Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
8
00:02:44,829 --> 00:02:47,789
- Is that for us?
- No, it's for you.
9
00:02:47,957 --> 00:02:50,083
- What is that?
- A man trap.
10
00:02:50,251 --> 00:02:52,878
They used to use it
for catching poachers.
11
00:02:53,546 --> 00:02:54,546
Hello, Amy.
12
00:02:54,714 --> 00:02:57,007
- Hello, Charlie.
- Where do we put it, Mr. Sumner?
13
00:02:57,175 --> 00:03:00,260
- Oh, here in the back.
- It's heavy, Mr. Sumner.
14
00:03:00,428 --> 00:03:03,221
I'm surprised
you still remember me.
15
00:03:03,389 --> 00:03:05,098
Where do we put it, Amy?
16
00:03:05,266 --> 00:03:08,143
Anywhere you want.
It's your birthday present.
17
00:03:08,311 --> 00:03:10,896
- Happy birthday.
- Thank you.
18
00:03:11,063 --> 00:03:13,607
- Don't scratch it.
- Why are you surprised?
19
00:03:13,774 --> 00:03:17,777
- How long has it been, Charlie?
- Three summer holidays in six years.
20
00:03:19,697 --> 00:03:21,573
This is an old friend,
Charlie Venner.
21
00:03:21,741 --> 00:03:23,491
My husband, David Sumner.
22
00:03:23,659 --> 00:03:25,702
- Mr. Venner.
- Please call me Charlie.
23
00:03:26,871 --> 00:03:27,954
You work around here?
24
00:03:28,122 --> 00:03:29,789
Sometimes.
25
00:03:29,957 --> 00:03:32,125
- Will you give me a hand, please?
- Yeah.
26
00:03:32,293 --> 00:03:34,794
- David's a mathematician.
- What are you going to catch?
27
00:03:34,962 --> 00:03:37,547
- Peace and quiet.
- An arithmetic teacher.
28
00:03:37,715 --> 00:03:39,049
- Well, uh...
- No.
29
00:03:39,217 --> 00:03:43,887
He's writing a book on the computer
analysis of the celestial...
30
00:03:44,055 --> 00:03:46,723
Good try. Why don't you put this
in the trunk, Amy?
31
00:03:46,891 --> 00:03:48,141
Here, let me.
32
00:03:54,357 --> 00:03:57,525
Maybe Charlie could help us
with the garage, David.
33
00:03:58,277 --> 00:04:00,278
Yeah, that's a good idea.
This fellow Norman...
34
00:04:00,446 --> 00:04:03,698
- Scutt.
- Yes. He's taking forever.
35
00:04:03,866 --> 00:04:06,660
Me and Bobby will do it
for you, Mr. Sumner.
36
00:04:07,453 --> 00:04:10,664
Me and my cousin Bertie will be out
tomorrow. We'll get it up for you.
37
00:04:10,831 --> 00:04:14,334
- Yes? How much?
- Oh, reasonable.
38
00:04:15,711 --> 00:04:18,797
- OK, thank you. We're at...
- Back at Trencher's Farm.
39
00:04:19,966 --> 00:04:21,800
We'll be there, sir.
40
00:04:21,968 --> 00:04:24,010
Good. Good.
41
00:04:30,518 --> 00:04:32,143
Where are you going?
42
00:04:32,687 --> 00:04:33,687
David?
43
00:04:33,854 --> 00:04:36,606
- Where are you going?
- Cigarettes.
44
00:04:38,359 --> 00:04:39,651
OK.
45
00:04:44,782 --> 00:04:48,118
A couple of packs
of any American cigarettes, please.
46
00:04:48,286 --> 00:04:50,370
Time, gentlemen, please.
47
00:04:50,538 --> 00:04:53,123
Finish your drinking.
Let me have your glasses.
48
00:05:09,140 --> 00:05:10,307
Henry Niles.
49
00:05:10,474 --> 00:05:12,892
I thought he was to be put away.
50
00:05:13,060 --> 00:05:16,771
We can take care of our own here.
Usually do.
51
00:05:24,488 --> 00:05:26,406
Remember when I took care of you, Amy?
52
00:05:33,247 --> 00:05:36,041
But you didn't. Remember?
53
00:05:38,502 --> 00:05:41,838
There was once a time,
Mrs. Sumner,
54
00:05:42,006 --> 00:05:44,382
when you were ready to beg me for it.
55
00:05:45,426 --> 00:05:47,052
Take your hands off me.
56
00:06:09,617 --> 00:06:12,118
- Gentlemen, drink up.
- Let me have your glasses.
57
00:06:12,286 --> 00:06:14,329
Bloody early, Harry.
58
00:06:20,336 --> 00:06:21,378
Harry...
59
00:06:22,713 --> 00:06:25,632
I think I should have another pint.
60
00:06:34,016 --> 00:06:37,811
Sorry about my uncle, Harry.
I think he's a bit taken with drink.
61
00:06:37,978 --> 00:06:39,938
Oh...
62
00:06:40,106 --> 00:06:42,982
I do beg your pardon,
Mr. Harry Ware.
63
00:06:43,150 --> 00:06:46,111
I'll pay for the American
gentleman's cigarettes.
64
00:06:46,278 --> 00:06:47,237
Oh, that's OK.
65
00:06:47,405 --> 00:06:49,406
That's all right. I got it, sir.
66
00:06:50,616 --> 00:06:51,991
Garage coming along?
67
00:06:52,159 --> 00:06:55,370
- Norman fixing it up all right?
- Yeah.
68
00:06:59,458 --> 00:07:01,668
And I'll pay for the glass.
69
00:07:01,836 --> 00:07:05,296
And I'll even pay for the little bit
of plaster to put on your finger.
70
00:07:05,464 --> 00:07:09,134
But I do think I should have
another pint to take me home.
71
00:07:09,301 --> 00:07:11,594
The bar's closed, Tom.
72
00:07:11,762 --> 00:07:14,180
- Come on, Tom.
- Oh.
73
00:07:14,348 --> 00:07:16,307
It is, is it?
74
00:07:16,475 --> 00:07:17,934
We'll see about that!
75
00:07:19,311 --> 00:07:22,355
- Take it easy, old man!
- Old man, you say?!
76
00:07:44,044 --> 00:07:45,170
All right, Tom.
77
00:07:45,337 --> 00:07:49,215
You've had your fun.
Pay the man and leave.
78
00:07:56,390 --> 00:07:57,599
Oh.
79
00:07:58,559 --> 00:08:01,853
I do beg your pardon,
Mr. Magistrate.
80
00:08:06,233 --> 00:08:08,067
What I am, I am.
81
00:08:09,528 --> 00:08:11,196
What's the damage, Harry?
82
00:08:11,363 --> 00:08:12,405
Call it a quid, Tom.
83
00:08:12,573 --> 00:08:14,908
Let's call it...
84
00:08:15,075 --> 00:08:16,993
30 bob.
85
00:08:19,330 --> 00:08:22,123
Will that do then, eh, Major?
86
00:08:22,291 --> 00:08:23,666
Go home, Tom, will you?
87
00:08:23,834 --> 00:08:26,419
Or you'll be up before me
on a fresh charge.
88
00:08:33,761 --> 00:08:35,845
Come on, lads.
Work to be done.
89
00:08:37,181 --> 00:08:39,933
- See you tonight, Harry.
- All right, Tom.
90
00:08:46,899 --> 00:08:48,316
I showed him, eh, lads?
91
00:08:53,155 --> 00:08:55,865
They're paid for, sir.
92
00:08:58,577 --> 00:09:00,411
They are now.
93
00:09:24,979 --> 00:09:26,980
- Stupid cow!
- Get off!
94
00:09:27,648 --> 00:09:28,731
What was that about?
95
00:09:34,780 --> 00:09:36,614
Who was that big guy
with the beard?
96
00:09:37,658 --> 00:09:39,993
Why?
97
00:09:41,245 --> 00:09:44,080
Is he any relation
to your friend Charlie?
98
00:09:44,248 --> 00:09:45,248
Yes.
99
00:10:03,183 --> 00:10:05,226
How well do you know
this fellow Venner?
100
00:10:08,188 --> 00:10:09,564
Stop teasing.
101
00:10:09,732 --> 00:10:12,025
- Did you ever go out with him?
- Cut it out.
102
00:10:12,192 --> 00:10:14,777
Leave me alone!
Stop it!
103
00:10:16,614 --> 00:10:18,197
- Stop.
- Tell me.
104
00:10:18,365 --> 00:10:21,492
- I'll stop the car.
- I just want to know. Tell me.
105
00:10:22,536 --> 00:10:24,203
Stop. I'm telling you.
106
00:10:24,371 --> 00:10:26,873
- You asked for it.
- OK.
107
00:10:27,041 --> 00:10:28,291
All right, drive the car.
108
00:10:28,459 --> 00:10:30,793
Ooh... Ooh!
109
00:10:30,961 --> 00:10:32,712
You asked for it!
Chicken!
110
00:10:32,880 --> 00:10:35,757
- You're nuts!
- You're terrible! You're wicked!
111
00:10:38,052 --> 00:10:42,138
Oh, by the way,
Venner did try to get fresh once.
112
00:10:42,306 --> 00:10:44,807
Yeah? So?
113
00:10:44,975 --> 00:10:46,225
Nothing happened!
114
00:11:19,093 --> 00:11:20,426
Hi.
115
00:11:23,472 --> 00:11:25,056
You'll have some help tomorrow.
116
00:11:25,641 --> 00:11:30,269
Charles Venner and his cousin
are coming to help finish the garage.
117
00:11:30,437 --> 00:11:33,064
We'll have the garage finished
before Chris gets the rats out.
118
00:11:33,941 --> 00:11:35,983
- Hello, miss.
- Chris?
119
00:11:37,111 --> 00:11:38,528
Yeah, Chris.
120
00:11:39,988 --> 00:11:42,615
Oh, yes, Mr. Cawsey.
The rat man.
121
00:11:42,783 --> 00:11:44,325
- Want a hand with this, sir?
- Yes.
122
00:11:46,328 --> 00:11:48,413
It's a real antique, sir.
123
00:11:48,580 --> 00:11:51,791
- Rare, they are.
- My wife is a collector.
124
00:11:51,959 --> 00:11:53,793
But I end up with them.
125
00:11:53,961 --> 00:11:56,796
I find it's a bit large
for my prey, sir.
126
00:11:56,964 --> 00:11:58,965
- Won't do at all.
- Don't count on it.
127
00:11:59,133 --> 00:12:01,884
- Do you like it here, sir?
- Very much.
128
00:12:02,052 --> 00:12:04,512
I hear it's pretty rough
in the States, sir.
129
00:12:04,680 --> 00:12:06,139
Have you seen some of it, sir?
130
00:12:06,306 --> 00:12:09,142
Bombing, rioting, sniping,
shooting the blacks?
131
00:12:09,309 --> 00:12:11,436
Can't walk down the streets,
they say, Norman.
132
00:12:11,603 --> 00:12:14,147
Was you involved in it, sir?
I mean, did you take part?
133
00:12:14,314 --> 00:12:15,982
See anybody get knifed?
134
00:12:16,942 --> 00:12:18,609
Just between commercials.
135
00:12:20,946 --> 00:12:22,238
Wanna put that down there?
136
00:12:24,783 --> 00:12:28,077
No, I'm just glad I'm here
where it's quiet
137
00:12:28,245 --> 00:12:30,371
and you can breathe air
that's fresh
138
00:12:30,539 --> 00:12:32,999
and drink water that doesn't
have to come out of a bottle.
