All language subtitles for SCAVEN_1-hrv
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
2
00:00:32,449 --> 00:00:35,919
ROTEROSE-YUBRACA.NET
3
00:02:00,996 --> 00:02:03,875
redu, ljudi. Provjerite svoje sustave.
4
00:02:12,090 --> 00:02:16,345
Emerson, spava? Poalji mi
podatke tako da mogu pokriti.
5
00:02:16,678 --> 00:02:19,101
Za popravak Revelator trebamo plijen.
6
00:02:19,264 --> 00:02:21,642
Kad sam vani,
prijaviti mojim pravilima.
7
00:02:21,975 --> 00:02:26,446
To moe biti va brod, wake, ali ja
mora osigurati da ona ostaje netaknuta.
8
00:02:26,605 --> 00:02:30,860
Ako Terillianer
nas uhvatiti u prikupljanju njihovu tehnologiju, mi smo na.
9
00:02:31,026 --> 00:02:34,496
Tu je dobio biti vie od svemirskog smeća.
10
00:02:35,238 --> 00:02:37,991
Da, da.
Prijavite se kad shvatite to.
11
00:02:39,284 --> 00:02:40,331
Radar čist.
12
00:02:44,956 --> 00:02:47,084
Priprema za početak od 1. i Minotaur...
13
00:03:03,225 --> 00:03:06,320
Potpuna nesposobnost
skladu s protokolom.
14
00:03:07,229 --> 00:03:11,780
Revelator, ovdje je M-1.
Traim doputenje za pljačku.
15
00:03:11,942 --> 00:03:14,411
Doputenje za pljačku, M-1.
16
00:03:14,569 --> 00:03:17,948
Pass Vae potisak u vonji njeno.
17
00:03:18,115 --> 00:03:20,834
Uskoro ne samo brod, ali posada
dolje.
18
00:03:26,957 --> 00:03:29,881
- Pozornost.
- Krhotine polje, koji je bio blizak.
19
00:03:33,255 --> 00:03:36,054
Jo nekoliko takvih skokova i ja sam
prostor junk.
20
00:03:36,383 --> 00:03:41,685
Drati dalje u sve, buđenje. Ja
stavlja na dolazni Raiders opljačkan brod.
21
00:03:41,847 --> 00:03:43,849
to? Podaci Ocean obećao Fonda.
22
00:03:45,475 --> 00:03:48,854
Ne vjerujem podataka ocean.
On je informacije magnet.
23
00:03:49,187 --> 00:03:53,863
On alje brodove diljem svemira,
oporaviti do ikakvog znanja.
24
00:03:54,025 --> 00:03:58,451
A zbog čega? Osim toga, on će nam reći u bilo kojem trenutku za informacijske
.
25
00:03:58,613 --> 00:04:00,707
Moda, ali moramo uhvatiti to.
26
00:04:00,866 --> 00:04:03,961
Donesite na ciljnim protokola za otećenu ratnog broda.
27
00:04:04,119 --> 00:04:06,838
elim ja izvor očitanja Trzaj
28
00:04:07,164 --> 00:04:09,633
i scarper,
ovdje sam ja previe događa.
29
00:04:09,958 --> 00:04:12,006
Letim pribliiti.
30
00:04:12,169 --> 00:04:15,048
Wake,
badarenje kada pristati na ratnom brodu
31
00:04:15,213 --> 00:04:17,466
rezerve energije u Revelator.
32
00:04:17,632 --> 00:04:22,263
Tada sam trebao
moete izravno dovesti do anomalija području.
33
00:04:22,429 --> 00:04:27,401
Kao podsjetnik, kada je u pitanju pljacku
međugalaktički ratita:
34
00:04:27,559 --> 00:04:32,531
Zapravo, trebamo čekati za borbu prije
prikupljanje plijen.
35
00:04:33,356 --> 00:04:35,950
Smjernice Plünderrechts.
36
00:04:36,276 --> 00:04:37,778
Ja samo kaem.
37
00:04:38,278 --> 00:04:43,079
Sjećate li se posljednji put
kada mi je dola sa smjernicama?
