361 00:29:30,068 --> 00:29:33,036 - Te recoger� a las 7:30. - De acuerdo. 362 00:29:33,576 --> 00:29:34,576 Adi�s. 363 00:29:35,004 --> 00:29:36,152 Adi�s. 364 00:29:50,898 --> 00:29:52,193 �Eh, jefe! 365 00:29:52,217 --> 00:29:54,294 Se le dio bien, �eh? 366 00:29:54,599 --> 00:29:55,599 Shhh 367 00:29:56,107 --> 00:29:57,974 Las mujeres lo tienen f�cil. 368 00:29:58,806 --> 00:30:00,728 �Sabes qu� har�a si se cuela en mi casa? 369 00:30:00,752 --> 00:30:02,243 Le disparar�a, s�. 370 00:30:02,275 --> 00:30:03,634 �Qu� conseguir�a? 371 00:30:03,908 --> 00:30:05,642 T� no le disparar�as. 372 00:30:07,981 --> 00:30:10,473 Ah� tiene raz�n, sargento. 373 00:30:11,903 --> 00:30:14,199 - �Conoces a la hermana de Ellen? - �Qu� pasa con ella? 374 00:30:14,235 --> 00:30:16,263 �Le viste irse antes del tiroteo de anoche? 375 00:30:16,295 --> 00:30:17,755 No quiero verme mezclado en nada. 376 00:30:17,780 --> 00:30:19,685 �Prefieres una citaci�n para interrogarte? 377 00:30:19,710 --> 00:30:22,599 Escuche, sargento, no miro esa puerta a todas horas y si lo hiciera... 378 00:30:22,624 --> 00:30:24,365 �Muy bien! �Pero le viste marcharse? 379 00:30:24,388 --> 00:30:26,968 - Creo recordar que s�. - Crees. 380 00:30:32,877 --> 00:30:34,781 �Nunca haces nada? 381 00:30:37,144 --> 00:30:39,273 Pues claro, hago muchas cosas. 382 00:30:39,969 --> 00:30:41,250 �D�nde trabajas? 383 00:30:44,079 --> 00:30:45,469 �Bromea? 384 00:30:46,829 --> 00:30:48,336 Soy un artista. 385 00:31:02,818 --> 00:31:04,404 �Eh, peque�a! 386 00:31:05,998 --> 00:31:09,330 Dile a tu hermana que ella y yo tenemos un secreto en com�n. 387 00:31:09,349 --> 00:31:10,583 Anoche. 388 00:31:28,858 --> 00:31:31,490 S�, B. J. estuvo aqu� anoche. 389 00:31:31,663 --> 00:31:32,842 Con una chica. 390 00:31:32,959 --> 00:31:34,293 �Recuerda su nombre? 391 00:31:35,077 --> 00:31:36,873 Creo que deber�a, 392 00:31:36,982 --> 00:31:39,049 ...la he visto con �l a menudo. 393 00:31:39,240 --> 00:31:42,052 A ver si ve su nombre aqu�, compru�belo, �eh? 394 00:31:43,381 --> 00:31:46,730 - Parece que tiene un buen negocio. - No me va mal. 395 00:31:46,887 --> 00:31:48,035 �Una copa? 396 00:31:48,137 --> 00:31:50,309 Estoy de servicio, no, gracias. 397 00:32:17,842 --> 00:32:21,099 Ah, as� que te llego el mensaje, �eh? Oye, te estoy hablando. 398 00:32:21,123 --> 00:32:23,833 Ahora no puedo hablar, tengo que ver a mi hermana. 399 00:32:23,920 --> 00:32:26,435 Yo creo que deber�as hablar conmigo ahora. 400 00:32:26,460 --> 00:32:30,470 - Te he dicho que... - S� todo lo de la otra noche. 401 00:32:30,823 --> 00:32:32,557 Lo vi todo. 402 00:32:33,940 --> 00:32:35,197 Mi apartamento. 403 00:32:39,245 --> 00:32:40,975 Pero no estaba enfadada. 404 00:32:41,030 --> 00:32:43,833 M�s bien se re�a de �l, pero �l... 405 00:32:43,888 --> 00:32:45,075 ...se cabre�. 406 00:32:45,115 --> 00:32:46,448 Ella se fue enseguida. 407 00:32:46,498 --> 00:32:47,943 Incluso le dijo adi�s. 408 00:32:48,006 --> 00:32:50,302 Pude ver c�mo le brillaba el anillo en su dedo. 409 00:32:50,373 --> 00:32:53,380 Este Wilmot, �bebi� mucho? 410 00:32:53,826 --> 00:32:56,310 Al principio no, pero despu�s que ella se fuera, 411 00:32:56,341 --> 00:32:58,106 ... se tom� unas pocas m�s. 412 00:32:58,552 --> 00:33:02,380 Y luego empez� a hablar sobre c�mo ella le hab�a abandonado y esas cosas. 413 00:33:02,545 --> 00:33:03,678 Se puso furioso. 414 00:33:04,138 --> 00:33:05,138 S�. 415 00:33:05,154 --> 00:33:07,954 Ninguna mujer abandona a B. J., eso dijo. 416 00:33:08,381 --> 00:33:09,381 Mal asunto. 417 00:33:09,974 --> 00:33:11,492 Luego empez� a gritar. 418 00:33:11,621 --> 00:33:13,652 Le dije que era mejor que no tratara de conducir. 419 00:33:13,762 --> 00:33:15,714 Dijo que utilizaba taxis. 420 00:33:15,863 --> 00:33:18,535 �Siempre son los mismos taxistas los que hay fuera? 421 00:33:18,913 --> 00:33:19,913 La mayor�a. 422 00:33:20,874 --> 00:33:22,490 Muy bien, gracias, Charlie. 423 00:33:22,538 --> 00:33:23,803 Lo que necesite, teniente. 424 00:33:42,018 --> 00:33:43,268 Mi estudio. 425 00:33:51,848 --> 00:33:53,472 Un poco diferente, �eh? 426 00:34:16,005 --> 00:34:17,348 Si�ntate. 