139
00:12:33,876 --> 00:12:36,127
It isn't water that I drink
out of a bottle, sir.
140
00:12:40,966 --> 00:12:43,509
Those two fellows will be up
to help you tomorrow.
141
00:12:52,644 --> 00:12:54,854
Kitty!
142
00:12:55,022 --> 00:12:56,689
You gonna have
a crack at her, Norman?
143
00:12:56,857 --> 00:13:00,526
No. Ten months inside is enough for me.
144
00:13:01,528 --> 00:13:04,489
- They got anything worth taking?
- Nope.
145
00:13:06,742 --> 00:13:08,034
Except, uh...
146
00:13:08,911 --> 00:13:10,077
...these.
147
00:13:10,996 --> 00:13:12,789
- You bloody fool.
- It was nothing.
148
00:13:12,956 --> 00:13:16,334
She's got a dozen or more.
Full of perfume.
149
00:13:19,880 --> 00:13:21,756
You like my trophy?
150
00:13:21,924 --> 00:13:25,426
Bugger your trophy.
I want what was in 'em.
151
00:13:29,723 --> 00:13:32,350
I could do with some of that,
too, Normie.
152
00:13:34,561 --> 00:13:36,312
Charlie Venner.
153
00:13:36,480 --> 00:13:41,234
He had some of it, years ago,
when she was here with her father.
154
00:13:41,401 --> 00:13:44,946
Venner's a bloody liar,
and so are you.
155
00:13:49,159 --> 00:13:52,078
โช Tell her, smell her,
lock her in the cellar
156
00:13:52,246 --> 00:13:53,830
Kitty, kitty.
Where are you?
157
00:13:55,332 --> 00:13:57,208
Kitty.
158
00:14:00,254 --> 00:14:02,797
Kitty, kitty.
159
00:14:10,347 --> 00:14:11,931
Want a drink?
160
00:14:12,099 --> 00:14:15,893
- I can't find the cat.
- Doesn't answer my call.
161
00:14:17,104 --> 00:14:18,604
Do I?
162
00:14:20,274 --> 00:14:21,774
You'd better.
163
00:14:31,368 --> 00:14:33,786
Why did you hire Charlie Venner?
164
00:14:35,622 --> 00:14:37,957
I didn't. You did.
165
00:14:38,125 --> 00:14:39,542
Kitty.
166
00:14:39,710 --> 00:14:42,211
If she's in my study, I'll kill her.
167
00:14:48,552 --> 00:14:50,094
What?
168
00:14:51,513 --> 00:14:53,097
Nothing.
169
00:15:13,785 --> 00:15:15,745
That your daddy's chair?
170
00:15:18,790 --> 00:15:21,500
Every chair is my daddy's chair.
171
00:15:36,683 --> 00:15:37,892
I'm glad we came.
172
00:15:44,024 --> 00:15:46,359
- What are you doing?
- Kiss me.
173
00:15:50,530 --> 00:15:52,031
You're an animal.
174
00:15:58,997 --> 00:16:02,375
Why'd you take my heater
out of the study?
175
00:16:04,711 --> 00:16:07,004
Because it's going upstairs.
176
00:16:07,172 --> 00:16:09,090
What happened?
177
00:16:14,054 --> 00:16:17,306
- It's not going upstairs?
- It's freezing in there.
178
00:16:26,233 --> 00:16:30,236
Hello. I can see
you're working at top speed.
179
00:16:31,071 --> 00:16:33,322
Is he in there studying?
180
00:16:35,158 --> 00:16:37,827
You'd better do something.
181
00:16:37,995 --> 00:16:39,912
My husband will think
all Englishmen are lazy.
182
00:16:40,080 --> 00:16:41,580
Let me help, ma'am.
183
00:16:41,748 --> 00:16:44,458
Hey!
184
00:16:55,303 --> 00:16:58,764
- Yeah, come on over here.
- This way.
185
00:16:59,933 --> 00:17:02,268
Watch your fingers, Chris.
186
00:17:11,695 --> 00:17:13,195
What was so funny with them?
187
00:17:15,866 --> 00:17:18,367
They just think you're strange.
188
00:17:20,454 --> 00:17:22,329
Why, because I'm American?
189
00:17:24,082 --> 00:17:26,959
No. No.
190
00:17:27,127 --> 00:17:28,502
Just strange.
191
00:17:32,507 --> 00:17:34,091
Do you think I'm strange?
192
00:17:35,927 --> 00:17:37,720
Occasionally.
193
00:17:41,224 --> 00:17:43,517
You act like you're 14.
194
00:17:45,812 --> 00:17:47,104
I am.
195
00:17:48,774 --> 00:17:50,149
Wanna try for 12?
196
00:17:53,361 --> 00:17:55,488
How about eight?
I freak out for eight-year-olds.
197
00:18:07,250 --> 00:18:10,127
- David!
- Huh?
198
00:18:10,295 --> 00:18:12,713
Will you please get some lettuce?
199
00:18:14,424 --> 00:18:15,841
OK.
200
00:18:18,720 --> 00:18:21,388
And fix the damn toaster!
201
00:18:31,525 --> 00:18:33,901
What does she think
I'm doing here, playing games?
202
00:18:34,069 --> 00:18:36,612
What is this, grammar school?
203
00:18:36,780 --> 00:18:38,114
Jesus Christ.
204
00:18:51,253 --> 00:18:54,255
We'll be leaving now.
Mr. Riddaway'll be giving us a lift.
205
00:18:54,422 --> 00:18:55,589
Fine.
206
00:18:57,926 --> 00:19:01,303
I was just saying to your missus
that in a funny sort of a way,
207
00:19:01,471 --> 00:19:04,014
I feel closer to rats than to people,
208
00:19:04,182 --> 00:19:07,226
even though I kill them for a living.
Their dying is my living.
209
00:19:10,605 --> 00:19:13,816
Smell a rat, see a rat, kill a rat.
That's me, that's Chris Cawsey.
210
00:19:13,984 --> 00:19:17,236
I'd be lost without 'em,
I suppose. That's true.
211
00:19:17,404 --> 00:19:19,572
Cleverest thing you ever see
around these parts is a rat.
212
00:19:19,739 --> 00:19:20,906
Mr. Sumner!
213
00:19:21,074 --> 00:19:23,367
Rats is life!
214
00:19:37,591 --> 00:19:40,134
Shove up,
you overgrown bastard.
215
00:19:40,302 --> 00:19:43,596
How's your day been?
Been up in a fat sheep, have you?
216
00:19:50,770 --> 00:19:53,272
David?
217
00:19:53,440 --> 00:19:55,274
David?
218
00:19:56,234 --> 00:19:58,194
Dinner's ready!
219
00:19:59,613 --> 00:20:01,405
Did you hear me?
220
00:20:09,956 --> 00:20:12,374
- Hello, Major.
- Evening, Major.
221
00:20:12,542 --> 00:20:13,500
Evening.
222
00:20:13,668 --> 00:20:15,920
Will you be having a pint
with me then, Major?
223
00:20:16,087 --> 00:20:17,880
Not tonight.
I'll buy my own.
224
00:20:19,299 --> 00:20:21,133
Otherwise we'd never
get out of here.
225
00:20:21,301 --> 00:20:24,970
- You know that.
- Yes, I do know that.
226
00:20:26,139 --> 00:20:27,681
Thanks, Harry.
227
00:20:32,646 --> 00:20:34,355
- John.
- Evening, sir.
228
00:20:34,522 --> 00:20:37,149
John. Fancy a game?
229
00:20:37,317 --> 00:20:38,359
Aye.
230
00:20:38,526 --> 00:20:39,985
- Evening, Harry.
- Evening.
231
00:20:42,614 --> 00:20:44,949
John Niles, come here to me.
232
00:20:45,116 --> 00:20:48,244
- Is this for a drink then, Tom?
- No, this is for the truth.
233
00:20:50,288 --> 00:20:51,997
Your brother.
234
00:20:52,165 --> 00:20:53,791
Been hangin' around
the girls again.
235
00:20:53,959 --> 00:20:58,045
You'd better keep a closer watch,
or we'll be puttin' him away.
236
00:21:00,131 --> 00:21:03,092
It's all right, Pa. He's only throwing
the ball to 'em a little.
237
00:21:04,261 --> 00:21:06,178
A little's too much for that sod.
238
00:21:07,055 --> 00:21:08,681
Watch your tongue, Norman.
239
00:21:08,848 --> 00:21:10,849
I'll watch nothing
except my own ways.
240
00:21:11,017 --> 00:21:13,894
You watch your brother,
or I'll do it for you.
241
00:21:14,729 --> 00:21:17,815
If he ever makes
a mistake again in any way,
242
00:21:17,983 --> 00:21:19,817
I'll be the first
to have him put away.
243
00:21:23,697 --> 00:21:26,991
- David!
- You've been at it for hours!
244
00:21:34,249 --> 00:21:38,002
- Gave me a fright, you did.
- You watching him, are you?
245
00:21:38,169 --> 00:21:39,962
Just looking.
246
00:21:43,883 --> 00:21:45,050
Do you fancy him?
247
00:21:47,846 --> 00:21:49,471
He's sweet, I think.
248
00:22:18,251 --> 00:22:19,543
Want anything?
249
00:22:28,261 --> 00:22:30,637
- Want a tomato?
- No, thanks.
250
00:22:33,016 --> 00:22:34,308
Want a grapefruit?
251
00:22:53,787 --> 00:22:54,787
Hey, hey.
252
00:22:54,954 --> 00:22:57,414
- Your move.
- OK.
253
00:23:01,795 --> 00:23:03,128
Mm-hm.
254
00:23:05,006 --> 00:23:06,006
Check.
255
00:23:07,175 --> 00:23:09,760
- Oh, no, David.
- Mm-hm.
256
00:23:11,096 --> 00:23:13,263
"This move now"
257
00:23:13,431 --> 00:23:16,809
puts black into a desperate plight
258
00:23:16,976 --> 00:23:20,979
With no possibility of mobilizing
his disorganized pieces.
259
00:23:21,147 --> 00:23:24,274
Therefore, he begins
to return material
260
00:23:24,442 --> 00:23:27,653
to make progress
in developing at any price.
261
00:23:27,821 --> 00:23:31,657
"Two pawns down,
white can conveniently..."
262
00:23:31,825 --> 00:23:34,785
Hey. I'll bet I can undress,
do my exercises,
263
00:23:34,953 --> 00:23:36,662
and get into bed
before you make your next move.
264
00:23:36,830 --> 00:23:39,039
- Is it a deal?
- You're on.
265
00:23:40,834 --> 00:23:43,836
- Aah! No cheating.
- I'm not cheating.
266
00:23:53,430 --> 00:23:55,431
Shh. David.
267
00:23:59,477 --> 00:24:02,563
Aha! I have it.
268
00:24:06,151 --> 00:24:07,443
No, David, just a minute.
269
00:24:07,610 --> 00:24:10,028
Just a minute.
You're supposed to do 100.
270
00:24:10,196 --> 00:24:13,115
I did 100. I counted by binary numbers.
Make your move.
271
00:24:13,283 --> 00:24:15,868
- Binary numbers.
- Make your move.
272
00:24:16,035 --> 00:24:17,870
- Wait a minute.
- Come on.
273
00:24:22,250 --> 00:24:24,293
- What about that one there?
- No.
274
00:24:30,008 --> 00:24:33,343
- It's difficult, isn't it?
- Terribly.
275
00:24:34,345 --> 00:24:35,929
Just a minute.