38
00:04:43,241 --> 00:04:46,120
Da, i nema
lijepom sjećanju.
39
00:04:46,286 --> 00:04:48,755
Ali moram vam ukazati na to.
40
00:04:48,914 --> 00:04:50,757
'S zato ste najbolji.
41
00:04:52,209 --> 00:04:54,837
- Kakav je status od grabeljivaca broda?
- Odrava niskog profila.
42
00:04:55,170 --> 00:04:57,889
Vjerojatno slijediti protokol.
43
00:05:11,019 --> 00:05:13,113
Brace za utjecaj.
44
00:05:16,399 --> 00:05:20,404
Zavreno pristajanja. Pogon
Toplinski i puls motori dolje.
45
00:05:20,570 --> 00:05:25,292
Emerson, ti si u zapovijedanja.
Sam bacite pogled na metalu hrpa prostora.
46
00:05:26,034 --> 00:05:28,036
Bitka čini se smanjivati.
47
00:05:28,370 --> 00:05:30,964
Bez jasnog pobjednika, svi samo pukovnije.
48
00:05:31,122 --> 00:05:33,466
Kao pljačkaa su moda ivjeli due.
49
00:05:33,792 --> 00:05:38,172
Sam veliki krhotine polje na način da nam se pojavi.
50
00:05:38,338 --> 00:05:43,720
Smrt val dolazi. Mi ćemo imati za manevar kroz more tijela
.
51
00:05:44,344 --> 00:05:47,188
Wake, nesigurnosti obiluju.
52
00:05:47,347 --> 00:05:49,725
Moramo krenuti bre.
53
00:05:49,891 --> 00:05:53,486
Objekt traio je vjerojatno da će biti na drugom palube.
54
00:05:59,401 --> 00:06:02,575
Ok. Ja ću ići dublje.
55
00:06:10,871 --> 00:06:14,125
Nadam se da ću preivjeti ovu,
i naalost, to nije vrijedno.
56
00:06:17,043 --> 00:06:19,341
Imam signal na radaru.
57
00:06:19,671 --> 00:06:21,139
Ovdje dolazi neto veliko.
58
00:06:21,464 --> 00:06:23,842
- Gutter skače u naem prostoru.
- to?
59
00:06:32,475 --> 00:06:37,356
Mi smo jo uvijek izvan dohvata.
Vi vjerojatno jo nisu nam istaknuti.
60
00:06:38,273 --> 00:06:40,992
Njih nije briga.
Ciljate Predator brod.
61
00:07:10,263 --> 00:07:13,984
Tko kae da nitko u svemiru
čuli krikove boli?
62
00:07:17,312 --> 00:07:21,192
Smrtne krikove silovanja
broda bila zagluujuća.
63
00:07:21,358 --> 00:07:26,489
Moe li mi netko objasniti to je donio nam
64
00:07:27,364 --> 00:07:30,413
unititi ovaj brod neugodno?
65
00:07:30,575 --> 00:07:33,169
Nita. To nam je donio nita.
66
00:07:34,162 --> 00:07:37,757
Energija
nije bio na brodu. To je laserska otpad.
67
00:07:37,916 --> 00:07:41,966
Vaa vrata sada bi trebao ostati prilično zatvorena.
68
00:07:43,338 --> 00:07:47,889
Gutter je dobio signal u tom sektoru prije nego to smo skok
.
69
00:07:48,218 --> 00:07:53,440
Gospodine, primam energetske potpis drugog teretnjaka ratnog
.
70
00:07:53,974 --> 00:07:56,068
Ti izgleda poznato.
71
00:07:57,477 --> 00:07:59,605
Jekel, to je Revelator.
72
00:08:09,155 --> 00:08:12,329
Pripremite se za protokol
dekontaminaciju.
73
00:08:15,745 --> 00:08:19,545
Vanjska vrata osiguran. Doc, ja sam u njemu.
Izvoli.
74
00:08:23,086 --> 00:08:27,091
Zavrena prva faza od dekontaminacije. Stand by.
75
00:08:39,561 --> 00:08:42,906
- Doc, pusti me unutra
- Ne, znate pravila.