427 00:34:31,249 --> 00:34:32,716 �Qu� tal una copa, eh? 428 00:34:33,049 --> 00:34:34,119 Me tomar�a una. 429 00:34:34,213 --> 00:34:35,947 �Qu� suerte, tengo dos latas! 430 00:34:36,096 --> 00:34:38,057 Oh, no te molestes. 431 00:34:39,053 --> 00:34:41,341 Primero fuimos a su casa en Hollywood Hills. 432 00:34:41,381 --> 00:34:42,833 �Recuerda la direcci�n? 433 00:34:42,888 --> 00:34:44,169 La direcci�n... 434 00:34:45,685 --> 00:34:48,816 S�, fue bloque 800 de Camden Place. 435 00:34:49,035 --> 00:34:51,300 - �Tienes la direcci�n de Ruth Sawyer? - El mismo bloque. 436 00:34:51,480 --> 00:34:53,169 Pues entonces, es la hermana de Ellen, Max. 437 00:34:53,201 --> 00:34:56,021 No dispares tan r�pido, el juego a�n no ha terminado. 438 00:34:56,709 --> 00:34:58,146 �Le dej� all�? 439 00:34:58,310 --> 00:35:01,505 No, llam� a la puerta pero no hubo respuesta. 440 00:35:01,646 --> 00:35:04,294 As� que, golpe� la puerta, llam� unas pocas veces a Ruth, 441 00:35:04,319 --> 00:35:06,099 ...y luego volvi� a subir al taxi. 442 00:35:06,170 --> 00:35:07,372 �Ad�nde le llev� entonces? 443 00:35:07,420 --> 00:35:10,177 A la esquina de Hollywood con Vermont. 444 00:35:10,201 --> 00:35:12,146 Le mataron justo despu�s de eso, �verdad? 445 00:35:12,209 --> 00:35:13,318 Muchas gracias. 446 00:35:13,419 --> 00:35:14,294 No hay de qu�. 447 00:35:14,319 --> 00:35:16,396 �Vio a alguna chica abandonar el club antes que Wilmot? 448 00:35:16,615 --> 00:35:18,060 No, no. 449 00:35:18,193 --> 00:35:20,521 Estaba saliendo cuando yo llegaba. 450 00:35:21,099 --> 00:35:22,958 Te veo mucho con tu hermana. 451 00:35:24,898 --> 00:35:25,898 Ya sabes. 452 00:35:26,054 --> 00:35:28,202 Siempre quise conocerte. 453 00:35:28,328 --> 00:35:29,328 Tan solo, 454 00:35:29,796 --> 00:35:31,687 ...�qu� es lo que quieres? 455 00:35:34,251 --> 00:35:35,555 Tan solo hablar. 456 00:35:36,126 --> 00:35:37,126 Claro. 457 00:35:37,415 --> 00:35:38,415 No. 458 00:35:38,509 --> 00:35:41,888 - Como te dije, tengo una cita... - T� ahora, esc�chame, �vale? 459 00:35:43,818 --> 00:35:45,099 De acuerdo. 460 00:35:49,655 --> 00:35:52,650 �Sabes?, mi padre no quer�a que yo fuese artista. 461 00:35:54,075 --> 00:35:55,686 Yo lo valoro. 462 00:35:58,798 --> 00:35:59,798 Ya. 463 00:36:04,568 --> 00:36:08,341 En cualquier caso, pap� dijo: "Muy bien, ve tras ello." 464 00:36:08,724 --> 00:36:10,982 Los chicos me llamaban "vetrasello". 465 00:36:11,138 --> 00:36:14,700 Me dijo, ded�cate a las tuber�as del alcantarillado. 466 00:36:14,803 --> 00:36:16,122 S�, y lo dec�a en serio. 467 00:36:16,263 --> 00:36:18,885 El mundo siempre va a necesitar alcantarillado. 468 00:36:19,401 --> 00:36:22,033 La mayor�a de los artistas son unos incomprendidos. 469 00:36:22,198 --> 00:36:23,901 S�, esa es la verdad. 470 00:36:24,159 --> 00:36:25,159 Pero... 471 00:36:25,474 --> 00:36:27,521 ...yo no iba a dejar que se saliera con la suya. 472 00:36:27,576 --> 00:36:28,576 As� que, 473 00:36:28,935 --> 00:36:31,346 Aqu� est�s. 474 00:36:39,999 --> 00:36:42,918 Tengo algo muy especial que ense�arte. 475 00:36:43,816 --> 00:36:45,216 Me lo puedo imaginar. 476 00:36:45,254 --> 00:36:47,250 No, no bromeo, de verdad. 477 00:36:47,799 --> 00:36:50,783 Llevo trabajando en esto durante mucho tiempo. 478 00:37:38,662 --> 00:37:41,240 Claro, no es que tenga un gran parecido, ya sabe. 479 00:37:41,779 --> 00:37:43,920 Pero yo nunca la veo realmente... 480 00:37:44,170 --> 00:37:46,115 ...tan de cerca como ahora. 481 00:37:48,428 --> 00:37:49,654 �Te gusta? 482 00:37:54,911 --> 00:37:56,020 �No te gusta? 483 00:37:56,075 --> 00:37:58,239 Quiz�s lo podr�a trabajar un poco m�s, s�. 484 00:37:58,278 --> 00:38:00,762 Mejorarlo, ya sabes. 485 00:38:03,546 --> 00:38:05,651 �Por qu� te r�es as�? 486 00:38:18,443 --> 00:38:20,036 �Para! 487 00:38:32,973 --> 00:38:34,379 Lo siento. 488 00:38:55,110 --> 00:38:56,243 Pero no te vayas. 489 00:38:56,336 --> 00:38:57,336 Por favor. 490 00:38:57,922 --> 00:38:59,714 Qu�date, no ser� malo. 491 00:38:59,894 --> 00:39:01,386 Ser� bueno contigo. 492 00:39:04,388 --> 00:39:06,261 Solo quiero amarte. 493 00:39:06,316 --> 00:39:08,388 Ahora, ap�rtate de la puerta. 