Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,336 --> 00:00:07,421
SUBT�TULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:00:14,894 --> 00:00:18,830
LA JAULA DE CRISTAL
3
00:01:58,702 --> 00:01:59,857
Operadora.
4
00:02:00,069 --> 00:02:01,069
Operadora.
5
00:02:01,303 --> 00:02:02,834
P�ngame con la polic�a.
6
00:02:02,999 --> 00:02:05,232
Quiero informar de un merodeador.
7
00:02:05,428 --> 00:02:07,436
�Desde qu� n�mero llama?
8
00:02:08,303 --> 00:02:10,217
�Hola?
�Sigue ah�?
9
00:02:32,050 --> 00:02:34,917
�Por qu� siempre nos ha
de tocar los m�s pesados?
10
00:02:34,941 --> 00:02:36,222
Bueno,
11
00:02:36,527 --> 00:02:38,539
...podr�a haber estado
en el tercer piso.
12
00:02:38,664 --> 00:02:39,984
S�.
13
00:02:52,936 --> 00:02:55,600
Tuvo que tener mucha fuerza
para romperlo, teniente.
14
00:02:56,304 --> 00:02:59,342
S�, con esto cerrado,
nada podr�a haber pasado.
15
00:02:59,866 --> 00:03:01,912
Necesitamos mejores cerrojos
o mejores personas.
16
00:03:03,136 --> 00:03:05,056
�Cu�l es el resumen?
17
00:03:05,494 --> 00:03:07,321
El informe preliminar...
18
00:03:07,783 --> 00:03:09,548
...apunta a un merodeador.
19
00:03:11,447 --> 00:03:12,876
Ese es el patr�n.
20
00:03:14,900 --> 00:03:16,236
- Teniente.
- Hola, Doc.
21
00:03:16,275 --> 00:03:18,512
- �C�mo est� la chica?
- Ahora duerme.
22
00:03:18,615 --> 00:03:20,630
La encontr� totalmente
conmocionada.
23
00:03:20,685 --> 00:03:23,491
- La medicaci�n hace su efecto.
- �Podemos dejarla sola?
24
00:03:23,601 --> 00:03:25,155
Yo no lo recomendar�a.
25
00:03:25,226 --> 00:03:28,562
Jeff, llama a Saint Catherine
y luego p�sate por donde la chica.
26
00:03:28,836 --> 00:03:30,233
Mire, Doc...
27
00:04:06,175 --> 00:04:08,042
Vaya, es guapa.
28
00:04:08,957 --> 00:04:10,855
Lo que todo detective necesita.
29
00:04:10,871 --> 00:04:13,511
Chicas guapas y casos rutinarios.
30
00:04:13,847 --> 00:04:15,206
Rutinario.
31
00:04:16,402 --> 00:04:18,800
Necesitamos palabras nuevas
para un mont�n de cosas.
32
00:04:19,433 --> 00:04:23,128
Palabras como guapa, joven,
inocente y...
33
00:04:23,175 --> 00:04:25,393
...puede que quiz�s asesina.
34
00:04:30,135 --> 00:04:31,720
�Teniente Max!
35
00:04:31,971 --> 00:04:35,126
Oh, Sra. Ritter, pensaba que
estar�a dormida a estas horas.
36
00:04:35,345 --> 00:04:36,298
�Dormida?
37
00:04:36,306 --> 00:04:39,118
�Con todo este ruido?
�Bromea?
38
00:04:40,036 --> 00:04:42,543
�Y qu� le pasar� ahora
a esa pobre chica?
39
00:04:42,568 --> 00:04:44,402
La llevar�n a Saint Catherine.
40
00:04:45,418 --> 00:04:47,004
No podemos dejarla sola.
41
00:04:47,029 --> 00:04:50,879
Yo me quedar� con ella, supongo
que debo hacerlo, es mi inquilina.
42
00:04:51,090 --> 00:04:54,435
- S�, pero no creo que...
- Como he dicho, estoy obligada.
43
00:04:54,506 --> 00:04:57,365
Si no la ayudo, lo primero que har�
ser� largarse o algo as�,
44
00:04:57,390 --> 00:04:59,325
...y me ver� con una casa vac�a.
45
00:04:59,584 --> 00:05:02,013
Ve a ver si le parece bien
al doctor.
46
00:05:02,694 --> 00:05:03,961
Una noche calurosa.
47
00:05:05,985 --> 00:05:08,545
Buen asunto para un novio, �eh?
48
00:05:09,084 --> 00:05:11,772
Ahora est� bien para
alg�n guapito, �eh?
49
00:05:12,343 --> 00:05:14,009
�Es que no duermes nunca?
50
00:05:14,201 --> 00:05:16,530
Dormir demasiado atrofia
el cerebro.
51
00:05:16,717 --> 00:05:19,419
�Y qui�n te dijo que
tuvieras cerebro?
52
00:05:21,003 --> 00:05:23,252
Ese es el testigo del que
te hablaba.
53
00:05:23,284 --> 00:05:25,252
Solo oy� al merodeador,
no le vio.
54
00:05:25,276 --> 00:05:26,776
Pues es de una gran ayuda.
55
00:05:26,948 --> 00:05:28,638
El doctor dice que est� bien.
56
00:05:29,060 --> 00:05:30,060
De acuerdo.
57
00:05:30,217 --> 00:05:32,943
Sra. Ritter, puede meterse,
la veremos por la ma�ana.
58
00:05:33,107 --> 00:05:34,208
Por cierto,
59
00:05:34,240 --> 00:05:37,505
...�tuvo Ellen Sawyer alguna
otra visita esta noche?
60
00:05:37,631 --> 00:05:39,247
Tan solo su hermana.
61
00:05:39,396 --> 00:05:41,810
- �Su hermana?
- S�, Ruth Sawyer.
62
00:05:41,865 --> 00:05:44,997
Cuando pregunt� por sus amistades,
usted no la mencion�.
63
00:05:45,195 --> 00:05:46,661
Deb� haberla olvidado.
64
00:05:46,827 --> 00:05:48,577
�A qu� hora estuvo aqu�
su hermana?
65
00:05:48,671 --> 00:05:51,030
Sobre las once en punto,
yo me iba a la cama.
66
00:05:51,054 --> 00:05:52,358
�La vio marcharse?
67
00:05:52,460 --> 00:05:56,249
No me paso la noche levantada viendo
entrar y salir a las visitas, ya sabe.
68
00:06:50,459 --> 00:06:52,161
489.
69
00:06:52,849 --> 00:06:54,693
Bueno, veamos.
70
00:06:57,161 --> 00:06:59,496
B. J. Wilmot.
71
00:06:59,560 --> 00:07:02,341
Gerente de ventas
Barron Willshare.
72
00:07:03,546 --> 00:07:08,372
Reloj de pulsera de oro,
22 d�lares en met�lico.
73
00:07:09,420 --> 00:07:11,466
Es cliente del Arnold's Club.
74
00:07:11,982 --> 00:07:13,708
Era cliente del Arnold's Club.
75
00:07:13,904 --> 00:07:14,904
S�.
76
00:07:15,479 --> 00:07:18,099
Bueno, hagamos una lista
de todo esto.
77
00:07:18,124 --> 00:07:20,232
- Iba a hacerla.
- Luego llama al laboratorio.
78
00:07:20,257 --> 00:07:23,841
Ah, y presi�nales un poco y as�
podremos terminar esto pronto.
79
00:07:45,714 --> 00:07:48,381
No abras la boca y luego
no digas nada.
80
00:07:48,425 --> 00:07:50,073
Max, hazme un favor.
81
00:07:50,675 --> 00:07:52,313
Vayamos despacio con esto.
82
00:07:52,431 --> 00:07:54,131
Averig�emos m�s,
ya sabes qu� quiero decir.
83
00:07:54,163 --> 00:07:56,756
S�, ya vi tu mirada en el dormitorio.
84
00:07:56,796 --> 00:07:58,396
No, no se trata de ella.
85
00:07:58,616 --> 00:08:00,155
�Qu� m�s podr�a ser?
86
00:08:00,198 --> 00:08:02,202
Lo dem�s es pura rutina.
87
00:08:02,382 --> 00:08:03,827
Eso ya lo s�.
88
00:08:04,396 --> 00:08:06,521
Puede que solo sea el 489,
89
00:08:06,553 --> 00:08:09,286
...pero por una vez, quiero saber
algo aparte del n�mero de archivo.
90
00:08:09,537 --> 00:08:10,911
�Para qu�?
91
00:08:11,060 --> 00:08:13,091
De todas formas,
no tenemos tiempo.
92
00:08:20,267 --> 00:08:21,946
Duplicado.
93
00:08:23,595 --> 00:08:25,969
Ni siquiera podemos ya
manejar los originales.
94
00:08:26,361 --> 00:08:28,448
Es lo mismo.
95
00:08:28,480 --> 00:08:32,292
- Si tan solo pudi�ramos...
- Si tan solo, si tan solo.
96
00:08:32,332 --> 00:08:33,519
S�, lo s�.
97
00:08:49,453 --> 00:08:51,717
Bueno, no es champ�n pero servir�.
98
00:08:51,772 --> 00:08:54,747
Como ya dije, estar� bien
y enseguida bajar�.
99
00:08:55,178 --> 00:08:57,536
Oh, Ellen, hice caf�.
100
00:08:57,967 --> 00:08:59,367
Gracias, Sra. Ritter.
101
00:08:59,393 --> 00:09:02,634
Ellen, estos son el teniente Westerman
y el sargento Bradley.
102
00:09:02,658 --> 00:09:04,970
- Hola.
- �C�mo est�, Srta. Sawyer?
103
00:09:05,486 --> 00:09:06,705
�C�mo est�n?
104
00:09:07,096 --> 00:09:09,029
Hablaremos despu�s con usted,
Sra. Ritter.
105
00:09:09,959 --> 00:09:11,513
Me ir�.
106
00:09:16,925 --> 00:09:19,933
S� que esto va a ser duro para
usted, Srta. Sawyer, pero ver�...
107
00:09:19,964 --> 00:09:21,511
Yo le dispar�.
108
00:09:22,874 --> 00:09:24,725
�Conoc�a a B. J. Wilmot?