76
00:08:43,231 --> 00:08:46,075
Brod je oborio po istoj oluka
77
00:08:46,234 --> 00:08:49,579
Target vjerojatno tek počinju.
Otvorite vrata.
78
00:08:49,738 --> 00:08:52,617
U svemiru ne moe učiniti nita da se iz
.
79
00:08:53,324 --> 00:08:57,249
Ako ste imali učinke zaraze virusom među lopovima
80
00:08:57,412 --> 00:09:00,086
izvan studirao dosad u nepoznatom sektoru
81
00:09:00,248 --> 00:09:04,549
ne bi me pitati,
otkazati dekontaminaciju.
82
00:09:04,878 --> 00:09:07,051
Sad znam zato
Wake vas dri ovdje.
83
00:09:07,756 --> 00:09:11,511
Zapravo, to me naučio
slijediti pravila.
84
00:09:13,762 --> 00:09:15,639
- Oruje.
- Hvala vam.
85
00:09:16,973 --> 00:09:18,941
To je Jekel, zar ne?
86
00:09:22,937 --> 00:09:25,031
To je bio daleko predug,
87
00:09:26,608 --> 00:09:29,908
jer ovo mrnje riječ dola iz usta.
88
00:09:30,945 --> 00:09:32,947
to je objavitelj?
89
00:09:34,282 --> 00:09:37,286
Brod
koja je duboko ukorijenjena u nama.
90
00:09:37,452 --> 00:09:40,376
Ekipa koja bi trebala biti isjeckan.
91
00:09:42,415 --> 00:09:45,840
Takve energetske vrijednosti nikada nismo mjeri.
92
00:09:47,170 --> 00:09:49,093
Ako primimo takve signale...
93
00:09:49,255 --> 00:09:52,179
Zatim napraviti skener u oluka također.
94
00:09:52,342 --> 00:09:56,518
To jest, ako mi ne uhvatiti nam
ovu stvar, oni to učiniti.
95
00:09:57,305 --> 00:10:00,559
Emerson, imamo gotovo,
ono to oni ele.
96
00:10:01,726 --> 00:10:04,570
Ovaj brod alje rijedak energetsku anomaliju.
97
00:10:05,688 --> 00:10:07,690
Moglo bi biti da je ono to traite
, Jekel.
98
00:10:12,779 --> 00:10:16,579
Volim ga kada
moje ime tako reći, Breathtaker.
99
00:10:16,741 --> 00:10:19,790
To zvuči... pa taman i...
100
00:10:20,703 --> 00:10:23,377
Pa... Dakle, začarani.
101
00:10:24,124 --> 00:10:26,047
Jekel, pomozi mi da započnete.
102
00:10:26,376 --> 00:10:29,676
to točno traimo
duboko terillianischen zračni prostor?
103
00:10:30,004 --> 00:10:32,883
Pa koji način, to je objavitelj.
Tečaj.
104
00:10:34,592 --> 00:10:36,310
Apsolutno.
105
00:10:36,928 --> 00:10:39,977
Morate saznati to
pretraivanje.
106
00:10:40,140 --> 00:10:42,518
elim da me dovesti.
107
00:10:43,017 --> 00:10:44,940
Tako sam ga dobio.
108
00:10:46,563 --> 00:10:50,864
Onda smo odsvirati ovu dahom brod
s lica u svemiru.
109
00:10:53,611 --> 00:10:55,705
Konačno, u prostoru...
110
00:10:59,409 --> 00:11:01,252
Loe stvari događaju.
111
00:11:02,620 --> 00:11:06,090
Kontrola zapovjednitva, ovo paluba.
Jagdgeschwader poslati.
112
00:11:51,336 --> 00:11:53,930
Energetska mjerenja izvan skale.
113
00:11:54,422 --> 00:11:56,140
To mora biti to.
114
00:12:06,476 --> 00:12:07,728
Lijepa.
115
00:12:10,313 --> 00:12:12,907
Ponovite posljednji prijenos.
116
00:12:24,452 --> 00:12:26,170
- Status?
- Nije dobro.
