All language subtitles for SCAVEN_1-hrv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:00:32,449 --> 00:00:35,919 ROTEROSE-YUBRACA.NET 3 00:02:00,996 --> 00:02:03,875 redu, ljudi. Provjerite svoje sustave. 4 00:02:12,090 --> 00:02:16,345 Emerson, spavaš? Pošalji mi podatke tako da mogu pokriti. 5 00:02:16,678 --> 00:02:19,101 Za popravak Revelator trebamo plijen. 6 00:02:19,264 --> 00:02:21,642 Kad sam vani, prijaviti mojim pravilima. 7 00:02:21,975 --> 00:02:26,446 To može biti vaš brod, wake, ali ja mora osigurati da ona ostaje netaknuta. 8 00:02:26,605 --> 00:02:30,860 Ako Terillianer nas uhvatiti u prikupljanju njihovu tehnologiju, mi smo na. 9 00:02:31,026 --> 00:02:34,496 Tu je dobio biti više od svemirskog smeća. 10 00:02:35,238 --> 00:02:37,991 Da, da. Prijavite se kad shvatite što. 11 00:02:39,284 --> 00:02:40,331 Radar čist. 12 00:02:44,956 --> 00:02:47,084 Priprema za početak od 1. i Minotaur... 13 00:03:03,225 --> 00:03:06,320 Potpuna nesposobnost skladu s protokolom. 14 00:03:07,229 --> 00:03:11,780 Revelator, ovdje je M-1. Tražim dopuštenje za pljačku. 15 00:03:11,942 --> 00:03:14,411 Dopuštenje za pljačku, M-1. 16 00:03:14,569 --> 00:03:17,948 Pass Vaše potisak u vožnji nježno. 17 00:03:18,115 --> 00:03:20,834 Uskoro ne samo brod, ali posada dolje. 18 00:03:26,957 --> 00:03:29,881 - Pozornost. - Krhotine polje, koji je bio blizak. 19 00:03:33,255 --> 00:03:36,054 Još nekoliko takvih skokova i ja sam prostor junk. 20 00:03:36,383 --> 00:03:41,685 Držati dalje u sve, buđenje. Ja stavlja na dolazni Raiders opljačkan brod. 21 00:03:41,847 --> 00:03:43,849 Što? Podaci Ocean obećao Fonda. 22 00:03:45,475 --> 00:03:48,854 Ne vjerujem podataka ocean. On je informacije magnet. 23 00:03:49,187 --> 00:03:53,863 On šalje brodove diljem svemira, oporaviti do ikakvog znanja. 24 00:03:54,025 --> 00:03:58,451 A zbog čega? Osim toga, on će nam reći u bilo kojem trenutku za informacijske . 25 00:03:58,613 --> 00:04:00,707 Možda, ali moramo uhvatiti to. 26 00:04:00,866 --> 00:04:03,961 Donesite na ciljnim protokola za oštećenu ratnog broda. 27 00:04:04,119 --> 00:04:06,838 Želim ja izvor očitanja Trzaj 28 00:04:07,164 --> 00:04:09,633 i scarper, ovdje sam ja previše događa. 29 00:04:09,958 --> 00:04:12,006 Letim približiti. 30 00:04:12,169 --> 00:04:15,048 Wake, baždarenje kada pristati na ratnom brodu 31 00:04:15,213 --> 00:04:17,466 rezerve energije u Revelator. 32 00:04:17,632 --> 00:04:22,263 Tada sam trebao možete izravno dovesti do anomalija području. 33 00:04:22,429 --> 00:04:27,401 Kao podsjetnik, kada je u pitanju pljacku međugalaktički ratišta: 34 00:04:27,559 --> 00:04:32,531 Zapravo, trebamo čekati za borbu prije prikupljanje plijen. 35 00:04:33,356 --> 00:04:35,950 Smjernice Plünderrechts. 36 00:04:36,276 --> 00:04:37,778 Ja samo kažem. 37 00:04:38,278 --> 00:04:43,079 Sjećate li se posljednji put kada mi je došla sa smjernicama? 38 00:04:43,241 --> 00:04:46,120 Da, i nema lijepom sjećanju. 39 00:04:46,286 --> 00:04:48,755 Ali moram vam ukazati na to. 40 00:04:48,914 --> 00:04:50,757 'S zašto ste najbolji. 41 00:04:52,209 --> 00:04:54,837 - Kakav je status od grabežljivaca broda? - Održava niskog profila. 42 00:04:55,170 --> 00:04:57,889 Vjerojatno slijediti protokol. 43 00:05:11,019 --> 00:05:13,113 Brace za utjecaj. 44 00:05:16,399 --> 00:05:20,404 Završeno pristajanja. Pogon Toplinski i puls motori dolje. 45 00:05:20,570 --> 00:05:25,292 Emerson, ti si u zapovijedanja. Sam bacite pogled na metalu hrpa prostora. 46 00:05:26,034 --> 00:05:28,036 Bitka čini se smanjivati. 47 00:05:28,370 --> 00:05:30,964 Bez jasnog pobjednika, svi samo pukovnije. 48 00:05:31,122 --> 00:05:33,466 Kao pljačkaša su možda živjeli duže. 49 00:05:33,792 --> 00:05:38,172 Sam veliki krhotine polje na način da nam se pojavi. 50 00:05:38,338 --> 00:05:43,720 Smrt val dolazi. Mi ćemo imati za manevar kroz more tijela . 51 00:05:44,344 --> 00:05:47,188 Wake, nesigurnosti obiluju. 52 00:05:47,347 --> 00:05:49,725 Moramo krenuti brže. 53 00:05:49,891 --> 00:05:53,486 Objekt tražio je vjerojatno da će biti na drugom palube. 54 00:05:59,401 --> 00:06:02,575 Ok. Ja ću ići dublje. 55 00:06:10,871 --> 00:06:14,125 Nadam se da ću preživjeti ovu, i nažalost, to nije vrijedno. 56 00:06:17,043 --> 00:06:19,341 Imam signal na radaru. 57 00:06:19,671 --> 00:06:21,139 Ovdje dolazi nešto veliko. 58 00:06:21,464 --> 00:06:23,842 - Gutter skače u našem prostoru. - Što? 59 00:06:32,475 --> 00:06:37,356 Mi smo još uvijek izvan dohvata. Vi vjerojatno još nisu nam istaknuti. 60 00:06:38,273 --> 00:06:40,992 Njih nije briga. Ciljate Predator brod. 61 00:07:10,263 --> 00:07:13,984 Tko kaže da nitko u svemiru čuli krikove boli? 62 00:07:17,312 --> 00:07:21,192 Smrtne krikove silovanja broda bila zaglušujuća. 63 00:07:21,358 --> 00:07:26,489 Može li mi netko objasniti što je donio nam 64 00:07:27,364 --> 00:07:30,413 uništiti ovaj brod neugodno? 65 00:07:30,575 --> 00:07:33,169 Ništa. To nam je donio ništa. 66 00:07:34,162 --> 00:07:37,757 Energija nije bio na brodu. To je laserska otpad. 67 00:07:37,916 --> 00:07:41,966 Vaša vrata sada bi trebao ostati prilično zatvorena. 68 00:07:43,338 --> 00:07:47,889 Gutter je dobio signal u tom sektoru prije nego što smo skok . 69 00:07:48,218 --> 00:07:53,440 Gospodine, primam energetske potpis drugog teretnjaka ratnog . 70 00:07:53,974 --> 00:07:56,068 Ti izgleda poznato. 71 00:07:57,477 --> 00:07:59,605 Jekel, to je Revelator. 72 00:08:09,155 --> 00:08:12,329 Pripremite se za protokol dekontaminaciju. 73 00:08:15,745 --> 00:08:19,545 Vanjska vrata osiguran. Doc, ja sam u njemu. Izvoli. 74 00:08:23,086 --> 00:08:27,091 Završena prva faza od dekontaminacije. Stand by. 75 00:08:39,561 --> 00:08:42,906 - Doc, pusti me unutra - Ne, znate pravila. 76 00:08:43,231 --> 00:08:46,075 Brod je oborio po istoj oluka 77 00:08:46,234 --> 00:08:49,579 Target vjerojatno tek počinju. Otvorite vrata. 78 00:08:49,738 --> 00:08:52,617 U svemiru ne može učiniti ništa da se iz . 79 00:08:53,324 --> 00:08:57,249 Ako ste imali učinke zaraze virusom među lopovima 80 00:08:57,412 --> 00:09:00,086 izvan studirao dosad u nepoznatom sektoru 81 00:09:00,248 --> 00:09:04,549 ne bi me pitati, otkazati dekontaminaciju. 82 00:09:04,878 --> 00:09:07,051 Sad znam zašto Wake vas drži ovdje. 83 00:09:07,756 --> 00:09:11,511 Zapravo, što me naučio slijediti pravila. 84 00:09:13,762 --> 00:09:15,639 - Oružje. - Hvala vam. 85 00:09:16,973 --> 00:09:18,941 To je Jekel, zar ne? 86 00:09:22,937 --> 00:09:25,031 To je bio daleko predug, 87 00:09:26,608 --> 00:09:29,908 jer ovo mržnje riječ došla iz usta. 88 00:09:30,945 --> 00:09:32,947 Što je objavitelj? 89 00:09:34,282 --> 00:09:37,286 Brod koja je duboko ukorijenjena u nama. 90 00:09:37,452 --> 00:09:40,376 Ekipa koja bi trebala biti isjeckan. 91 00:09:42,415 --> 00:09:45,840 Takve energetske vrijednosti nikada nismo mjeri. 92 00:09:47,170 --> 00:09:49,093 Ako primimo takve signale... 93 00:09:49,255 --> 00:09:52,179 Zatim napraviti skener u oluka također. 94 00:09:52,342 --> 00:09:56,518 To jest, ako mi ne uhvatiti nam ovu stvar, oni to učiniti. 95 00:09:57,305 --> 00:10:00,559 Emerson, imamo gotovo, ono što oni žele. 96 00:10:01,726 --> 00:10:04,570 Ovaj brod šalje rijedak energetsku anomaliju. 97 00:10:05,688 --> 00:10:07,690 Moglo bi biti da je ono što tražite , Jekel. 98 00:10:12,779 --> 00:10:16,579 Volim ga kada moje ime tako reći, Breathtaker. 99 00:10:16,741 --> 00:10:19,790 To zvuči... pa taman i... 100 00:10:20,703 --> 00:10:23,377 Pa... Dakle, začarani. 101 00:10:24,124 --> 00:10:26,047 Jekel, pomozi mi da započnete. 102 00:10:26,376 --> 00:10:29,676 Što točno tražimo duboko terillianischen zračni prostor? 103 00:10:30,004 --> 00:10:32,883 Pa koji način, to je objavitelj. Tečaj. 104 00:10:34,592 --> 00:10:36,310 Apsolutno. 105 00:10:36,928 --> 00:10:39,977 Morate saznati što pretraživanje. 106 00:10:40,140 --> 00:10:42,518 Želim da me dovesti. 107 00:10:43,017 --> 00:10:44,940 Tako sam ga dobio. 108 00:10:46,563 --> 00:10:50,864 Onda smo odsvirati ovu dahom brod s lica u svemiru. 109 00:10:53,611 --> 00:10:55,705 Konačno, u prostoru... 110 00:10:59,409 --> 00:11:01,252 Loše stvari događaju. 111 00:11:02,620 --> 00:11:06,090 Kontrola zapovjedništva, ovo paluba. Jagdgeschwader poslati. 112 00:11:51,336 --> 00:11:53,930 Energetska mjerenja izvan skale. 113 00:11:54,422 --> 00:11:56,140 To mora biti to. 114 00:12:06,476 --> 00:12:07,728 Lijepa. 115 00:12:10,313 --> 00:12:12,907 Ponovite posljednji prijenos. 116 00:12:24,452 --> 00:12:26,170 - Status? - Nije dobro. 117 00:12:26,329 --> 00:12:29,378 Gutter ima četiri brodove poslane probuditi poziciju. 118 00:12:29,540 --> 00:12:32,635 Svi su bolje naoružani i više upravljiv od Minotaur. 119 00:12:32,794 --> 00:12:34,387 - Wake? - Nestao. 120 00:12:34,545 --> 00:12:36,923 Na monitora, sve je mutno. 121 00:12:37,090 --> 00:12:38,842 Ga Pronađite, Olos. 122 00:12:40,551 --> 00:12:43,805 Doc spremni, molimo prije neugodne parobrodi. 