109
00:09:25,007 --> 00:09:26,007
�Qui�n?
110
00:09:26,070 --> 00:09:28,968
Wilmot, el merodeador que entr�
la pasada noche.
111
00:09:29,076 --> 00:09:31,669
No, era la primera vez que le ve�a.
112
00:09:32,263 --> 00:09:35,708
Comprendo. �Har�a el favor de
contarnos lo que pas�, por favor?
113
00:09:36,709 --> 00:09:37,709
Bueno,
114
00:09:37,951 --> 00:09:41,662
...lo primero que recuerdo es despertarme
por un ruido en la puerta trasera.
115
00:09:41,811 --> 00:09:43,802
�Recuerda a qu� hora fue eso?
116
00:09:44,022 --> 00:09:47,083
Las 12:30, lo recuerdo porque
mir� el reloj...
117
00:09:47,115 --> 00:09:50,013
...de la mesita de al lado cuando
fui a coger el rev�lver.
118
00:09:51,717 --> 00:09:53,732
Luego fui a la cocina.
119
00:09:54,818 --> 00:09:57,435
Y �l justo estaba forzando la puerta.
120
00:09:57,795 --> 00:10:00,388
�Hab�a suficiente luz para distinguir
sus caracter�sticas?
121
00:10:00,443 --> 00:10:02,686
Oh, no, la cocina es muy oscura.
122
00:10:03,827 --> 00:10:05,866
Dice que nunca le hab�a visto.
123
00:10:06,452 --> 00:10:07,452
No.
124
00:10:07,616 --> 00:10:08,616
Nunca.
125
00:10:11,111 --> 00:10:14,439
Bueno, si no pudo ver su cara,
�c�mo puede estar segura?
126
00:10:17,859 --> 00:10:19,412
Simplemente, lo supe.
127
00:10:21,217 --> 00:10:25,284
Srta. Sawyer, �dijo algo el hombre
o utiliz� alguna palabra?
128
00:10:25,365 --> 00:10:27,286
No, nada.
129
00:10:28,216 --> 00:10:29,825
�Qu� es lo que hizo?
130
00:10:30,185 --> 00:10:32,177
Bueno, empez� a...
131
00:10:32,685 --> 00:10:34,724
...caminar hacia m�.
132
00:10:36,756 --> 00:10:38,162
Y entonces yo...
133
00:10:41,167 --> 00:10:43,591
Usted estaba en la cocina,
�es eso as�?
134
00:10:43,998 --> 00:10:44,998
S�.
135
00:10:45,554 --> 00:10:49,303
Pero Wilmot cay� por las escaleras
y rompi� la barandilla en el 2� piso.
136
00:10:52,171 --> 00:10:53,171
�Fue as�?
137
00:10:54,162 --> 00:10:55,536
�No lo recuerda?
138
00:10:57,646 --> 00:11:00,482
No, tan solo que dispar�.
139
00:11:01,662 --> 00:11:03,234
�Qui�n llam� a la polic�a?
140
00:11:03,329 --> 00:11:04,531
Fui yo.
141
00:11:04,989 --> 00:11:07,484
Luego, deb� desmayarme
o algo as�.
142
00:11:08,662 --> 00:11:11,266
Usted vive aqu� sola Srta. Sawyer,
�no es as�?
143
00:11:11,454 --> 00:11:12,454
S�.
144
00:11:12,689 --> 00:11:14,196
�D�nde est�n sus padres?
145
00:11:14,775 --> 00:11:16,509
Mi madre est� muerta.
146
00:11:19,679 --> 00:11:20,945
Y mi padre...
147
00:11:22,500 --> 00:11:24,281
...vive en Tucson.
148
00:11:25,696 --> 00:11:26,696
Creo.
149
00:11:27,430 --> 00:11:28,430
�Cree?
150
00:11:28,821 --> 00:11:30,547
Bueno, siempre viv�a all�.
151
00:11:30,891 --> 00:11:32,297
�A qu� se dedica?
152
00:11:33,977 --> 00:11:35,226
Srta. Sawyer.
153
00:11:37,549 --> 00:11:39,791
Es un evangelista.
154
00:11:40,260 --> 00:11:42,072
Un evangelista.
155
00:11:42,674 --> 00:11:45,974
�Ha intentado contactar con �l
para informarle de esto?
156
00:11:48,478 --> 00:11:49,478
Bueno...
157
00:11:51,452 --> 00:11:52,623
Ver�...
158
00:11:53,890 --> 00:11:55,827
�Alg�n otro pariente?
159
00:11:56,443 --> 00:11:59,576
- �Parientes?
- Otros parientes, Srta. Sawyer.
160
00:11:59,662 --> 00:12:01,529
�Qu� hay de su hermana Ruth?
161
00:12:02,196 --> 00:12:04,098
Ella es dos a�os mayor.
162
00:12:04,794 --> 00:12:06,668
La ha visto recientemente.
163
00:12:07,247 --> 00:12:08,715
Oh, anoche.
164
00:12:08,817 --> 00:12:10,051
�A qu� hora?
165
00:12:11,171 --> 00:12:13,150
Se march� antes.
166
00:12:13,424 --> 00:12:15,268
Antes de que ocurriera.
167
00:12:15,479 --> 00:12:17,814
Necesitaremos su direcci�n.
168
00:12:21,514 --> 00:12:24,060
84 59...
169
00:12:24,717 --> 00:12:26,154
...Camden Place.
170
00:12:27,778 --> 00:12:29,224
Es un bonito relicario.
171
00:12:29,318 --> 00:12:30,740
Tiene que ser muy antiguo.
172
00:12:31,060 --> 00:12:32,529
�Tiene una foto?
173
00:12:38,283 --> 00:12:39,486
Mi madre.
174
00:12:40,307 --> 00:12:41,802
Es muy guapa.
175
00:12:42,006 --> 00:12:43,552
�No tiene de su padre?
176
00:12:45,771 --> 00:12:47,263
�Oh, caray!
177
00:12:47,357 --> 00:12:49,747
Qu� d�a tan precioso
hace fuera.
178
00:12:50,162 --> 00:12:52,286
Un d�a perfecto para
pasear por el parque.
179
00:12:52,349 --> 00:12:54,357
Bueno, �has terminado, Jeff?
180
00:12:54,396 --> 00:12:55,521
Por ahora.
181
00:12:56,045 --> 00:13:00,208
Oh, Srta. Sawyer, respecto
al rev�lver, �de d�nde lo sac�?
182
00:13:00,803 --> 00:13:02,443
Me lo dio Ruth.
183
00:13:02,513 --> 00:13:05,232
Pens� que deb�a tenerlo
al vivir sola.
184
00:13:09,695 --> 00:13:12,296
Me pregunto por qu� no quer�a
hablar de su padre.
185
00:13:12,663 --> 00:13:15,140
Cada vez que le mencion�bamos,
hablaba de cualquier otra cosa.
186
00:13:15,218 --> 00:13:17,747
- Como si no nos hubiera o�do.
- Puede que no le quiera.
187
00:13:17,810 --> 00:13:19,482
No tienes por qu� querer
a tu padre.
188
00:13:19,521 --> 00:13:21,419
Seguramente es algo
m�s que eso, Max.
189
00:13:21,443 --> 00:13:24,370
No te l�es mucho con los
posos del caf�.
190
00:13:24,396 --> 00:13:25,834
Vale, tienes raz�n.
191
00:13:25,919 --> 00:13:28,623
Pues dime c�mo un tipo
al que matan en la cocina...
192
00:13:28,671 --> 00:13:32,639
...recorre tranquilamente un pasillo de
5 metros y luego cae por las escaleras.
193
00:13:32,835 --> 00:13:34,544
La chica estaba muy asustada.
194
00:13:34,646 --> 00:13:37,341
No sabe diferenciar entre
la cocina y el porche.
195
00:13:37,388 --> 00:13:39,552
Lo vemos a diario con
los testigos.
196
00:13:39,576 --> 00:13:42,755
Una vez, una mujer identific� con
total seguridad a un hombre...
197
00:13:42,770 --> 00:13:46,458
...en una rueda de reconocimiento sobre
un crimen en una florister�a.
198
00:13:46,490 --> 00:13:48,223
�Sabes a qui�n identific�?
199
00:13:48,310 --> 00:13:49,443
A m�.
200
00:13:50,715 --> 00:13:52,113
Coche 9, coche 9.
201
00:13:52,153 --> 00:13:53,754
Centro 5, cambio.
202
00:13:54,325 --> 00:13:55,879
Aqu� coche 9.
203
00:13:56,051 --> 00:13:58,630
Rastreo de Ruth Sawyer,
informe negativo.
204
00:13:58,717 --> 00:14:02,388
Recibido. Informe al sargento Miller
que nos env�e la orden de b�squeda...
205
00:14:02,413 --> 00:14:04,849
...para el 8459 de Camden Place.
206
00:14:05,068 --> 00:14:07,060
8459 Camden Place.
207
00:14:55,258 --> 00:14:57,758
- Bonito apartamento.
- S�.
208
00:15:11,505 --> 00:15:13,715
- �Wilmot?
- No.
209
00:15:49,717 --> 00:15:51,271
Supongo que es lo que
necesit�bamos.
210
00:15:51,420 --> 00:15:53,445
La hermana de Ellen.
211
00:15:53,678 --> 00:15:55,591
Me gustar�a hablar
con el pintor.
212
00:15:55,763 --> 00:15:56,935
�Y eso?
213
00:15:57,420 --> 00:16:00,326
Cuando pintas a la gente,
la expones.
214
00:16:01,076 --> 00:16:03,177
Incluso un t�mpano de hielo
como ese.
215
00:16:03,271 --> 00:16:04,482
Puedes herirle.
216
00:16:04,998 --> 00:16:07,080
El pintor podr�a ser un
buen psiquiatra.
217
00:16:07,104 --> 00:16:10,260
- La gente habla mientras les pintan.
- No tienen por qu�.
218
00:16:10,659 --> 00:16:13,041
Bueno, supongo que podremos
encontrar a este tipo.
219
00:16:13,948 --> 00:16:15,151
Qu� raro.
220
00:16:15,526 --> 00:16:16,823
No tiene firma.