117
00:12:26,329 --> 00:12:29,378
Gutter ima četiri brodove poslane probuditi poziciju.
118
00:12:29,540 --> 00:12:32,635
Svi su bolje naoruani i vie upravljiv od Minotaur.
119
00:12:32,794 --> 00:12:34,387
- Wake?
- Nestao.
120
00:12:34,545 --> 00:12:36,923
Na monitora, sve je mutno.
121
00:12:37,090 --> 00:12:38,842
Ga Pronađite, Olos.
122
00:12:40,551 --> 00:12:43,805
Doc spremni, molimo
prije neugodne parobrodi.
123
00:12:43,972 --> 00:12:47,067
Je li to potrebno, Emerson?
Oni su tako loe za sve.
124
00:12:48,434 --> 00:12:53,565
- Disgusting izumi.
- Doc spremni, neposredno prije rudnicima.
125
00:13:11,332 --> 00:13:14,461
Objavitelj, imam na plijen.
126
00:13:15,003 --> 00:13:16,971
Dođem kući.
127
00:13:23,594 --> 00:13:26,438
Izlazi odmah, probudi!
Postoji nekoliko.
128
00:13:35,815 --> 00:13:39,240
Gutter glave za nas
i ivati, Emerson.
129
00:13:46,743 --> 00:13:47,790
Sam ih vidjeti.
130
00:13:49,078 --> 00:13:52,048
Smo probati neto nekonvencionalno.
131
00:13:53,082 --> 00:13:55,756
Li taj plan do moje smrti?
132
00:13:56,085 --> 00:13:57,632
Da.
133
00:13:59,714 --> 00:14:01,591
Mrzim plan sada.
134
00:14:07,764 --> 00:14:09,858
Doc, trebate u bolnicu.
135
00:14:10,016 --> 00:14:12,314
- Je li netko ozlijeđen?
- Ne
136
00:14:12,477 --> 00:14:14,354
to dima mina?
137
00:14:14,520 --> 00:14:16,773
- Jeste li spremni?
- Brzo.
138
00:14:16,939 --> 00:14:19,863
Li oni zavrili, a zatim otići.
Wake će se krvava.
139
00:14:20,026 --> 00:14:21,778
Zato dolazi do krvavih?
140
00:14:22,737 --> 00:14:27,368
Jekel, slijetanje brod alje
od rijetkog energije potpisa.
141
00:14:28,284 --> 00:14:30,833
To očito ima čudan teret.
142
00:14:31,996 --> 00:14:35,466
Brojni sustavi svemira, Ja sam traio.
143
00:14:35,625 --> 00:14:38,253
Niti jedan drugi objekt u svemiru
144
00:14:38,795 --> 00:14:41,719
generira ovaj jedinstveni energetski potpis.
145
00:14:41,881 --> 00:14:43,883
Da, ali to to učinite?
146
00:14:47,178 --> 00:14:49,055
To moe biti bilo to.
147
00:14:50,098 --> 00:14:53,147
To moe biti apsolutno nita.
148
00:14:55,144 --> 00:14:57,897
Hajde, donesi mi brod. Zapis praćenje
149
00:15:01,109 --> 00:15:02,736
.
150
00:15:42,358 --> 00:15:43,450
Revelator.
151
00:15:44,026 --> 00:15:45,619
Revelator?
152
00:15:45,778 --> 00:15:49,658
Dvanaest, idite na staro harpun.
Vi znate to učiniti.
153
00:15:50,366 --> 00:15:52,494
Ovo nije poput Wake.
154
00:16:02,044 --> 00:16:04,263
Stojim da je mnogo dulje.
155
00:16:08,050 --> 00:16:09,597
Revelator!
156
00:16:49,509 --> 00:16:51,762
Smo izgubili nau plijen.
157
00:16:52,553 --> 00:16:54,100
K vragu!
158
00:16:59,310 --> 00:17:02,439
Smo trebali organizirati, prekid vatre
.
159
00:17:02,605 --> 00:17:04,528
- Ja...
- Ne, ti ..
160
00:17:06,442 --> 00:17:09,821
Ću te ubiti,
ako kaem krivu stvar.