276
00:24:36,890 --> 00:24:39,016
I think I have it.
277
00:24:39,184 --> 00:24:40,601
Um...
278
00:24:42,896 --> 00:24:44,188
Ooh...
279
00:24:45,523 --> 00:24:47,274
That puts you in.
280
00:25:09,255 --> 00:25:10,797
- Jesus!
- What are you doing?
281
00:25:10,965 --> 00:25:13,509
I gotta get my watch off.
You're an animal.
282
00:25:18,640 --> 00:25:21,934
- For Christ's sake!
- I'm just setting the alarm.
283
00:25:30,151 --> 00:25:31,360
Are you finished?
284
00:25:37,575 --> 00:25:39,618
- Wait a minute.
- What now?
285
00:25:41,621 --> 00:25:42,871
David.
286
00:25:43,748 --> 00:25:45,958
David, what are you doing down there?
287
00:25:46,125 --> 00:25:49,836
- Looking for a chess piece.
- What are you doing?
288
00:25:52,298 --> 00:25:53,799
Take a look.
289
00:25:57,053 --> 00:25:59,888
- Did you find it?
- No, not that.
290
00:26:00,056 --> 00:26:02,140
Wait a minute.
Let me give you a hand.
291
00:26:05,520 --> 00:26:06,979
David, no!
292
00:26:07,146 --> 00:26:10,107
- No, wait! Wait a minute!
- You see it?
293
00:26:10,275 --> 00:26:13,610
- No, you didn't find it.
- I think it's a rook.
294
00:26:17,156 --> 00:26:18,782
I love you!
295
00:26:23,663 --> 00:26:25,080
I never cheat.
296
00:26:59,616 --> 00:27:01,908
Amy, don't play games with me.
297
00:27:04,203 --> 00:27:05,370
I've got a lot on my mind.
298
00:27:05,538 --> 00:27:08,707
You're not being fair.
I'm just trying to help.
299
00:27:15,840 --> 00:27:17,883
If you want to help,
then get your friends to finish.
300
00:27:18,051 --> 00:27:22,095
Get the garage makers
and the rat catchers all to finish!
301
00:27:22,263 --> 00:27:25,432
And fix the toilet
and clean up the kitchen.
302
00:27:25,600 --> 00:27:27,392
That would be a terrific help!
303
00:27:31,230 --> 00:27:34,441
I love you, Amy,
but I want you to leave me alone.
304
00:27:43,493 --> 00:27:44,493
OK.
305
00:27:45,828 --> 00:27:48,538
I'll leave you alone
with your blackboard.
306
00:28:20,279 --> 00:28:22,155
Don't play games with me.
307
00:28:25,243 --> 00:28:26,243
No.
308
00:28:27,412 --> 00:28:28,704
Don't do it, Amy.
309
00:29:25,636 --> 00:29:27,888
They were practically
licking my body.
310
00:29:28,431 --> 00:29:31,183
Who was practically
licking your body?
311
00:29:31,350 --> 00:29:32,851
Venner and Scutt.
312
00:29:34,312 --> 00:29:37,022
I congratulate them on their taste.
313
00:29:37,190 --> 00:29:39,566
Damn rat catcher staring at me.
314
00:29:41,861 --> 00:29:45,155
- Why don't you wear a bra?
- Why should I?
315
00:29:48,034 --> 00:29:49,743
You shouldn't go around
without one
316
00:29:49,911 --> 00:29:52,078
and not expect that type to stare.
317
00:29:53,498 --> 00:29:56,708
Look, if you could hammer a nail,
318
00:29:56,876 --> 00:29:58,752
Venner and Scutt wouldn't be out there.
319
00:30:02,089 --> 00:30:03,590
Listen, Amy...
320
00:30:04,717 --> 00:30:07,719
Fixing the toaster
and getting the garage built
321
00:30:07,887 --> 00:30:10,096
is not exactly the reason
I came here in the first place.
322
00:30:11,390 --> 00:30:14,434
Are you saying you'd
be happier ifwe hadn't left?
323
00:30:14,602 --> 00:30:17,187
We left because
I got a grant to do work,
324
00:30:17,355 --> 00:30:20,023
which I haven't found the time to do.
325
00:30:20,858 --> 00:30:26,071
You left because you didn't want
to take a stand, commit.
326
00:30:28,366 --> 00:30:29,407
Commit to what?
327
00:30:35,081 --> 00:30:36,081
Huh?
328
00:30:41,921 --> 00:30:43,922
I was involved with my work.
329
00:30:44,090 --> 00:30:46,508
You want something out of me
that is not right to deliver.
330
00:30:46,676 --> 00:30:48,718
That's not what I was there for.
331
00:30:55,852 --> 00:30:57,394
But I know why you're here.
332
00:31:01,691 --> 00:31:03,692
Why?
333
00:31:03,860 --> 00:31:06,319
Could it be because there's
no place else to hide?
334
00:31:29,385 --> 00:31:31,511
I'm here because you once said...
335
00:31:35,182 --> 00:31:37,767
...you thought
we could be happier here.
336
00:31:39,270 --> 00:31:40,478
Remember?
337
00:31:44,942 --> 00:31:46,568
I'm sorry.
338
00:31:48,321 --> 00:31:50,822
Are you "sorry" sorry
orjust sorry?
339
00:31:56,329 --> 00:31:57,704
"Sorry" sorry.
340
00:31:57,997 --> 00:31:59,289
Then come here.
341
00:32:12,637 --> 00:32:14,471
I'm gonna take a bath.
342
00:32:14,639 --> 00:32:16,681
Why?
You don't need one.
343
00:32:17,850 --> 00:32:19,351
I think I do.
344
00:32:30,112 --> 00:32:31,196
Hey.
345
00:32:34,241 --> 00:32:38,578
By the way, I never claimed
to be one of the "involved."
346
00:33:01,394 --> 00:33:02,936
Don't forget to draw
the curtains!
347
00:33:21,580 --> 00:33:23,164
- Hello.
- Hi.
348
00:33:28,170 --> 00:33:29,212
Thinking?
349
00:33:30,423 --> 00:33:31,715
Mm-hm.
350
00:33:35,094 --> 00:33:36,594
Don't want to come
for a walk, do you?
351
00:33:36,762 --> 00:33:37,887
Sure.
352
00:33:39,432 --> 00:33:40,598
When?
353
00:33:41,726 --> 00:33:45,395
In a little while.
354
00:33:46,731 --> 00:33:49,107
Hey, hey. Come on.
355
00:34:01,537 --> 00:34:03,079
Hello.
356
00:34:03,247 --> 00:34:04,497
Good evening.
357
00:34:07,168 --> 00:34:09,294
Kitty! Kitty!
358
00:34:09,462 --> 00:34:10,462
Kitty, kitty.
359
00:34:10,629 --> 00:34:13,757
David, I can't find the cat!
360
00:34:15,051 --> 00:34:17,969
Can you forget the cat
and let me work for a minute?!
361
00:34:21,766 --> 00:34:22,849
Kitty.
362
00:34:24,310 --> 00:34:26,311
Kitty, kitty, kitty.
363
00:34:33,778 --> 00:34:35,653
Kitty, kitty, kitty...
364
00:34:36,739 --> 00:34:37,822
Shit.
365
00:34:44,830 --> 00:34:46,706
Other side, sir.
366
00:34:56,467 --> 00:34:58,343
Hang on. Hang on.
367
00:34:58,511 --> 00:35:01,346
- Hold it, hold it.
- Wait for him for a minute.
368
00:35:49,562 --> 00:35:52,272
Let him pass!
Let's see how good he is!
369
00:36:02,241 --> 00:36:03,950
You're out of your mind!
370
00:36:45,659 --> 00:36:47,535
- Hello, Henry.
- Hello, Janice.
371
00:36:48,287 --> 00:36:50,580
Henry! Come here!
372
00:36:50,748 --> 00:36:53,833
He's all right.
Aren't you, Henry?
373
00:37:04,595 --> 00:37:08,431
Henry, how many times
I gotta tell you, boy?
374
00:37:09,934 --> 00:37:11,059
You don't listen.
375
00:37:36,669 --> 00:37:37,961
Come on.
376
00:37:39,004 --> 00:37:41,464
Come on, Henry.
We're going home.
377
00:37:43,133 --> 00:37:44,342
What'd she want?
378
00:37:44,510 --> 00:37:48,054
You'd have known for sure
what she was after 20 years ago, Tom.
379
00:37:48,222 --> 00:37:51,015
Now, now, that'll do.
380
00:37:52,977 --> 00:37:55,520
- They still down at the hall bingo-ing?
- Yeah.
381
00:37:55,688 --> 00:37:58,314
Tell her I'm behaving myself.
I'll be along soon.
382
00:37:58,482 --> 00:37:59,524
Bobby!
383
00:38:02,027 --> 00:38:03,528
Run along now.
384
00:38:07,199 --> 00:38:08,992
- Hello, David.
- Hi.
385
00:38:09,159 --> 00:38:10,410
Bobby!
386
00:38:13,122 --> 00:38:14,706
Take care of your sister, mind.
387
00:38:14,873 --> 00:38:16,416
I will, Dad.
388
00:38:17,459 --> 00:38:19,460
- Bye, Mr. Sumner.
- Bye.
389
00:38:30,014 --> 00:38:31,889
I'd like a scotch, double.
390
00:38:32,057 --> 00:38:33,766
With ice.
391
00:38:49,199 --> 00:38:50,199
Cheers.
392
00:38:58,250 --> 00:39:00,251
Evening, Major.
393
00:39:00,419 --> 00:39:02,754
- Evening, Major.
- Evening, Major.
394
00:39:02,921 --> 00:39:05,089
- Mr. Sumner?
- Yes?
395
00:39:05,257 --> 00:39:06,716
I was about to call up
to your farm
396
00:39:06,884 --> 00:39:08,801
to welcome you
into our little community.
397
00:39:10,095 --> 00:39:11,971
I've just been welcomed.
398
00:39:13,015 --> 00:39:14,766
- I'm John Scott.
- Hello.
399
00:39:14,933 --> 00:39:16,100
I saw your car outside.
400
00:39:16,268 --> 00:39:18,269
I thought perhaps we could
drive up together.
401
00:39:18,437 --> 00:39:21,481
I wanted to have the good reverend
and Mrs. Hood talk you into joining us
402
00:39:21,648 --> 00:39:24,650
at the church social
this coming Thursday.
403
00:39:25,277 --> 00:39:26,778
The vicar will run me home.
404
00:39:26,945 --> 00:39:29,614
Can I buy you a drink, Major,
before you go?
405
00:39:29,782 --> 00:39:32,992
No, thank you, Tom.
We're in a hurry.
406
00:39:42,378 --> 00:39:43,753
Buy 'em all one.
407
00:39:49,468 --> 00:39:51,594
- Good night, Major.
- Good night, Major.
408
00:39:52,721 --> 00:39:53,721
Watch out for sheep!
409
00:39:54,640 --> 00:39:56,474
Have you got
your Wellington boots on, Major?
410
00:39:58,560 --> 00:40:01,813
โช Now some men goes for women
411
00:40:01,980 --> 00:40:04,649
โช And some men goes for boys
412
00:40:04,817 --> 00:40:07,693
โช But my love's
warm and beautiful
413
00:40:07,861 --> 00:40:09,570
โช And makes
a baa-in' noise โช
414
00:40:11,907 --> 00:40:13,324
Amy, nice to see you.
415
00:40:13,492 --> 00:40:15,159
Why haven't you
been out to see us before?