123 00:12:43,972 --> 00:12:47,067 Je li to potrebno, Emerson? Oni su tako loše za sve. 124 00:12:48,434 --> 00:12:53,565 - Disgusting izumi. - Doc spremni, neposredno prije rudnicima. 125 00:13:11,332 --> 00:13:14,461 Objavitelj, imam naš plijen. 126 00:13:15,003 --> 00:13:16,971 Dođem kući. 127 00:13:23,594 --> 00:13:26,438 Izlazi odmah, probudi! Postoji nekoliko. 128 00:13:35,815 --> 00:13:39,240 Gutter glave za nas i šivati, Emerson. 129 00:13:46,743 --> 00:13:47,790 Sam ih vidjeti. 130 00:13:49,078 --> 00:13:52,048 Smo probati nešto nekonvencionalno. 131 00:13:53,082 --> 00:13:55,756 Li taj plan do moje smrti? 132 00:13:56,085 --> 00:13:57,632 Da. 133 00:13:59,714 --> 00:14:01,591 Mrzim plan sada. 134 00:14:07,764 --> 00:14:09,858 Doc, trebate u bolnicu. 135 00:14:10,016 --> 00:14:12,314 - Je li netko ozlijeđen? - Ne 136 00:14:12,477 --> 00:14:14,354 Što dima mina? 137 00:14:14,520 --> 00:14:16,773 - Jeste li spremni? - Brzo. 138 00:14:16,939 --> 00:14:19,863 Li oni završili, a zatim otići. Wake će se krvava. 139 00:14:20,026 --> 00:14:21,778 Zašto dolazi do krvavih? 140 00:14:22,737 --> 00:14:27,368 Jekel, slijetanje brod šalje od rijetkog energije potpisa. 141 00:14:28,284 --> 00:14:30,833 To očito ima čudan teret. 142 00:14:31,996 --> 00:14:35,466 Brojni sustavi svemira, Ja sam tražio. 143 00:14:35,625 --> 00:14:38,253 Niti jedan drugi objekt u svemiru 144 00:14:38,795 --> 00:14:41,719 generira ovaj jedinstveni energetski potpis. 145 00:14:41,881 --> 00:14:43,883 Da, ali što to učinite? 146 00:14:47,178 --> 00:14:49,055 To može biti bilo što. 147 00:14:50,098 --> 00:14:53,147 To može biti apsolutno ništa. 148 00:14:55,144 --> 00:14:57,897 Hajde, donesi mi brod. Zapis praćenje 149 00:15:01,109 --> 00:15:02,736 . 150 00:15:42,358 --> 00:15:43,450 Revelator. 151 00:15:44,026 --> 00:15:45,619 Revelator? 152 00:15:45,778 --> 00:15:49,658 Dvanaest, idite na staro harpun. Vi znate što učiniti. 153 00:15:50,366 --> 00:15:52,494 Ovo nije poput Wake. 154 00:16:02,044 --> 00:16:04,263 Stojim da je mnogo dulje. 155 00:16:08,050 --> 00:16:09,597 Revelator! 156 00:16:49,509 --> 00:16:51,762 Smo izgubili našu plijen. 157 00:16:52,553 --> 00:16:54,100 K vragu! 158 00:16:59,310 --> 00:17:02,439 Smo trebali organizirati, prekid vatre . 159 00:17:02,605 --> 00:17:04,528 - Ja... - Ne, ti .. 160 00:17:06,442 --> 00:17:09,821 Ću te ubiti, ako kažem krivu stvar. 161 00:17:11,906 --> 00:17:14,785 Mislim da bi bilo strašno, kad se to dogodi. 162 00:17:15,368 --> 00:17:21,091 I sad bi od tih nesposobni idioti svemirskog otpada. 163 00:17:21,624 --> 00:17:23,297 Uradi 164 00:17:45,773 --> 00:17:47,650 Vaš plan je radio. 165 00:17:47,817 --> 00:17:51,117 Nikad uskrsne od izliječiti od broda. 166 00:17:52,613 --> 00:17:55,867 Ok, dečki, ja sam spreman. Ignite mine. 167 00:18:09,005 --> 00:18:11,258 Aktivirajte dimne mine. 168 00:18:19,432 --> 00:18:21,935 Gospodine, Revelator požari. 169 00:18:22,643 --> 00:18:25,647 - Za distribuciju članak .. - Jedan Na što? 170 00:18:25,813 --> 00:18:27,986 Je li to oružje? 171 00:18:28,149 --> 00:18:31,278 Moguće. To je definitivno vanzemaljska tehnologija. 172 00:18:31,444 --> 00:18:34,823 - A što to radi? - Pa što sam nikada nije vidio prije. 173 00:18:38,492 --> 00:18:41,041 Punjenje sve što imamo, overkill. 174 00:18:41,871 --> 00:18:45,626 Revelator je svestran brod. To je lukav. 175 00:18:46,459 --> 00:18:48,132 Pripremite oružje prije. 176 00:18:48,461 --> 00:18:51,556 Revelator, zaglavio sam opet u životnoj opasnosti. 177 00:18:51,714 --> 00:18:56,470 Moj spremnik kisika oštećen, pretpostavljam da ostanu dvije minute. 178 00:18:56,802 --> 00:18:59,681 Wake, ne gubiti dah. 179 00:18:59,847 --> 00:19:02,020 - Oni vam dati jedan dio. - Da, ali... 180 00:19:02,350 --> 00:19:04,273 Me odavde. 181 00:19:20,576 --> 00:19:24,672 Ona je otišla? Revelator jednostavno je nestala. 182 00:19:24,997 --> 00:19:27,500 Zašto me to ne čudi? 183 00:19:28,125 --> 00:19:31,129 Jekel, vaša energija potpis je natrag. 184 00:19:31,295 --> 00:19:35,675 Sam primiti slab signal. Vjerojatno je preživio eksploziju. 185 00:19:35,841 --> 00:19:37,468 Ovo je dobro. 186 00:19:38,219 --> 00:19:42,315 Možda je vrijeme za neki brod-brod diplomacije. 187 00:19:47,395 --> 00:19:48,942 Wake? 188 00:19:50,439 --> 00:19:52,817 Prilagodba na Wake strane, on treba čuti. 189 00:19:53,150 --> 00:19:56,529 Wake, znam da si vani. 190 00:19:57,321 --> 00:19:59,415 Možete me čuje, bdijenje. 191 00:20:01,867 --> 00:20:04,666 Prehrana u prostoru, mogu vas namirisati. 192 00:20:05,413 --> 00:20:07,461 Rancid pljačkaši dah. 193 00:20:07,790 --> 00:20:09,792 Jekel, diplomacija. 194 00:20:13,713 --> 00:20:15,807 Daj mi ono što želim. 195 00:20:16,507 --> 00:20:18,601 Daj mi kaos generator 196 00:20:18,759 --> 00:20:22,389 ili sam podijeliti ovaj dio svemira, svršiti sve o tebi. 197 00:20:22,555 --> 00:20:24,603 Imate stvar ime? 198 00:20:24,765 --> 00:20:27,268 Da onda to mora biti jako važno. 199 00:20:27,435 --> 00:20:29,779 Drago mi je ja sam uzimate daleko. 200 00:20:31,772 --> 00:20:33,991 Ti besramni... 201 00:20:37,319 --> 00:20:39,822 Je li to jadno... 202 00:20:40,448 --> 00:20:43,042 Verräterweib još uvijek s tobom? 203 00:20:44,368 --> 00:20:45,915 Emerson? 204 00:20:46,871 --> 00:20:48,418 Jeste li postoji? 205 00:20:50,082 --> 00:20:52,460 Ako putujete sa mnom 206 00:20:52,626 --> 00:20:57,803 ako je imao naklonost za plemenite stvari u svemiru pronađena Emerson. 207 00:21:01,051 --> 00:21:02,928 Ali ja vas pustiti. 208 00:21:04,680 --> 00:21:07,058 A što se odluče za Wake? 209 00:21:11,020 --> 00:21:14,240 Mislim bio vaš najveća pogreška, Emerson. 210 00:21:17,151 --> 00:21:19,950 - Dvanaest, što je vaš status? - Gotovo je. 211 00:21:22,740 --> 00:21:27,246 - Mallory, jesi li u redu? - Da. Osim što me nazvao nitko Ned 212 00:21:27,578 --> 00:21:29,330 - Kako? - Mallory. 213 00:21:29,497 --> 00:21:31,374 Netočno. Probudite se poziva Mallory. 214 00:21:31,707 --> 00:21:35,587 Olos Također, to je lijepo ime. Zašto zoveš sebe samo "Doc"? 215 00:21:35,753 --> 00:21:37,630 To je komplicirano. 216 00:21:37,797 --> 00:21:41,518 Bez obzira što se događa na brodu? Što je naš status? 217 00:21:41,675 --> 00:21:44,178 Nitko mi govori ono, svima puna krvi, 218 00:21:44,345 --> 00:21:47,394 ili nešto eksplodira ili odvojeno IEGT?. 219 00:21:47,556 --> 00:21:49,900 Spašavanja misija. Wake je u svemiru. 220 00:21:50,810 --> 00:21:53,734 Opet? Tako da je plan. 221 00:21:54,271 --> 00:21:55,363 Nije ni čudo... 222 00:21:56,941 --> 00:22:00,571 - Dvanaest, morate zračnu komoru - Right. 223 00:22:01,570 --> 00:22:04,494 - Vi ste u pravu. - Dvanaest... 224 00:22:10,538 --> 00:22:12,415 Go. Idi na. 225 00:22:17,920 --> 00:22:19,092 Ideje? 226 00:22:19,255 --> 00:22:21,553 Random smetnje obrasci možemo izračunati, 227 00:22:21,715 --> 00:22:24,594 položaj na reakcije na objavitelj valjda 228 00:22:24,760 --> 00:22:26,353 ih čavlima dolje. 229 00:22:26,512 --> 00:22:28,560 Površina požara u oblaku. 230 00:22:28,722 --> 00:22:34,320 To bi doista mogao uništiti Revelator, , ali to ih tjera iz skrivanja. 231 00:22:34,478 --> 00:22:38,449 Možete oglasiti smrt tako primamljivo Breathtaker. 232 00:22:39,275 --> 00:22:41,869 Dakle, prostor je tako problematično. 233 00:22:42,027 --> 00:22:45,031 Bolje gužva nakon ulaska atmosferskog. 234 00:22:45,197 --> 00:22:47,370 Hajde, overkill. 235 00:22:47,533 --> 00:22:50,036 Svemir posljednja lovište. 236 00:22:50,202 --> 00:22:52,671 Cijeli planet se smanjiti broj stanovnika... 237 00:22:52,830 --> 00:22:56,710 Je jednostavno previše intimna, previše krvava. 238 00:22:58,419 --> 00:23:02,049 Me Postavite na plan bitke, konfiguraciju. 239 00:23:02,214 --> 00:23:06,264 Maksimalna raspršenje samo tekući metal laserom. 240 00:23:06,594 --> 00:23:08,392 Zapamtite: 241 00:23:09,263 --> 00:23:11,265 Želimo samo rana. 242 00:23:20,733 --> 00:23:24,078 Budim zabilježena. Pucam sada. 243 00:23:27,072 --> 00:23:28,119 Ona dolazi Wake. 244 00:23:35,915 --> 00:23:40,421 Dobro... Dobar posao, Twelve. Ga dovesti, to je sve zbijeno. 245 00:23:41,253 --> 00:23:42,755 Dobar udarac. 246 00:23:52,473 --> 00:23:55,192 To je bilo blizu. 'Već sam udahnuo pljunuo. 247 00:23:55,351 --> 00:23:57,900 Dobro pucao, Twelve. Emerson, ti si na mostu? 248 00:23:58,479 --> 00:24:02,325 Glupo pitanje. Jekel priprema prije napada, osjećam to. 249 00:24:02,483 --> 00:24:05,862 Olos se konfigurirati protokol skok za hitnu odlaska. 250 00:24:06,028 --> 00:24:08,531 - Već učinjeno. - Ona je dobro. 251 00:24:08,697 --> 00:24:11,166 - Molim te reci da je Doc me čeka. - Oni Tuta. 252 00:24:11,325 --> 00:24:14,704 Kako pobjeći jedinim svaki put tako blizu smrti? 253 00:24:15,579 --> 00:24:21,086 Je očito baš kao rijetki dovoljno. I ja imam najbolju posadu u svemir. 254 00:24:21,251 --> 00:24:23,379 - U ambulanti. - Ok. 255 00:24:28,217 --> 00:24:30,470 Ti su unakažena. 256 00:24:30,636 --> 00:24:35,142 Prostor Spašavanje je brutalan posao. Kako je moja noga? 257 00:24:35,307 --> 00:24:40,154 To ozdravi. Mogao bih postaviti mišić, bedra i vezivnog tkiva. 