161
00:17:11,906 --> 00:17:14,785
Mislim da bi bilo strano,
kad se to dogodi.
162
00:17:15,368 --> 00:17:21,091
I sad bi od tih nesposobni idioti
svemirskog otpada.
163
00:17:21,624 --> 00:17:23,297
Uradi
164
00:17:45,773 --> 00:17:47,650
Va plan je radio.
165
00:17:47,817 --> 00:17:51,117
Nikad uskrsne od
izliječiti od broda.
166
00:17:52,613 --> 00:17:55,867
Ok, dečki, ja sam spreman.
Ignite mine.
167
00:18:09,005 --> 00:18:11,258
Aktivirajte dimne mine.
168
00:18:19,432 --> 00:18:21,935
Gospodine, Revelator poari.
169
00:18:22,643 --> 00:18:25,647
- Za distribuciju članak ..
- Jedan Na to?
170
00:18:25,813 --> 00:18:27,986
Je li to oruje?
171
00:18:28,149 --> 00:18:31,278
Moguće.
To je definitivno vanzemaljska tehnologija.
172
00:18:31,444 --> 00:18:34,823
- A to to radi?
- Pa to sam nikada nije vidio prije.
173
00:18:38,492 --> 00:18:41,041
Punjenje sve to imamo, overkill.
174
00:18:41,871 --> 00:18:45,626
Revelator je svestran brod.
To je lukav.
175
00:18:46,459 --> 00:18:48,132
Pripremite oruje prije.
176
00:18:48,461 --> 00:18:51,556
Revelator,
zaglavio sam opet u ivotnoj opasnosti.
177
00:18:51,714 --> 00:18:56,470
Moj spremnik kisika otećen,
pretpostavljam da ostanu dvije minute.
178
00:18:56,802 --> 00:18:59,681
Wake, ne gubiti dah.
179
00:18:59,847 --> 00:19:02,020
- Oni vam dati jedan dio.
- Da, ali...
180
00:19:02,350 --> 00:19:04,273
Me odavde.
181
00:19:20,576 --> 00:19:24,672
Ona je otila?
Revelator jednostavno je nestala.
182
00:19:24,997 --> 00:19:27,500
Zato me to ne čudi?
183
00:19:28,125 --> 00:19:31,129
Jekel, vaa energija potpis je natrag.
184
00:19:31,295 --> 00:19:35,675
Sam primiti slab signal.
Vjerojatno je preivio eksploziju.
185
00:19:35,841 --> 00:19:37,468
Ovo je dobro.
186
00:19:38,219 --> 00:19:42,315
Moda je vrijeme za neki brod-brod diplomacije.
187
00:19:47,395 --> 00:19:48,942
Wake?
188
00:19:50,439 --> 00:19:52,817
Prilagodba na Wake strane,
on treba čuti.
189
00:19:53,150 --> 00:19:56,529
Wake, znam da si vani.
190
00:19:57,321 --> 00:19:59,415
Moete me čuje, bdijenje.
191
00:20:01,867 --> 00:20:04,666
Prehrana u prostoru, mogu vas namirisati.
192
00:20:05,413 --> 00:20:07,461
Rancid pljačkai dah.
193
00:20:07,790 --> 00:20:09,792
Jekel, diplomacija.
194
00:20:13,713 --> 00:20:15,807
Daj mi ono to elim.
195
00:20:16,507 --> 00:20:18,601
Daj mi kaos generator
196
00:20:18,759 --> 00:20:22,389
ili sam podijeliti ovaj dio svemira,
svriti sve o tebi.
197
00:20:22,555 --> 00:20:24,603
Imate stvar ime?
198
00:20:24,765 --> 00:20:27,268
Da onda to mora biti jako vano.
199
00:20:27,435 --> 00:20:29,779
Drago mi je ja sam
uzimate daleko.
200
00:20:31,772 --> 00:20:33,991
Ti besramni...
201
00:20:37,319 --> 00:20:39,822
Je li to jadno...
202
00:20:40,448 --> 00:20:43,042
Verräterweib jo uvijek s tobom?