416
00:40:15,327 --> 00:40:16,369
Shearing time. My apologies.
417
00:40:16,537 --> 00:40:18,454
You brought
my drunken husband home.
418
00:40:18,622 --> 00:40:20,748
- I'm not drunk yet.
- Certainly not my fault.
419
00:40:20,916 --> 00:40:23,501
Hi. I'm David Sumner.
420
00:40:23,669 --> 00:40:25,670
- Barney Hood.
- Reverend.
421
00:40:25,838 --> 00:40:26,838
- My wife.
- Mrs. Hood.
422
00:40:27,005 --> 00:40:29,882
- Hello.
- Well, well. Please sit down.
423
00:40:30,050 --> 00:40:32,427
- Barney, Louise.
- Hello, Major.
424
00:40:39,268 --> 00:40:42,228
- What are you drinking, Reverend?
- Scotch.
425
00:40:51,989 --> 00:40:54,198
The reverend and his wife
came to invite us to a party
426
00:40:54,366 --> 00:40:57,535
- at the church hall next week, David.
- Oh.
427
00:40:58,996 --> 00:41:02,331
Well, it's going to be more than
an invitation, Reverend, isn't it?
428
00:41:02,499 --> 00:41:04,459
Major, you gave away our secret plan.
429
00:41:04,626 --> 00:41:07,545
- Who said anything about money?
- I was thinking of about five...
430
00:41:07,713 --> 00:41:10,381
I'll take it.
Thank you very much.
431
00:41:10,549 --> 00:41:13,843
And I expect to see you both
at the social and at the church
432
00:41:14,011 --> 00:41:15,553
when you can spare the time.
433
00:41:15,721 --> 00:41:20,141
Time is a little difficult
to find these days. So are cats.
434
00:41:20,309 --> 00:41:22,894
By the way, Amy,
did you find your, uh, kitty?
435
00:41:23,061 --> 00:41:24,061
Kitty, kitty?
436
00:41:25,898 --> 00:41:27,064
No.
437
00:41:27,232 --> 00:41:29,609
At least give us some hope
about your coming to church.
438
00:41:29,776 --> 00:41:32,403
After all, hope is your business,
Barney, isn't it?
439
00:41:32,571 --> 00:41:35,490
- Yes, and faith.
- And charity.
440
00:41:36,533 --> 00:41:38,409
Thanks.
441
00:41:38,577 --> 00:41:40,203
Amy's been telling us
why you came to Wakely.
442
00:41:40,370 --> 00:41:43,039
- To write, to meditate.
- Why did you come?
443
00:41:43,207 --> 00:41:44,457
I was drafted.
444
00:41:45,209 --> 00:41:47,502
- Well, tell us what you do.
- OK.
445
00:41:48,504 --> 00:41:52,715
- I'm an, uh, astral mathematician.
- Ah.
446
00:41:52,883 --> 00:41:56,427
- Never heard of it.
- That's because I just made it up.
447
00:41:56,595 --> 00:41:58,429
I'll get you another drink.
448
00:41:59,348 --> 00:42:01,265
I have a grant to study
449
00:42:01,433 --> 00:42:05,228
possible structures in stellar interiors
450
00:42:05,395 --> 00:42:08,105
and the implications regarding
their radiation characteristics.
451
00:42:08,273 --> 00:42:09,315
Am I boring anyone?
452
00:42:09,483 --> 00:42:11,400
Radiation,
that's an unfortunate dispensation.
453
00:42:11,568 --> 00:42:14,278
It surely is. Yes, indeed.
454
00:42:14,947 --> 00:42:16,948
As long as it's not another bomb.
455
00:42:18,951 --> 00:42:21,285
You're a scientist.
Can you deny the responsibility?
456
00:42:21,453 --> 00:42:23,120
Can you?
457
00:42:24,873 --> 00:42:26,457
After all, there's never been a kingdom
458
00:42:26,625 --> 00:42:29,168
given to so much bloodshed
as that of Christ.
459
00:42:31,838 --> 00:42:34,298
- That's Montesquieu, isn't it?
- Oh, really?
460
00:42:34,466 --> 00:42:36,759
Who's he?
461
00:42:38,053 --> 00:42:39,887
Somebody well worth reading.
462
00:42:45,310 --> 00:42:46,894
We'd better leave these good people.
463
00:42:48,397 --> 00:42:50,481
You won't let me walk home,
will you, Barney?
464
00:42:50,649 --> 00:42:53,442
- Mrs. Hood, you're very lovely.
- I'll get your coat.
465
00:42:53,610 --> 00:42:54,777
Does God bore you, Amy?
466
00:42:54,945 --> 00:42:57,446
In the areas of boredom,
God is not my problem.
467
00:42:57,614 --> 00:43:00,408
- Your wife tells me you play chess.
- Yeah, I guess I do.
468
00:43:02,452 --> 00:43:04,203
You were awful to the reverend.
469
00:43:04,955 --> 00:43:06,789
No, no, no. I wasn't.
470
00:43:06,957 --> 00:43:10,459
He's all right. I like him.
471
00:43:10,627 --> 00:43:12,587
- Yeah?
- Yeah.
472
00:43:12,754 --> 00:43:14,672
His wife is very attractive.
473
00:43:17,342 --> 00:43:19,510
Yes, she is, isn't she?
474
00:43:23,181 --> 00:43:26,809
Here, I think
you need some help.
475
00:43:28,645 --> 00:43:30,688
- David?
- Hm?
476
00:43:30,856 --> 00:43:33,232
What's a binary number?
477
00:43:34,443 --> 00:43:37,320
Zeroes or ones,
478
00:43:37,487 --> 00:43:39,238
plus or minus.
479
00:43:40,407 --> 00:43:43,284
In sequences of twos.
480
00:43:43,452 --> 00:43:45,453
Hey, that's right.
481
00:43:47,831 --> 00:43:49,373
You're a bright lady.
482
00:43:51,376 --> 00:43:53,127
You're not so dumb.
483
00:43:54,671 --> 00:43:56,255
Sometimes I need help.
484
00:43:57,341 --> 00:43:58,341
When?
485
00:44:00,427 --> 00:44:03,095
Like, um... now, maybe.
486
00:44:07,893 --> 00:44:09,560
You got it.
487
00:44:16,360 --> 00:44:17,443
What's the matter?
488
00:44:38,548 --> 00:44:39,674
Hm?
489
00:45:01,238 --> 00:45:04,073
Scutt or Cawsey.
490
00:45:08,620 --> 00:45:11,956
I've locked all the doors
and windows downstairs.
491
00:45:12,124 --> 00:45:15,376
Let's keep them locked
from now on, all right?
492
00:45:15,544 --> 00:45:16,585
Great.
493
00:45:22,217 --> 00:45:24,135
Did you hear me?
494
00:45:24,302 --> 00:45:25,261
What?
495
00:45:25,429 --> 00:45:27,888
Scutt or Cawsey.
496
00:45:29,349 --> 00:45:30,307
Why?
497
00:45:30,475 --> 00:45:33,060
To prove to you
they could get into your bedroom.
498
00:45:36,982 --> 00:45:38,315
I don't believe that.
499
00:45:39,651 --> 00:45:41,360
Who else is around all the time?
500
00:45:44,823 --> 00:45:47,742
We've left all the doors unlocked.
501
00:45:47,909 --> 00:45:49,660
It could have been anybody passing.
502
00:45:50,662 --> 00:45:52,246
"Anybody passing"?
503
00:45:52,414 --> 00:45:55,624
David, a complete stranger
comes into our house,
504
00:45:55,792 --> 00:45:58,419
decides to strangle our cat
and hang her in the wardrobe?
505
00:45:58,587 --> 00:46:00,546
Somebody passing?
506
00:46:16,897 --> 00:46:19,523
Cawsey or Scutt.
507
00:46:24,821 --> 00:46:26,864
Here, Charlie.
It's bloody heavy.
508
00:46:28,200 --> 00:46:29,909
Lousy way
to make a living, though.
509
00:46:30,076 --> 00:46:32,203
You gonna look at them all day?
510
00:46:35,540 --> 00:46:38,459
Would you feel better
if I went out and talked to them?
511
00:46:38,627 --> 00:46:42,129
Not necessarily. Perhaps
we could just pack up and leave.
512
00:46:44,633 --> 00:46:46,383
Nobody's leaving.
513
00:46:47,093 --> 00:46:49,220
Why? Because we paid for a year?
514
00:46:50,680 --> 00:46:55,017
Look, Amy,
I'm not going to just go out there
515
00:46:55,185 --> 00:46:56,644
and blatantly accuse them.
516
00:46:57,729 --> 00:46:59,730
You don't have to accuse them.
517
00:47:00,899 --> 00:47:04,235
Just start by mentioning
that our cat was strangled
518
00:47:04,402 --> 00:47:06,070
and see what happens.
519
00:47:07,572 --> 00:47:10,199
You can believe in the possibility,
can't you?
520
00:47:10,367 --> 00:47:12,576
OK. OK.
521
00:47:14,371 --> 00:47:18,499
I'll go out and mention to them
that the cat is missing,
522
00:47:18,667 --> 00:47:20,668
and I'll ask them if they've seen her.
523
00:47:22,921 --> 00:47:24,588
All right,
let's see what it's good for.
524
00:47:27,884 --> 00:47:30,553
- You don't think that's enough?
- Not quite.
525
00:47:31,596 --> 00:47:35,099
Perhaps you'd like to write them
a note on your blackboard.
526
00:47:39,479 --> 00:47:41,397
Well, I thought he might enjoy it.
527
00:48:01,293 --> 00:48:03,085
- How are you?
- Fine, thank you, sir.
528
00:48:03,253 --> 00:48:05,212
- How's it going up there?
- It's all right, sir.
529
00:48:05,380 --> 00:48:07,798
- Finish that in about a day and a half.
- Want a smoke?
530
00:48:07,966 --> 00:48:11,176
I like the smell of those
American cigarettes, Mr. Sumner.
531
00:48:16,141 --> 00:48:18,517
Can you give me a hand
with that man trap?
532
00:48:18,685 --> 00:48:20,394
Just wanna get it in the house.
533
00:48:35,619 --> 00:48:36,869
Right through here.
534
00:48:37,454 --> 00:48:39,371
Right here by the fireplace.
535
00:48:39,539 --> 00:48:40,831
Thanks.
536
00:48:46,588 --> 00:48:49,965
Amy, listen,
I'm gonna catch them off guard.
537
00:48:50,133 --> 00:48:52,927
- When?
- Right now.
538
00:48:53,094 --> 00:48:55,471
Open or closed, Mr. Sumner?
539
00:48:57,807 --> 00:49:00,059
Uh. Gee, I don't know.
540
00:49:01,603 --> 00:49:02,770
Uh...
541
00:49:02,938 --> 00:49:04,188
Open it.
542
00:49:06,191 --> 00:49:07,566
If you can.
543
00:49:15,325 --> 00:49:16,533
Sorry, Charlie.
544
00:49:17,994 --> 00:49:19,036
Bite, sir.
545
00:49:20,455 --> 00:49:22,414
I can appreciate that.
546
00:49:25,043 --> 00:49:26,043
Be careful.
547
00:49:29,214 --> 00:49:33,217
- Watch that hand on the spring.
- Pretty dangerous thing, sir.
548
00:49:38,556 --> 00:49:41,809
- This is the safety lock, sir.
- Right.
549
00:49:41,977 --> 00:49:43,227
Where would you like it, sir?
550
00:49:43,395 --> 00:49:46,063
Uh, put it right over
the fireplace there.