258 00:24:40,729 --> 00:24:42,276 Hvala vam. 259 00:24:44,024 --> 00:24:45,571 Što je to? 260 00:24:46,360 --> 00:24:50,740 Nisam siguran. Ja samo znam da je temeljne vrijednosti izvan ljestvice 261 00:24:50,906 --> 00:24:52,829 Jekel i da to stvarno želi. 262 00:24:52,992 --> 00:24:55,370 - To ne slutiti dobro. - Ne 263 00:24:55,536 --> 00:24:57,584 On ga zove nekako... 264 00:24:58,122 --> 00:24:59,419 "Kaos generator". 265 00:25:06,213 --> 00:25:09,968 Guns učitava. Oblak već ciljano. 266 00:25:15,347 --> 00:25:17,520 Ja sam umoran od ovog malog igri. 267 00:25:18,809 --> 00:25:21,528 Mi uništiti Revelator lako. 268 00:25:21,687 --> 00:25:26,284 - Ti Ne "invalid"? - Ne, predomislio sam se. 269 00:25:27,651 --> 00:25:29,528 Ga suza u komadiće. 270 00:25:30,404 --> 00:25:32,372 Wake i cijela njegova ekipa. 271 00:25:40,122 --> 00:25:44,844 Oblaci trebao trajati dovoljno dugo za ulazi leta koordinate. 272 00:25:51,675 --> 00:25:54,144 - The Gutter puca s tekućim lasera. - Što? 273 00:25:54,303 --> 00:25:56,647 Zračenja udružiti o utjecaju 274 00:25:56,805 --> 00:25:58,432 i izazvati ozbiljna oštećenja unutarnje. 275 00:25:58,599 --> 00:26:03,776 Zartaliois tehnologija. Jekel to sigurno bi ubio svoju obitelj. 276 00:26:10,527 --> 00:26:13,326 Ono ima pred Emerson? To drži Revelator ne. 277 00:26:13,655 --> 00:26:16,579 Ambulanta, priprema za skok protokol! 278 00:26:17,493 --> 00:26:18,745 Ambulanta osiguran. 279 00:26:22,581 --> 00:26:25,004 Proizvodnja energije. Revelator želite skočiti. 280 00:26:27,461 --> 00:26:30,214 Požari sve što imamo, u oblaku. 281 00:26:31,882 --> 00:26:33,179 To je puno. 282 00:26:39,473 --> 00:26:41,771 - Pod vatrom. - Početak motori. 283 00:27:17,553 --> 00:27:19,146 Primarni spojke nije uspio. 284 00:27:21,849 --> 00:27:23,726 Blago šteta na palubi dva i tri. 285 00:27:26,395 --> 00:27:29,399 Imam slab uzorak progona za Revelator. 286 00:27:32,734 --> 00:27:36,989 Podnosi oluka duboko poniranje? 287 00:27:38,574 --> 00:27:42,545 - Strojevi su stabilni. - Mogao sam skočiti protokol pukotine. 288 00:27:42,870 --> 00:27:45,498 - Donijet ću nam približiti. - Kako se u blizini? 289 00:27:45,664 --> 00:27:48,338 - Do nekoliko sektorima prostora. - To je rizično. 290 00:27:48,917 --> 00:27:51,215 Želim kaos generator. 291 00:27:52,171 --> 00:27:53,718 Da. 292 00:27:54,298 --> 00:27:57,097 To je krajnji odgovor. 293 00:28:03,473 --> 00:28:05,020 Wake. 294 00:28:06,268 --> 00:28:11,525 Sam... Ne mogu zamisliti da bilo tko drugi u cijelom svemiru , 295 00:28:11,940 --> 00:28:15,990 ja bih radije donijeti udaljenost i pobiti. 296 00:28:18,071 --> 00:28:19,948 Ću vam doći. 297 00:28:20,407 --> 00:28:23,160 Naći ću te. 298 00:28:24,161 --> 00:28:26,755 Kaos generator ili ne. 299 00:28:27,956 --> 00:28:31,506 Ja sam tvoj odsječena glava 300 00:28:31,668 --> 00:28:34,717 vidjet plovak strane na moj brod. 301 00:28:53,649 --> 00:28:56,493 To je to? Ne izgleda spektakularno. 302 00:28:57,361 --> 00:28:59,034 Umjesto primitivno. 303 00:29:00,280 --> 00:29:01,532 To je lako. 304 00:29:03,867 --> 00:29:09,294 Doc, ali ga dovesti u uredu i dobiti mišljenje o Olos Twelve. 305 00:29:09,456 --> 00:29:14,132 Sam mogao učiniti, ali imam u laboratoriju veze važnije stvari ovdje. 306 00:29:24,012 --> 00:29:26,561 Valjda je stvar u i ići u središte. 307 00:29:27,307 --> 00:29:30,811 Vrlo dobar, doktore. Me držati ažurnim. 308 00:29:35,565 --> 00:29:39,911 Svaki put kad idete van, u svemir, 309 00:29:40,070 --> 00:29:44,246 spasiti nešto... Vi ovdje umrijeti gotovo. 310 00:29:46,952 --> 00:29:49,205 Sam trebao pucati, 311 00:29:49,371 --> 00:29:53,251 ovdje i sada, i spasi me nevolje. 312 00:29:54,126 --> 00:29:57,596 Ne mogu to učiniti. Ja sam ovdje glavni. 313 00:30:04,219 --> 00:30:06,096 Ozbiljno? 314 00:30:06,638 --> 00:30:08,356 Da, ozbiljno. 315 00:30:44,468 --> 00:30:47,096 Netko će htjeti da se oporavim. 316 00:30:47,512 --> 00:30:50,391 Prema najnovijem skeniranja terillianischen bitke 317 00:30:50,557 --> 00:30:53,731 bilo na obje strane nema preživjelih. 318 00:30:55,020 --> 00:30:56,897 Što otpad. 319 00:30:58,065 --> 00:31:01,786 Nije li to smiješno, da Terillianer građanski rat uzrok? 320 00:31:01,943 --> 00:31:04,571 Ti si pasmina istraživača. 321 00:31:04,738 --> 00:31:08,538 "Gradimo oružje, ali ne koristite ga " je njihova vjera. 322 00:31:12,204 --> 00:31:15,879 Wake rekao da područje, on je pregledao , 323 00:31:16,541 --> 00:31:20,171 pripadao oštećenog broda naoružanja. 324 00:31:21,088 --> 00:31:22,260 Oružje tehnologija? 325 00:31:23,924 --> 00:31:26,643 Što ako su se borili? 326 00:31:27,094 --> 00:31:31,975 Jekel morao znati da je tu , on je extra skok postoji. 327 00:31:32,808 --> 00:31:35,357 Što je točno ovo, dečki? 328 00:31:37,312 --> 00:31:39,235 Pitam OB .. 329 00:31:42,776 --> 00:31:45,199 Što... Je li ovo doista događa? 330 00:31:49,282 --> 00:31:50,499 Zvjerski. 331 00:31:54,287 --> 00:31:59,088 Wake, trebali bolje je odmah doći. 332 00:32:12,013 --> 00:32:14,436 Što se ovdje dogodilo? 333 00:32:14,766 --> 00:32:17,019 - Gdje je Twelve? - Stojite u njoj. 334 00:32:17,185 --> 00:32:19,688 - On je dotaknuo tu stvar. - Što? 335 00:32:20,021 --> 00:32:22,490 - To ga je ubio. - Stvar je bezopasna. 336 00:32:22,816 --> 00:32:25,820 - Recite mu da - Ja sam ga nositi još. Izgleda. 337 00:32:25,986 --> 00:32:27,329 - Ne! - Što? 338 00:32:28,321 --> 00:32:29,447 Strange. 339 00:32:29,614 --> 00:32:31,366 Zašto nisi mrtav? 340 00:32:31,700 --> 00:32:34,499 Ubiti ljude stvar neselektivno? Emerson, što ga dirati. 341 00:32:34,661 --> 00:32:36,663 Sigurno ne. 342 00:32:40,834 --> 00:32:43,508 To slavine u moć jezgri broda. 343 00:32:43,670 --> 00:32:45,388 To je drugačije... 344 00:32:45,714 --> 00:32:48,433 - Ona će skenirati naše sustave. - Točno. 345 00:32:48,592 --> 00:32:51,186 Bilježi ispitivanja svih sustava. 346 00:32:51,344 --> 00:32:55,315 - Svi sustavi? Mi ga tjera prema gore. - Ne, ne. 347 00:32:56,433 --> 00:32:59,437 Vaše vjerojatno neće vjerovati, 348 00:32:59,603 --> 00:33:02,732 ali tvoj mali generator je otkriven problem. 349 00:33:03,064 --> 00:33:04,111 Što? Gdje? 350 00:33:04,274 --> 00:33:08,370 Očito imamo curenje u motornom prostoru. 351 00:33:08,695 --> 00:33:10,242 Tekućina laserski Gutter 352 00:33:10,572 --> 00:33:12,745 rashladne tekućine rezerve i amortizeri su proboli. 353 00:33:12,908 --> 00:33:13,875 Što? 354 00:33:14,201 --> 00:33:16,795 - Mi krvariti. - Pa ne atmosferski ulaz. 355 00:33:17,120 --> 00:33:19,919 Toplina će rezati kroz naš trup. 356 00:33:20,081 --> 00:33:22,083 Prima, još sigurna smrt. 357 00:33:22,250 --> 00:33:24,423 Pogon uvale. To je... 358 00:33:24,753 --> 00:33:27,552 Netko treba početi tamo i nova amortizera. 359 00:33:27,714 --> 00:33:29,432 A tko? 360 00:33:29,591 --> 00:33:31,264 - I. - Ne 361 00:33:31,426 --> 00:33:33,975 Znam uvale najbolji. Idem. 362 00:33:34,137 --> 00:33:36,856 Ne igram junak sada. Naprijed. 363 00:33:37,182 --> 00:33:39,230 Vi nikada ne bih proći kroz svejedno. 364 00:33:39,392 --> 00:33:42,612 God činimo, trebamo to učiniti bolje brzo. 365 00:33:44,856 --> 00:33:46,574 Dvanaest je mrtav 366 00:33:46,983 --> 00:33:49,077 ću... Ja... 367 00:33:51,112 --> 00:33:53,160 Olos ne, očistite ovdje. 368 00:33:53,490 --> 00:33:54,537 Što? Hajde. 369 00:33:54,699 --> 00:33:57,748 Emerson ići dolje. Smo susret na mostu. 370 00:33:57,911 --> 00:34:00,881 - Hoćete li razgovarati s njom? - Pretpostavljam da radim. 371 00:34:20,141 --> 00:34:21,859 Ovo će boljeti. 372 00:34:22,018 --> 00:34:24,112 Možete li sigurni želiš to? 373 00:34:26,606 --> 00:34:29,155 Nemam puno izbora, zar ne? 374 00:34:30,986 --> 00:34:35,537 ako želim ostatak svog života izgled kao šljam. 375 00:34:36,408 --> 00:34:38,285 . Vjerojatno ne 376 00:34:43,957 --> 00:34:48,258 Jekel, mogu li pitati što ove pljačkaši Wake? 377 00:34:49,254 --> 00:34:52,633 Ste ga mrze dovoljno opsesivnih dubinama. 378 00:34:53,675 --> 00:34:55,769 A ova žena, Emerson. 379 00:34:56,094 --> 00:35:00,190 Čudno da nitko nije spomenuo . Nije ni du 380 00:35:00,515 --> 00:35:03,894 ste me slijedili. Ti i Wake. 381 00:35:06,396 --> 00:35:11,402 Kažimo: Ako jedna stvar je sigurno u ovom svemiru , 382 00:35:12,485 --> 00:35:15,580 onda je činjenica da smo svi... 383 00:35:16,823 --> 00:35:19,702 Uvijek susrećemo naše neprijatelje. 384 00:35:22,287 --> 00:35:23,413 U stvari. 385 00:35:24,497 --> 00:35:28,968 Samo pokušavam Pravi razlog svoj prezir za njih da razumiju. 386 00:35:29,961 --> 00:35:31,759 Ljubav možda? 387 00:35:34,007 --> 00:35:37,352 Ovo je, zar ne? Trebao sam znati. 388 00:35:40,013 --> 00:35:41,731 Jeste du .. 389 00:35:42,724 --> 00:35:45,147 Ljubomorni Breathtaker? 390 00:35:46,811 --> 00:35:49,564 Užitak je krajnji propast. 391 00:35:49,731 --> 00:35:52,359 Bolesni, jadni slabosti. 392 00:35:52,525 --> 00:35:55,278 To je oružje koje obavljaju sam majstorski. 393 00:35:55,945 --> 00:36:00,291 Nema čovjeka ne može ubiti obećanje poljubac s . 394 00:36:01,076 --> 00:36:02,623 Vi... 395 00:36:03,912 --> 00:36:07,166 - Ti si ljubomorna. - Vjerojatno. 