221
00:16:17,175 --> 00:16:19,990
Un hombre cuidadoso,
tu amigo el pintor.
222
00:16:43,440 --> 00:16:45,080
Ninguna prueba de lucha.
223
00:16:45,143 --> 00:16:48,104
�Qu� posibilidad hay de que hubiera
alguien m�s en el apartamento...
224
00:16:48,129 --> 00:16:49,536
...en el momento del incidente?
225
00:16:49,576 --> 00:16:52,060
Hay signos de la presencia
de otra mujer.
226
00:16:52,115 --> 00:16:55,122
Ya sabe, lo de costumbre, diferentes
formas de carm�n en los vasos.
227
00:16:55,162 --> 00:16:58,068
Diferentes cigarrillos con sus
correspondientes labios.
228
00:16:58,192 --> 00:17:00,309
Pero seg�n lo buena ama de casa
que sea esta mujer,
229
00:17:00,334 --> 00:17:03,677
...podr�a haber estado all� en un marco
de los �ltimos dos d�as.
230
00:17:04,397 --> 00:17:06,241
De todas formas, hay algo extra�o.
231
00:17:06,351 --> 00:17:07,991
Est� en mi escritorio.
232
00:17:09,968 --> 00:17:11,569
Las huellas en el arma.
233
00:17:13,309 --> 00:17:15,342
- Eran de la Sawyer.
- �Y?
234
00:17:15,428 --> 00:17:17,006
La prueba de nitratos en piel
fue negativa.
235
00:17:17,030 --> 00:17:18,030
�Qu�?
236
00:17:18,162 --> 00:17:19,732
Eso significa que no dispar� el arma.
237
00:17:19,748 --> 00:17:21,224
Bueno, no es del todo concluyente.
238
00:17:21,248 --> 00:17:23,490
- �Por qu�?
- Alguien m�s pudo disparar.
239
00:17:23,631 --> 00:17:26,677
Quiero decir que aunque ella disparara,
la prueba a�n podr�a salir negativa.
240
00:17:26,732 --> 00:17:27,442
�C�mo?
241
00:17:27,467 --> 00:17:30,529
Podr�a tener una capa de crema en la
mano de alguna crema antes de acostarse,
242
00:17:30,554 --> 00:17:34,161
- ...o cien cosas m�s.
- Ya dorm�a cuando ese hombre entr�.
243
00:17:34,209 --> 00:17:36,771
Pero sigue existiendo la
posibilidad de que alguien m�s...
244
00:17:36,810 --> 00:17:38,083
...disparara el arma y que...
245
00:17:38,108 --> 00:17:39,896
...ella dejara sus huellas en
el arma despu�s.
246
00:17:39,920 --> 00:17:40,716
Oh, s�.
247
00:17:40,724 --> 00:17:43,302
Lo que la convertir�a en
c�mplice de un asesinato.
248
00:18:12,238 --> 00:18:14,105
Las coge todas, �verdad?
249
00:18:15,355 --> 00:18:16,714
Oh, hola.
250
00:18:17,691 --> 00:18:18,917
Llevo...
251
00:18:19,043 --> 00:18:20,843
...unos cinco minutos aqu�.
252
00:18:21,560 --> 00:18:22,560
Lo siento,
253
00:18:22,740 --> 00:18:26,146
...cuando vengo a verlo,
no le prest� atenci�n a nada m�s.
254
00:18:36,331 --> 00:18:37,729
Parece que tenga envidia.
255
00:18:39,117 --> 00:18:40,421
Es muy feliz.
256
00:18:41,078 --> 00:18:43,546
Todo el d�a ah� tumbado al sol.
257
00:18:43,766 --> 00:18:46,601
La gente tir�ndole cacahuetes
y manzanas.
258
00:18:48,700 --> 00:18:51,137
Las ni�as le lanzan cosas
y sonr�en.
259
00:18:54,309 --> 00:18:55,715
Un momento.
260
00:18:55,920 --> 00:18:59,115
S� que este lado del foso es una
jungla bastante cruda, pero...
261
00:18:59,178 --> 00:19:00,474
...�una jaula?
262
00:19:01,185 --> 00:19:03,119
Todos necesitamos protecci�n.
263
00:19:03,146 --> 00:19:04,693
S�, pero...
264
00:19:04,881 --> 00:19:07,099
...�qu� le parecer�a a usted
estar encerrada?
265
00:19:11,582 --> 00:19:14,261
Si la gente te quisiera
y se ocupara de ti.
266
00:19:15,551 --> 00:19:18,418
Pero yo no nac� en una jaula,
�no es as�?
267
00:19:27,107 --> 00:19:29,365
�Y qu� hay de su amigo el oso?
268
00:19:29,857 --> 00:19:32,110
�l naci� en Alaska.
269
00:19:33,048 --> 00:19:34,517
Sigue siendo feroz.
270
00:19:34,533 --> 00:19:36,556
La semana pasada cogi�
a su guarda.
271
00:19:37,205 --> 00:19:39,345
Para mostrar lo mucho que
le gusta su confinamiento.
272
00:19:43,743 --> 00:19:46,141
No creo que su guarda
le quisiera lo bastante.
273
00:19:55,331 --> 00:19:56,744
Mire...
274
00:19:57,920 --> 00:19:59,849
�Le importa si caminamos juntos?
275
00:20:00,748 --> 00:20:02,146
No, muy bien.
276
00:20:18,106 --> 00:20:19,378
�Est� bien?
277
00:20:35,610 --> 00:20:38,602
Cuando era un cr�o
sol�a venir a este parque.
278
00:20:39,294 --> 00:20:41,247
Ven�a todos los s�bados
con mi madre...
279
00:20:41,272 --> 00:20:43,466
...tras ahorrar peniques durante
toda la semana.
280
00:20:43,974 --> 00:20:44,974
�Peniques?
281
00:20:45,423 --> 00:20:49,290
Mi madre me dec�a que eran los ni�os como
yo los que daban empleo a los caballos.
282
00:20:52,529 --> 00:20:53,802
Parezco un idiota.
283
00:20:54,982 --> 00:20:58,290
Para nada, me lo estaba imaginando
como un ni�o peque�o.
284
00:21:00,811 --> 00:21:02,185
Lo siento.
285
00:21:03,678 --> 00:21:06,130
Todo el tiempo ha estado muy seria.
286
00:21:06,631 --> 00:21:09,880
Y cuando est� contenta por 1� vez,
va y rompo el encanto.
287
00:21:13,880 --> 00:21:16,059
- �Le gustar�a...?
- �Quiere?
288
00:22:07,751 --> 00:22:09,984
Est�s muy unida
a tu hermana, �verdad?
289
00:22:10,493 --> 00:22:11,430
Quiero decir,
290
00:22:11,455 --> 00:22:13,882
...har�as lo que fuera
por ella, �no es as�?
291
00:22:13,998 --> 00:22:15,146
Oh, s�.
292
00:22:15,349 --> 00:22:18,474
Despu�s de todo, siempre se ha
ocupado de m� y...
293
00:22:18,592 --> 00:22:20,091
...vigilado.
294
00:22:20,435 --> 00:22:22,529
�Como cuando te dio el rev�lver?
295
00:22:27,439 --> 00:22:28,595
Lo siento.
296
00:22:29,041 --> 00:22:31,079
Pero es que me parece
un error.
297
00:22:32,111 --> 00:22:34,787
�Pero qu� me habr�a pasado
si no lo hubiera tenido?
298
00:22:40,260 --> 00:22:42,046
�C�mo te hiciste esa cicatriz?
299
00:22:50,166 --> 00:22:51,166
�Qu� pasa?
300
00:22:55,705 --> 00:22:57,190
Ellen, �qu� pasa?
301
00:23:13,330 --> 00:23:14,330
Nada.
302
00:23:14,392 --> 00:23:15,626
En serio, nada.
303
00:23:16,103 --> 00:23:18,173
Por favor, �podemos irnos ya?
304
00:23:19,158 --> 00:23:20,579
No pasa nada.
305
00:23:27,719 --> 00:23:28,719
Peniques.
306
00:23:29,109 --> 00:23:30,109
�Qu�?
307
00:23:32,289 --> 00:23:33,289
Nada.
308
00:23:33,523 --> 00:23:35,910
De pronto pens�
que deb�a decir algo.
309
00:23:38,659 --> 00:23:40,299
�Vives solo?
310
00:23:41,714 --> 00:23:42,869
S�.
311
00:23:43,729 --> 00:23:46,410
Vivo en un peque�o hotel
de la calle 9.
312
00:23:49,649 --> 00:23:51,504
Es este verde.
313
00:24:13,710 --> 00:24:14,851
Fin.
314
00:24:18,262 --> 00:24:19,655
Yo...
315
00:24:20,429 --> 00:24:22,851
Ir� al centro y me tomar�
un s�ndwich.
316
00:24:22,882 --> 00:24:26,265
Tengo que fichar en la comisar�a
dentro de unos minutos.
317
00:24:28,209 --> 00:24:29,209
Bueno,
318
00:24:29,232 --> 00:24:30,232
...gracias.
319
00:24:30,341 --> 00:24:33,489
Tengo uno relleno de jam�n
con pan de avena.
320
00:24:33,841 --> 00:24:36,099
- Quiz�s no te gusten de esa clase.
- Oh, no.
321
00:24:36,123 --> 00:24:38,669
Quiero decir, s�, claro,
muy bien.
322
00:24:38,881 --> 00:24:39,881
De acuerdo.
323
00:24:39,980 --> 00:24:42,221
�Te re�nes conmigo luego
en mi apartamento?
324
00:24:44,355 --> 00:24:45,355
Ellen.
325
00:24:46,066 --> 00:24:48,073
Mejor pensado, yo...
326
00:24:49,737 --> 00:24:50,643
�S�!
327
00:24:50,652 --> 00:24:54,247
De hecho, me gusta el jam�n
relleno, mucho.
328
00:24:54,342 --> 00:24:56,896
Y en especial, con pan de avena.
329
00:25:57,937 --> 00:25:59,148
Tendremos que darnos prisa.
330
00:25:59,211 --> 00:26:01,015
T� mantente alejado de la cocina.
331
00:26:05,431 --> 00:26:08,990
Por favor, ponte c�modo,
solo me llevar� un momento.