203
00:20:44,368 --> 00:20:45,915
Emerson?
204
00:20:46,871 --> 00:20:48,418
Jeste li postoji?
205
00:20:50,082 --> 00:20:52,460
Ako putujete sa mnom
206
00:20:52,626 --> 00:20:57,803
ako je imao naklonost za plemenite stvari u svemiru
pronađena Emerson.
207
00:21:01,051 --> 00:21:02,928
Ali ja vas pustiti.
208
00:21:04,680 --> 00:21:07,058
A to se odluče za Wake?
209
00:21:11,020 --> 00:21:14,240
Mislim
bio va najveća pogreka, Emerson.
210
00:21:17,151 --> 00:21:19,950
- Dvanaest, to je va status?
- Gotovo je.
211
00:21:22,740 --> 00:21:27,246
- Mallory, jesi li u redu?
- Da. Osim to me nazvao nitko Ned
212
00:21:27,578 --> 00:21:29,330
- Kako?
- Mallory.
213
00:21:29,497 --> 00:21:31,374
Netočno. Probudite se poziva Mallory.
214
00:21:31,707 --> 00:21:35,587
Olos Također, to je lijepo ime.
Zato zove sebe samo "Doc"?
215
00:21:35,753 --> 00:21:37,630
To je komplicirano.
216
00:21:37,797 --> 00:21:41,518
Bez obzira to se događa na brodu?
to je na status?
217
00:21:41,675 --> 00:21:44,178
Nitko mi govori ono,
svima puna krvi,
218
00:21:44,345 --> 00:21:47,394
ili neto eksplodira ili odvojeno IEGT?.
219
00:21:47,556 --> 00:21:49,900
Spaavanja misija.
Wake je u svemiru.
220
00:21:50,810 --> 00:21:53,734
Opet? Tako da je plan.
221
00:21:54,271 --> 00:21:55,363
Nije ni čudo...
222
00:21:56,941 --> 00:22:00,571
- Dvanaest, morate zračnu komoru
- Right.
223
00:22:01,570 --> 00:22:04,494
- Vi ste u pravu.
- Dvanaest...
224
00:22:10,538 --> 00:22:12,415
Go. Idi na.
225
00:22:17,920 --> 00:22:19,092
Ideje?
226
00:22:19,255 --> 00:22:21,553
Random smetnje obrasci moemo izračunati,
227
00:22:21,715 --> 00:22:24,594
poloaj na reakcije na objavitelj valjda
228
00:22:24,760 --> 00:22:26,353
ih čavlima dolje.
229
00:22:26,512 --> 00:22:28,560
Povrina poara u oblaku.
230
00:22:28,722 --> 00:22:34,320
To bi doista mogao unititi Revelator,
, ali to ih tjera iz skrivanja.
231
00:22:34,478 --> 00:22:38,449
Moete oglasiti smrt tako primamljivo
Breathtaker.
232
00:22:39,275 --> 00:22:41,869
Dakle, prostor je tako problematično.
233
00:22:42,027 --> 00:22:45,031
Bolje guva nakon ulaska atmosferskog.
234
00:22:45,197 --> 00:22:47,370
Hajde, overkill.
235
00:22:47,533 --> 00:22:50,036
Svemir posljednja lovite.
236
00:22:50,202 --> 00:22:52,671
Cijeli planet se smanjiti broj stanovnika...
237
00:22:52,830 --> 00:22:56,710
Je jednostavno previe intimna, previe krvava.
238
00:22:58,419 --> 00:23:02,049
Me Postavite na plan bitke,
konfiguraciju.
239
00:23:02,214 --> 00:23:06,264
Maksimalna rasprenje
samo tekući metal laserom.
240
00:23:06,594 --> 00:23:08,392
Zapamtite:
241
00:23:09,263 --> 00:23:11,265
elimo samo rana.
242
00:23:20,733 --> 00:23:24,078
Budim zabiljeena.
Pucam sada.
243
00:23:27,072 --> 00:23:28,119
Ona dolazi Wake.
244
00:23:35,915 --> 00:23:40,421
Dobro... Dobar posao, Twelve.