396 00:36:36,986 --> 00:36:39,990 Olos, sam dosegao prvi čvor. 397 00:36:40,949 --> 00:36:43,828 Zrakama vjerojatno su otvrdnuli u donjem području rešetke je . 398 00:36:43,993 --> 00:36:47,338 Nakon nekoliko posjekotina ostatak bi trebao raspasti. 399 00:36:47,497 --> 00:36:49,716 U redu, a što onda? 400 00:36:50,500 --> 00:36:51,797 Tvrdi dio. 401 00:36:51,960 --> 00:36:54,930 Imate hlađenja spremnika i pečat započeti novi prigušivač. 402 00:36:55,088 --> 00:36:57,682 A ako ne uspiju? 403 00:36:58,967 --> 00:37:01,061 Tada brod će eksplodirati. 404 00:37:01,219 --> 00:37:03,313 Naravno, naravno. 405 00:37:12,021 --> 00:37:13,068 Hej. 406 00:37:20,655 --> 00:37:22,749 Mogu li vam se pridružiti? 407 00:37:30,999 --> 00:37:32,922 Kako se nositi s, probudite? 408 00:37:36,004 --> 00:37:38,006 Mislim, znam... 409 00:37:38,548 --> 00:37:42,473 Ovo ovdje je naša stvar, je naš stil, ali... 410 00:37:43,595 --> 00:37:48,522 Kako ste uspjeli zadržati u borbenom svoje emocije pod kontrolom? 411 00:37:48,683 --> 00:37:52,313 Kako potisnuti sve grozne stvari 412 00:37:52,479 --> 00:37:55,358 Ste vidjeli, pa čak i učiniti? 413 00:37:55,523 --> 00:37:59,778 - Nisam učinio mnoge loše stvari. - Znam. Znam da je. 414 00:38:02,822 --> 00:38:05,871 Ponekad ne mogu uzdrmati tugu. 415 00:38:07,702 --> 00:38:11,627 Sam stvarno probati, , ali to jednostavno ne radi. 416 00:38:11,790 --> 00:38:13,792 Prestani, da ga probati. 417 00:38:14,292 --> 00:38:17,967 Naša jedina misija je preživjeti ovdje, 418 00:38:18,129 --> 00:38:20,223 brod i posadu kako bi ih zaštitio. 419 00:38:23,134 --> 00:38:24,852 Je li to dovoljno? 420 00:38:25,011 --> 00:38:28,265 Zvučiš kao Emersona. Da, to je dovoljno. 421 00:38:29,057 --> 00:38:30,775 Zasada. 422 00:38:32,936 --> 00:38:36,031 To je kao tegljača na nešto unutar mene. 423 00:38:36,606 --> 00:38:40,611 Želim se istrgnuti, bez obzira na to, i bacite. 424 00:38:40,777 --> 00:38:45,283 Si uvijek bio jak. Napomena samo svaki put su pravila: 425 00:38:45,448 --> 00:38:48,668 nošenje oružja brži, uoči tvoj neprijatelj , 426 00:38:48,827 --> 00:38:50,545 'm iznad svemira i... 427 00:38:50,703 --> 00:38:53,047 Švrljati svemir. Znam. 428 00:38:54,165 --> 00:38:55,883 Znam. 429 00:38:57,085 --> 00:38:59,759 To je sve dobro i dobro, ali... 430 00:38:59,921 --> 00:39:02,845 - Želite li više? - Ne Ne. 431 00:39:04,217 --> 00:39:08,347 Ne, sviđa mi se moj život na vrlo objavitelj. 432 00:39:08,513 --> 00:39:10,766 Sviđa mi se moj život ludi. 433 00:39:10,932 --> 00:39:15,312 Sam praktički odrastao ovdje, ti si moj sve. 434 00:39:19,065 --> 00:39:21,488 To je samo zato dvanaestorice. Zašto... 435 00:39:22,861 --> 00:39:25,910 Zašto sam morao zaljubiti u nekoga tko je tako... 436 00:39:26,072 --> 00:39:27,745 - Osjetljiva je smrt? - Da. 437 00:39:49,929 --> 00:39:51,806 On je jedinstven. 438 00:39:53,057 --> 00:39:55,606 Self-ljubav u svemiru sranje. 439 00:39:56,019 --> 00:39:58,397 - Da, na neki način. - Da. 440 00:39:58,563 --> 00:40:02,568 Ali ti bi trebao probati svejedno. To je usamljen ovdje brzo. 441 00:40:02,734 --> 00:40:05,203 Čekaj malo... Ti i Emerson? 442 00:40:05,361 --> 00:40:09,867 Pa, Emerson me mrzi, Dakle, imamo stalni obveznica. 443 00:40:11,200 --> 00:40:16,548 Trebam te u ambulanti. Moj posada će se uklopiti u ocean podataka. 444 00:40:17,290 --> 00:40:20,339 - Kada izgraditi novu dvanaest? - Trinaest. 445 00:40:21,586 --> 00:40:24,089 Klon će biti broj trinaest. 446 00:40:24,255 --> 00:40:25,802 True. 447 00:40:27,926 --> 00:40:29,473 Odvratno. 448 00:40:30,470 --> 00:40:33,565 Pa, postoji svibanj biti emocionalno i vizualna 449 00:40:33,723 --> 00:40:36,522 trajno vezan za svoje osobnosti jezgre , 450 00:40:36,684 --> 00:40:40,905 dozrijeva odmah nakon gubitka životnim novo tijelo paket. 451 00:40:41,064 --> 00:40:44,739 - To je malo previše tehnički. - To nije bilo ništa. 452 00:40:44,901 --> 00:40:47,404 Svi njegovi izvorni sjećanja i znanja stanice 453 00:40:47,570 --> 00:40:50,323 biti donesen do Nachfolgeklon. 454 00:40:50,490 --> 00:40:54,370 Osobnost aproksimacija, ništa nije izgubljeno, osim genetski defekt. 455 00:40:54,535 --> 00:40:58,085 To je vrlo zrela. Za čovjeka on je višeznačan. 456 00:40:58,247 --> 00:41:00,045 Koliko dugo? 457 00:41:00,208 --> 00:41:03,132 Kad ja mogu hidrata svoj mozak. 458 00:41:03,962 --> 00:41:06,932 Trinaest Trebali bi imati ulazak u atmosferu. 459 00:41:08,883 --> 00:41:09,930 To nije dobro. 460 00:41:10,093 --> 00:41:14,098 - Wake, trebamo te na mostu! - Ne kažem. 461 00:41:45,044 --> 00:41:46,591 Emerson? 462 00:41:47,255 --> 00:41:49,349 Jeste li pronašli drugi vrhunac? 463 00:41:53,594 --> 00:41:57,315 Sam mogao odrezati. Idi na sljedeći odjeljak. 464 00:41:59,600 --> 00:42:03,605 Sustav vrijednosti padaju. Morate zapečatiti drugu rupu. 465 00:42:04,731 --> 00:42:08,702 Da, samo kretanje je ograničeno ovdje. 466 00:42:10,862 --> 00:42:11,909 Samo to učiniti. 467 00:42:19,579 --> 00:42:21,581 Vidim drugi vrhunac. 468 00:42:21,748 --> 00:42:24,217 Oni ušle prilično duboko. 469 00:42:24,876 --> 00:42:27,880 Sam trebao biti u mogućnosti smanjiti daleko najviše štete , 470 00:42:28,046 --> 00:42:30,515 ali ponovno pokrenuti amortizera je teško. 471 00:42:32,842 --> 00:42:34,765 Motori u kritičnom području. 472 00:42:40,600 --> 00:42:45,106 Jekel želi da se u kirurgiji. Overkill, budite uljudni. 473 00:42:45,271 --> 00:42:48,070 Breathtaker upozorio me da on je loše na njemu. 474 00:42:48,232 --> 00:42:50,951 Znaš što mislim plaćenik djevojku? 475 00:42:51,110 --> 00:42:53,408 Gutter trebali opljačkati svemir 476 00:42:53,571 --> 00:42:56,165 umjesto gubit prostor s relikvija lov. 477 00:42:56,324 --> 00:42:58,577 Budimo mrzovoljan. 478 00:42:58,951 --> 00:43:01,795 Gladan sam rat. Sam reći da je to dovoljno. 479 00:43:01,954 --> 00:43:06,551 Ovo je Jekels brod overkill. On je ozbiljan i rijetko u krivu. 480 00:43:06,709 --> 00:43:09,428 Dakle saberi, pa čak i ti. 481 00:43:10,046 --> 00:43:11,844 Hoću. 482 00:43:12,340 --> 00:43:13,387 Vrijeme bića. 483 00:43:13,716 --> 00:43:16,344 Pa, dođi na operaciju. 484 00:43:19,639 --> 00:43:21,733 Sam zaglavio. 485 00:43:22,850 --> 00:43:25,399 To nema smisla. Ja mogu... 486 00:43:25,895 --> 00:43:27,863 Ja ne razumijem zoom. 487 00:43:28,022 --> 00:43:32,493 Nemaš izbora. Puls potisnici su u kritičnom području. 488 00:43:33,903 --> 00:43:35,780 Sam ovdje. 489 00:43:37,323 --> 00:43:39,542 Hajde. Hajde. 490 00:43:41,702 --> 00:43:43,124 Hajde. 491 00:43:43,287 --> 00:43:46,336 - Emerson... - Pulse pogon u kritičnom području. 492 00:43:46,499 --> 00:43:51,005 Slušajte . Mi se atomizira u svemir, ako ne počnete novi prigušivač. 493 00:43:53,214 --> 00:43:55,216 - To je ništa. - Emerson? 494 00:44:02,140 --> 00:44:03,687 Vas Stretch. 495 00:44:04,725 --> 00:44:06,443 Hajde! 496 00:44:08,479 --> 00:44:09,856 Sam ga dobio! 497 00:44:12,817 --> 00:44:14,990 Sustav stabilizira. 498 00:44:21,325 --> 00:44:22,998 Ti si to učinio. 499 00:44:23,161 --> 00:44:25,255 Rashladne tekućine amortizera ponovno. 500 00:44:25,580 --> 00:44:28,083 Zraka stabilizira. 501 00:44:28,249 --> 00:44:30,343 Pack zajedno i došao od tamo. 502 00:44:33,462 --> 00:44:36,841 Hoćete li vikati na mene, jer sam nepotrebno riskirao svoj život? 503 00:44:37,175 --> 00:44:39,769 Ne ja. Ti si spasio moju guzu. 504 00:44:40,094 --> 00:44:41,937 Nije li to tvoj posao? 505 00:44:42,096 --> 00:44:44,645 No, nju. U njemu je ona najbolja. 506 00:44:44,974 --> 00:44:48,820 Sam je ostavio. Nadalje sam napraviti važne odluke. Lijepo je rekao 507 00:44:49,604 --> 00:44:51,447 . 508 00:44:51,856 --> 00:44:53,608 A sada, što? 509 00:44:54,192 --> 00:44:55,990 Savo sustav. 510 00:44:56,360 --> 00:44:57,737 Podaci Ocean. 511 00:44:58,070 --> 00:45:02,371 Želim saznati što ovaj generator kaos je sposoban. 512 00:45:16,631 --> 00:45:21,353 Bravo, Jekel. Većina ne prežive ovu proceduru. 513 00:45:22,470 --> 00:45:24,518 Ili su ludi. 514 00:45:27,099 --> 00:45:31,229 Sam dobio rijedak dar odlučnost. 515 00:45:32,021 --> 00:45:34,115 Pojasniti za nas. 516 00:45:34,857 --> 00:45:35,904 Hoću. 517 00:45:36,234 --> 00:45:40,239 Sam imala objava, trenutak prosvjetljenja. 518 00:45:41,906 --> 00:45:45,206 Ja sam tražio ovu temu. 519 00:45:46,911 --> 00:45:49,130 Ovaj kaos generator. 520 00:45:50,706 --> 00:45:52,458 U svakom sustavu. 521 00:45:52,625 --> 00:45:54,627 Sam čuo šapat, 522 00:45:54,794 --> 00:45:57,968 sam najavio postojanje takvog uređaja . 523 00:45:59,048 --> 00:46:01,517 Stranac izgradnju 524 00:46:01,676 --> 00:46:04,930 sadrži cjelokupno znanje o svemiru. 525 00:46:05,972 --> 00:46:08,725 - Nemoguće. - Mislio sam isprva također. 526 00:46:10,059 --> 00:46:13,939 Li čuti priče dovoljno često otkriva istinu. 527 00:46:15,731 --> 00:46:18,029 Legends postati stvarnost. 528 00:46:19,735 --> 00:46:22,284 Emerson i probuditi vrijeme bili uz mene. 529 00:46:24,156 --> 00:46:27,786 Mi skočio... u području. 530 00:46:28,369 --> 00:46:30,713 Smo opljačkali cijeli planet. 531 00:46:32,290 --> 00:46:37,091 Nisam bio oko vode, na hrane ili tehnologije koje smo spašen. 