332
00:26:47,256 --> 00:26:48,935
�C�mo van los temas
detectivescos?
333
00:26:49,053 --> 00:26:51,075
Al menos, me mantienen ocupado.
334
00:26:51,287 --> 00:26:53,506
S�, ya me doy cuenta.
335
00:26:53,608 --> 00:26:56,451
As� que,
un contrainterrogatorio, �eh?
336
00:26:56,897 --> 00:27:00,590
�brete un poco m�s esa camiseta
y te detengo por exhibicionismo.
337
00:27:01,762 --> 00:27:03,285
Me la quitar�.
338
00:27:08,807 --> 00:27:11,086
La ley no dice que no te puedas
quitar la camiseta.
339
00:27:11,383 --> 00:27:13,250
Haremos una ley especial para ti.
340
00:27:13,344 --> 00:27:16,678
Ah, ya, leyes especiales
para gente especial, �eh?
341
00:27:55,141 --> 00:27:59,140
No es muy valiosa, pero Ruth
la encarg� especialmente para m�.
342
00:27:59,163 --> 00:28:00,163
�Por qu�?
343
00:28:00,639 --> 00:28:03,389
Siempre ha pensado en m� como
su peque�o corderito.
344
00:28:03,835 --> 00:28:05,928
�Pero por qu� en una jaula?
345
00:28:06,994 --> 00:28:08,912
�Por qu� est� bajado el estor?
346
00:28:10,610 --> 00:28:12,873
El tipo del otro lado.
347
00:28:17,007 --> 00:28:18,287
Me molesta.
348
00:28:19,632 --> 00:28:21,608
Bueno, dice cosas, pero...
349
00:28:21,749 --> 00:28:24,358
...trato de no prestarle atenci�n.
350
00:28:24,499 --> 00:28:26,599
Av�same la pr�xima vez
que lo haga.
351
00:28:27,170 --> 00:28:28,279
Claro.
352
00:28:39,179 --> 00:28:40,804
Gracias por el s�ndwich.
353
00:28:41,992 --> 00:28:43,975
Gracias por la tarde.
354
00:28:54,132 --> 00:28:55,608
�Te gusta la m�sica?
355
00:28:56,788 --> 00:28:58,038
Mucho.
356
00:29:12,917 --> 00:29:14,838
Tengo dos entradas para
el baile de ma�ana noche,
357
00:29:14,863 --> 00:29:16,924
- ...si no tienes nada que hacer...
- Pues no s�, yo...
358
00:29:16,949 --> 00:29:20,087
No me dedico a jugar,
si no quisiera, no te lo pedir�a.
359
00:29:22,236 --> 00:29:24,368
Bueno, creo que estar�a bien.
360
00:29:25,338 --> 00:29:27,458
No creo que a Ruth le importe.
361
00:29:30,068 --> 00:29:33,036
- Te recoger� a las 7:30.
- De acuerdo.
362
00:29:33,576 --> 00:29:34,576
Adi�s.
363
00:29:35,004 --> 00:29:36,152
Adi�s.
364
00:29:50,898 --> 00:29:52,193
�Eh, jefe!
365
00:29:52,217 --> 00:29:54,294
Se le dio bien, �eh?
366
00:29:54,599 --> 00:29:55,599
Shhh
367
00:29:56,107 --> 00:29:57,974
Las mujeres lo tienen f�cil.
368
00:29:58,806 --> 00:30:00,728
�Sabes qu� har�a si se
cuela en mi casa?
369
00:30:00,752 --> 00:30:02,243
Le disparar�a, s�.
370
00:30:02,275 --> 00:30:03,634
�Qu� conseguir�a?
371
00:30:03,908 --> 00:30:05,642
T� no le disparar�as.
372
00:30:07,981 --> 00:30:10,473
Ah� tiene raz�n, sargento.
373
00:30:11,903 --> 00:30:14,199
- �Conoces a la hermana de Ellen?
- �Qu� pasa con ella?
374
00:30:14,235 --> 00:30:16,263
�Le viste irse antes del tiroteo
de anoche?
375
00:30:16,295 --> 00:30:17,755
No quiero verme mezclado en nada.
376
00:30:17,780 --> 00:30:19,685
�Prefieres una citaci�n
para interrogarte?
377
00:30:19,710 --> 00:30:22,599
Escuche, sargento, no miro esa
puerta a todas horas y si lo hiciera...
378
00:30:22,624 --> 00:30:24,365
�Muy bien!
�Pero le viste marcharse?
379
00:30:24,388 --> 00:30:26,968
- Creo recordar que s�.
- Crees.
380
00:30:32,877 --> 00:30:34,781
�Nunca haces nada?
381
00:30:37,144 --> 00:30:39,273
Pues claro, hago muchas cosas.
382
00:30:39,969 --> 00:30:41,250
�D�nde trabajas?
383
00:30:44,079 --> 00:30:45,469
�Bromea?
384
00:30:46,829 --> 00:30:48,336
Soy un artista.
385
00:31:02,818 --> 00:31:04,404
�Eh, peque�a!
386
00:31:05,998 --> 00:31:09,330
Dile a tu hermana que ella y yo
tenemos un secreto en com�n.
387
00:31:09,349 --> 00:31:10,583
Anoche.
388
00:31:28,858 --> 00:31:31,490
S�, B. J. estuvo aqu� anoche.
389
00:31:31,663 --> 00:31:32,842
Con una chica.
390
00:31:32,959 --> 00:31:34,293
�Recuerda su nombre?
391
00:31:35,077 --> 00:31:36,873
Creo que deber�a,
392
00:31:36,982 --> 00:31:39,049
...la he visto con �l a menudo.
393
00:31:39,240 --> 00:31:42,052
A ver si ve su nombre aqu�,
compru�belo, �eh?
394
00:31:43,381 --> 00:31:46,730
- Parece que tiene un buen negocio.
- No me va mal.
395
00:31:46,887 --> 00:31:48,035
�Una copa?
396
00:31:48,137 --> 00:31:50,309
Estoy de servicio,
no, gracias.
397
00:32:17,842 --> 00:32:21,099
Ah, as� que te llego el mensaje, �eh?
Oye, te estoy hablando.
398
00:32:21,123 --> 00:32:23,833
Ahora no puedo hablar,
tengo que ver a mi hermana.
399
00:32:23,920 --> 00:32:26,435
Yo creo que deber�as
hablar conmigo ahora.
400
00:32:26,460 --> 00:32:30,470
- Te he dicho que...
- S� todo lo de la otra noche.
401
00:32:30,823 --> 00:32:32,557
Lo vi todo.
402
00:32:33,940 --> 00:32:35,197
Mi apartamento.
403
00:32:39,245 --> 00:32:40,975
Pero no estaba enfadada.
404
00:32:41,030 --> 00:32:43,833
M�s bien se re�a de �l,
pero �l...
405
00:32:43,888 --> 00:32:45,075
...se cabre�.
406
00:32:45,115 --> 00:32:46,448
Ella se fue enseguida.
407
00:32:46,498 --> 00:32:47,943
Incluso le dijo adi�s.
408
00:32:48,006 --> 00:32:50,302
Pude ver c�mo le brillaba
el anillo en su dedo.
409
00:32:50,373 --> 00:32:53,380
Este Wilmot, �bebi� mucho?
410
00:32:53,826 --> 00:32:56,310
Al principio no, pero despu�s
que ella se fuera,
411
00:32:56,341 --> 00:32:58,106
... se tom� unas pocas m�s.
412
00:32:58,552 --> 00:33:02,380
Y luego empez� a hablar sobre c�mo
ella le hab�a abandonado y esas cosas.
413
00:33:02,545 --> 00:33:03,678
Se puso furioso.
414
00:33:04,138 --> 00:33:05,138
S�.
415
00:33:05,154 --> 00:33:07,954
Ninguna mujer abandona
a B. J., eso dijo.
416
00:33:08,381 --> 00:33:09,381
Mal asunto.
417
00:33:09,974 --> 00:33:11,492
Luego empez� a gritar.
418
00:33:11,621 --> 00:33:13,652
Le dije que era mejor que
no tratara de conducir.
419
00:33:13,762 --> 00:33:15,714
Dijo que utilizaba taxis.
420
00:33:15,863 --> 00:33:18,535
�Siempre son los mismos taxistas
los que hay fuera?
421
00:33:18,913 --> 00:33:19,913
La mayor�a.
422
00:33:20,874 --> 00:33:22,490
Muy bien, gracias, Charlie.
423
00:33:22,538 --> 00:33:23,803
Lo que necesite, teniente.
424
00:33:42,018 --> 00:33:43,268
Mi estudio.
425
00:33:51,848 --> 00:33:53,472
Un poco diferente, �eh?
426
00:34:16,005 --> 00:34:17,348
Si�ntate.
427
00:34:31,249 --> 00:34:32,716
�Qu� tal una copa, eh?
428
00:34:33,049 --> 00:34:34,119
Me tomar�a una.
429
00:34:34,213 --> 00:34:35,947
�Qu� suerte, tengo dos latas!
430
00:34:36,096 --> 00:34:38,057
Oh, no te molestes.
431
00:34:39,053 --> 00:34:41,341
Primero fuimos a su casa
en Hollywood Hills.
432
00:34:41,381 --> 00:34:42,833
�Recuerda la direcci�n?
433
00:34:42,888 --> 00:34:44,169
La direcci�n...
434
00:34:45,685 --> 00:34:48,816
S�, fue bloque 800
de Camden Place.
435
00:34:49,035 --> 00:34:51,300
- �Tienes la direcci�n de Ruth Sawyer?
- El mismo bloque.
436
00:34:51,480 --> 00:34:53,169
Pues entonces, es la hermana
de Ellen, Max.
437
00:34:53,201 --> 00:34:56,021
No dispares tan r�pido,
el juego a�n no ha terminado.
438
00:34:56,709 --> 00:34:58,146
�Le dej� all�?
439
00:34:58,310 --> 00:35:01,505
No, llam� a la puerta pero
no hubo respuesta.
440
00:35:01,646 --> 00:35:04,294
As� que, golpe� la puerta,
llam� unas pocas veces a Ruth,
441
00:35:04,319 --> 00:35:06,099
...y luego volvi�
a subir al taxi.