494 00:39:16,742 --> 00:39:18,390 �Lo lamentar�s! 495 00:39:19,857 --> 00:39:21,857 ��Por qu� no puedes quererme?! 496 00:39:24,037 --> 00:39:25,904 �Te apartas de m�! 497 00:40:10,424 --> 00:40:11,564 Ellen. 498 00:40:13,677 --> 00:40:15,387 Ellen, �d�nde est�s? 499 00:40:17,802 --> 00:40:19,747 �Por qu� llegas tan tarde? 500 00:40:21,162 --> 00:40:24,505 Me entretuvo el Sr. Milner. 501 00:40:29,094 --> 00:40:32,312 No te preocupes, ya no te molestar� m�s. 502 00:40:32,711 --> 00:40:35,734 Ya no molestar� a nadie nunca m�s. 503 00:40:38,326 --> 00:40:42,880 Es raro que Ruth Sawyer desapareciera de esa forma justo despu�s del tiroteo. 504 00:40:42,982 --> 00:40:45,036 �Crees que Ellen podr�a estar encubri�ndola? 505 00:40:45,545 --> 00:40:46,804 Podr�a ser. 506 00:40:47,671 --> 00:40:49,819 En qu� mundo m�s loco vivimos. 507 00:40:50,289 --> 00:40:52,944 Un alto ejecutivo como B. J. Wilmot. 508 00:40:53,117 --> 00:40:55,309 Con dinero, posici�n, con todo. 509 00:40:55,380 --> 00:40:56,692 Y termina... 510 00:40:56,725 --> 00:40:59,379 ...tratando de forzar la puerta trasera de una chica. 511 00:40:59,536 --> 00:41:02,990 Y no es consciente de las diferencias entre Paris y Ellen. 512 00:41:03,393 --> 00:41:04,818 �Paris y Ellen? 513 00:41:05,396 --> 00:41:06,396 S�. 514 00:41:07,568 --> 00:41:08,568 No s�. 515 00:41:08,818 --> 00:41:11,550 Quiz�s obtengamos algunas respuestas de Ruth Sawyer. 516 00:41:11,577 --> 00:41:13,585 S�, �pero cu�ndo? 517 00:41:39,231 --> 00:41:40,707 Cuidado con la puerta, por favor. 518 00:41:41,052 --> 00:41:42,239 Cuidado con la puerta. 519 00:41:49,349 --> 00:41:51,117 Eh, O'Jay, �qu� pasa? 520 00:41:51,180 --> 00:41:52,367 Solo esto. 521 00:41:52,404 --> 00:41:55,380 - Bien, gracias. Est�s de buen humor, para variar. 522 00:41:55,435 --> 00:41:57,044 Estoy de un humor de perros. 523 00:41:57,115 --> 00:41:59,527 Es tu gratificante personalidad. 524 00:42:00,090 --> 00:42:01,090 �S�, se�orita? 525 00:42:01,262 --> 00:42:04,019 Soy Ruth Sawyer, querr�a hablar con alguien de homicidios. 526 00:42:04,038 --> 00:42:05,527 Muy bien, Herb. 527 00:42:07,390 --> 00:42:09,092 Yo me ocupar�. 528 00:42:10,647 --> 00:42:12,663 Por aqu�, Srta. Sawyer. 529 00:42:18,654 --> 00:42:21,122 Hemos estado intentando hacernos con usted. 530 00:42:25,606 --> 00:42:28,340 Lo siento, he estado fuera de la ciudad. 531 00:42:29,020 --> 00:42:30,489 Comprendo. 532 00:42:31,434 --> 00:42:32,943 Por ah�. 533 00:42:36,011 --> 00:42:38,183 Si�ntese, Srta. Sawyer, solo ser� un momento. 534 00:42:40,362 --> 00:42:42,519 Max, est� aqu� Ruth Sawyer. 535 00:42:43,303 --> 00:42:44,636 Te volver� a llamar. 536 00:42:45,108 --> 00:42:46,108 Chicos. 537 00:42:49,075 --> 00:42:50,638 �C�mo est� usted, Srta. Sawyer? 538 00:42:50,717 --> 00:42:52,458 Soy el teniente Westerman. 539 00:42:53,451 --> 00:42:54,451 �Qu� tal? 540 00:42:54,771 --> 00:42:56,560 �Viene all�, por favor? 541 00:43:02,291 --> 00:43:04,892 Conoc�a al sargento Bradley, �no es as�? 542 00:43:04,917 --> 00:43:07,990 - No, no le conoc�a. �Qu� tal? - Por favor, tome asiento. 543 00:43:08,353 --> 00:43:10,530 Hemos estado tratando de contactar con usted. 544 00:43:10,538 --> 00:43:14,139 S�, lo s�, como le he dicho al sargento Bradley, he estado fuera. 545 00:43:14,163 --> 00:43:16,147 Oh, bueno, pues ya est� claro. 546 00:43:16,210 --> 00:43:20,099 No es nada importante, solo tratamos de atar algunos cabos sueltos. 547 00:43:20,185 --> 00:43:21,990 De vacaciones, �no? 548 00:43:22,015 --> 00:43:25,654 No. Bueno, de hecho, pas� por un mal momento el lunes a la noche... 549 00:43:25,679 --> 00:43:27,466 ...y quise marcharme. 550 00:43:27,654 --> 00:43:29,966 - �Qu� fue tan desagradable? - S�. 551 00:43:30,451 --> 00:43:32,754 Una discusi�n con Byron Wilmot. 552 00:43:32,896 --> 00:43:34,473 �Le conoc�a? 553 00:43:35,387 --> 00:43:38,208 Qu� astutos son ustedes los polic�as. 554 00:43:38,233 --> 00:43:42,794 Estoy segura que saben que v� a Byron y que discut� con �l. 555 00:43:43,170 --> 00:43:46,177 Como saben tambi�n otra serie de hechos, 556 00:43:46,202 --> 00:43:49,840 ...como el color de la ropa interior que cuelga en mi ba�o. 557 00:43:51,432 --> 00:43:54,540 Bien, solo para el informe, d�ganos qu� es lo que pas�, por favor. 