551
00:49:53,363 --> 00:49:55,239
You fellows like some beer?
552
00:49:55,407 --> 00:49:57,825
- Very nice.
- Oh, very welcome.
553
00:50:04,708 --> 00:50:05,833
Thank you.
554
00:50:11,840 --> 00:50:12,840
Cheers.
555
00:50:22,934 --> 00:50:24,560
Cheers, miss.
556
00:50:24,728 --> 00:50:26,353
Cheers.
557
00:50:28,982 --> 00:50:30,774
- Mr. Sumner.
- Huh?
558
00:50:30,942 --> 00:50:33,902
Would you like to shoot
with us sometime?
559
00:50:35,238 --> 00:50:37,990
Oh, I... I never hunted much.
560
00:50:38,950 --> 00:50:41,952
But you've shot, Mr. Sumner?
561
00:50:44,205 --> 00:50:46,457
Just once or twice,
but that was...
562
00:50:46,624 --> 00:50:48,459
- Be easy, then.
- You should try it, sir.
563
00:50:48,626 --> 00:50:51,462
Living here at Trencher's
with good shooting outside the door.
564
00:50:52,881 --> 00:50:53,964
Right.
565
00:51:01,014 --> 00:51:04,099
- When?
- How about tomorrow, sir?
566
00:51:08,646 --> 00:51:10,731
OK. Thank you.
567
00:51:10,899 --> 00:51:14,485
That might be fun.
I'd like that.
568
00:51:14,652 --> 00:51:16,320
Thank you.
569
00:51:21,868 --> 00:51:23,327
What about the garage?
570
00:51:23,495 --> 00:51:25,245
It can wait.
571
00:51:35,256 --> 00:51:36,924
We'll meet at Wakely
about half past 8:00.
572
00:51:37,092 --> 00:51:40,177
- You know the pub?
- Yes, I do.
573
00:51:40,345 --> 00:51:42,721
Well, we'd better
get back to work, sir.
574
00:51:43,973 --> 00:51:47,559
- Thank you for putting that up.
- That's all right, sir.
575
00:51:47,727 --> 00:51:50,687
Oh, I... I don't have a gun, but...
576
00:51:52,190 --> 00:51:53,273
...will this do?
577
00:51:55,360 --> 00:51:57,528
There'll be plenty extra, sir.
578
00:51:57,695 --> 00:51:59,154
Good.
579
00:51:59,906 --> 00:52:02,449
- Thank you for the drink, sir.
- You're welcome.
580
00:52:02,617 --> 00:52:05,202
- Thanks for the drink, sir.
- It's my pleasure.
581
00:53:14,647 --> 00:53:16,440
Break it, Mr. Sumner.
582
00:53:16,608 --> 00:53:19,026
- Why? It's not loaded.
- Break it.
583
00:53:22,947 --> 00:53:24,615
Now you're sure.
584
00:53:55,146 --> 00:53:57,481
This will be you
right over here, Mr. Sumner.
585
00:53:57,649 --> 00:53:58,857
Right.
586
00:54:03,488 --> 00:54:05,113
Now here's your sack.
587
00:54:06,491 --> 00:54:09,117
We'll beat the ducks right to you.
588
00:54:09,285 --> 00:54:10,911
Small, they are.
589
00:54:11,079 --> 00:54:15,249
We don't want it broken up with shot
unless you have to.
590
00:54:16,000 --> 00:54:20,212
But if you can't catch 'em,
591
00:54:20,380 --> 00:54:21,713
shoot 'em.
592
00:54:22,757 --> 00:54:24,341
They might come right down here, sir.
593
00:54:24,509 --> 00:54:27,302
Or they might come from behind as well.
594
00:54:27,470 --> 00:54:30,097
- But I don't move?
- Stay as still as you can be, sir.
595
00:54:33,726 --> 00:54:36,937
Now, we'll be spread about.
If you need us, just call.
596
00:54:37,105 --> 00:54:40,315
You do that.
Here's your sack, Norman.
597
00:54:43,444 --> 00:54:46,697
- You drive them to me, Charlie.
- I will.
598
00:54:46,864 --> 00:54:48,448
Good luck, sir.
599
00:54:55,081 --> 00:54:56,540
Might be a little while, sir.
600
00:54:58,126 --> 00:54:59,668
I'll be here.
601
00:56:29,133 --> 00:56:30,675
Who is it?
602
00:56:49,821 --> 00:56:51,154
Is David all right?
603
00:56:51,322 --> 00:56:53,490
He's fine.
Enjoying himself.
604
00:56:55,284 --> 00:56:56,576
May I come in?
605
00:56:59,038 --> 00:57:00,163
All right.
606
00:57:05,002 --> 00:57:07,003
- Would you like a drink?
- I'd love one.
607
00:57:26,691 --> 00:57:28,859
Would you like me to go?
I will, you know.
608
00:57:30,528 --> 00:57:31,653
No.
609
00:57:32,780 --> 00:57:34,281
Stay and have your drink.
610
00:57:34,449 --> 00:57:36,158
I'd like to know
what you think of cats.
611
00:57:44,709 --> 00:57:45,876
I do fancy cats.
612
00:57:57,597 --> 00:57:58,972
Please leave me.
613
00:58:03,728 --> 00:58:04,853
No.
614
00:58:15,323 --> 00:58:16,781
Get out!
615
00:58:37,345 --> 00:58:38,553
Don't tease me, Amy.
616
00:58:40,765 --> 00:58:42,432
Please.
617
00:58:56,322 --> 00:58:57,447
No!
618
00:59:29,355 --> 00:59:32,315
No. Please, Charlie.
619
00:59:39,865 --> 00:59:41,157
Amy...
620
00:59:41,325 --> 00:59:44,995
I don't want to reave you, but I will.
621
00:59:51,085 --> 00:59:53,837
No. No.
622
01:00:06,350 --> 01:00:09,102
No. No!
623
01:00:21,741 --> 01:00:23,033
No.
624
01:00:26,537 --> 01:00:28,997
No.
625
01:00:42,803 --> 01:00:44,220
Amy...
626
01:01:25,638 --> 01:01:27,764
No.
627
01:02:19,817 --> 01:02:21,818
Easy.
628
01:02:59,023 --> 01:03:01,191
Sorry, Amy.
629
01:03:01,358 --> 01:03:02,859
I'm sorry.
630
01:03:03,027 --> 01:03:09,365
Hold me.
631
01:05:09,320 --> 01:05:10,862
No.
632
01:05:16,327 --> 01:05:19,412
No! No! No!
633
01:07:20,617 --> 01:07:22,618
Why didn't you open the closet?
634
01:07:23,370 --> 01:07:25,246
We don't have any more cats.
635
01:07:32,546 --> 01:07:35,131
I'm firing
Venner and Scutt tomorrow.
636
01:07:36,925 --> 01:07:39,010
Hooray for you, tiger.
637
01:07:45,184 --> 01:07:46,184
What for?
638
01:07:49,438 --> 01:07:52,023
Because they stuck it to me
on the moor today.
639
01:07:52,983 --> 01:07:56,569
They also serve
who sit at home and wait.
640
01:07:57,905 --> 01:07:59,447
What?
641
01:08:00,699 --> 01:08:03,242
Nothing. If you'd have said
something to them ages ago
642
01:08:03,410 --> 01:08:05,286
about the cat, this would
never have happened.
643
01:08:05,454 --> 01:08:07,246
- None of it.
- Easy, easy.
644
01:08:07,414 --> 01:08:10,166
I was going to say something
until you pulled that childish stunt
645
01:08:10,334 --> 01:08:11,834
and ruined any chance
I had of finding out.
646
01:08:12,002 --> 01:08:14,128
- David, I...
- I didn't finish.
647
01:08:14,296 --> 01:08:16,422
You pushed me, and you don't do
any good by pushing.
648
01:08:16,590 --> 01:08:17,799
I didn't.
649
01:08:23,847 --> 01:08:26,808
When are you ever
gonna learn about growing up, huh?
650
01:08:28,811 --> 01:08:30,353
I'm trying to.
651
01:08:30,521 --> 01:08:32,271
Well, you're a little late.
652
01:08:35,651 --> 01:08:36,734
Why didn't you ask 'em
653
01:08:36,902 --> 01:08:40,071
instead of making me look like
an idiot with that bowl of milk?
654
01:08:41,156 --> 01:08:42,573
You're a coward.
655
01:08:44,618 --> 01:08:46,994
- No, I'm not.
- And I'm a coward.
656
01:08:48,205 --> 01:08:50,206
Plain and simple.
657
01:08:50,707 --> 01:08:52,708
No, I'm not.
658
01:08:52,876 --> 01:08:55,211
I don't blame you
for hiding in your study.
659
01:08:56,213 --> 01:09:00,967
I... I don't want
to hide there with you.
660
01:09:02,386 --> 01:09:06,222
I... I can't anymore.
661
01:09:13,730 --> 01:09:15,064
OK.
662
01:09:18,026 --> 01:09:20,069
Easy, easy.
663
01:09:32,624 --> 01:09:35,918
- You're fired, all of you.
- I beg your pardon, sir?
664
01:09:36,086 --> 01:09:38,546
I've noted the hours
that you've worked,
665
01:09:38,714 --> 01:09:42,383
and I've deducted the time wasted.
666
01:09:42,551 --> 01:09:46,554
- Here. It's all here.
- Why, sir? Why are we fired?
667
01:09:46,722 --> 01:09:48,848
We may not work the way
you like to work, sir...
668
01:09:49,016 --> 01:09:51,100
- Listen to me.
- Sir, I mean, why?
669
01:09:51,268 --> 01:09:53,102
I don't want you around.
670
01:09:53,270 --> 01:09:56,731
I want you to leave right now.
Is that clear?
671
01:09:56,899 --> 01:09:59,108
We've been working all the time, sir.
672
01:10:32,476 --> 01:10:34,477
That's a nice way to treat people.
673
01:11:32,703 --> 01:11:35,079
We're due
at the church hall at 8:00.
674
01:12:10,407 --> 01:12:12,783
I'd like you to meet
Amy and David Sumner.
675
01:12:12,951 --> 01:12:15,995
- Nice to meet you. My husband.
- Mr. Sumner.
676
01:12:16,163 --> 01:12:17,913
Hello, Amy.
Nice of you to come.
677
01:12:19,124 --> 01:12:21,125
I'll show you to your seats.
678
01:12:21,293 --> 01:12:23,294
Hello, Reverend.
How have you been?
679
01:12:39,353 --> 01:12:40,644
- Please sit here.
- Thank you.
680
01:12:40,812 --> 01:12:42,355
I think you'll be able
to see OK from here.
681
01:12:42,522 --> 01:12:43,689
That's fine.
682
01:12:56,536 --> 01:12:57,828
Would you care for a drink?
683
01:13:00,707 --> 01:13:01,874
Yeah. Thank you.
684
01:13:15,722 --> 01:13:19,517
- I hope you enjoy the show.
- Thank you.
685
01:13:21,686 --> 01:13:23,020
Be brave.
686
01:13:39,704 --> 01:13:41,872
Evening, ladies and gentlemen.
687
01:13:47,254 --> 01:13:49,130
Welcome to our annual social gathering.
688
01:13:49,297 --> 01:13:52,508
It's nice to see again
all the old familiar faces.
689
01:13:52,676 --> 01:13:55,177
And the not-so-old, indeed, as well.
690
01:13:55,345 --> 01:13:58,305
To begin the evening, we have
our very own Reverend Barnard Hood.
691
01:13:58,473 --> 01:14:00,891
Your vicar,
ladies and gentlemen.