442
00:35:06,170 --> 00:35:07,372
�Ad�nde le llev� entonces?
443
00:35:07,420 --> 00:35:10,177
A la esquina de Hollywood
con Vermont.
444
00:35:10,201 --> 00:35:12,146
Le mataron justo despu�s
de eso, �verdad?
445
00:35:12,209 --> 00:35:13,318
Muchas gracias.
446
00:35:13,419 --> 00:35:14,294
No hay de qu�.
447
00:35:14,319 --> 00:35:16,396
�Vio a alguna chica abandonar
el club antes que Wilmot?
448
00:35:16,615 --> 00:35:18,060
No, no.
449
00:35:18,193 --> 00:35:20,521
Estaba saliendo cuando yo llegaba.
450
00:35:21,099 --> 00:35:22,958
Te veo mucho con tu hermana.
451
00:35:24,898 --> 00:35:25,898
Ya sabes.
452
00:35:26,054 --> 00:35:28,202
Siempre quise conocerte.
453
00:35:28,328 --> 00:35:29,328
Tan solo,
454
00:35:29,796 --> 00:35:31,687
...�qu� es lo que quieres?
455
00:35:34,251 --> 00:35:35,555
Tan solo hablar.
456
00:35:36,126 --> 00:35:37,126
Claro.
457
00:35:37,415 --> 00:35:38,415
No.
458
00:35:38,509 --> 00:35:41,888
- Como te dije, tengo una cita...
- T� ahora, esc�chame, �vale?
459
00:35:43,818 --> 00:35:45,099
De acuerdo.
460
00:35:49,655 --> 00:35:52,650
�Sabes?, mi padre no quer�a
que yo fuese artista.
461
00:35:54,075 --> 00:35:55,686
Yo lo valoro.
462
00:35:58,798 --> 00:35:59,798
Ya.
463
00:36:04,568 --> 00:36:08,341
En cualquier caso, pap� dijo:
"Muy bien, ve tras ello."
464
00:36:08,724 --> 00:36:10,982
Los chicos me llamaban "vetrasello".
465
00:36:11,138 --> 00:36:14,700
Me dijo, ded�cate a las tuber�as
del alcantarillado.
466
00:36:14,803 --> 00:36:16,122
S�, y lo dec�a en serio.
467
00:36:16,263 --> 00:36:18,885
El mundo siempre va a necesitar
alcantarillado.
468
00:36:19,401 --> 00:36:22,033
La mayor�a de los artistas
son unos incomprendidos.
469
00:36:22,198 --> 00:36:23,901
S�, esa es la verdad.
470
00:36:24,159 --> 00:36:25,159
Pero...
471
00:36:25,474 --> 00:36:27,521
...yo no iba a dejar que
se saliera con la suya.
472
00:36:27,576 --> 00:36:28,576
As� que,
473
00:36:28,935 --> 00:36:31,346
Aqu� est�s.
474
00:36:39,999 --> 00:36:42,918
Tengo algo muy especial
que ense�arte.
475
00:36:43,816 --> 00:36:45,216
Me lo puedo imaginar.
476
00:36:45,254 --> 00:36:47,250
No, no bromeo, de verdad.
477
00:36:47,799 --> 00:36:50,783
Llevo trabajando en esto
durante mucho tiempo.
478
00:37:38,662 --> 00:37:41,240
Claro, no es que tenga
un gran parecido, ya sabe.
479
00:37:41,779 --> 00:37:43,920
Pero yo nunca la veo
realmente...
480
00:37:44,170 --> 00:37:46,115
...tan de cerca como ahora.
481
00:37:48,428 --> 00:37:49,654
�Te gusta?
482
00:37:54,911 --> 00:37:56,020
�No te gusta?
483
00:37:56,075 --> 00:37:58,239
Quiz�s lo podr�a trabajar
un poco m�s, s�.
484
00:37:58,278 --> 00:38:00,762
Mejorarlo, ya sabes.
485
00:38:03,546 --> 00:38:05,651
�Por qu� te r�es as�?
486
00:38:18,443 --> 00:38:20,036
�Para!
487
00:38:32,973 --> 00:38:34,379
Lo siento.
488
00:38:55,110 --> 00:38:56,243
Pero no te vayas.
489
00:38:56,336 --> 00:38:57,336
Por favor.
490
00:38:57,922 --> 00:38:59,714
Qu�date, no ser� malo.
491
00:38:59,894 --> 00:39:01,386
Ser� bueno contigo.
492
00:39:04,388 --> 00:39:06,261
Solo quiero amarte.
493
00:39:06,316 --> 00:39:08,388
Ahora, ap�rtate de la puerta.
494
00:39:16,742 --> 00:39:18,390
�Lo lamentar�s!
495
00:39:19,857 --> 00:39:21,857
��Por qu� no puedes quererme?!
496
00:39:24,037 --> 00:39:25,904
�Te apartas de m�!
497
00:40:10,424 --> 00:40:11,564
Ellen.
498
00:40:13,677 --> 00:40:15,387
Ellen, �d�nde est�s?
499
00:40:17,802 --> 00:40:19,747
�Por qu� llegas tan tarde?
500
00:40:21,162 --> 00:40:24,505
Me entretuvo el Sr. Milner.
501
00:40:29,094 --> 00:40:32,312
No te preocupes, ya no
te molestar� m�s.
502
00:40:32,711 --> 00:40:35,734
Ya no molestar� a nadie
nunca m�s.
503
00:40:38,326 --> 00:40:42,880
Es raro que Ruth Sawyer desapareciera
de esa forma justo despu�s del tiroteo.
504
00:40:42,982 --> 00:40:45,036
�Crees que Ellen podr�a estar
encubri�ndola?
505
00:40:45,545 --> 00:40:46,804
Podr�a ser.
506
00:40:47,671 --> 00:40:49,819
En qu� mundo m�s loco vivimos.
507
00:40:50,289 --> 00:40:52,944
Un alto ejecutivo como
B. J. Wilmot.
508
00:40:53,117 --> 00:40:55,309
Con dinero, posici�n, con todo.
509
00:40:55,380 --> 00:40:56,692
Y termina...
510
00:40:56,725 --> 00:40:59,379
...tratando de forzar la puerta
trasera de una chica.
511
00:40:59,536 --> 00:41:02,990
Y no es consciente de las diferencias
entre Paris y Ellen.
512
00:41:03,393 --> 00:41:04,818
�Paris y Ellen?
513
00:41:05,396 --> 00:41:06,396
S�.
514
00:41:07,568 --> 00:41:08,568
No s�.
515
00:41:08,818 --> 00:41:11,550
Quiz�s obtengamos algunas
respuestas de Ruth Sawyer.
516
00:41:11,577 --> 00:41:13,585
S�, �pero cu�ndo?
517
00:41:39,231 --> 00:41:40,707
Cuidado con la puerta,
por favor.
518
00:41:41,052 --> 00:41:42,239
Cuidado con la puerta.
519
00:41:49,349 --> 00:41:51,117
Eh, O'Jay, �qu� pasa?
520
00:41:51,180 --> 00:41:52,367
Solo esto.
521
00:41:52,404 --> 00:41:55,380
- Bien, gracias.
Est�s de buen humor, para variar.
522
00:41:55,435 --> 00:41:57,044
Estoy de un humor de perros.
523
00:41:57,115 --> 00:41:59,527
Es tu gratificante personalidad.
524
00:42:00,090 --> 00:42:01,090
�S�, se�orita?
525
00:42:01,262 --> 00:42:04,019
Soy Ruth Sawyer, querr�a hablar
con alguien de homicidios.
526
00:42:04,038 --> 00:42:05,527
Muy bien, Herb.
527
00:42:07,390 --> 00:42:09,092
Yo me ocupar�.
528
00:42:10,647 --> 00:42:12,663
Por aqu�, Srta. Sawyer.
529
00:42:18,654 --> 00:42:21,122
Hemos estado intentando
hacernos con usted.
530
00:42:25,606 --> 00:42:28,340
Lo siento, he estado
fuera de la ciudad.
531
00:42:29,020 --> 00:42:30,489
Comprendo.
532
00:42:31,434 --> 00:42:32,943
Por ah�.
533
00:42:36,011 --> 00:42:38,183
Si�ntese, Srta. Sawyer,
solo ser� un momento.
534
00:42:40,362 --> 00:42:42,519
Max, est� aqu� Ruth Sawyer.
535
00:42:43,303 --> 00:42:44,636
Te volver� a llamar.
536
00:42:45,108 --> 00:42:46,108
Chicos.
537
00:42:49,075 --> 00:42:50,638
�C�mo est� usted,
Srta. Sawyer?
538
00:42:50,717 --> 00:42:52,458
Soy el teniente Westerman.
539
00:42:53,451 --> 00:42:54,451
�Qu� tal?
540
00:42:54,771 --> 00:42:56,560
�Viene all�, por favor?
541
00:43:02,291 --> 00:43:04,892
Conoc�a al sargento Bradley,
�no es as�?
542
00:43:04,917 --> 00:43:07,990
- No, no le conoc�a. �Qu� tal?
- Por favor, tome asiento.
543
00:43:08,353 --> 00:43:10,530
Hemos estado tratando
de contactar con usted.
544
00:43:10,538 --> 00:43:14,139
S�, lo s�, como le he dicho al
sargento Bradley, he estado fuera.
545
00:43:14,163 --> 00:43:16,147
Oh, bueno, pues ya est� claro.
546
00:43:16,210 --> 00:43:20,099
No es nada importante, solo tratamos
de atar algunos cabos sueltos.
547
00:43:20,185 --> 00:43:21,990
De vacaciones, �no?
548
00:43:22,015 --> 00:43:25,654
No. Bueno, de hecho, pas� por un
mal momento el lunes a la noche...
549
00:43:25,679 --> 00:43:27,466
...y quise marcharme.
550
00:43:27,654 --> 00:43:29,966
- �Qu� fue tan desagradable?
- S�.
551
00:43:30,451 --> 00:43:32,754
Una discusi�n con Byron Wilmot.
552
00:43:32,896 --> 00:43:34,473
�Le conoc�a?