558 00:43:54,557 --> 00:43:56,908 Bueno, Byron me llev� a su peque�o y miserable club, 559 00:43:56,933 --> 00:43:59,325 ...as� que estaba deprimida desde un principio. 560 00:43:59,388 --> 00:44:03,130 Era como si no hubiera visto realmente a Byron hasta esa noche, 561 00:44:03,185 --> 00:44:06,224 ...me enoj� con �l y me enoj� con el de la barra. 562 00:44:06,249 --> 00:44:08,538 Principalmente me enoj� conmigo misma por tolerar todo aquello 563 00:44:08,563 --> 00:44:10,388 ...as� que finalmente me largu�. 564 00:44:10,599 --> 00:44:11,904 �Y despu�s? 565 00:44:12,146 --> 00:44:14,240 Despu�s me fui a casa de mi hermana. 566 00:44:14,443 --> 00:44:15,704 �Por qu�? 567 00:44:16,220 --> 00:44:19,524 Byron me hab�a montado tal escena que tem�a fuera a mi casa. 568 00:44:19,531 --> 00:44:21,399 Quer�a evitar el verle. 569 00:44:22,603 --> 00:44:25,245 �Cu�nto tiempo estuvo en casa de su hermana? 570 00:44:26,511 --> 00:44:27,847 Me fui... 571 00:44:28,167 --> 00:44:29,886 ...alrededor de la media noche. 572 00:44:30,042 --> 00:44:32,120 Bueno, si estaba tan molesta... 573 00:44:32,152 --> 00:44:34,079 ...con la posibilidad de toparse con Wilmot, 574 00:44:34,123 --> 00:44:36,083 ...�por qu� se fue de casa de su hermana? 575 00:44:37,040 --> 00:44:38,737 Tuvimos una discusi�n. 576 00:44:41,011 --> 00:44:42,299 �Sobre qu�? 577 00:44:42,550 --> 00:44:45,580 Pues no s�, �por qu� discute la gente la mayor�a de las veces? 578 00:44:45,620 --> 00:44:47,701 - Tuve una pelea con Byron... - �Una pelea? 579 00:44:47,717 --> 00:44:49,435 Cre�a que hab�a dicho una discusi�n. 580 00:44:49,521 --> 00:44:52,412 Disculpe, teniente, vine aqu� por propia voluntad, 581 00:44:52,437 --> 00:44:55,997 - ... no sab�a que se me iba a tratar... - Nadie la est� tratando as�. 582 00:44:56,037 --> 00:45:00,144 Srta. Sawyer, estoy seguro que el sargento no quer�a insinuar nada. 583 00:45:00,238 --> 00:45:03,198 Est� aqu� tan solo como testigo material, as� que, 584 00:45:03,432 --> 00:45:05,284 ...por favor, contin�e, �quiere? 585 00:45:05,943 --> 00:45:07,743 Esto es de lo m�s inc�modo. 586 00:45:08,592 --> 00:45:11,513 Pens� que me sentir�a mejor. Gracias. 587 00:45:13,911 --> 00:45:15,970 Conduje por la costa. 588 00:45:16,947 --> 00:45:19,775 Termin� aloj�ndome en alg�n motel... 589 00:45:19,892 --> 00:45:22,127 - ...en Ensenada. - �M�xico? 590 00:45:22,136 --> 00:45:23,136 S�. 591 00:45:23,167 --> 00:45:25,620 Necesitaremos el nombre de ese motel. 592 00:45:26,865 --> 00:45:29,267 Era un nombre espa�ol, no s�. 593 00:45:29,292 --> 00:45:31,794 Deb�an tener dos nombres, uno para los pobres turistas. 594 00:45:32,920 --> 00:45:34,161 Veamos... 595 00:45:35,490 --> 00:45:37,654 Faro... 596 00:45:38,936 --> 00:45:40,935 No, ese no era. 597 00:45:45,967 --> 00:45:46,936 �S�! 598 00:45:46,968 --> 00:45:49,186 Eso es: El Serranti. 599 00:45:49,888 --> 00:45:53,154 Lo comprobaremos. Por rutina, ya comprende. 600 00:45:53,178 --> 00:45:54,178 Por supuesto. 601 00:45:54,201 --> 00:45:56,890 �Cu�nto tiempo estuvo en este El Serranti? 602 00:45:56,927 --> 00:46:00,013 Hasta ayer, que es cuando lo le� todo en el peri�dico. 603 00:46:00,326 --> 00:46:02,536 �Por qu� esper� hasta hoy para venir aqu�? 604 00:46:02,771 --> 00:46:05,840 Quer�a averiguar c�mo se encontraba Ellen. 605 00:46:06,042 --> 00:46:07,651 No tiene a nadie, 606 00:46:07,753 --> 00:46:09,565 ...excepto a m�, pobrecilla. 607 00:46:10,261 --> 00:46:14,229 �Por qu� cree que Wilmot ir�a a casa de su hermana? 608 00:46:16,358 --> 00:46:18,406 Probablemente no me encontr� en casa, 609 00:46:18,431 --> 00:46:20,000 ...y pensar�a que estaba en la de Ellen. 610 00:46:20,025 --> 00:46:21,477 Entonces �l la conoc�a. 611 00:46:21,649 --> 00:46:25,606 No, sargento, nos vimos una vez all� cuando Ellen no estaba. 612 00:46:26,911 --> 00:46:28,794 �D�nde trabaja, Srta. Sawyer? 613 00:46:29,467 --> 00:46:30,958 No tengo necesidad. 614 00:46:31,154 --> 00:46:32,487 �Qu� hay de la casa? 615 00:46:32,865 --> 00:46:34,794 - Fue un regalo. - �De qui�n? 616 00:46:34,818 --> 00:46:36,177 De Byron. 617 00:46:36,883 --> 00:46:39,171 Para no perder un caballo regalado dej� a su hermana. 