532 00:46:37,253 --> 00:46:39,130 Sam htjela informacije. 533 00:46:40,089 --> 00:46:43,719 Svaka informacija koja me vodi do generatora. 534 00:46:46,137 --> 00:46:48,811 Sam mogao uništiti cijeli planet... 535 00:46:50,891 --> 00:46:53,986 Samo za iskra, maleni napomena , 536 00:46:54,145 --> 00:46:57,365 polazište za moje potrage. I onda... 537 00:47:00,151 --> 00:47:02,028 Zatim su otišli. 538 00:47:02,862 --> 00:47:05,115 Su me ostavili na cjedilu. 539 00:47:06,157 --> 00:47:07,909 Ukrali su mi brod. 540 00:47:08,617 --> 00:47:09,994 Zašto? 541 00:47:10,703 --> 00:47:12,797 Zbog djevojčici. 542 00:47:15,416 --> 00:47:18,511 Sve se to dogodilo na premijera 7426. 543 00:47:18,836 --> 00:47:22,511 Sjećam premijer. Strašno planet. 544 00:47:23,132 --> 00:47:26,636 Imamo kolonija opljačkani, duboko u svemiru. 545 00:47:27,219 --> 00:47:31,019 Jekel samo želio naletjeti posljednji preživjeli. 546 00:47:31,182 --> 00:47:34,061 Djevojčica. Probudite panici. 547 00:47:34,226 --> 00:47:37,275 On je spasio djevojku, a nas ostavio na planetu. 548 00:47:39,273 --> 00:47:41,446 Emerson je otišao s njim. 549 00:47:42,443 --> 00:47:45,788 Vi ste u potrazi za ovu stvar, koliko god mogu sjetiti. 550 00:47:45,946 --> 00:47:48,916 I još uvijek ga nisu pronašli. 551 00:47:49,075 --> 00:47:51,828 Ne mislite trebali pustiti da ode? 552 00:47:59,668 --> 00:48:02,717 Provjerite jeste li me ponovno ispitivali pljačkaša 553 00:48:02,880 --> 00:48:04,974 ću vas rasturati. 554 00:48:06,217 --> 00:48:08,185 Razumiješ li? 555 00:48:10,304 --> 00:48:14,059 Sada želim čuti da je moj brod bio popravljen 556 00:48:14,225 --> 00:48:17,104 dok Buller je udario me brine. 557 00:48:17,436 --> 00:48:20,690 Da, Jekel. Svi potrebni popravci su učinili . 558 00:48:20,856 --> 00:48:24,702 Na tvoju zapovijed, možemo slijediti Revelator i njezina posada. 559 00:48:24,860 --> 00:48:26,407 Dakle... 560 00:48:27,530 --> 00:48:31,285 Pa onda... ćemo nas zgrabiti. 561 00:48:31,450 --> 00:48:35,580 Jedno pitanje. Što se dogodilo s djevojkom? 562 00:48:37,206 --> 00:48:39,300 Vjerojatno Wake... 563 00:48:40,543 --> 00:48:45,595 Izložen na bilo kojem planetu. 564 00:48:50,219 --> 00:48:51,721 Doc? 565 00:48:51,887 --> 00:48:54,515 Da, ovdje sam. Što je to? 566 00:48:54,682 --> 00:48:58,152 Završavamo skok. Emerson i idem na površinu. 567 00:48:58,310 --> 00:49:01,314 Smo donijeti kaos generator Data oceana. 568 00:49:01,480 --> 00:49:02,857 Ako je to plana. 569 00:49:03,023 --> 00:49:06,778 Ću ostati na brodu i brinuti o popravcima. 570 00:49:06,944 --> 00:49:10,744 Dobro. Olos želi napraviti neke testove s Revelator. 571 00:49:10,906 --> 00:49:14,035 - Ja ostati na recepciji. - Javite ako Trinaest je budan. 572 00:49:14,368 --> 00:49:17,918 - To je dio posade, trebam ga. - Hoće li to učiniti. 573 00:49:18,080 --> 00:49:20,003 Doc, jesi li dobro? 574 00:49:20,166 --> 00:49:23,386 Da, ja samo radim neku konačnu ispitivanja . 575 00:49:23,544 --> 00:49:26,093 Zvuči dobro. Vidimo se uskoro. 576 00:49:45,107 --> 00:49:47,656 Ti si stvarno jedinstveno, Caleb. 577 00:49:48,819 --> 00:49:52,744 Molimo, budite oprezni s ovim tijelom . 578 00:49:54,408 --> 00:49:56,502 To je posljednja. 579 00:49:57,453 --> 00:50:00,457 Vaš defekt napokon je uhvaćen s vama. 580 00:50:45,209 --> 00:50:49,214 To stvarno izgleda kao da se rijetko nalaze. 581 00:50:50,881 --> 00:50:53,304 Ništa. Nema slike, nema evidencije 582 00:50:53,467 --> 00:50:57,313 nema pouzdanih podataka postoji za ovaj objekt. 583 00:50:57,471 --> 00:51:01,351 S izuzetkom planetarnih legendi šapnuo priče 584 00:51:01,517 --> 00:51:04,441 koje je teško dokumentirati i nepouzdane. 585 00:51:04,603 --> 00:51:08,483 Ipak kažeš da si ga spasiti od Allschrott paušalnom ? 586 00:51:08,649 --> 00:51:11,869 - Da, ovaj rat prijevoz. - Terillianischen podrijetlo? 587 00:51:12,027 --> 00:51:15,247 Da, Podaci Ocean. Terillianisch. 588 00:51:15,948 --> 00:51:17,825 Ste nam poslali na njihov teritorij. 589 00:51:17,992 --> 00:51:20,120 Utrka čiji građanski rat njihovi podvizi. 590 00:51:20,286 --> 00:51:23,916 Utrka koja je poznata za putovanje u dubine svemira. 591 00:51:24,081 --> 00:51:25,298 Vrlo opasno. 592 00:51:26,250 --> 00:51:27,297 Koliko duboko? 593 00:51:27,876 --> 00:51:30,755 Pa... Vrlo, vrlo duboko. 594 00:51:30,921 --> 00:51:34,141 Izvan polja, kojih sam znanje. 595 00:51:34,883 --> 00:51:39,434 Si pronevjeriti, kao što nam povjerili s skok. 596 00:51:39,597 --> 00:51:41,895 Tu imamo kisika tenkove 597 00:51:42,057 --> 00:51:44,151 htjeli izvanzemaljske tehnologije i pomagala. 598 00:51:44,310 --> 00:51:46,654 Ste nam poslali u ratnu zonu. 599 00:51:48,105 --> 00:51:51,735 Mi je dobro, ali možda s dobrim razlogom. 600 00:51:52,318 --> 00:51:53,865 Pogledajte plijenom. 601 00:51:54,028 --> 00:51:56,952 Kažete vaš genetski Dvanaest klon ubijen. 602 00:51:57,114 --> 00:52:01,244 Jedinstvena pljačkaši umre, samo zato što je dotaknuo napravu. 603 00:52:01,410 --> 00:52:03,208 - Sad Je Trinaest je to? - Da. 604 00:52:03,370 --> 00:52:06,544 Možda artefakt također djeluje na genetskoj razini. 605 00:52:06,707 --> 00:52:08,459 Za pretpostaviti je da se objekt 606 00:52:08,792 --> 00:52:12,342 Kao Dvanaest imala izravan kontakt s njim, ga smatrali prijetnjom. 607 00:52:12,671 --> 00:52:15,470 Govoreći prijetnja: Predator brod je uništen. 608 00:52:16,091 --> 00:52:17,513 Jekel bio tamo. 609 00:52:18,510 --> 00:52:21,434 Neočekivano. Možda nas je pronašao slučajno. 610 00:52:21,597 --> 00:52:23,565 Činjenica je, tražio je kaos generator. 611 00:52:23,891 --> 00:52:28,362 Zanimljivosti... Jekel. On je kao nemilosrdni kao uporna. 612 00:52:28,520 --> 00:52:31,740 On sigurno zna da će me pitati za savjet. 613 00:52:33,942 --> 00:52:36,866 Zanimljivi. Gutter skočio u naš sustav. 614 00:52:37,029 --> 00:52:39,999 Imamo vremena. Ne prepoznaje naš položaj. 615 00:52:40,324 --> 00:52:43,919 Ti bi trebao napustiti sustav. Dopustite mi da imaju opremu za brod. 616 00:52:44,078 --> 00:52:47,207 Ti si rekao da je Revelator je spreman za pepela. 617 00:52:47,539 --> 00:52:50,884 No, ona je u potrebi za popravak, ali ne gomila starog željeza. 618 00:52:51,043 --> 00:52:53,762 Morate ionako dobili prije Jekel sakriti. 619 00:52:54,588 --> 00:52:58,263 - Što je s vama? - Jekel treba moje podatke. 620 00:52:58,425 --> 00:53:01,599 Samo sam imati pristup svim poskakujućih protokola iz svemira. 621 00:53:01,929 --> 00:53:04,557 Tada ne bi računati, podataka ocean. 622 00:53:04,723 --> 00:53:08,273 Pogledajte oko vas. Information're laže nikada. 623 00:53:08,435 --> 00:53:10,529 No, pljačkaši su već. 624 00:53:16,652 --> 00:53:19,326 Zašto nosiš uopće pištoljem? 625 00:53:19,988 --> 00:53:21,706 Svaki slučaj. 626 00:53:21,865 --> 00:53:23,742 Što je slučaj? 627 00:53:24,785 --> 00:53:28,415 Sam vidjela da se bore. Ne trebate oružje. 628 00:53:29,373 --> 00:53:32,593 Kažimo, su popunjeni moje odijelo. 629 00:53:41,969 --> 00:53:44,063 Technotik zaključana. 630 00:53:46,140 --> 00:53:48,268 Odredite kut ulaska. 631 00:53:50,185 --> 00:53:52,654 Vektorisiere primarna potisak kotla. 632 00:54:02,156 --> 00:54:04,955 Me pogoni na ovom podataka oceanu. 633 00:54:06,201 --> 00:54:07,919 Računati na njega. 634 00:54:14,585 --> 00:54:18,089 Jeste li spremni? Gutter je u gravitacijskom polju Savo. 635 00:54:18,255 --> 00:54:20,428 Jekel nas dovodi u atmosferu. 636 00:54:20,591 --> 00:54:23,765 - Što su naši dnevnici? - Pronađite oceanima mobilne podatkovne skriva. 637 00:54:23,927 --> 00:54:28,273 Njegova nova tvrđava temelji se na snimljenoj Aufklärungstranspoiter. 638 00:54:28,432 --> 00:54:31,026 Dakle, on može kretati neotkriven. 639 00:54:31,185 --> 00:54:34,189 Moramo prodrmati lokalne pljačkaša . 640 00:54:34,354 --> 00:54:39,155 Netko zna svoj uzorak. Samo moramo iscijediti iz njega. 641 00:54:51,955 --> 00:54:54,174 ? Atmosfere klanjaju izaći. 642 00:54:56,919 --> 00:54:58,637 Spremni za osnovne paljenja motora. 643 00:55:02,800 --> 00:55:05,269 - Jekel klizi i dijapozitive. - Buckle up. 644 00:55:05,427 --> 00:55:06,599 Što to znači? 645 00:55:11,934 --> 00:55:16,531 Pljačkaš iznenađenje taktike. Umjesto polako ulazimo u poniranje. 646 00:55:16,855 --> 00:55:20,075 - Nema plana iz svemira, ha? - Ne, ali sam mogao ubiti. 647 00:55:20,234 --> 00:55:21,281 Redu. 648 00:55:28,116 --> 00:55:30,335 Jekel je pogriješio, kao manevar pokušati. 649 00:55:30,661 --> 00:55:35,087 'S zašto sam ga zaposlio u. Trčao najbolji krvožednost. 650 00:55:35,249 --> 00:55:37,468 Mi provući kroz planetarne mreže senzora. 651 00:55:37,626 --> 00:55:40,220 Mi padaju prostor metala za radar . 652 00:55:40,379 --> 00:55:43,053 Nitko ne očekuje da će s takvim brzim brodom. 653 00:55:48,220 --> 00:55:53,147 Ulaz je samo pola bitke. Imamo u gravitacijskom toka. 654 00:56:13,078 --> 00:56:16,298 Hej, Olos, može li mi brusilica jezgre? 655 00:56:18,125 --> 00:56:20,002 Hvala, to je dobio. 656 00:56:20,752 --> 00:56:22,299 Imaš što? 657 00:56:23,463 --> 00:56:25,340 - Trinaest! - Što? 658 00:56:32,472 --> 00:56:35,191 - Trebam prestati samoubojstva. - Znam. 659 00:56:35,726 --> 00:56:40,277 - Najmanje Imam novu odjeću. - Osim, hoću ponekad. 