Ga dovesti, to je sve zbijeno.
245
00:23:41,253 --> 00:23:42,755
Dobar udarac.
246
00:23:52,473 --> 00:23:55,192
To je bilo blizu. 'Već sam udahnuo pljunuo.
247
00:23:55,351 --> 00:23:57,900
Dobro pucao, Twelve.
Emerson, ti si na mostu?
248
00:23:58,479 --> 00:24:02,325
Glupo pitanje. Jekel priprema
prije napada, osjećam to.
249
00:24:02,483 --> 00:24:05,862
Olos se konfigurirati protokol skok
za hitnu odlaska.
250
00:24:06,028 --> 00:24:08,531
- Već učinjeno.
- Ona je dobro.
251
00:24:08,697 --> 00:24:11,166
- Molim te reci da je Doc me čeka.
- Oni Tuta.
252
00:24:11,325 --> 00:24:14,704
Kako pobjeći jedinim
svaki put tako blizu smrti?
253
00:24:15,579 --> 00:24:21,086
Je očito ba kao rijetki dovoljno.
I ja imam najbolju posadu u svemir.
254
00:24:21,251 --> 00:24:23,379
- U ambulanti.
- Ok.
255
00:24:28,217 --> 00:24:30,470
Ti su unakaena.
256
00:24:30,636 --> 00:24:35,142
Prostor Spaavanje je brutalan posao.
Kako je moja noga?
257
00:24:35,307 --> 00:24:40,154
To ozdravi. Mogao bih postaviti miić,
bedra i vezivnog tkiva.
258
00:24:40,729 --> 00:24:42,276
Hvala vam.
259
00:24:44,024 --> 00:24:45,571
to je to?
260
00:24:46,360 --> 00:24:50,740
Nisam siguran. Ja samo znam da je
temeljne vrijednosti izvan ljestvice
261
00:24:50,906 --> 00:24:52,829
Jekel i da to stvarno eli.
262
00:24:52,992 --> 00:24:55,370
- To ne slutiti dobro.
- Ne
263
00:24:55,536 --> 00:24:57,584
On ga zove nekako...
264
00:24:58,122 --> 00:24:59,419
"Kaos generator".
265
00:25:06,213 --> 00:25:09,968
Guns učitava.
Oblak već ciljano.
266
00:25:15,347 --> 00:25:17,520
Ja sam umoran od ovog malog igri.
267
00:25:18,809 --> 00:25:21,528
Mi unititi Revelator lako.
268
00:25:21,687 --> 00:25:26,284
- Ti Ne "invalid"?
- Ne, predomislio sam se.
269
00:25:27,651 --> 00:25:29,528
Ga suza u komadiće.
270
00:25:30,404 --> 00:25:32,372
Wake i cijela njegova ekipa.
271
00:25:40,122 --> 00:25:44,844
Oblaci trebao trajati dovoljno dugo za
ulazi leta koordinate.
272
00:25:51,675 --> 00:25:54,144
- The Gutter puca s tekućim lasera.
- to?
273
00:25:54,303 --> 00:25:56,647
Zračenja
udruiti o utjecaju
274
00:25:56,805 --> 00:25:58,432
i izazvati ozbiljna otećenja unutarnje.
275
00:25:58,599 --> 00:26:03,776
Zartaliois tehnologija.
Jekel to sigurno bi ubio svoju obitelj.
276
00:26:10,527 --> 00:26:13,326
Ono ima pred Emerson?
To dri Revelator ne.
277
00:26:13,655 --> 00:26:16,579
Ambulanta,
priprema za skok protokol!
278
00:26:17,493 --> 00:26:18,745
Ambulanta osiguran.
279
00:26:22,581 --> 00:26:25,004
Proizvodnja energije.
Revelator elite skočiti.
280
00:26:27,461 --> 00:26:30,214
Poari sve to imamo,
u oblaku.
281
00:26:31,882 --> 00:26:33,179
To je puno.
282
00:26:39,473 --> 00:26:41,771
- Pod vatrom.
- Početak motori.
283
00:27:17,553 --> 00:27:19,146
Primarni spojke nije uspio.