618 00:46:39,196 --> 00:46:41,023 - Es suficiente, sargento. - �Qu� quiere decir con eso? 619 00:46:41,060 --> 00:46:44,194 Como estaba muy preocupada, le di un rev�lver. 620 00:46:44,219 --> 00:46:46,716 Le dije que hab�a merodeadores y que podr�a ser peligroso. 621 00:46:46,748 --> 00:46:49,911 - Hizo lo mismo que yo habr�a hecho. - �Y eso qu� fue, Srta. Sawyer? 622 00:46:49,920 --> 00:46:50,544 �Jeff! 623 00:46:50,568 --> 00:46:52,622 - �Qu� fue eso? - Matarle. 624 00:46:52,865 --> 00:46:54,398 Dese un paseo, sargento 625 00:46:55,208 --> 00:46:56,208 Max. 626 00:46:56,224 --> 00:46:57,982 Max, has o�do lo que ha dicho. 627 00:46:58,670 --> 00:47:00,052 Date un paseo. 628 00:47:20,729 --> 00:47:23,229 Cuando era ni�o sol�a venir a este parque. 629 00:47:23,955 --> 00:47:27,767 Estaba pensando en ti como un ni�o peque�o. 630 00:47:29,034 --> 00:47:32,700 Y amor, y amor, y amor... 631 00:47:32,771 --> 00:47:36,693 ...y amor, y amor, y amor. 632 00:47:39,748 --> 00:47:41,154 Yo lo habr�a hecho. 633 00:47:41,412 --> 00:47:44,107 Huellas en el arma. Estaban las de Ellen. 634 00:47:44,193 --> 00:47:45,857 Ella hizo lo que yo habr�a hecho. 635 00:47:45,912 --> 00:47:48,732 �Y qu� fue eso, Srta. Sawyer? Diga, �qu� fue eso? 636 00:47:48,757 --> 00:47:50,388 Matarle. 637 00:47:53,533 --> 00:47:55,767 Huellas en el arma, eran las de Ellen Sawyer. 638 00:47:55,792 --> 00:47:57,206 �De d�nde sac� el arma? 639 00:47:57,212 --> 00:47:58,774 Me la dio Ruth. 640 00:47:58,798 --> 00:48:00,563 Har�a cualquier cosa por su hermana. 641 00:48:00,608 --> 00:48:02,275 Ella siempre me cuida. 642 00:48:02,291 --> 00:48:03,587 Como darle un rev�lver. 643 00:48:03,619 --> 00:48:04,939 Pero si no lo hubiera tenido. 644 00:48:04,947 --> 00:48:06,454 C�mplice de asesinato. 645 00:48:06,463 --> 00:48:07,525 No lo recuerdo. 646 00:48:07,533 --> 00:48:08,306 Asesinato. 647 00:48:08,338 --> 00:48:09,492 No lo recuerdo. 648 00:48:09,517 --> 00:48:11,630 Vamos, Ellen, toma el arma. 649 00:48:11,803 --> 00:48:14,271 C�gelo, Ellen. �C�gelo! 650 00:48:14,334 --> 00:48:15,435 �C�gelo! 651 00:48:21,924 --> 00:48:23,353 No hay nada para ti. 652 00:48:23,439 --> 00:48:24,439 Lo siento. 653 00:48:44,990 --> 00:48:46,802 - �Quieres caf�? - S�. 654 00:48:58,971 --> 00:49:00,361 - �Leche? - No. 655 00:49:05,474 --> 00:49:07,808 El informe preliminar de la muerte. 656 00:49:08,029 --> 00:49:09,029 Yo... 657 00:49:09,053 --> 00:49:11,552 Pens� hacer un borrador. 658 00:49:11,717 --> 00:49:12,982 Para entonces, 659 00:49:13,053 --> 00:49:15,622 - ...habr�as vuelto y lo ver�amos juntos. - Claro. 660 00:49:16,123 --> 00:49:18,849 Oh, arregl� con comunicaciones... 661 00:49:18,896 --> 00:49:21,958 ...para que notificaran a la polic�a de Ensenada lo de ese motel. 662 00:49:22,217 --> 00:49:24,142 Gracias, Max, pero no era necesario. 663 00:49:24,167 --> 00:49:26,282 Procedimiento de rutina. 664 00:49:26,665 --> 00:49:28,892 Me iba a ocupar yo cuando volviera. 665 00:49:29,556 --> 00:49:30,821 Bueno, yo... 666 00:49:30,892 --> 00:49:33,017 ...pens� que ahorrar�a algo de tiempo. 667 00:49:33,244 --> 00:49:34,571 Lo siento. 668 00:49:35,603 --> 00:49:37,375 - Lo de esta tarde... - No pasa nada. 669 00:49:37,400 --> 00:49:40,336 - Ten�a que aclarar cosas en mi cabeza. - No pasa nada. 670 00:49:40,446 --> 00:49:42,743 Supongo que presion� demasiado. 671 00:49:43,235 --> 00:49:45,635 - Demasiado deprisa. - Lo entiendo. 672 00:49:46,267 --> 00:49:47,868 Espero que s� lo entiendas. 673 00:49:47,881 --> 00:49:50,833 Oh, claro, claro, yo ya lo he mirado, pero �chale t� un vistazo. 674 00:49:50,858 --> 00:49:54,622 Es un borrador, claro. 675 00:50:00,115 --> 00:50:01,396 Parece bien. 676 00:50:01,443 --> 00:50:02,638 �Ning�n cambio? 677 00:50:02,701 --> 00:50:04,318 No, ning�n cambio. 678 00:50:04,459 --> 00:50:06,849 - Pero cuando saliste... - Cre�a que ya hab�a explicado eso. 679 00:50:06,918 --> 00:50:09,865 - S�, �pero por qu� ese repentino cambio? - Vi que estaba equivocado. 680 00:50:09,920 --> 00:50:12,536 Deja que lo tenga claro, estamos totalmente de acuerdo... 681 00:50:12,568 --> 00:50:14,107 ...en que Ruth no estaba en el apartamento. 