660 00:56:42,816 --> 00:56:45,990 Ovo je prvi put da niste vi ubili. 661 00:56:46,153 --> 00:56:47,905 To nije bila tvoja krivnja, Twelve. 662 00:56:48,071 --> 00:56:50,620 - Trinaest. - Točno, trinaest. 663 00:56:50,782 --> 00:56:53,376 Ćemo dobiti oznaku s imenom. 664 00:56:54,077 --> 00:56:57,251 - Uređaj koji je učinio za mene. - Da, ti si eksplodira. 665 00:56:57,414 --> 00:56:59,667 - To je odvratno. - Ne 666 00:56:59,833 --> 00:57:02,052 To je spalio mi tutorial 667 00:57:02,210 --> 00:57:04,338 kako koristiti ili instalirati. 668 00:57:04,880 --> 00:57:07,224 - Nisam siguran. - Što? 669 00:57:08,800 --> 00:57:12,020 Snovi, sam u stazu komori, 670 00:57:12,179 --> 00:57:15,524 sam spasiti uspomene i nove informacije. 671 00:57:15,682 --> 00:57:18,185 - To je normalno. - Da, ali... 672 00:57:18,977 --> 00:57:21,821 Ovaj put, kad sam se osvijestio, 673 00:57:22,147 --> 00:57:24,024 to je vrlo različit. 674 00:57:25,651 --> 00:57:30,748 Pa ti si rekao da je generator kaos je napravio što hladno... 675 00:57:31,073 --> 00:57:32,620 On je iskidao, 676 00:57:32,783 --> 00:57:37,084 Upute spali na svoju osnovnu memoriju? 677 00:57:37,245 --> 00:57:39,213 - Ja... Pa... - Ja, uh,... 678 00:57:39,373 --> 00:57:42,468 - Probudi i Emerson treba čuti. - Gdje su oni? 679 00:57:42,793 --> 00:57:46,013 Vi koristite kaos generator na Data ocean. 680 00:57:46,797 --> 00:57:48,925 Donesi mi dolje. Moram razgovarati s njima. 681 00:57:49,091 --> 00:57:54,222 Ok, uzeti Minotaura 2 Da ću ga optimizirati. 682 00:57:54,388 --> 00:57:57,938 Sam instalirane nadogradnje, poboljšava navigaciju... 683 00:58:05,983 --> 00:58:08,736 Molim te nemoj umrijeti. 684 00:58:12,364 --> 00:58:13,411 Volim te. 685 00:58:16,743 --> 00:58:21,294 Znam. Čujem što govoriš dok sam regenerira. 686 00:58:22,124 --> 00:58:23,967 Čekaj malo. 687 00:58:24,501 --> 00:58:26,754 Ne, to je nemoguće. 688 00:58:26,920 --> 00:58:30,220 Znam da gledate preko mene. Ostani sa mnom. 689 00:58:30,382 --> 00:58:34,228 Ste razgovarati sa mnom. Ja znam moje ime. 690 00:58:35,262 --> 00:58:39,267 On je Kaleb. Ja ga vole, on je tako altgalaktisch. 691 00:58:42,978 --> 00:58:44,901 Znate, kada ste dolje, 692 00:58:45,063 --> 00:58:50,445 Ocean podataka uključuje do neke lude informacija ekstrakcije uređaja. 693 00:58:51,486 --> 00:58:54,330 Možda jedini način učimo, ono što trebamo znati. 694 00:59:11,339 --> 00:59:13,137 Yoke zaron slijed. 695 00:59:13,300 --> 00:59:16,474 Čisto nam donijeti u dubokoj zmajem. 696 00:59:25,562 --> 00:59:28,657 - Ova stvar je sigurno, zar ne? - To je sigurno i bezbolno. 697 00:59:28,815 --> 00:59:32,160 Sam ga koristiti i za mene i pogled na mene. 698 00:59:34,821 --> 00:59:38,246 Gle, njegov mozak već stvara slike . 699 00:59:41,536 --> 00:59:45,006 Trinaest, da razumijete neke od tih simbola ? 700 00:59:45,165 --> 00:59:48,465 - Ne, ali... - Izgleda vanzemaljskim nacrtima. 701 00:59:49,461 --> 00:59:51,930 Ova plazma štit mi nikada ne može prodrijeti. 702 00:59:52,255 --> 00:59:54,383 Teške, Alien opskrba cehovi 703 00:59:54,716 --> 00:59:57,640 planetarni lokacije, hidraulički specifikacije. 704 00:59:58,386 --> 01:00:00,889 - Mnogo tehnologije. - Broj sirovih podataka. 705 01:00:01,056 --> 01:00:03,150 Moramo pohraniti, organizirati ocijeniti. 706 01:00:03,308 --> 01:00:05,402 - Vi ne znate što je to, zar ne? - Da. 707 01:00:05,560 --> 01:00:08,689 Možda najveća slučajno otkriće svemira. 708 01:00:08,855 --> 01:00:11,779 Ne, ovo je vodič kontrolirati svemir. 709 01:00:12,109 --> 01:00:14,203 Nije ni čudo što ona želi Jekel. 710 01:00:25,872 --> 01:00:28,341 - Ja ću to srediti. - Jeste li sigurni? 711 01:00:28,500 --> 01:00:32,095 Sam sjedio u blatu fiksirana u prostoru. Trebam to 712 01:00:32,254 --> 01:00:35,849 Trebamo informacije o Data Oceans skrivati. 713 01:00:36,007 --> 01:00:38,351 Ću biti lijepo. Osim: 714 01:00:38,510 --> 01:00:41,184 Kada je smrt svake tako dobro? 715 01:01:05,078 --> 01:01:07,172 Dakle, gdje je ocean Podaci? 716 01:01:08,165 --> 01:01:11,669 On bi mogao biti bilo gdje. Njegova zemlja kreće brod ikad, 717 01:01:12,002 --> 01:01:14,380 Nitko ne zna gdje se sljedeći put čini se zaustaviti. 718 01:01:14,546 --> 01:01:16,139 On vjeruje nitko od nas. 719 01:01:16,298 --> 01:01:20,849 Kažeš nitko u ovoj pljačkaša trgovina znate gdje se podaci ocean. 720 01:01:21,011 --> 01:01:22,888 Točno ono što mislim. 721 01:01:24,097 --> 01:01:25,974 To je nesretni. 722 01:01:27,017 --> 01:01:31,193 Jeste li na lov? Želite li biti jebeno ispravno? 723 01:01:39,821 --> 01:01:41,823 Što je sad? 724 01:01:48,830 --> 01:01:51,674 - Imamo samo jedan dio. - Što? 725 01:01:51,833 --> 01:01:55,087 Kaos generator ima tri dijela imamo samo jednu. 726 01:01:55,253 --> 01:01:57,631 Moramo sve tri, bi to raditi. 727 01:01:58,924 --> 01:02:02,053 Moram gledati kroz svoje logove pronaći sustava. 728 01:02:02,219 --> 01:02:04,392 Koji sustav? Što tražite? 729 01:02:04,554 --> 01:02:08,604 Ne znam. Vidim ovu od dvije crne planetu. 730 01:02:08,767 --> 01:02:11,270 Black Rock, Crna Mjesec. 731 01:02:12,062 --> 01:02:13,609 Zanimljivi. 732 01:02:15,148 --> 01:02:19,699 Rotora sustav se sastoji od crnog planeta, crna kamena. 733 01:02:20,654 --> 01:02:23,407 Smrtonosna planet, potpuno je vodio u prostoru. 734 01:02:23,740 --> 01:02:25,993 A tu je drugi dio? 735 01:02:26,618 --> 01:02:29,713 - Da. - Super. A gdje je treći dio? 736 01:02:29,871 --> 01:02:32,875 Moja glava samo je potpuno zasjenio. 737 01:02:33,041 --> 01:02:37,262 Informacije otkrio mi polako, u spurts. 738 01:02:39,214 --> 01:02:41,558 Onda smo vjerojatno sve naše druženju s vama . 739 01:02:48,765 --> 01:02:53,020 Jekel Ako je tako što bi dobili svoje ruke na, on će obrisati cijeli galaksije. 740 01:02:53,186 --> 01:02:56,907 Jekel je na putu ovamo. On stavlja sve nas. 741 01:02:57,065 --> 01:02:59,614 Zaboravite posao, uzeti generator kaosa. 742 01:02:59,776 --> 01:03:02,325 Ovaj uređaj je savršen Jekels ostavština. 743 01:03:02,487 --> 01:03:04,865 On ga želi, je nacrtana za njega. 744 01:03:05,031 --> 01:03:11,004 - Može li se koristiti za dobro? - Ovisi o tome što za vas je "dobar". 745 01:03:11,162 --> 01:03:14,587 Za mene to izgleda kao galaktičkog sudnji dan uređaja. 746 01:03:14,749 --> 01:03:17,628 Trebate objavitelj pronaći ostale dijelove. 747 01:03:17,794 --> 01:03:21,344 Tada ćete znati što učiniti, kad je tako daleko. 748 01:03:21,506 --> 01:03:24,885 - Gdje? Na crnim mjeseca? - Da, tamo idemo. 749 01:03:25,051 --> 01:03:28,601 Pišete nam skok u ro protokola sustava? 750 01:03:49,617 --> 01:03:53,417 - Nisam učinio ništa. - Ti si čovjek, to je dovoljno. 751 01:03:53,747 --> 01:03:55,749 Što? To nije fer. 752 01:03:55,915 --> 01:03:58,213 Ne možete izbrisati cijelu Marauder logor. 753 01:03:58,543 --> 01:04:01,387 Imam tek. Želim znati gdje Podaci ocean. 754 01:04:01,546 --> 01:04:05,767 Pogledajte oko, ako vam je potrebna inspiracija . Trudim se lijepo zamoliti. 755 01:04:05,925 --> 01:04:08,974 On dovodi između tri slijetanja bodova, svi znaju da je. 756 01:04:09,137 --> 01:04:11,231 To je vrlo lako za pronaći. 757 01:04:12,265 --> 01:04:14,267 Gdje je najbliži aerodrom? 758 01:04:15,352 --> 01:04:18,697 Planinska obala blizu vanjske granične crte. 759 01:04:21,691 --> 01:04:24,035 Nisam žele znati više. 760 01:04:24,527 --> 01:04:27,326 Ne trebam. Ja uopće ne vole oružje. 761 01:04:27,655 --> 01:04:29,282 Plumpe oružja. 762 01:04:30,200 --> 01:04:34,455 Vi ne trebate schienst. Nikad nisam vidio nikoga ned borbi 763 01:04:35,705 --> 01:04:37,423 Vi ste svi ubijeni. 764 01:04:37,582 --> 01:04:41,132 Imam. Moje ime je Breathtaker. 765 01:04:41,294 --> 01:04:44,218 Ga gledati na vas, ako vas pitati tko je to bio. 766 01:04:52,722 --> 01:04:57,148 Kako je on trebao sjetiti svoje ime, ako daju mu wegschießt mozak? 767 01:04:57,685 --> 01:04:59,608 To je bila nesreća. 768 01:04:59,771 --> 01:05:03,492 Ako ste to učiniti na bilo koji planet, znate nitko nije . 769 01:05:04,609 --> 01:05:09,160 Ali ona je zabrinuta informacije. Znamo gdje se podaci Ocean. 770 01:05:29,134 --> 01:05:32,604 To je rijetka, da letimo tako duboko u svemir. 771 01:05:33,221 --> 01:05:38,318 - Sravnjenje lonenmotoren. - Dakle duboki svemir je opasnije mjesto. 772 01:05:38,643 --> 01:05:40,316 Izračunati parametre. 773 01:05:42,188 --> 01:05:44,532 Nemam povjerenja u Ocean Podaci svejedno. 774 01:05:45,316 --> 01:05:47,944 Bilo je prekasno. Čekaj, dečki. 775 01:06:04,878 --> 01:06:07,802 Sam vidio i dotaknuo ga. 776 01:06:07,964 --> 01:06:10,763 On je sve što je rekao i još mnogo toga. 777 01:06:11,676 --> 01:06:13,394 Je li to tako? 778 01:06:14,220 --> 01:06:15,517 A? 779 01:06:15,680 --> 01:06:17,774 Nitko od nas ne bi trebao imati. 780 01:06:19,267 --> 01:06:23,317 Ovo nema smisla, pogotovo u vašem slučaju. 781 01:06:23,480 --> 01:06:29,362 Podaci Ocean, vaš cijeli život sastoji od dobivanja znanja. 782 01:06:29,527 --> 01:06:32,451 Znanje je samo po sebi opasno, Jekel. 