553
00:43:35,387 --> 00:43:38,208
Qu� astutos son ustedes
los polic�as.
554
00:43:38,233 --> 00:43:42,794
Estoy segura que saben que v�
a Byron y que discut� con �l.
555
00:43:43,170 --> 00:43:46,177
Como saben tambi�n
otra serie de hechos,
556
00:43:46,202 --> 00:43:49,840
...como el color de la ropa interior
que cuelga en mi ba�o.
557
00:43:51,432 --> 00:43:54,540
Bien, solo para el informe, d�ganos
qu� es lo que pas�, por favor.
558
00:43:54,557 --> 00:43:56,908
Bueno, Byron me llev� a su
peque�o y miserable club,
559
00:43:56,933 --> 00:43:59,325
...as� que estaba deprimida
desde un principio.
560
00:43:59,388 --> 00:44:03,130
Era como si no hubiera visto realmente
a Byron hasta esa noche,
561
00:44:03,185 --> 00:44:06,224
...me enoj� con �l y me enoj�
con el de la barra.
562
00:44:06,249 --> 00:44:08,538
Principalmente me enoj� conmigo misma
por tolerar todo aquello
563
00:44:08,563 --> 00:44:10,388
...as� que finalmente me largu�.
564
00:44:10,599 --> 00:44:11,904
�Y despu�s?
565
00:44:12,146 --> 00:44:14,240
Despu�s me fui a casa
de mi hermana.
566
00:44:14,443 --> 00:44:15,704
�Por qu�?
567
00:44:16,220 --> 00:44:19,524
Byron me hab�a montado tal escena
que tem�a fuera a mi casa.
568
00:44:19,531 --> 00:44:21,399
Quer�a evitar el verle.
569
00:44:22,603 --> 00:44:25,245
�Cu�nto tiempo estuvo
en casa de su hermana?
570
00:44:26,511 --> 00:44:27,847
Me fui...
571
00:44:28,167 --> 00:44:29,886
...alrededor de la media noche.
572
00:44:30,042 --> 00:44:32,120
Bueno, si estaba tan molesta...
573
00:44:32,152 --> 00:44:34,079
...con la posibilidad de toparse
con Wilmot,
574
00:44:34,123 --> 00:44:36,083
...�por qu� se fue de casa
de su hermana?
575
00:44:37,040 --> 00:44:38,737
Tuvimos una discusi�n.
576
00:44:41,011 --> 00:44:42,299
�Sobre qu�?
577
00:44:42,550 --> 00:44:45,580
Pues no s�, �por qu� discute
la gente la mayor�a de las veces?
578
00:44:45,620 --> 00:44:47,701
- Tuve una pelea con Byron...
- �Una pelea?
579
00:44:47,717 --> 00:44:49,435
Cre�a que hab�a dicho
una discusi�n.
580
00:44:49,521 --> 00:44:52,412
Disculpe, teniente, vine aqu�
por propia voluntad,
581
00:44:52,437 --> 00:44:55,997
- ... no sab�a que se me iba a tratar...
- Nadie la est� tratando as�.
582
00:44:56,037 --> 00:45:00,144
Srta. Sawyer, estoy seguro que el
sargento no quer�a insinuar nada.
583
00:45:00,238 --> 00:45:03,198
Est� aqu� tan solo como
testigo material, as� que,
584
00:45:03,432 --> 00:45:05,284
...por favor, contin�e, �quiere?
585
00:45:05,943 --> 00:45:07,743
Esto es de lo m�s inc�modo.
586
00:45:08,592 --> 00:45:11,513
Pens� que me sentir�a mejor.
Gracias.
587
00:45:13,911 --> 00:45:15,970
Conduje por la costa.
588
00:45:16,947 --> 00:45:19,775
Termin� aloj�ndome en
alg�n motel...
589
00:45:19,892 --> 00:45:22,127
- ...en Ensenada.
- �M�xico?
590
00:45:22,136 --> 00:45:23,136
S�.
591
00:45:23,167 --> 00:45:25,620
Necesitaremos el nombre
de ese motel.
592
00:45:26,865 --> 00:45:29,267
Era un nombre espa�ol, no s�.
593
00:45:29,292 --> 00:45:31,794
Deb�an tener dos nombres,
uno para los pobres turistas.
594
00:45:32,920 --> 00:45:34,161
Veamos...
595
00:45:35,490 --> 00:45:37,654
Faro...
596
00:45:38,936 --> 00:45:40,935
No, ese no era.
597
00:45:45,967 --> 00:45:46,936
�S�!
598
00:45:46,968 --> 00:45:49,186
Eso es: El Serranti.
599
00:45:49,888 --> 00:45:53,154
Lo comprobaremos.
Por rutina, ya comprende.
600
00:45:53,178 --> 00:45:54,178
Por supuesto.
601
00:45:54,201 --> 00:45:56,890
�Cu�nto tiempo estuvo
en este El Serranti?
602
00:45:56,927 --> 00:46:00,013
Hasta ayer, que es cuando
lo le� todo en el peri�dico.
603
00:46:00,326 --> 00:46:02,536
�Por qu� esper� hasta hoy
para venir aqu�?
604
00:46:02,771 --> 00:46:05,840
Quer�a averiguar c�mo
se encontraba Ellen.
605
00:46:06,042 --> 00:46:07,651
No tiene a nadie,
606
00:46:07,753 --> 00:46:09,565
...excepto a m�, pobrecilla.
607
00:46:10,261 --> 00:46:14,229
�Por qu� cree que Wilmot ir�a
a casa de su hermana?
608
00:46:16,358 --> 00:46:18,406
Probablemente no me encontr�
en casa,
609
00:46:18,431 --> 00:46:20,000
...y pensar�a que estaba
en la de Ellen.
610
00:46:20,025 --> 00:46:21,477
Entonces �l la conoc�a.
611
00:46:21,649 --> 00:46:25,606
No, sargento, nos vimos una vez
all� cuando Ellen no estaba.
612
00:46:26,911 --> 00:46:28,794
�D�nde trabaja, Srta. Sawyer?
613
00:46:29,467 --> 00:46:30,958
No tengo necesidad.
614
00:46:31,154 --> 00:46:32,487
�Qu� hay de la casa?
615
00:46:32,865 --> 00:46:34,794
- Fue un regalo.
- �De qui�n?
616
00:46:34,818 --> 00:46:36,177
De Byron.
617
00:46:36,883 --> 00:46:39,171
Para no perder un caballo regalado
dej� a su hermana.
618
00:46:39,196 --> 00:46:41,023
- Es suficiente, sargento.
- �Qu� quiere decir con eso?
619
00:46:41,060 --> 00:46:44,194
Como estaba muy preocupada,
le di un rev�lver.
620
00:46:44,219 --> 00:46:46,716
Le dije que hab�a merodeadores
y que podr�a ser peligroso.
621
00:46:46,748 --> 00:46:49,911
- Hizo lo mismo que yo habr�a hecho.
- �Y eso qu� fue, Srta. Sawyer?
622
00:46:49,920 --> 00:46:50,544
�Jeff!
623
00:46:50,568 --> 00:46:52,622
- �Qu� fue eso?
- Matarle.
624
00:46:52,865 --> 00:46:54,398
Dese un paseo, sargento
625
00:46:55,208 --> 00:46:56,208
Max.
626
00:46:56,224 --> 00:46:57,982
Max, has o�do lo que ha dicho.
627
00:46:58,670 --> 00:47:00,052
Date un paseo.
628
00:47:20,729 --> 00:47:23,229
Cuando era ni�o sol�a venir
a este parque.
629
00:47:23,955 --> 00:47:27,767
Estaba pensando en ti
como un ni�o peque�o.
630
00:47:29,034 --> 00:47:32,700
Y amor, y amor, y amor...
631
00:47:32,771 --> 00:47:36,693
...y amor, y amor, y amor.
632
00:47:39,748 --> 00:47:41,154
Yo lo habr�a hecho.
633
00:47:41,412 --> 00:47:44,107
Huellas en el arma.
Estaban las de Ellen.
634
00:47:44,193 --> 00:47:45,857
Ella hizo lo que yo
habr�a hecho.
635
00:47:45,912 --> 00:47:48,732
�Y qu� fue eso, Srta. Sawyer?
Diga, �qu� fue eso?
636
00:47:48,757 --> 00:47:50,388
Matarle.
637
00:47:53,533 --> 00:47:55,767
Huellas en el arma,
eran las de Ellen Sawyer.
638
00:47:55,792 --> 00:47:57,206
�De d�nde sac� el arma?
639
00:47:57,212 --> 00:47:58,774
Me la dio Ruth.
640
00:47:58,798 --> 00:48:00,563
Har�a cualquier cosa
por su hermana.
641
00:48:00,608 --> 00:48:02,275
Ella siempre me cuida.
642
00:48:02,291 --> 00:48:03,587
Como darle un rev�lver.
643
00:48:03,619 --> 00:48:04,939
Pero si no lo hubiera tenido.
644
00:48:04,947 --> 00:48:06,454
C�mplice de asesinato.
645
00:48:06,463 --> 00:48:07,525
No lo recuerdo.
646
00:48:07,533 --> 00:48:08,306
Asesinato.
647
00:48:08,338 --> 00:48:09,492
No lo recuerdo.
648
00:48:09,517 --> 00:48:11,630
Vamos, Ellen, toma el arma.
649
00:48:11,803 --> 00:48:14,271
C�gelo, Ellen.
�C�gelo!
650
00:48:14,334 --> 00:48:15,435
�C�gelo!
651
00:48:21,924 --> 00:48:23,353
No hay nada para ti.
652
00:48:23,439 --> 00:48:24,439
Lo siento.
653
00:48:44,990 --> 00:48:46,802
- �Quieres caf�?
- S�.
654
00:48:58,971 --> 00:49:00,361
- �Leche?
- No.
655
00:49:05,474 --> 00:49:07,808
El informe preliminar de la muerte.
656
00:49:08,029 --> 00:49:09,029
Yo...
657
00:49:09,053 --> 00:49:11,552
Pens� hacer un borrador.
658
00:49:11,717 --> 00:49:12,982
Para entonces,
659
00:49:13,053 --> 00:49:15,622
- ...habr�as vuelto y lo ver�amos juntos.