682 00:50:14,132 --> 00:50:14,396 S�. 683 00:50:14,421 --> 00:50:16,325 En que Ellen dispar� a Wilmot como un merodeador 684 00:50:16,349 --> 00:50:16,794 S�. 685 00:50:16,819 --> 00:50:19,990 Y ahora crees que Ruth no tiene nada que ver con el tiroteo. 686 00:50:20,015 --> 00:50:22,990 �A qu� viene este interrogatorio? Ya te dije que estabas en lo cierto. 687 00:50:23,015 --> 00:50:24,922 Porque creo que est�s mintiendo. 688 00:50:25,623 --> 00:50:28,716 �Por qu� no me dijiste que ayer volviste a ver a Ellen? 689 00:50:28,865 --> 00:50:31,771 - No cre� que fuera importante. - Eres parte del caso. 690 00:50:31,810 --> 00:50:33,747 - �Trabajamos juntos en esto? - Por supuesto. 691 00:50:33,771 --> 00:50:37,230 �Entonces no crees que debo saber qu� diablos est� pasando? 692 00:50:37,340 --> 00:50:39,613 Tu problema es que te has involucrado. 693 00:50:39,637 --> 00:50:42,011 �Tienes toda la raz�n, estoy involucrado! 694 00:50:42,066 --> 00:50:45,193 Muy bien, Max, tienes raz�n, estaba mintiendo. 695 00:50:45,318 --> 00:50:48,550 �Pero acaso sabes lo mucho que tiene que ver esa chica para que te mienta? 696 00:50:48,560 --> 00:50:49,905 Pues todo. 697 00:50:49,998 --> 00:50:53,115 �Sabes cu�nto puede durar lo que est� unido por una mentira? 698 00:50:53,232 --> 00:50:54,841 Al menos, cr�eme eso. 699 00:50:54,866 --> 00:50:57,341 - Pero �por qu�...? - �Ten�a miedo, Max! 700 00:50:57,357 --> 00:50:59,888 - Ten�as, �qu�? - Eso es. 701 00:51:00,092 --> 00:51:02,558 Ten�a miedo, no estaba seguro, yo... 702 00:51:02,583 --> 00:51:04,029 ...segu� corriendo hacia adelante. 703 00:51:04,107 --> 00:51:05,810 Hazlo seg�n las reglas. 704 00:51:05,857 --> 00:51:07,649 Hazlo sencillo. 705 00:51:07,782 --> 00:51:10,990 Escucha a Max, s�, escucha al veterano. 706 00:51:12,150 --> 00:51:14,462 �De qu� est�s hablando? 707 00:51:14,556 --> 00:51:15,556 Max. 708 00:51:15,807 --> 00:51:17,518 Es igual que Ellen con su hermana. 709 00:51:17,581 --> 00:51:20,736 Tiene miedo de hacer cualquier cosa que su hermana no apruebe. 710 00:51:21,010 --> 00:51:23,497 Por eso estoy convencido de que Ruth mat� a Wilmot... 711 00:51:23,522 --> 00:51:25,247 ...y Ellen carg� con la culpa. 712 00:51:25,303 --> 00:51:27,794 Porque ten�a miedo a perder la protecci�n de su hermana... 713 00:51:27,819 --> 00:51:30,338 ...si no hac�a exactamente lo que ella le dijo. 714 00:51:30,373 --> 00:51:32,755 Mira, llevo mucho tiempo en este caso... 715 00:51:32,780 --> 00:51:33,780 �De qu� hablas? 716 00:51:33,834 --> 00:51:35,544 Nada de eso sirve... 717 00:51:35,604 --> 00:51:36,685 Todo esto es simplemente... 718 00:51:36,710 --> 00:51:38,396 �Rutina! 719 00:51:43,058 --> 00:51:44,058 �S�? 720 00:51:44,379 --> 00:51:45,379 No. 721 00:51:47,521 --> 00:51:48,521 S�. 722 00:51:48,545 --> 00:51:50,263 S�, enseguida bajamos. 723 00:51:51,553 --> 00:51:53,732 Ha llegado informaci�n a la Central respecto... 724 00:51:54,021 --> 00:51:57,650 ...a una posible guerra de bandas en Los �ngeles esta noche. 725 00:51:58,178 --> 00:51:59,529 Que vayamos inmediatamente. 726 00:52:17,683 --> 00:52:19,920 Me gustar�a que me dejaras un terr�n de az�car. 727 00:52:20,886 --> 00:52:23,049 Me estaba arreglando para salir. 728 00:52:23,347 --> 00:52:26,526 No le negar�s a un vecino un terr�n de az�car, �verdad? 729 00:52:27,987 --> 00:52:29,416 Supongo que no. 730 00:52:50,276 --> 00:52:51,276 Yo lo cojo. 731 00:52:59,064 --> 00:53:00,987 Sales con el poli esta noche, �eh? 732 00:53:01,787 --> 00:53:02,787 S�. 733 00:53:05,740 --> 00:53:08,610 He estado pensando en sacarte yo mismo. 734 00:53:11,154 --> 00:53:13,177 Debe ser muy especial, �eh? 735 00:53:13,771 --> 00:53:14,497 S�. 736 00:53:14,521 --> 00:53:15,700 Salir... 737 00:53:15,959 --> 00:53:18,380 Comprarte cosas nuevas... 738 00:53:23,935 --> 00:53:25,466 El az�car. 739 00:53:31,419 --> 00:53:32,419 �Hola? 740 00:53:32,911 --> 00:53:34,277 Oh, Jeff. 741 00:53:34,778 --> 00:53:36,646 Me estaba preparando. 742 00:53:39,817 --> 00:53:42,028 Oh, qu� pena. 743 00:53:42,552 --> 00:53:44,653 Dije: Qu� pena. 744 00:53:48,068 --> 00:53:49,271 Bueno. 