692
01:14:02,018 --> 01:14:04,186
Thank you very much.
693
01:14:04,354 --> 01:14:07,189
And now, ladies and gentlemen,
for my famous newspaper trick.
694
01:14:07,357 --> 01:14:09,316
Tore it up last year, Barney!
695
01:14:09,484 --> 01:14:11,444
Yes, and I might well next year, too.
696
01:14:16,366 --> 01:14:18,617
Ladies and gentlemen,
a very simple trick.
697
01:14:18,785 --> 01:14:21,162
I simply tear a piece
of newspaper down the center.
698
01:14:21,788 --> 01:14:25,749
Tear it again.
Fold it towards me.
699
01:14:25,917 --> 01:14:27,334
Music, please.
700
01:14:28,211 --> 01:14:33,007
Open it out very carefully.
Tear it again.
701
01:14:33,175 --> 01:14:35,968
There we are.
Roll it towards me again.
702
01:14:36,136 --> 01:14:38,179
- You enjoying this, Mrs. Johnson?
- Yes, Vicar.
703
01:14:38,346 --> 01:14:41,724
It's a good trick. I do it
in front of the mirror every night.
704
01:14:41,892 --> 01:14:44,226
And we begin to open out.
705
01:14:45,103 --> 01:14:46,979
Hello, David.
706
01:14:48,440 --> 01:14:49,398
Hi.
707
01:14:49,566 --> 01:14:51,817
- There we are.
- There it is again.
708
01:14:53,487 --> 01:14:54,904
You want a smoke?
709
01:14:55,739 --> 01:14:59,575
And I find that
it hasn't been torn at all.
710
01:15:00,160 --> 01:15:01,785
- What?
- No. Don't smoke in here.
711
01:15:01,953 --> 01:15:05,539
You'll also find that
that one isn't torn either.
712
01:15:07,000 --> 01:15:08,584
Sorry about that,
ladies and gentlemen,
713
01:15:08,752 --> 01:15:14,173
but I think you'll probably find
that it hasn't been torn at all.
714
01:15:20,138 --> 01:15:22,723
- Hello, Henry.
- Hello.
715
01:15:24,893 --> 01:15:26,227
I'd like to go for a walk.
716
01:15:28,438 --> 01:15:30,064
Will you take my arm?
717
01:15:30,232 --> 01:15:33,901
Now, ladies and gentlemen,
for my piรจce de rรฉsistance.
718
01:15:34,069 --> 01:15:37,780
I now present to you
an empty glass.
719
01:15:37,948 --> 01:15:40,574
I am now going to fill
this glass with milk.
720
01:15:40,742 --> 01:15:42,618
Would it work better
with whiskey, Vicar?
721
01:15:42,786 --> 01:15:45,204
- Nothing works better with whiskey.
- I do.
722
01:15:45,372 --> 01:15:47,414
You've never worked
in your life, Tom.
723
01:15:53,046 --> 01:15:56,382
Now, ladies and gentlemen,
I take the lid off my cocoa tin.
724
01:15:56,550 --> 01:16:00,678
And very carefully now,
I place the glass...
725
01:16:01,596 --> 01:16:04,974
...into the tin and replace the lid.
726
01:16:05,141 --> 01:16:07,810
I take up my wand
and I utter the magic words...
727
01:16:14,609 --> 01:16:17,653
What do we find in the tin,
728
01:16:17,821 --> 01:16:21,615
but one complete glass of milk.
729
01:16:24,786 --> 01:16:26,495
Good old Barney!
730
01:16:26,663 --> 01:16:29,540
If I could convert you to this,
Tom, that would be a miracle.
731
01:16:34,504 --> 01:16:37,715
Thank you very much.
Thank you, Major.
732
01:16:37,882 --> 01:16:40,843
The next item on this evening's
program, ladies and gentlemen...
733
01:16:41,011 --> 01:16:44,263
- You want to go?
- Yeah.
734
01:16:44,431 --> 01:16:46,515
...Who will sing for you
the aria "Caro Nome"
735
01:16:46,683 --> 01:16:48,267
from the opera Rigoletto.
736
01:17:26,806 --> 01:17:30,768
Dad? It's Janice.
She made off to the yard.
737
01:17:30,935 --> 01:17:33,187
Then she went walking
with Henry Niles.
738
01:17:33,355 --> 01:17:36,398
He was holding her, Dad,
touching her.
739
01:17:36,566 --> 01:17:38,108
John Niles.
740
01:17:38,943 --> 01:17:40,653
What's the matter, Tom?
741
01:17:48,244 --> 01:17:50,079
Come with me.
742
01:17:57,712 --> 01:18:00,047
All over her, he was.
Touching her.
743
01:18:03,510 --> 01:18:05,302
Had his hands all over her.
744
01:18:19,984 --> 01:18:21,694
Don't be afraid, Henry.
745
01:18:21,861 --> 01:18:23,696
- I'll find him.
- No.
746
01:18:23,863 --> 01:18:25,781
Let the boys find Janice.
The rest can wait.
747
01:18:28,702 --> 01:18:31,078
Have you ever kissed anyone, Henry?
748
01:18:32,372 --> 01:18:33,414
No.
749
01:18:33,581 --> 01:18:36,166
Get your mates to find her.
I'll be waiting in the pub.
750
01:18:36,334 --> 01:18:38,252
Get all of them.
751
01:18:38,420 --> 01:18:40,337
Would you like to kiss me?
752
01:18:52,308 --> 01:18:54,143
Go on. Find him!
753
01:18:56,146 --> 01:18:58,897
Would you now all please stand?
754
01:19:17,125 --> 01:19:20,419
As these lights are
extinguished in our eyes...
755
01:19:22,714 --> 01:19:27,426
...and also in the
presence of God, the Blessed Virgin,
756
01:19:27,594 --> 01:19:29,887
and all the saints...
757
01:19:35,059 --> 01:19:39,146
...deliver unto the devil
a punishment with eternal fire.
758
01:19:40,398 --> 01:19:42,065
Dwell without Him...
759
01:19:44,027 --> 01:19:47,988
...unless ye repent.
760
01:19:48,156 --> 01:19:50,365
- Janice?
- Janice?
761
01:19:51,451 --> 01:19:53,827
- Amen.
- Amen.
762
01:19:53,995 --> 01:19:57,831
- I have to go, Henry.
- No. No, they might hurt you.
763
01:20:04,047 --> 01:20:05,964
- Janice!
- Come here!
764
01:20:06,966 --> 01:20:09,510
Where are you, Janice?
765
01:20:11,554 --> 01:20:14,890
- Janice?
- Janice?
766
01:20:26,694 --> 01:20:29,655
We don't know where she is.
We looked the whole town!
767
01:20:29,823 --> 01:20:32,449
- Keep looking.
- The fog's coming down.
768
01:20:32,617 --> 01:20:36,119
Did you try the lorries and such
parked outside the meeting house?
769
01:20:36,287 --> 01:20:38,080
- Then do it!
- I'll go with him, Pa.
770
01:20:38,248 --> 01:20:40,916
- Janice!
- Janice!
771
01:21:05,567 --> 01:21:07,276
We're almost home now.
772
01:21:14,117 --> 01:21:15,409
Can I help?
773
01:21:19,455 --> 01:21:21,123
David!
774
01:21:25,879 --> 01:21:27,963
Jesus! I couldn't stop.
775
01:21:28,131 --> 01:21:29,464
Oh, God, David.
776
01:21:30,550 --> 01:21:31,550
Easy.
777
01:21:33,136 --> 01:21:35,929
OK. Get the keys.
778
01:21:36,097 --> 01:21:37,931
Easy. Easy.
779
01:21:42,854 --> 01:21:46,064
- David, you know it's Henry Niles?
- I don't want him here.
780
01:21:46,232 --> 01:21:47,900
He's hurt.
781
01:21:49,027 --> 01:21:50,694
I don't want him in my house.
782
01:21:52,155 --> 01:21:57,326
Fine. You get upstairs,
you go to bed, take a bath.
783
01:21:57,493 --> 01:21:59,161
You just get out of here.
784
01:22:01,039 --> 01:22:03,206
He'll stay until the doctor comes.
785
01:22:04,876 --> 01:22:06,752
What do you mean,
you don't want him in your house?
786
01:22:17,639 --> 01:22:20,098
- David, did you get anyone?
- No!
787
01:22:20,266 --> 01:22:24,186
I tried the doctor. He's not home,
and the consul's not either.
788
01:22:24,354 --> 01:22:28,523
Nobody answers.
I'm calling the pub.
789
01:22:41,204 --> 01:22:44,665
- Wakely Arms.
- Hello, this is David Sumner.
790
01:22:46,876 --> 01:22:48,585
No. No, he ain't.
791
01:22:49,879 --> 01:22:52,673
Well, when he comes in,
tell him to call Trencher's Farm.
792
01:22:52,840 --> 01:22:54,132
I've got Henry Niles here.
793
01:22:56,219 --> 01:22:57,219
Right.
794
01:22:58,304 --> 01:23:00,555
It was the American,
looking for Allsopp.
795
01:23:01,182 --> 01:23:04,726
He hit Henry Niles with his car.
He's got him up at Trencher's.
796
01:23:10,358 --> 01:23:11,525
Bottle.
797
01:23:12,068 --> 01:23:13,735
And another.
798
01:23:52,025 --> 01:23:54,693
Let Norman and me go in, Tom.
799
01:23:54,861 --> 01:23:56,737
We know the American.
800
01:23:56,904 --> 01:23:59,281
I want to know
where my Janice is.
801
01:23:59,449 --> 01:24:00,866
We'll find out, Tom.
802
01:24:01,034 --> 01:24:03,618
Riddaway will stay with you, Tom.
803
01:24:03,786 --> 01:24:05,203
That I will.
804
01:24:16,758 --> 01:24:20,469
- You have Henry Niles in there?
- Is the doctor with you?
805
01:24:20,636 --> 01:24:23,388
- We want to see Niles. Now.
- Why? What's the matter?
806
01:24:25,141 --> 01:24:27,100
- Wake up!
- Hey.
807
01:24:27,268 --> 01:24:28,310
Wake up!
808
01:24:28,478 --> 01:24:30,854
Don't try to kid us you're sleeping.
809
01:24:31,022 --> 01:24:32,773
- Wait a minute, now.
- Come on!
810
01:24:32,940 --> 01:24:35,108
He's hurt.
He could have a broken rib.
811
01:24:35,276 --> 01:24:37,152
Sorry, sir.
812
01:24:38,946 --> 01:24:41,698
He'll have more than a broken rib if he
doesn't tell us where Janice Hedden is.
813
01:24:41,866 --> 01:24:43,075
What about Janice Hedden?
814
01:24:44,285 --> 01:24:45,827
Took her, he did.
815
01:24:45,995 --> 01:24:48,205
What have you done with Janice Hedden,
you dirty pervert?
816
01:24:49,457 --> 01:24:51,083
He played his filthy tricks
on Janice Hedden.
817
01:24:51,250 --> 01:24:53,210
He took her and was seen
with his hands on her body,
818
01:24:53,377 --> 01:24:55,712
she run, he run after her
and now she's missing.
819
01:24:55,880 --> 01:24:57,798
Look, I understand your concern...
820
01:24:57,965 --> 01:24:59,633
Don't touch him!
Don't do that.
821
01:25:04,806 --> 01:25:07,474
Put your hands on me.
822
01:25:11,145 --> 01:25:14,815
It's none of your business,
and it never has been.
823
01:25:17,527 --> 01:25:18,902
That's fine.