- Claro.
660
00:49:16,123 --> 00:49:18,849
Oh, arregl� con comunicaciones...
661
00:49:18,896 --> 00:49:21,958
...para que notificaran a la polic�a
de Ensenada lo de ese motel.
662
00:49:22,217 --> 00:49:24,142
Gracias, Max, pero no era necesario.
663
00:49:24,167 --> 00:49:26,282
Procedimiento de rutina.
664
00:49:26,665 --> 00:49:28,892
Me iba a ocupar yo
cuando volviera.
665
00:49:29,556 --> 00:49:30,821
Bueno, yo...
666
00:49:30,892 --> 00:49:33,017
...pens� que ahorrar�a
algo de tiempo.
667
00:49:33,244 --> 00:49:34,571
Lo siento.
668
00:49:35,603 --> 00:49:37,375
- Lo de esta tarde...
- No pasa nada.
669
00:49:37,400 --> 00:49:40,336
- Ten�a que aclarar cosas en mi cabeza.
- No pasa nada.
670
00:49:40,446 --> 00:49:42,743
Supongo que presion� demasiado.
671
00:49:43,235 --> 00:49:45,635
- Demasiado deprisa.
- Lo entiendo.
672
00:49:46,267 --> 00:49:47,868
Espero que s� lo entiendas.
673
00:49:47,881 --> 00:49:50,833
Oh, claro, claro, yo ya lo he mirado,
pero �chale t� un vistazo.
674
00:49:50,858 --> 00:49:54,622
Es un borrador, claro.
675
00:50:00,115 --> 00:50:01,396
Parece bien.
676
00:50:01,443 --> 00:50:02,638
�Ning�n cambio?
677
00:50:02,701 --> 00:50:04,318
No, ning�n cambio.
678
00:50:04,459 --> 00:50:06,849
- Pero cuando saliste...
- Cre�a que ya hab�a explicado eso.
679
00:50:06,918 --> 00:50:09,865
- S�, �pero por qu� ese repentino cambio?
- Vi que estaba equivocado.
680
00:50:09,920 --> 00:50:12,536
Deja que lo tenga claro,
estamos totalmente de acuerdo...
681
00:50:12,568 --> 00:50:14,107
...en que Ruth no estaba
en el apartamento.
682
00:50:14,132 --> 00:50:14,396
S�.
683
00:50:14,421 --> 00:50:16,325
En que Ellen dispar� a Wilmot
como un merodeador
684
00:50:16,349 --> 00:50:16,794
S�.
685
00:50:16,819 --> 00:50:19,990
Y ahora crees que Ruth no tiene
nada que ver con el tiroteo.
686
00:50:20,015 --> 00:50:22,990
�A qu� viene este interrogatorio?
Ya te dije que estabas en lo cierto.
687
00:50:23,015 --> 00:50:24,922
Porque creo que est�s mintiendo.
688
00:50:25,623 --> 00:50:28,716
�Por qu� no me dijiste que ayer
volviste a ver a Ellen?
689
00:50:28,865 --> 00:50:31,771
- No cre� que fuera importante.
- Eres parte del caso.
690
00:50:31,810 --> 00:50:33,747
- �Trabajamos juntos en esto?
- Por supuesto.
691
00:50:33,771 --> 00:50:37,230
�Entonces no crees que debo saber
qu� diablos est� pasando?
692
00:50:37,340 --> 00:50:39,613
Tu problema es que
te has involucrado.
693
00:50:39,637 --> 00:50:42,011
�Tienes toda la raz�n,
estoy involucrado!
694
00:50:42,066 --> 00:50:45,193
Muy bien, Max, tienes raz�n,
estaba mintiendo.
695
00:50:45,318 --> 00:50:48,550
�Pero acaso sabes lo mucho que tiene
que ver esa chica para que te mienta?
696
00:50:48,560 --> 00:50:49,905
Pues todo.
697
00:50:49,998 --> 00:50:53,115
�Sabes cu�nto puede durar
lo que est� unido por una mentira?
698
00:50:53,232 --> 00:50:54,841
Al menos, cr�eme eso.
699
00:50:54,866 --> 00:50:57,341
- Pero �por qu�...?
- �Ten�a miedo, Max!
700
00:50:57,357 --> 00:50:59,888
- Ten�as, �qu�?
- Eso es.
701
00:51:00,092 --> 00:51:02,558
Ten�a miedo, no estaba seguro,
yo...
702
00:51:02,583 --> 00:51:04,029
...segu� corriendo hacia adelante.
703
00:51:04,107 --> 00:51:05,810
Hazlo seg�n las reglas.
704
00:51:05,857 --> 00:51:07,649
Hazlo sencillo.
705
00:51:07,782 --> 00:51:10,990
Escucha a Max, s�,
escucha al veterano.
706
00:51:12,150 --> 00:51:14,462
�De qu� est�s hablando?
707
00:51:14,556 --> 00:51:15,556
Max.
708
00:51:15,807 --> 00:51:17,518
Es igual que Ellen
con su hermana.
709
00:51:17,581 --> 00:51:20,736
Tiene miedo de hacer cualquier cosa
que su hermana no apruebe.
710
00:51:21,010 --> 00:51:23,497
Por eso estoy convencido de que
Ruth mat� a Wilmot...
711
00:51:23,522 --> 00:51:25,247
...y Ellen carg� con la culpa.
712
00:51:25,303 --> 00:51:27,794
Porque ten�a miedo a perder
la protecci�n de su hermana...
713
00:51:27,819 --> 00:51:30,338
...si no hac�a exactamente
lo que ella le dijo.
714
00:51:30,373 --> 00:51:32,755
Mira, llevo mucho tiempo
en este caso...
715
00:51:32,780 --> 00:51:33,780
�De qu� hablas?
716
00:51:33,834 --> 00:51:35,544
Nada de eso sirve...
717
00:51:35,604 --> 00:51:36,685
Todo esto es simplemente...
718
00:51:36,710 --> 00:51:38,396
�Rutina!
719
00:51:43,058 --> 00:51:44,058
�S�?
720
00:51:44,379 --> 00:51:45,379
No.
721
00:51:47,521 --> 00:51:48,521
S�.
722
00:51:48,545 --> 00:51:50,263
S�, enseguida bajamos.
723
00:51:51,553 --> 00:51:53,732
Ha llegado informaci�n
a la Central respecto...
724
00:51:54,021 --> 00:51:57,650
...a una posible guerra de bandas
en Los �ngeles esta noche.
725
00:51:58,178 --> 00:51:59,529
Que vayamos inmediatamente.
726
00:52:17,683 --> 00:52:19,920
Me gustar�a que me dejaras
un terr�n de az�car.
727
00:52:20,886 --> 00:52:23,049
Me estaba arreglando
para salir.
728
00:52:23,347 --> 00:52:26,526
No le negar�s a un vecino
un terr�n de az�car, �verdad?
729
00:52:27,987 --> 00:52:29,416
Supongo que no.
730
00:52:50,276 --> 00:52:51,276
Yo lo cojo.
731
00:52:59,064 --> 00:53:00,987
Sales con el poli esta noche, �eh?
732
00:53:01,787 --> 00:53:02,787
S�.
733
00:53:05,740 --> 00:53:08,610
He estado pensando
en sacarte yo mismo.
734
00:53:11,154 --> 00:53:13,177
Debe ser muy especial, �eh?
735
00:53:13,771 --> 00:53:14,497
S�.
736
00:53:14,521 --> 00:53:15,700
Salir...
737
00:53:15,959 --> 00:53:18,380
Comprarte cosas nuevas...
738
00:53:23,935 --> 00:53:25,466
El az�car.
739
00:53:31,419 --> 00:53:32,419
�Hola?
740
00:53:32,911 --> 00:53:34,277
Oh, Jeff.
741
00:53:34,778 --> 00:53:36,646
Me estaba preparando.
742
00:53:39,817 --> 00:53:42,028
Oh, qu� pena.
743
00:53:42,552 --> 00:53:44,653
Dije: Qu� pena.
744
00:53:48,068 --> 00:53:49,271
Bueno.
745
00:53:50,610 --> 00:53:55,480
Gracias, muy amable por la entrada,
pero no querr�a ir sola.
746
00:53:59,527 --> 00:54:02,940
No, a Ruth no le gusta
ese tipo de m�sica.
747
00:54:09,743 --> 00:54:11,016
Gracias.
748
00:54:13,076 --> 00:54:14,247
Adi�s.
749
00:54:15,849 --> 00:54:16,849
�Jeff?
750
00:54:26,474 --> 00:54:28,325
Es una pena.
751
00:54:30,834 --> 00:54:33,240
Un momento duro, cielo.
752
00:54:36,419 --> 00:54:38,465
Prepar�ndote para salir
y todo eso.
753
00:54:42,039 --> 00:54:44,310
A�n puedes salir, ya sabes.
754
00:54:47,072 --> 00:54:49,636
�Por qu� no dejas
que yo me ocupe?
755
00:54:51,535 --> 00:54:53,480
Te puedo sacar.
756
00:54:54,122 --> 00:54:55,255
Y...
757
00:54:56,170 --> 00:54:58,107
...�no te apetece?
758
00:55:02,052 --> 00:55:03,513
Pasarlo bien.
759
00:55:04,529 --> 00:55:06,850
Vayamos a mi apartamento.
760
00:55:51,536 --> 00:55:53,200
Nena, nena.
761
00:56:30,716 --> 00:56:32,430
Mujeriego agujereado
por hermosa joven.
762
00:58:32,818 --> 00:58:34,154
Coopera.
763
00:58:34,607 --> 00:58:35,607
No.
764
00:58:38,732 --> 00:58:41,380
Pap�, por favor,
me lo prometiste.
765
00:58:41,404 --> 00:58:43,622
- No te resistas.
- �Me lo prometiste!
766
00:58:43,951 --> 00:58:45,888
Me lo prometiste.
767
00:58:46,459 --> 00:58:48,068
Por favor, pap�.
768
00:58:51,927 --> 00:58:54,536
- �Te lo ruego!
- Despertar�s a los vecinos.
769
00:58:54,576 --> 00:58:56,442
�Pap�, no, no!