745 00:53:50,610 --> 00:53:55,480 Gracias, muy amable por la entrada, pero no querr�a ir sola. 746 00:53:59,527 --> 00:54:02,940 No, a Ruth no le gusta ese tipo de m�sica. 747 00:54:09,743 --> 00:54:11,016 Gracias. 748 00:54:13,076 --> 00:54:14,247 Adi�s. 749 00:54:15,849 --> 00:54:16,849 �Jeff? 750 00:54:26,474 --> 00:54:28,325 Es una pena. 751 00:54:30,834 --> 00:54:33,240 Un momento duro, cielo. 752 00:54:36,419 --> 00:54:38,465 Prepar�ndote para salir y todo eso. 753 00:54:42,039 --> 00:54:44,310 A�n puedes salir, ya sabes. 754 00:54:47,072 --> 00:54:49,636 �Por qu� no dejas que yo me ocupe? 755 00:54:51,535 --> 00:54:53,480 Te puedo sacar. 756 00:54:54,122 --> 00:54:55,255 Y... 757 00:54:56,170 --> 00:54:58,107 ...�no te apetece? 758 00:55:02,052 --> 00:55:03,513 Pasarlo bien. 759 00:55:04,529 --> 00:55:06,850 Vayamos a mi apartamento. 760 00:55:51,536 --> 00:55:53,200 Nena, nena. 761 00:56:30,716 --> 00:56:32,430 Mujeriego agujereado por hermosa joven. 762 00:58:32,818 --> 00:58:34,154 Coopera. 763 00:58:34,607 --> 00:58:35,607 No. 764 00:58:38,732 --> 00:58:41,380 Pap�, por favor, me lo prometiste. 765 00:58:41,404 --> 00:58:43,622 - No te resistas. - �Me lo prometiste! 766 00:58:43,951 --> 00:58:45,888 Me lo prometiste. 767 00:58:46,459 --> 00:58:48,068 Por favor, pap�. 768 00:58:51,927 --> 00:58:54,536 - �Te lo ruego! - Despertar�s a los vecinos. 769 00:58:54,576 --> 00:58:56,442 �Pap�, no, no! 770 00:58:56,630 --> 00:58:58,115 �No soy tu padre! 771 00:59:06,832 --> 00:59:08,722 Est�s como una cabra, �lo sabes? 772 00:59:08,871 --> 00:59:11,232 Est�s totalmente como una cabra. 773 01:00:31,486 --> 01:00:32,486 �Ruth! 774 01:00:33,390 --> 01:00:34,390 �Ruth! 775 01:00:34,414 --> 01:00:35,749 �D�jame entrar! 776 01:00:36,171 --> 01:00:37,171 �Ruth! 777 01:00:37,500 --> 01:00:39,187 Por favor, d�jame entrar. 778 01:00:39,367 --> 01:00:40,505 �Por favor! 779 01:00:40,834 --> 01:00:42,005 �Cont�stame! 780 01:00:42,045 --> 01:00:43,365 �Ruth! 781 01:00:45,498 --> 01:00:47,231 �Por favor, d�jame entrar! 782 01:00:50,598 --> 01:00:53,574 Ruth, por favor no te escondas. 783 01:00:57,035 --> 01:00:59,960 �Ruth, �d�nde est�s?! 784 01:01:01,209 --> 01:01:02,404 Por favor. 785 01:01:02,506 --> 01:01:04,459 Por favor, Ruth. 786 01:01:07,959 --> 01:01:09,646 �Ruth! 787 01:01:11,334 --> 01:01:13,427 ��D�nde te escondes?! 788 01:01:41,325 --> 01:01:42,653 Por favor. 789 01:01:43,570 --> 01:01:45,593 No te escondas de m�, por favor, 790 01:01:45,626 --> 01:01:48,117 ...no te escondas de m�, por favor. 791 01:02:04,109 --> 01:02:05,109 Por favor. 792 01:02:05,891 --> 01:02:07,507 No te escondas de m�. 793 01:02:39,715 --> 01:02:41,731 Muy bien, peque�o. 794 01:02:43,234 --> 01:02:45,091 Estoy justo aqu�. 795 01:04:05,233 --> 01:04:07,060 �Por qu� me despiertas? 796 01:04:07,584 --> 01:04:08,584 �Qu� tal fue? 797 01:04:08,748 --> 01:04:10,568 No aparecieron. 798 01:04:10,818 --> 01:04:12,740 Un aviso falso, supongo. 799 01:04:13,130 --> 01:04:15,106 Esperamos toda la noche. 800 01:04:21,182 --> 01:04:22,182 �S�? 801 01:04:24,528 --> 01:04:25,775 �S�? 802 01:04:26,776 --> 01:04:28,314 Un momento. 803 01:04:28,622 --> 01:04:30,114 �Eh, sargento! 804 01:04:30,380 --> 01:04:34,075 Es un comunicado de M�xico, en el telefax. 805 01:04:34,162 --> 01:04:35,536 �Qu�? 806 01:04:35,638 --> 01:04:39,465 Un comunicado de M�xico, por el telefax. 807 01:04:39,584 --> 01:04:41,810 Diles que ya voy. 808 01:04:42,898 --> 01:04:44,098 Ya va el sargento. 809 01:04:53,881 --> 01:04:55,962 Ver� si est�. 810 01:05:34,739 --> 01:05:37,302 Teniente Max Westerman Informe afirmativo sobre Ruth. 811 01:05:37,352 --> 01:05:39,224 8 de Junio. 812 01:05:44,221 --> 01:05:46,307 Eso es hace tres semanas. 813 01:05:51,380 --> 01:05:55,085 Herb, soy Jeff, da orden de traer a Ruth Sawyer. 814 01:05:55,125 --> 01:05:59,841 Y dile al teniente Westerman que ir� a traer yo mismo a Ellen Sawyer, �vale? 815 01:05:59,865 --> 01:06:01,279 Espera un momento, Herb. 816 01:06:01,326 --> 01:06:02,935 Y puedes decirle... 817 01:06:02,982 --> 01:06:05,982 No, da igual, ya se lo dir� yo mismo, adi�s. 818 01:07:28,967 --> 01:07:30,544 Hola, pap�. 819 01:07:34,302 --> 01:07:37,458 Papi ha venido a ver a sus dos dulces hijitas. 