783 01:06:32,614 --> 01:06:35,333 - Ovo znanje je smrtonosna. - Doista. 784 01:06:36,117 --> 01:06:39,166 Dakle, gdje je Revelator? 785 01:06:40,538 --> 01:06:44,543 Želite informacije, boriti bez njega, Jekel? 786 01:06:44,709 --> 01:06:46,803 Ovo je tako naporan. 787 01:06:47,545 --> 01:06:49,889 Ali to je vjerojatno na malo. 788 01:06:50,882 --> 01:06:54,978 U svakom slučaju,... umrete večeras. 789 01:06:55,136 --> 01:06:56,683 Zašto? 790 01:06:57,639 --> 01:07:01,815 Kaos generator je poput zavodljive žene. 791 01:07:03,061 --> 01:07:08,113 Jesu li jednom u njihovoj prisutnosti, kao da ste opsjednuti. 792 01:07:09,526 --> 01:07:13,372 Tako da razumijem, moji dragi Podaci Ocean , 793 01:07:14,322 --> 01:07:18,122 zašto sam spreman da suzu u dva dijela, 794 01:07:18,284 --> 01:07:20,252 dobiti ono što želim. 795 01:07:21,037 --> 01:07:24,792 I das... Mislim jebeno ozbiljno. 796 01:07:25,124 --> 01:07:27,877 - Znam. - Ne... 797 01:07:34,551 --> 01:07:36,269 Ro sustav. 798 01:07:36,803 --> 01:07:39,773 Ono što tražite, nalazi u Ro sustava. 799 01:07:41,933 --> 01:07:43,480 Zanimljivi. 800 01:07:44,602 --> 01:07:47,105 ... iznimno je zanimljiv. 801 01:07:47,814 --> 01:07:50,067 Ovo je rub galaksije, ali... 802 01:07:50,233 --> 01:07:53,077 Zašto bi li mi reći na jednostavan način? 803 01:07:53,861 --> 01:07:55,955 Ako se probudite i slijedite Revelator, 804 01:07:56,114 --> 01:08:00,164 trebate u najmračnijem, najdubljem uglu poznatom svemiru. 805 01:08:00,326 --> 01:08:04,297 Sustav koji je nemilosrdan u pogledu prostora 806 01:08:04,455 --> 01:08:07,675 - Bolje nego što su umrli tamo. - Daj mi jedan. 807 01:08:10,712 --> 01:08:12,385 Lišće du .. 808 01:08:13,339 --> 01:08:16,388 Ikad ovo sklonište Ocean podataka? 809 01:08:16,551 --> 01:08:19,350 Ste ikad napusti ovu stanicu? 810 01:08:19,679 --> 01:08:21,226 Oprez, Jekel. 811 01:08:21,389 --> 01:08:24,859 Sam mogao poslati u zvijezdu, a vaš brod lako. 812 01:08:25,018 --> 01:08:29,239 Poštedite me barem sa svojim slaba, intelektualna baljezganje 813 01:08:29,397 --> 01:08:31,195 prije nego što ubije me *. 814 01:08:31,524 --> 01:08:34,903 Jeste li napravili namjerno uvijek reći krivu stvar? 815 01:08:35,236 --> 01:08:37,830 Nikada nećete kaos generator može raditi. 816 01:08:37,989 --> 01:08:40,037 Wake poznaje svoju moć, i da će ga uništiti. 817 01:08:40,366 --> 01:08:42,789 Ne, ako ja mogu pomoći. 818 01:08:44,203 --> 01:08:48,128 Ali, znate što sam okrenuo jasnu podataka ocean? 819 01:08:48,291 --> 01:08:52,592 Vi ste mnogo opasniji, kao me voli. 820 01:08:53,254 --> 01:08:57,805 To ne smeta što učiniti za mene, Jekel. Ćete umrijeti ovako ili onako. 821 01:08:58,134 --> 01:09:00,182 Broj Ne. 822 01:09:00,345 --> 01:09:02,518 Ne, nisam siguran. 823 01:09:03,056 --> 01:09:06,606 Ali ja sam impresioniran 824 01:09:06,768 --> 01:09:10,068 kako hrabri da prihvate smrt. 825 01:09:10,229 --> 01:09:13,073 - Stvarno impresioniran. - Imam tajnu. 826 01:09:13,900 --> 01:09:16,073 To može dovesti ste sretni. 827 01:09:26,287 --> 01:09:31,384 Primim anomaliju druge strane crne planeta. 828 01:09:31,542 --> 01:09:34,512 Ovo je naš sustav, to jednostavno neće pojaviti na zaslonu. 829 01:09:35,505 --> 01:09:39,055 Hej, probudite. Smo nadomak drugog komada. 830 01:09:39,550 --> 01:09:41,894 Je li to također malo precizniji? 831 01:09:42,220 --> 01:09:45,690 Mi smo duboko u. Tako da je malo nejasno, zar ne? 832 01:09:45,848 --> 01:09:47,316 - Ne - Ok. 833 01:10:27,557 --> 01:10:29,810 Ocean Podaci sam pronašao. 834 01:10:31,144 --> 01:10:33,238 On je bio vrlo kooperativan. 835 01:10:35,440 --> 01:10:37,909 Bez mene ne bi ga napraviti. 836 01:10:38,735 --> 01:10:40,282 Mogući. 837 01:10:41,320 --> 01:10:44,415 Imao je kaos generator. 838 01:10:44,866 --> 01:10:46,834 Jeste li ga vidjeli? 839 01:10:47,326 --> 01:10:48,953 Broj 840 01:10:49,120 --> 01:10:50,918 Ali to je tamo? 841 01:10:51,622 --> 01:10:53,340 On postoji. 842 01:10:54,292 --> 01:10:58,047 On ima... uvijek postojala. 843 01:11:00,381 --> 01:11:03,134 Sam se puls bicikl, istraživati ​​svemir 844 01:11:03,301 --> 01:11:06,726 protokol i stvoriti slijetanje za vas i drugi Minotaur 845 01:11:06,888 --> 01:11:09,391 Možete uzeti s Doc i trinaest, zar ne? 846 01:11:13,436 --> 01:11:14,983 Ako ja stvarno ne? 847 01:11:15,146 --> 01:11:17,569 Morate ostati na brodu svjetlu. 848 01:11:17,732 --> 01:11:21,327 Ako Jekel bio na ocean podataka, on zna da smo ovdje. 849 01:11:21,486 --> 01:11:24,285 To znači, Gutter. 850 01:11:24,947 --> 01:11:28,497 Ti si najbolje šanse za preživljavanje objavitelj. 851 01:11:28,659 --> 01:11:30,206 Ok. 852 01:11:33,873 --> 01:11:37,719 Ova pljačka... Jedan od nas će vas koštati svoj život. 853 01:11:38,669 --> 01:11:42,173 Poduzeli smo puno svemira. To je vrijeme da se vrati nešto. 854 01:11:43,800 --> 01:11:46,303 Nakon što smo spasiti svemir. 855 01:11:59,649 --> 01:12:01,902 Ljubav u svemiru... 856 01:12:03,611 --> 01:12:05,488 Sranje. 857 01:12:09,158 --> 01:12:11,126 Sam ga pronaći... 858 01:12:11,661 --> 01:12:15,632 Bolno je ironično da Wake ga ima. 859 01:12:17,750 --> 01:12:19,627 Što sad? 860 01:12:20,086 --> 01:12:22,009 Pa... 861 01:12:22,171 --> 01:12:26,597 Pratimo Revelator. Mi ćemo nastaviti lov. 862 01:12:27,885 --> 01:12:32,391 Hoću... Nije mi zadovoljni... 863 01:12:33,474 --> 01:12:38,901 Za mene je ovo brod i posada ne proganjati. 864 01:12:41,023 --> 01:12:45,654 Ja mogu samo zamisliti kako se osjećaju takvo znanje i moć za mene. 865 01:12:46,195 --> 01:12:47,993 Vi ćete ga doživjeti. 866 01:12:50,116 --> 01:12:54,292 Obećavam vam, vi ćete ga doživjeti. 867 01:12:56,622 --> 01:12:58,966 To je nešto što ja želim. 868 01:12:59,125 --> 01:13:01,344 Nešto što smo i zaslužili. 869 01:13:05,172 --> 01:13:08,051 Nisam trebao staviti bolje. 870 01:13:41,167 --> 01:13:43,545 Hoćemo rasturati svemir? 871 01:13:48,925 --> 01:13:50,893 Da, hoćemo. 872 01:13:52,511 --> 01:13:56,766 Anomalija je crni moon na stražnjem dijelu planete. 873 01:13:56,933 --> 01:14:01,188 Jeste li sigurni? On se pojavio na na bilo koji od mojih senzora. 874 01:14:01,354 --> 01:14:03,322 Naravno, mogu ga vidjeti. 875 01:14:03,940 --> 01:14:08,411 Barem ono što možete vidjeti. To je samo tamna sfera. 876 01:14:08,736 --> 01:14:11,865 Nema zvijezda, jedva razlikuje od prostora. 877 01:14:12,198 --> 01:14:14,826 Gotovo poput učinka Nasty parobrodi. 878 01:14:18,663 --> 01:14:23,794 Tamna soba. To je rijetka, ali dokumentirani galaktička pojava. 879 01:14:25,002 --> 01:14:28,131 Gravitacijski velikog, crnog planeta 880 01:14:28,464 --> 01:14:31,638 savija svjetlost vidljiva površina njegove mjesec. 881 01:14:31,801 --> 01:14:33,724 Ovo je brod-ubojica. 882 01:14:36,722 --> 01:14:38,816 - Wake, jeste li čuli? - Da. Da. 883 01:14:39,141 --> 01:14:42,520 Pokušajte se usredotočiti na dijagnostičke skenira Revelator. 884 01:14:42,853 --> 01:14:46,483 - Kalkulacija staze. - Atmosfera je tanka. 885 01:14:46,649 --> 01:14:48,777 Ali možete disati. 886 01:14:48,943 --> 01:14:51,992 - Wake, postoji nešto drugo. - I to bi bilo? 887 01:14:52,321 --> 01:14:55,575 - Skeneri dobivaju likove iz... - Život. 888 01:14:57,159 --> 01:14:59,912 Lopovima. Tu je mala kolonija. 889 01:15:00,246 --> 01:15:02,044 Vrlo mala. Izgleda kao... 890 01:15:02,373 --> 01:15:04,842 Izgleda kao mjesto nesreće. 891 01:15:05,001 --> 01:15:08,301 To mora biti to. Ja dolazim. Počinje Minotaura 2 Leti na planet i donosi drugi dio 892 01:15:08,629 --> 01:15:10,882 . 893 01:15:11,048 --> 01:15:13,517 Wake, oluk je samo hergesprungen. 894 01:15:15,011 --> 01:15:17,981 Ja sam spreman. Bez obzira, ona mijenja ništa. 895 01:15:18,139 --> 01:15:20,983 Pratimo protokola i sve će biti dobro. 896 01:15:55,509 --> 01:15:59,480 Zašto biste trebali sletjeti na tom pustom Mjesecu ? 897 01:16:00,347 --> 01:16:04,443 - VW u potrazi za nečim. - Što bi vi tražite ovdje? 898 01:16:04,602 --> 01:16:06,855 Što bi vas zanimati? 899 01:16:07,188 --> 01:16:11,694 Pogledajte ga: Postoji ništa drugo nego tame i smrti. 900 01:16:12,526 --> 01:16:15,700 Ako sam htjela ubiti, sam mogao to učiniti. 901 01:16:15,863 --> 01:16:18,662 Sam mogao dopustiti da cut iz sjene. 902 01:16:23,287 --> 01:16:27,633 Zovu me Crno Devert. Ovdje je moj mjesec, moja stijena. 903 01:16:27,958 --> 01:16:32,259 Vaši stijene? Smo pratiti signal ovdje. 904 01:16:32,421 --> 01:16:35,265 Vaše ste pratili signal? Ste ga slijedi. 905 01:16:35,424 --> 01:16:39,179 Smo slijedili isti signal ovog jadnog mjeseca. 906 01:16:39,345 --> 01:16:44,476 Mi reći što. Orbiting svoj brod ovo crni planet? 907 01:16:44,809 --> 01:16:49,485 Da, to ne. Cijela posada je na poziv. 908 01:16:49,647 --> 01:16:51,900 Vaši ljudi trebaju smanjiti svoje oružje. 909 01:16:54,318 --> 01:16:57,993 Zašto bih? Vi suditi vaš još uvijek sa mnom. 910 01:16:58,322 --> 01:17:02,953 Oprosti, Crna Devert. Upravo ste nas uplašio. 911 01:17:03,119 --> 01:17:05,213 To je bio samo refleks. 912 01:17:08,249 --> 01:17:09,842 Ok, vidim. 913 01:17:12,169 --> 01:17:14,263 Vaše ne bi trebala doći ovdje! 