824
01:25:21,531 --> 01:25:23,406
But you can't hit him.
825
01:25:24,367 --> 01:25:26,535
Listen, Mr. Sumner,
826
01:25:26,702 --> 01:25:28,370
we come to get this bloody freak.
827
01:25:29,539 --> 01:25:31,540
And we're gonna get him,
828
01:25:31,707 --> 01:25:34,626
with your cooperation or without it.
829
01:25:34,794 --> 01:25:37,712
David, stop it!
830
01:25:46,722 --> 01:25:48,849
Hey, listen.
831
01:25:49,016 --> 01:25:52,978
Listen, Henry, did you see
Janice Hedden tonight?
832
01:25:53,146 --> 01:25:56,148
Of course he did.
He did his dirty numbers on her.
833
01:25:56,315 --> 01:25:59,651
Just take it easy.
Henry, listen to me.
834
01:25:59,819 --> 01:26:03,155
Did you take Janice Hedden
out of the meeting house tonight?
835
01:26:05,366 --> 01:26:07,701
Listen to me. Please.
836
01:26:08,411 --> 01:26:11,538
Gentlemen, he's helpless.
He couldn't hurt a fly.
837
01:26:14,208 --> 01:26:17,586
You'd be better off looking for
Janice Hedden than standing around here.
838
01:26:17,753 --> 01:26:19,462
You know?
839
01:26:20,339 --> 01:26:23,466
All right. We go find Janice,
you go find the doctor.
840
01:26:30,266 --> 01:26:31,933
I'm not leaving him here
with my wife.
841
01:26:32,101 --> 01:26:33,185
Thought you said he was helpless.
842
01:26:33,352 --> 01:26:36,771
Yeah! You wouldn't leave him alone
with your wife or kid if you had one.
843
01:26:36,939 --> 01:26:38,773
That's different, huh?
844
01:26:39,984 --> 01:26:42,277
Look. Look, fella.
845
01:26:42,445 --> 01:26:45,572
He's staying here with me until
the doctor and the police arrive.
846
01:26:45,740 --> 01:26:48,783
- He's my responsibility.
- Your responsibility?
847
01:26:48,951 --> 01:26:52,621
- That's right.
- Why?
848
01:27:00,046 --> 01:27:01,922
This is my house.
849
01:27:05,801 --> 01:27:08,303
OK, come on.
850
01:27:08,471 --> 01:27:10,472
Come on, let's go.
Come on.
851
01:27:16,062 --> 01:27:17,646
The police will be here soon.
852
01:27:39,210 --> 01:27:42,879
- What did the bastard say?
- Didn't talk.
853
01:27:43,047 --> 01:27:45,924
Why didn't you make him?
That's what you went in there for!
854
01:27:51,806 --> 01:27:52,931
David.
855
01:27:53,599 --> 01:27:55,725
Why don't you just
go make some coffee?
856
01:27:58,688 --> 01:27:59,813
I want that Niles!
857
01:28:00,815 --> 01:28:01,815
I'm going in!
858
01:28:08,281 --> 01:28:10,949
- Please, David, stop them.
- Don't worry.
859
01:28:15,538 --> 01:28:18,540
Solid. They can't break in.
860
01:28:22,253 --> 01:28:23,878
I know how they feel.
861
01:28:25,339 --> 01:28:27,966
I'd feel the same way if it was
my kid that was missing.
862
01:28:32,013 --> 01:28:34,723
Amy, go to bed. Go on.
863
01:28:34,890 --> 01:28:36,850
I can handle this.
864
01:28:41,063 --> 01:28:43,440
You give me that Niles!
865
01:28:46,068 --> 01:28:47,652
Hey! Cut it out!
866
01:28:49,530 --> 01:28:53,199
If you don't stop now, so help me God,
I'll press charges!
867
01:29:10,718 --> 01:29:13,595
OK, you've had your fun.
868
01:29:13,763 --> 01:29:16,097
I'll give you one more chance.
869
01:29:16,265 --> 01:29:20,977
If you don't clear out now,
there'll be real trouble. I mean it.
870
01:29:28,736 --> 01:29:29,861
Chris!
871
01:29:30,029 --> 01:29:32,739
Come on, they're gonna cooperate now.
872
01:29:32,907 --> 01:29:34,657
Just go on upstairs.
Don't worry.
873
01:29:34,825 --> 01:29:37,619
- Where are you going?
- I'm just gonna fix the window.
874
01:29:48,464 --> 01:29:50,673
Do you think we ought
to clear off, Norman?
875
01:29:50,841 --> 01:29:51,800
Why?
876
01:29:51,967 --> 01:29:55,303
We'll get that Niles.
I tell you we will.
877
01:29:55,471 --> 01:29:58,390
Well, why stop, then?
878
01:30:01,477 --> 01:30:04,104
He's got no right to live,
an animal like that.
879
01:30:04,271 --> 01:30:07,565
Tom, I'll run round, slip in the window,
and get that Niles out.
880
01:30:08,734 --> 01:30:11,528
The rest of you, kick up a row.
881
01:30:16,325 --> 01:30:17,325
Hey!
882
01:30:20,746 --> 01:30:23,123
What the hell is wrong
with you people?
883
01:30:23,290 --> 01:30:26,292
It's that snipe
we're after, Mr. Sumner.
884
01:30:26,961 --> 01:30:29,671
- I said stay down!
- I want the lavvy.
885
01:30:32,633 --> 01:30:33,758
Come on.
886
01:30:33,926 --> 01:30:35,802
Look, you stupid Yank.
887
01:30:35,970 --> 01:30:38,888
Let's have Niles
before someone gets hurt!
888
01:30:39,056 --> 01:30:41,349
Come on. Up you go.
889
01:30:43,561 --> 01:30:46,104
I've had to put up
with a lot in my time.
890
01:30:46,981 --> 01:30:48,898
You can't leave him in there.
891
01:30:49,066 --> 01:30:50,984
But I draw the line
at this place.
892
01:30:51,861 --> 01:30:53,445
No!
893
01:30:53,612 --> 01:30:56,531
I'll have an answer,
or I'll have blood!
894
01:30:56,699 --> 01:30:58,158
Where are you going?
895
01:30:59,869 --> 01:31:02,370
Give Niles to them.
That's what they want.
896
01:31:08,043 --> 01:31:10,378
They just want him.
897
01:31:17,845 --> 01:31:19,596
Give them Niles, David!
898
01:31:22,558 --> 01:31:26,227
- They'll beat him to death.
- I don't care.
899
01:31:26,395 --> 01:31:28,897
You send him out,
or your whole house will be...
900
01:31:29,064 --> 01:31:30,607
Get him out!
901
01:31:34,737 --> 01:31:37,197
You really don't care, do you?
902
01:31:38,157 --> 01:31:39,491
No, I don't.
903
01:31:48,501 --> 01:31:49,918
There's more whiskey
in the lorry.
904
01:31:50,085 --> 01:31:51,419
I'll get it.
905
01:31:52,421 --> 01:31:55,548
No. I care.
906
01:31:57,593 --> 01:31:59,385
This is where I live.
907
01:32:00,930 --> 01:32:02,430
This is me.
908
01:32:04,141 --> 01:32:06,518
I will not allow violence
against this house.
909
01:32:13,108 --> 01:32:14,359
Don't worry.
910
01:32:15,694 --> 01:32:18,488
Go on upstairs.
911
01:32:18,656 --> 01:32:22,116
- No, please don't leave me.
- Just do as you're told.
912
01:32:30,501 --> 01:32:32,168
Get out of there!
913
01:32:34,296 --> 01:32:36,673
- David, it's me...
- Major Scott.
914
01:32:43,472 --> 01:32:45,473
- Come on.
- Thank you.
915
01:32:46,475 --> 01:32:48,476
You finally
got through the enemy lines.
916
01:32:48,644 --> 01:32:51,271
Don't worry about that.
I'll tell them to clear off.
917
01:32:51,438 --> 01:32:52,814
Sorry I didn't get here earlier.
918
01:32:52,982 --> 01:32:55,608
Yeah, I am, too.
They're breaking all my windows.
919
01:32:55,776 --> 01:32:58,236
David, Janice Hedden is missing.
920
01:32:58,404 --> 01:33:00,822
Tom is out of his mind with worry.
They're drunk out there.
921
01:33:00,990 --> 01:33:02,782
I know that,
but you're the law here.
922
01:33:02,950 --> 01:33:06,828
โช Oh, where can he be? โช
923
01:33:11,250 --> 01:33:13,167
- I don'tjust kill 'em.
- I breed 'em as well.
924
01:33:13,335 --> 01:33:15,003
I'll deal with them.
925
01:33:16,964 --> 01:33:19,424
- David!
- More where they came from.
926
01:33:25,931 --> 01:33:29,267
Well, Tom, you're being
a bit stupid, aren't you?
927
01:33:29,435 --> 01:33:32,186
Chucking things through windows.
You ought to have more sense.
928
01:33:32,354 --> 01:33:35,356
You tell him I want that Niles
or I'll come in and get him!
929
01:33:35,524 --> 01:33:39,193
You give me that bloody gun
and get out of here. That's an order.
930
01:33:39,361 --> 01:33:43,448
What about my Janice?
It weren't one of yours.
931
01:33:45,826 --> 01:33:48,369
- He took my Janice.
- Listen, Tom.
932
01:33:48,537 --> 01:33:51,080
We don't want
any trouble here, do we?
933
01:33:51,707 --> 01:33:55,209
There wouldn't have been trouble
if you'd put Henry Niles away.
934
01:33:56,378 --> 01:33:58,630
You wanted to put my Emma
away soon enough!
935
01:33:59,048 --> 01:34:01,341
Damn you, Hedden,
give me that gun.
936
01:34:01,508 --> 01:34:03,509
Damn you, Major.
Let go!
937
01:34:18,692 --> 01:34:20,652
- David!
- Bastards!
938
01:34:20,819 --> 01:34:22,236
Bastards!
939
01:34:24,490 --> 01:34:26,157
You bastards!
940
01:34:32,706 --> 01:34:34,540
David, phone somebody.
Phone anybody!
941
01:34:35,918 --> 01:34:38,378
Please phone somebody!
David!
942
01:34:40,673 --> 01:34:42,173
Phone!
943
01:34:47,930 --> 01:34:49,055
No calls tonight.
944
01:34:49,223 --> 01:34:52,975
It's dead.
Get the lights. Go on.
945
01:34:56,188 --> 01:34:58,564
I didn't reckon on nobody
getting killed, Norman.
946
01:34:58,732 --> 01:35:01,943
Yeah, well, that's too bad.
We're all in it now.
947
01:35:06,573 --> 01:35:09,117
- Accessories, we are.
- That's the law.
948
01:35:12,371 --> 01:35:15,456
Henry Niles!
949
01:35:15,833 --> 01:35:17,750
David, give them Niles.
That's what they want.
950
01:35:25,843 --> 01:35:27,677
I'm gonna keep them
out of this house.
951
01:35:28,971 --> 01:35:30,805
Please! Listen to me!
952
01:35:30,973 --> 01:35:34,016
- Come on!
- Shut your mouth! Shut it.
953
01:35:34,184 --> 01:35:36,811
I can hold them off.
Someone will show up.
954
01:35:39,022 --> 01:35:42,024
- Cut it out!
- Like Major Scott?
955
01:35:47,072 --> 01:35:49,615
David, how are you
gonna keep them out?
956
01:35:50,325 --> 01:35:51,826
- I can keep them out.
- How?