820 01:07:37,693 --> 01:07:39,818 He venido a verte a ti, Ellen. 821 01:07:40,232 --> 01:07:41,232 �A qui�n? 822 01:07:41,571 --> 01:07:43,891 A pap� no le gustamos. 823 01:07:51,836 --> 01:07:56,044 Papi no puede esperar. 824 01:07:59,094 --> 01:08:00,547 Soy Ruth. 825 01:08:01,868 --> 01:08:04,813 Ellen est� donde siempre. 826 01:08:04,876 --> 01:08:06,164 En el fondo. 827 01:08:07,178 --> 01:08:08,591 Oh, no, pap�. 828 01:08:08,732 --> 01:08:10,208 No digas eso. 829 01:08:10,451 --> 01:08:13,950 Deber�as estar orgulloso de lo bien que he cuidado a Ellen. 830 01:08:14,107 --> 01:08:16,641 Como Sat�n, esperando su oportunidad. 831 01:08:20,367 --> 01:08:23,652 Oh, pap�. Y �l me va a salvar, papi. 832 01:08:24,084 --> 01:08:25,661 Oh, dulce papi. 833 01:08:28,954 --> 01:08:30,617 Para esto. 834 01:08:37,728 --> 01:08:39,852 Cu�ntame una historia... 835 01:08:40,189 --> 01:08:41,189 ...pap�. 836 01:08:41,650 --> 01:08:43,360 Para esto. 837 01:08:44,115 --> 01:08:47,990 Cu�ntame una historia sobre la noche que salvaste a Ellen. 838 01:08:48,605 --> 01:08:50,613 Nunca la salv�. 839 01:08:50,910 --> 01:08:53,394 S�, s� lo hiciste. 840 01:08:53,965 --> 01:08:56,466 T� lo recuerdas, �no es as�, Ellen? 841 01:08:56,607 --> 01:08:58,029 No es cierto. 842 01:08:59,857 --> 01:09:02,365 Fue la noche de tu primer baile. 843 01:09:03,451 --> 01:09:06,552 Llevabas un vestido precioso. 844 01:09:07,467 --> 01:09:08,467 �No! 845 01:09:09,557 --> 01:09:11,541 A pap� no le gust�. 846 01:09:11,799 --> 01:09:13,377 Eso no ocurri�. 847 01:09:15,549 --> 01:09:18,904 As� que te arranc� los pecados del cuerpo. 848 01:09:19,357 --> 01:09:20,357 �No! 849 01:09:21,326 --> 01:09:23,849 Y te impuso la penitencia. 850 01:09:24,951 --> 01:09:26,410 �Eso no ocurri�! 851 01:09:27,528 --> 01:09:30,027 Y despu�s, la salvaste. 852 01:09:30,113 --> 01:09:32,777 �No, t� no eres Ruth, no eres Ruth! 853 01:09:32,903 --> 01:09:34,386 �Eres Ellen! 854 01:09:34,420 --> 01:09:36,693 Ruth muri� buscando ayuda. 855 01:09:44,758 --> 01:09:45,976 T� eres Ellen. 856 01:09:46,508 --> 01:09:48,226 T� mataste a ese hombre. 857 01:09:50,858 --> 01:09:52,123 No... 858 01:09:54,076 --> 01:09:55,404 No. 859 01:09:57,162 --> 01:09:58,755 �T� mataste a ese hombre! 860 01:09:59,006 --> 01:10:00,521 No, no lo hice. 861 01:10:00,919 --> 01:10:03,075 De verdad que no, fue Ruth. 862 01:10:03,115 --> 01:10:07,146 Tan solo dije que fui yo porque ella era buena conmigo. 863 01:10:07,584 --> 01:10:08,857 �No! 864 01:10:11,353 --> 01:10:13,032 Pap�... 865 01:10:14,259 --> 01:10:16,193 �Qu�teme las manos de encima! 866 01:10:17,189 --> 01:10:18,189 Ruth. 867 01:10:18,842 --> 01:10:19,842 Es Ellen. 868 01:10:19,888 --> 01:10:21,865 Ruth lleva tres a�os muerta. 869 01:10:27,944 --> 01:10:29,241 Oh, Ellen. 870 01:10:29,398 --> 01:10:30,545 V�yase. 871 01:10:32,537 --> 01:10:34,420 Soy agente de polic�a. 872 01:10:34,576 --> 01:10:36,920 Esta chica est� muy enferma. 873 01:10:37,139 --> 01:10:38,279 Necesita ayuda. 874 01:10:38,350 --> 01:10:40,826 Yo me ocupar�. �M�rchese! 875 01:12:52,321 --> 01:12:53,665 �Ellen! 876 01:13:25,574 --> 01:13:26,870 No te muevas, Ellen. 877 01:13:26,910 --> 01:13:28,503 Ellen, no te muevas. 878 01:13:51,194 --> 01:13:54,510 Lo que no hagan estas actrices por la publicidad... 879 01:13:58,943 --> 01:14:00,098 No lo intentes. 880 01:14:00,872 --> 01:14:02,708 D�jame, voy a bajar. 881 01:14:02,951 --> 01:14:04,481 Voy a meterme en el foso. 882 01:14:04,529 --> 01:14:07,388 D�jaselo al encargado. Encu�ntrale, encu�ntrale. 883 01:15:00,399 --> 01:15:02,016 Atr�s, atr�s. 884 01:15:02,446 --> 01:15:03,446 Retrocedan. 885 01:15:03,977 --> 01:15:04,977 Retrocedan. 886 01:15:06,946 --> 01:15:09,180 Vamos, h�ganse atr�s, mu�vanse. 887 01:15:09,329 --> 01:15:10,688 Mu�vete, cari�o. 888 01:15:10,993 --> 01:15:12,289 Todo est� bien. 889 01:15:12,745 --> 01:15:13,924 Mu�vanse. 890 01:15:18,620 --> 01:15:20,353 Todo va a ir bien. 891 01:15:21,006 --> 01:15:24,161 No te preocupes por nada, todo ir� bien. 892 01:16:30,600 --> 01:16:34,736 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 63614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.