914 01:17:14,797 --> 01:17:17,641 - Nisam kriv za drugi put. - Znam. 915 01:17:17,967 --> 01:17:19,594 Njezina ovisnost to? 916 01:17:21,095 --> 01:17:23,814 Sam mogao miris za svoj pristup. 917 01:17:26,225 --> 01:17:29,399 Želite imati svoj dio uređaja. 918 01:17:29,562 --> 01:17:31,656 Kako znate? 919 01:17:31,814 --> 01:17:34,112 Ako su dijelovi blizu jedni drugima... 920 01:17:34,441 --> 01:17:38,287 Ili, u određenom poretku, počnu sjaj. 921 01:17:38,445 --> 01:17:41,915 Vas razumjeti ne? To vam je namamio. 922 01:17:42,074 --> 01:17:45,328 To će opet biti cijela. Ona ima svijest. 923 01:17:45,494 --> 01:17:49,465 Misliš, cijela stvar je zamka, postavio stroj? 924 01:17:49,790 --> 01:17:53,010 Zašto bi inače ćemo putovati u najmračnijem kutu svemira? 925 01:17:53,169 --> 01:17:57,174 Smo morali skrivati ​​ovu stvar, koje smo otkrili slučajno. 926 01:17:57,506 --> 01:17:59,634 - To je nemoguće - Je li to to? 927 01:17:59,967 --> 01:18:04,347 Vaše 'ponovno teško ovdje, već umirući. Zar to nije dovoljan dokaz? 928 01:18:05,222 --> 01:18:06,974 Ova stvar plijen. 929 01:18:07,141 --> 01:18:10,691 Prikrivaju ono što je pravo, i učvršćuje ono što je pogrešno. 930 01:18:11,020 --> 01:18:14,024 - Zašto si me ubiti onda? - Budući da moramo. 931 01:18:14,190 --> 01:18:16,488 Mi radimo sve što je moguće kako bi ostati neotkriven. 932 01:18:16,650 --> 01:18:20,280 Cjelovite stranac flote su lovili za nas kroz svemir. 933 01:18:21,947 --> 01:18:25,372 Wake, imam upozorenje regeneraciju na zaslonu. 934 01:18:26,076 --> 01:18:28,204 - Klonkammer zagrijava. - Trinaest umre. 935 01:18:29,371 --> 01:18:32,750 Nas približiti crnog mjeseca. Vjeruj mi. 936 01:18:42,927 --> 01:18:46,227 Podaci Oceani su protokoli nas poslali u najdublju rupu. 937 01:18:46,388 --> 01:18:50,109 - Ima nešto utješno, zar ne? - Jekel, Revelator. 938 01:18:50,267 --> 01:18:53,316 - Je li to na dohvat ruke? - Ne, gospodine. 939 01:18:54,688 --> 01:18:55,985 Otišla je. 940 01:18:56,315 --> 01:18:57,532 Što? Gdje? 941 01:18:57,691 --> 01:19:02,322 Ne znam. Mi skočio u sustavu i to snimio. 942 01:19:02,488 --> 01:19:06,493 Zatim je odletio i nestao oko crne planeta . 943 01:19:06,659 --> 01:19:08,832 Nema skok potpisa... 944 01:19:09,578 --> 01:19:13,424 Ne ja ne mogu izdržati ovaj čovjek niti jednu riječ. 945 01:19:13,582 --> 01:19:17,303 Problem je brigu o sebi. Smo mu potrebni. 946 01:19:17,461 --> 01:19:19,884 - Što će ti? - Za letjeti brod. 947 01:19:20,214 --> 01:19:24,845 - Breathtaker, letjeti oluka. - Već sam kalibrirati kontroler. 948 01:19:25,010 --> 01:19:28,264 Holt je sve iz nje i okreće ovu zvijer. 949 01:19:28,430 --> 01:19:31,525 - Što je overkill? - Neka sami. Od ne više uznemirujuće. 950 01:19:32,768 --> 01:19:35,271 Sam primiti signal s planeta leđa. 951 01:19:35,437 --> 01:19:38,862 Možemo ljuljačka oko planeta s nama motori 952 01:19:40,317 --> 01:19:44,242 - Svojevrsno iznenađenje napada. - To je dobro. Ovo je dobro. 953 01:19:44,947 --> 01:19:49,498 Možda možemo čak i nekoliko pljačkaši okolo. 954 01:19:49,827 --> 01:19:53,707 Pa bilo to. Dovedite motor agregata na maksimum. 955 01:20:00,421 --> 01:20:02,549 Neću umrijeti. 956 01:20:03,590 --> 01:20:06,890 Vi ne možete činiti dobro. Nije ti dopušteno. 957 01:20:08,595 --> 01:20:12,145 Kada umreš, tvoja osobnost umire s tobom. 958 01:20:12,308 --> 01:20:14,652 Tu će biti Četrnaesti Kaleb. 959 01:20:14,810 --> 01:20:17,905 Znam. To mi je jasno. 960 01:20:25,154 --> 01:20:26,906 Crna Devert. 961 01:20:27,656 --> 01:20:30,785 Vi znate da sam ja Plünderin, zar ne? 962 01:20:30,951 --> 01:20:36,299 Iz ljigavog otpadnika poput tebe me neće ubiti. 963 01:20:37,624 --> 01:20:41,003 Možete pokušati, poput drugih prije vas. 964 01:20:41,503 --> 01:20:44,552 Jesam li vam drago što ste to rekao. Doc! 965 01:20:51,597 --> 01:20:53,565 Dva su... 966 01:20:54,892 --> 01:20:56,690 My Best... 967 01:20:58,312 --> 01:20:59,564 Muškarci! 968 01:21:03,275 --> 01:21:05,243 - Stvarno? - Da, stvarno. 969 01:21:10,449 --> 01:21:11,496 Hej! 970 01:21:23,629 --> 01:21:27,975 Sada dolazi dio koji ja stvarno mrzim . 971 01:21:29,385 --> 01:21:31,262 Ali moram vas ubiti. 972 01:21:31,428 --> 01:21:35,103 - Vi ne morate. - Ne, ali ja ću to učiniti. 973 01:21:43,816 --> 01:21:45,784 Si me spasio opet. 974 01:22:01,625 --> 01:22:04,549 To bi trebao biti brz prepad. 975 01:22:04,711 --> 01:22:08,761 Nije uspjelo. Moj rebra su razbijeni. 976 01:22:08,924 --> 01:22:12,645 To je ono što se događa kada se otići na brod. Što je klon? 977 01:22:12,803 --> 01:22:14,897 On je pucao. 978 01:22:15,305 --> 01:22:17,399 Ja sam još nije mrtav 979 01:22:18,308 --> 01:22:20,561 - Wake, on je drugi dio. - Dobio sam ga. 980 01:22:27,901 --> 01:22:29,653 Ne, ne, ne. 981 01:22:29,987 --> 01:22:32,866 Stop, stvar nije me briga. 982 01:22:39,997 --> 01:22:41,795 Ti si predobra. 983 01:23:03,645 --> 01:23:05,613 Gdje je ona? 984 01:23:06,315 --> 01:23:09,569 Suncu može looter rata teretno ne... 985 01:23:09,735 --> 01:23:11,658 Sakrij na otvorenom prostoru. 986 01:23:11,987 --> 01:23:14,911 Breathtaker, pitate previše iz oluka. 987 01:23:15,073 --> 01:23:17,747 Samo mali dio, smo skoro tamo. 988 01:23:36,887 --> 01:23:40,562 Wake ići, moraš. O Lasse i mene. 989 01:23:40,724 --> 01:23:43,398 - Gdje je trinaest? - U svojoj komori. 990 01:23:43,560 --> 01:23:48,817 Da, da budem iskren, bio sam u nadi neće biti onaj koji umire. 991 01:23:50,234 --> 01:23:51,986 Također sam. 992 01:23:56,031 --> 01:24:00,127 Čovjek koji me je dobio, ovaj crni Devert , 993 01:24:00,285 --> 01:24:04,165 znao tajnu kaosa generatora. 994 01:24:05,165 --> 01:24:09,295 - To je sada nije važno. - Da, to je buđenje. 995 01:24:09,461 --> 01:24:11,589 Zašto smo došli ovdje. 996 01:24:13,674 --> 01:24:15,642 Morate ga uništiti. 997 01:24:16,468 --> 01:24:20,143 Čak i ako imate muhu Revelator u zvijezdu. 998 01:24:22,516 --> 01:24:26,566 Sada možete učiniti ništa za njih, i Olos treba vašu pomoć. 999 01:24:26,895 --> 01:24:28,897 Dakle, moraš ići sada. 1000 01:24:34,027 --> 01:24:36,155 Morate prestati Jekel. 1001 01:24:38,240 --> 01:24:40,038 Završi. 1002 01:24:41,451 --> 01:24:44,705 Završiti ga, ako možete. 1003 01:24:45,622 --> 01:24:48,751 Hoću. Neka samo ne umiru. 1004 01:25:16,778 --> 01:25:19,998 - Što je to? - Revelator je iza... 1005 01:25:21,783 --> 01:25:24,457 Upozorenja sudara? To je nemoguće! 1006 01:25:24,620 --> 01:25:25,667 To ne može biti. 1007 01:25:28,957 --> 01:25:32,257 - Što ne može biti? - Nevidljivi Black Moon. 1008 01:25:32,419 --> 01:25:34,342 - Mi letjeti prema njemu. - Zamka. 1009 01:25:38,800 --> 01:25:40,518 Zaustavi motori, odmah! 1010 01:25:42,804 --> 01:25:44,932 Cijeli obrnuti potisak! 1011 01:25:54,650 --> 01:25:57,995 - Tri motora nije uspjelo. - Pogon na kliznim lopaticama. 1012 01:25:58,153 --> 01:26:00,281 - Što? - Inercije nas usmjerava pokraj Mjeseca. 1013 01:26:10,749 --> 01:26:14,970 - Gutter je izvan nas. Sada? - Da. Izlazi iz tamnog područja. 1014 01:26:22,010 --> 01:26:23,387 Target stjecanja. 1015 01:26:32,896 --> 01:26:35,775 Jekel, Revelator kako se pojavio niotkuda. 1016 01:26:35,941 --> 01:26:37,238 Impossible. 1017 01:26:37,567 --> 01:26:41,492 Senzori osip. Ćemo staviti masivni ciljani. 1018 01:26:48,578 --> 01:26:49,625 Vatra 1019 01:26:53,542 --> 01:26:54,589 granatiranja. 1020 01:27:06,263 --> 01:27:07,981 Olos, Schadensbe... 1021 01:27:10,475 --> 01:27:15,982 Wake, jesi li još uvijek živ? Jeste li ponovno razmotriti svoju ponudu ponovno? 1022 01:27:27,033 --> 01:27:29,582 Pozivam vas sad moja ponuda. 1023 01:27:30,203 --> 01:27:32,456 Sam rastavio žlijeb. 1024 01:27:32,789 --> 01:27:34,791 A ja ću ti život. 1025 01:28:00,275 --> 01:28:02,118 Mi smo učinili. 1026 01:28:03,528 --> 01:28:05,701 Dakle, ja ne mogu završiti. 1027 01:28:06,615 --> 01:28:07,707 Jekel. 1028 01:28:10,035 --> 01:28:11,503 Emerson je mrtav 1029 01:28:12,913 --> 01:28:15,462 Moj oproštajni dar za vas, 1030 01:28:15,624 --> 01:28:18,798 vas zarobiti u ovom metala brodu. 1031 01:28:20,879 --> 01:28:22,597 Gutter je mrtav, Jekel. 1032 01:28:23,215 --> 01:28:27,061 Ne orijentacija, strojevi su uništeni. 1033 01:28:27,844 --> 01:28:29,721 Mi ne može skočiti. 1034 01:28:29,888 --> 01:28:33,483 Dugo udaljenost komunikacije nije uspio. 1035 01:28:34,392 --> 01:28:36,611 Jekel, Wake nas ubili. 1036 01:28:38,188 --> 01:28:39,861 Znam. 1037 01:29:13,807 --> 01:29:16,481 Jekel, mislio sam da bi trebao znati 1038 01:29:16,810 --> 01:29:18,983 Imam dva dijela generatora kaosa. 1039 01:29:22,482 --> 01:29:24,450 A ja ću uništiti oboje. 1040 01:29:29,239 --> 01:29:30,286 Posljednja riječ? 1041 01:29:31,157 --> 01:29:34,661 Želim ovo kutak svemira nikada vidjeti. 1042 01:29:34,995 --> 01:29:36,121 Pusti to. 1043 01:29:36,288 --> 01:29:39,087 God ovaj uređaj uvijek, 1044 01:29:40,709 --> 01:29:42,837 to nije za nas. 1045 01:29:55,473 --> 01:29:58,693 Dakle, pljačkaši, smo odavde. 1046 01:33:17,509 --> 01:33:22,686 Copyright © 2013 POKLOPAC, Berlin Titl: Aleksandar Kellner itd. 1047 01:33:23,000 --> 01:33:26,136 74349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.