770
00:58:56,630 --> 00:58:58,115
�No soy tu padre!
771
00:59:06,832 --> 00:59:08,722
Est�s como una cabra,
�lo sabes?
772
00:59:08,871 --> 00:59:11,232
Est�s totalmente como una cabra.
773
01:00:31,486 --> 01:00:32,486
�Ruth!
774
01:00:33,390 --> 01:00:34,390
�Ruth!
775
01:00:34,414 --> 01:00:35,749
�D�jame entrar!
776
01:00:36,171 --> 01:00:37,171
�Ruth!
777
01:00:37,500 --> 01:00:39,187
Por favor, d�jame entrar.
778
01:00:39,367 --> 01:00:40,505
�Por favor!
779
01:00:40,834 --> 01:00:42,005
�Cont�stame!
780
01:00:42,045 --> 01:00:43,365
�Ruth!
781
01:00:45,498 --> 01:00:47,231
�Por favor, d�jame entrar!
782
01:00:50,598 --> 01:00:53,574
Ruth, por favor no te escondas.
783
01:00:57,035 --> 01:00:59,960
�Ruth, �d�nde est�s?!
784
01:01:01,209 --> 01:01:02,404
Por favor.
785
01:01:02,506 --> 01:01:04,459
Por favor, Ruth.
786
01:01:07,959 --> 01:01:09,646
�Ruth!
787
01:01:11,334 --> 01:01:13,427
��D�nde te escondes?!
788
01:01:41,325 --> 01:01:42,653
Por favor.
789
01:01:43,570 --> 01:01:45,593
No te escondas de m�,
por favor,
790
01:01:45,626 --> 01:01:48,117
...no te escondas de m�,
por favor.
791
01:02:04,109 --> 01:02:05,109
Por favor.
792
01:02:05,891 --> 01:02:07,507
No te escondas de m�.
793
01:02:39,715 --> 01:02:41,731
Muy bien, peque�o.
794
01:02:43,234 --> 01:02:45,091
Estoy justo aqu�.
795
01:04:05,233 --> 01:04:07,060
�Por qu� me despiertas?
796
01:04:07,584 --> 01:04:08,584
�Qu� tal fue?
797
01:04:08,748 --> 01:04:10,568
No aparecieron.
798
01:04:10,818 --> 01:04:12,740
Un aviso falso, supongo.
799
01:04:13,130 --> 01:04:15,106
Esperamos toda la noche.
800
01:04:21,182 --> 01:04:22,182
�S�?
801
01:04:24,528 --> 01:04:25,775
�S�?
802
01:04:26,776 --> 01:04:28,314
Un momento.
803
01:04:28,622 --> 01:04:30,114
�Eh, sargento!
804
01:04:30,380 --> 01:04:34,075
Es un comunicado de M�xico,
en el telefax.
805
01:04:34,162 --> 01:04:35,536
�Qu�?
806
01:04:35,638 --> 01:04:39,465
Un comunicado de M�xico,
por el telefax.
807
01:04:39,584 --> 01:04:41,810
Diles que ya voy.
808
01:04:42,898 --> 01:04:44,098
Ya va el sargento.
809
01:04:53,881 --> 01:04:55,962
Ver� si est�.
810
01:05:34,739 --> 01:05:37,302
Teniente Max Westerman
Informe afirmativo sobre Ruth.
811
01:05:37,352 --> 01:05:39,224
8 de Junio.
812
01:05:44,221 --> 01:05:46,307
Eso es hace tres semanas.
813
01:05:51,380 --> 01:05:55,085
Herb, soy Jeff, da orden de traer
a Ruth Sawyer.
814
01:05:55,125 --> 01:05:59,841
Y dile al teniente Westerman que ir�
a traer yo mismo a Ellen Sawyer, �vale?
815
01:05:59,865 --> 01:06:01,279
Espera un momento, Herb.
816
01:06:01,326 --> 01:06:02,935
Y puedes decirle...
817
01:06:02,982 --> 01:06:05,982
No, da igual, ya se lo
dir� yo mismo, adi�s.
818
01:07:28,967 --> 01:07:30,544
Hola, pap�.
819
01:07:34,302 --> 01:07:37,458
Papi ha venido a ver a sus
dos dulces hijitas.
820
01:07:37,693 --> 01:07:39,818
He venido a verte a ti, Ellen.
821
01:07:40,232 --> 01:07:41,232
�A qui�n?
822
01:07:41,571 --> 01:07:43,891
A pap� no le gustamos.
823
01:07:51,836 --> 01:07:56,044
Papi no puede esperar.
824
01:07:59,094 --> 01:08:00,547
Soy Ruth.
825
01:08:01,868 --> 01:08:04,813
Ellen est� donde siempre.
826
01:08:04,876 --> 01:08:06,164
En el fondo.
827
01:08:07,178 --> 01:08:08,591
Oh, no, pap�.
828
01:08:08,732 --> 01:08:10,208
No digas eso.
829
01:08:10,451 --> 01:08:13,950
Deber�as estar orgulloso de lo bien
que he cuidado a Ellen.
830
01:08:14,107 --> 01:08:16,641
Como Sat�n, esperando
su oportunidad.
831
01:08:20,367 --> 01:08:23,652
Oh, pap�.
Y �l me va a salvar, papi.
832
01:08:24,084 --> 01:08:25,661
Oh, dulce papi.
833
01:08:28,954 --> 01:08:30,617
Para esto.
834
01:08:37,728 --> 01:08:39,852
Cu�ntame una historia...
835
01:08:40,189 --> 01:08:41,189
...pap�.
836
01:08:41,650 --> 01:08:43,360
Para esto.
837
01:08:44,115 --> 01:08:47,990
Cu�ntame una historia sobre
la noche que salvaste a Ellen.
838
01:08:48,605 --> 01:08:50,613
Nunca la salv�.
839
01:08:50,910 --> 01:08:53,394
S�, s� lo hiciste.
840
01:08:53,965 --> 01:08:56,466
T� lo recuerdas,
�no es as�, Ellen?
841
01:08:56,607 --> 01:08:58,029
No es cierto.
842
01:08:59,857 --> 01:09:02,365
Fue la noche de tu primer baile.
843
01:09:03,451 --> 01:09:06,552
Llevabas un vestido precioso.
844
01:09:07,467 --> 01:09:08,467
�No!
845
01:09:09,557 --> 01:09:11,541
A pap� no le gust�.
846
01:09:11,799 --> 01:09:13,377
Eso no ocurri�.
847
01:09:15,549 --> 01:09:18,904
As� que te arranc� los pecados
del cuerpo.
848
01:09:19,357 --> 01:09:20,357
�No!
849
01:09:21,326 --> 01:09:23,849
Y te impuso la penitencia.
850
01:09:24,951 --> 01:09:26,410
�Eso no ocurri�!
851
01:09:27,528 --> 01:09:30,027
Y despu�s, la salvaste.
852
01:09:30,113 --> 01:09:32,777
�No, t� no eres Ruth,
no eres Ruth!
853
01:09:32,903 --> 01:09:34,386
�Eres Ellen!
854
01:09:34,420 --> 01:09:36,693
Ruth muri� buscando ayuda.
855
01:09:44,758 --> 01:09:45,976
T� eres Ellen.
856
01:09:46,508 --> 01:09:48,226
T� mataste a ese hombre.
857
01:09:50,858 --> 01:09:52,123
No...
858
01:09:54,076 --> 01:09:55,404
No.
859
01:09:57,162 --> 01:09:58,755
�T� mataste a ese hombre!
860
01:09:59,006 --> 01:10:00,521
No, no lo hice.
861
01:10:00,919 --> 01:10:03,075
De verdad que no, fue Ruth.
862
01:10:03,115 --> 01:10:07,146
Tan solo dije que fui yo
porque ella era buena conmigo.
863
01:10:07,584 --> 01:10:08,857
�No!
864
01:10:11,353 --> 01:10:13,032
Pap�...
865
01:10:14,259 --> 01:10:16,193
�Qu�teme las manos de encima!
866
01:10:17,189 --> 01:10:18,189
Ruth.
867
01:10:18,842 --> 01:10:19,842
Es Ellen.
868
01:10:19,888 --> 01:10:21,865
Ruth lleva tres a�os muerta.
869
01:10:27,944 --> 01:10:29,241
Oh, Ellen.
870
01:10:29,398 --> 01:10:30,545
V�yase.
871
01:10:32,537 --> 01:10:34,420
Soy agente de polic�a.
872
01:10:34,576 --> 01:10:36,920
Esta chica est� muy enferma.
873
01:10:37,139 --> 01:10:38,279
Necesita ayuda.
874
01:10:38,350 --> 01:10:40,826
Yo me ocupar�.
�M�rchese!
875
01:12:52,321 --> 01:12:53,665
�Ellen!
876
01:13:25,574 --> 01:13:26,870
No te muevas, Ellen.
877
01:13:26,910 --> 01:13:28,503
Ellen, no te muevas.
878
01:13:51,194 --> 01:13:54,510
Lo que no hagan estas actrices
por la publicidad...
879
01:13:58,943 --> 01:14:00,098
No lo intentes.
880
01:14:00,872 --> 01:14:02,708
D�jame, voy a bajar.
881
01:14:02,951 --> 01:14:04,481
Voy a meterme en el foso.
882
01:14:04,529 --> 01:14:07,388
D�jaselo al encargado.
Encu�ntrale, encu�ntrale.
883
01:15:00,399 --> 01:15:02,016
Atr�s, atr�s.
884
01:15:02,446 --> 01:15:03,446
Retrocedan.
885
01:15:03,977 --> 01:15:04,977
Retrocedan.
886
01:15:06,946 --> 01:15:09,180
Vamos, h�ganse atr�s, mu�vanse.
887
01:15:09,329 --> 01:15:10,688
Mu�vete, cari�o.
888
01:15:10,993 --> 01:15:12,289
Todo est� bien.
889
01:15:12,745 --> 01:15:13,924
Mu�vanse.
890
01:15:18,620 --> 01:15:20,353
Todo va a ir bien.
891
01:15:21,006 --> 01:15:24,161
No te preocupes por nada,
todo ir� bien.
892
01:16:30,600 --> 01:16:34,736
SUBT�TULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
63614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.