957
01:35:51,994 --> 01:35:55,329
- There are five men out there.
- I know that.
958
01:35:56,540 --> 01:35:57,957
They have a gun!
959
01:35:58,125 --> 01:36:00,501
I know they have.
960
01:36:03,505 --> 01:36:06,340
- I know what I'm doing.
- Goddamn you, David!
961
01:36:06,508 --> 01:36:09,093
- If you don't give them Niles, I will.
- Oh no, you don't.
962
01:36:13,265 --> 01:36:15,016
We're gonna blast your windows!
963
01:36:15,184 --> 01:36:17,894
This is my affair.
The lights.
964
01:36:18,061 --> 01:36:20,021
Go upstairs
and turn on all the lights.
965
01:36:20,981 --> 01:36:23,649
They won't be able to see me,
but I'll be able to see them.
966
01:36:24,735 --> 01:36:25,860
No.
967
01:36:27,529 --> 01:36:30,031
- No, I won't.
- Go.
968
01:36:30,199 --> 01:36:32,784
Goddamn you! Move!
969
01:36:35,954 --> 01:36:36,954
Move!
970
01:36:44,463 --> 01:36:46,714
Always wanted to live
in a glass house!
971
01:36:51,220 --> 01:36:54,222
Charlie, in the glass house!
972
01:36:56,600 --> 01:36:58,392
What are you
gonna do on your own?
973
01:36:59,686 --> 01:37:01,729
Do we have any rope?
974
01:37:01,897 --> 01:37:04,690
I'm talking to you.
Do we have any rope?
975
01:37:04,858 --> 01:37:05,983
No.
976
01:37:07,986 --> 01:37:11,405
I suggest you get
out of the way of the windows.
977
01:37:11,573 --> 01:37:14,242
I also suggest that you turn
the rest of the lights on upstairs.
978
01:37:14,409 --> 01:37:17,328
- Do we have any wire?
- I told you, I won't help you.
979
01:37:17,746 --> 01:37:18,996
I see.
980
01:37:21,792 --> 01:37:23,835
Why don't you entertain Niles?
981
01:38:01,456 --> 01:38:03,499
Norman! Chris!
982
01:38:04,793 --> 01:38:05,918
Who is it?
983
01:38:08,463 --> 01:38:09,797
Where are you?
984
01:38:13,468 --> 01:38:14,594
I fell!
985
01:38:15,345 --> 01:38:17,430
You're damned right, you jerk!
986
01:38:17,598 --> 01:38:19,557
I'll wrap this bike
round your neck!
987
01:38:25,772 --> 01:38:27,607
See you at the bottom!
Wee!
988
01:38:32,571 --> 01:38:35,865
Let me in the door!
I want Niles!
989
01:38:37,951 --> 01:38:41,621
David! They're everywhere.
What are we gonna do?
990
01:38:42,581 --> 01:38:43,664
Amy.
991
01:38:45,042 --> 01:38:46,208
Amy.
992
01:38:47,502 --> 01:38:51,047
Amy. Open the door,
and let's have Niles.
993
01:38:52,591 --> 01:38:53,966
I won't let them hurt you.
994
01:38:55,302 --> 01:38:56,469
Please, love.
995
01:38:57,721 --> 01:38:59,639
Wait there.
I'm coming, Charlie.
996
01:39:04,019 --> 01:39:06,270
Wait. Wait, Tom.
997
01:39:07,898 --> 01:39:09,231
No, David!
998
01:39:11,693 --> 01:39:15,613
Easy, Tom. Come on, Tom!
Wait a minute.
999
01:39:15,781 --> 01:39:17,531
Let me out, David!
1000
01:39:20,869 --> 01:39:22,411
David, I'm sick of it.
1001
01:39:25,165 --> 01:39:28,960
If you don't let them have
what they want, then I'm going.
1002
01:39:31,129 --> 01:39:32,964
Let me go.
1003
01:39:37,552 --> 01:39:39,053
Go. Go.
1004
01:39:43,225 --> 01:39:44,558
Go on.
1005
01:39:51,483 --> 01:39:52,858
No!
1006
01:39:59,533 --> 01:40:01,909
Stay there
and do as you're told.
1007
01:40:03,412 --> 01:40:05,746
If you don't,
I'll break your neck.
1008
01:40:10,961 --> 01:40:13,337
We've got more cartridges,
Tom... enough for all of 'em!
1009
01:40:13,505 --> 01:40:16,007
- Just Niles.
- Listen.
1010
01:40:16,174 --> 01:40:18,009
He can't shoot
through that door.
1011
01:40:18,719 --> 01:40:20,302
You dirty Yank bastard!
1012
01:40:20,846 --> 01:40:23,014
Listen to me.
1013
01:40:24,099 --> 01:40:27,309
You know what happens if they
get in now? They'll kill us all.
1014
01:40:32,983 --> 01:40:34,817
They've gone too far
to back down now.
1015
01:40:36,403 --> 01:40:37,361
You understand that?
1016
01:40:39,906 --> 01:40:42,033
We're dead if they get in.
1017
01:40:43,452 --> 01:40:46,120
Stay there, sweetheart. Stay.
1018
01:40:50,584 --> 01:40:53,961
- Cawsey, come here!
- Where are you?
1019
01:40:55,088 --> 01:40:57,923
- Can you get in?
- Yeah, I think so.
1020
01:40:58,467 --> 01:41:01,886
They'll be hiding from the gun.
Get in, slip along and open the door.
1021
01:41:02,054 --> 01:41:05,222
Hey. Make bloody sure
Tom don't fire at me.
1022
01:41:05,390 --> 01:41:06,891
He won't. I'll be there.
1023
01:41:08,310 --> 01:41:11,020
Mrs. Sumner, I've got something
for you here. Look.
1024
01:41:14,733 --> 01:41:16,192
See him down there?
1025
01:41:17,652 --> 01:41:20,071
Get out!
1026
01:41:30,749 --> 01:41:32,041
Let go.
1027
01:41:34,961 --> 01:41:38,839
Make one move, you son of a bitch,
and I'll slit your throat.
1028
01:41:39,633 --> 01:41:41,342
Give me your other hand.
1029
01:41:42,344 --> 01:41:43,469
Come on.
1030
01:41:53,563 --> 01:41:56,857
This wasn't any of my doing, sir.
This was Venner and Hedden.
1031
01:41:57,025 --> 01:41:59,527
Been after your wife.
1032
01:41:59,694 --> 01:42:01,529
Am I hurting you, Mr. Scutt?
1033
01:42:01,696 --> 01:42:04,240
- My neck's on the glass.
- Good.
1034
01:42:04,950 --> 01:42:06,992
Hope you slit your throat.
1035
01:42:10,956 --> 01:42:12,331
Come out here!
1036
01:42:14,209 --> 01:42:15,793
Amy, come here.
1037
01:42:20,173 --> 01:42:22,424
Get me out of here!
1038
01:42:24,136 --> 01:42:25,136
Tom!
1039
01:42:28,056 --> 01:42:30,683
- Wait. Fine.
- Watch my head.
1040
01:42:34,604 --> 01:42:37,064
Hold it still.
That's it.
1041
01:42:39,818 --> 01:42:40,985
Get upstairs.
1042
01:42:47,909 --> 01:42:49,410
There we are.
1043
01:43:00,422 --> 01:43:02,506
David! David!
1044
01:43:02,674 --> 01:43:03,883
No!
1045
01:43:04,551 --> 01:43:06,093
David!
1046
01:43:07,762 --> 01:43:11,223
No! Don't! David! No!
1047
01:43:18,481 --> 01:43:20,482
Open the attic door.
Come on.
1048
01:43:21,651 --> 01:43:22,735
Come on.
1049
01:43:35,123 --> 01:43:36,290
Tom!
1050
01:43:47,844 --> 01:43:50,763
Open the door
or I'll blow you to pieces!
1051
01:43:51,223 --> 01:43:55,809
- You bastard.
- OK. OK, take it easy.
1052
01:43:55,977 --> 01:43:59,563
- Where is he?
- I can't see him.
1053
01:43:59,731 --> 01:44:01,148
Open the door!
1054
01:44:22,337 --> 01:44:23,504
More water!
1055
01:44:33,640 --> 01:44:36,350
- Norman! Tom!
- Come in here!
1056
01:45:00,542 --> 01:45:04,086
- Get at him!
- It'll hold. Where's the pole?
1057
01:45:16,349 --> 01:45:18,642
Go on. Yell out if you see them
come around the front.
1058
01:45:18,810 --> 01:45:21,854
Charlie, come over here!
1059
01:45:25,650 --> 01:45:27,359
Here we go again!
1060
01:45:28,153 --> 01:45:30,404
Keep going, Norman!
Do it again!
1061
01:45:37,954 --> 01:45:38,954
Tom!
1062
01:45:40,332 --> 01:45:42,750
To your right a bit.
1063
01:45:42,917 --> 01:45:44,335
Watch this one.
1064
01:45:56,181 --> 01:45:58,098
He's playing music.
1065
01:46:19,829 --> 01:46:22,456
- Give me the gun.
- Out of the way. I'm going in.
1066
01:46:26,961 --> 01:46:29,463
Keep the gun pointed
and he won't get near you.
1067
01:46:37,055 --> 01:46:38,472
I've got you, Tom!
1068
01:46:40,809 --> 01:46:41,934
What's the matter, Tom?
1069
01:46:54,489 --> 01:46:57,699
You're dead!
I'll kill you!
1070
01:46:58,535 --> 01:47:01,078
Don't come in.
You don't come in here.
1071
01:47:23,351 --> 01:47:24,518
Evening, Mr. Sumner.
1072
01:47:37,490 --> 01:47:43,287
Come on!
1073
01:48:19,491 --> 01:48:21,450
Gun's empty.
1074
01:48:23,661 --> 01:48:25,329
Is it, now?
1075
01:48:28,291 --> 01:48:30,709
Why don't you pull it
and show me?
1076
01:48:30,877 --> 01:48:34,254
I've got plenty of time,
Mr. Sumner.
1077
01:48:37,425 --> 01:48:39,760
David, I need you!
1078
01:48:39,928 --> 01:48:42,846
Charlie!
1079
01:48:43,264 --> 01:48:44,306
No! Get away!
1080
01:48:48,436 --> 01:48:49,686
No!
1081
01:48:56,110 --> 01:48:57,569
No! No!
1082
01:49:11,793 --> 01:49:13,752
Take him downstairs, Charlie.
1083
01:49:15,088 --> 01:49:16,797
You put him to sleep.
1084
01:49:17,465 --> 01:49:19,508
I'll call you when I'm ready.
1085
01:49:34,691 --> 01:49:36,525
Just do it, Charlie.
1086
01:50:21,529 --> 01:50:23,071
No, Charlie!
1087
01:50:23,698 --> 01:50:24,948
No!
1088
01:51:50,368 --> 01:51:52,035
Jesus.
1089
01:51:54,038 --> 01:51:56,164
I got 'em all.
1090
01:52:22,066 --> 01:52:25,610
Amy! Get the gun! Amy.
1091
01:53:03,691 --> 01:53:05,859
Use the gun, Amy.
1092
01:54:25,481 --> 01:54:27,315
OK. OK?
1093
01:54:58,472 --> 01:55:00,307
You OK?
1094
01:55:07,356 --> 01:55:08,565
Hmm?
1095
01:56:00,242 --> 01:56:02,369
I don't know my way home.
1096
01:56:05,748 --> 01:56:07,332
It's OK.
1097
01:56:15,758 --> 01:56:17,759
I don't either.
76612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.