284
00:27:21,849 --> 00:27:23,726
Blago teta na palubi dva i tri.
285
00:27:26,395 --> 00:27:29,399
Imam slab uzorak progona
za Revelator.
286
00:27:32,734 --> 00:27:36,989
Podnosi oluka duboko poniranje?
287
00:27:38,574 --> 00:27:42,545
- Strojevi su stabilni.
- Mogao sam skočiti protokol pukotine.
288
00:27:42,870 --> 00:27:45,498
- Donijet ću nam pribliiti.
- Kako se u blizini?
289
00:27:45,664 --> 00:27:48,338
- Do nekoliko sektorima prostora.
- To je rizično.
290
00:27:48,917 --> 00:27:51,215
elim kaos generator.
291
00:27:52,171 --> 00:27:53,718
Da.
292
00:27:54,298 --> 00:27:57,097
To je krajnji odgovor.
293
00:28:03,473 --> 00:28:05,020
Wake.
294
00:28:06,268 --> 00:28:11,525
Sam... Ne mogu zamisliti da bilo tko drugi u cijelom svemiru
,
295
00:28:11,940 --> 00:28:15,990
ja bih radije donijeti
udaljenost i pobiti.
296
00:28:18,071 --> 00:28:19,948
Ću vam doći.
297
00:28:20,407 --> 00:28:23,160
Naći ću te.
298
00:28:24,161 --> 00:28:26,755
Kaos generator ili ne.
299
00:28:27,956 --> 00:28:31,506
Ja sam tvoj odsječena glava
300
00:28:31,668 --> 00:28:34,717
vidjet plovak strane na moj brod.
301
00:28:53,649 --> 00:28:56,493
To je to?
Ne izgleda spektakularno.
302
00:28:57,361 --> 00:28:59,034
Umjesto primitivno.
303
00:29:00,280 --> 00:29:01,532
To je lako.
304
00:29:03,867 --> 00:29:09,294
Doc, ali ga dovesti u uredu i
dobiti miljenje o Olos Twelve.
305
00:29:09,456 --> 00:29:14,132
Sam mogao učiniti, ali imam
u laboratoriju veze vanije stvari ovdje.
306
00:29:24,012 --> 00:29:26,561
Valjda je stvar u
i ići u sredite.
307
00:29:27,307 --> 00:29:30,811
Vrlo dobar, doktore.
Me drati aurnim.
308
00:29:35,565 --> 00:29:39,911
Svaki put
kad idete van, u svemir,
309
00:29:40,070 --> 00:29:44,246
spasiti neto...
Vi ovdje umrijeti gotovo.
310
00:29:46,952 --> 00:29:49,205
Sam trebao pucati,
311
00:29:49,371 --> 00:29:53,251
ovdje i sada,
i spasi me nevolje.
312
00:29:54,126 --> 00:29:57,596
Ne mogu to učiniti.
Ja sam ovdje glavni.
313
00:30:04,219 --> 00:30:06,096
Ozbiljno?
314
00:30:06,638 --> 00:30:08,356
Da, ozbiljno.
315
00:30:44,468 --> 00:30:47,096
Netko će htjeti da se oporavim.
316
00:30:47,512 --> 00:30:50,391
Prema najnovijem skeniranja terillianischen bitke
317
00:30:50,557 --> 00:30:53,731
bilo na obje strane
nema preivjelih.
318
00:30:55,020 --> 00:30:56,897
to otpad.
319
00:30:58,065 --> 00:31:01,786
Nije li to smijeno, da
Terillianer građanski rat uzrok?
320
00:31:01,943 --> 00:31:04,571
Ti si pasmina istraivača.
321
00:31:04,738 --> 00:31:08,538
"Gradimo oruje, ali ne koristite ga
" je njihova vjera.
322
00:31:12,204 --> 00:31:15,879
Wake rekao da područje, on je pregledao
,
323
00:31:16,541 --> 00:31:20,171
pripadao otećenog broda naoruanja.
324
00:31:21,088 --> 00:31:22,260
Oruje tehnologija?
325
00:31:23,924 --> 00:31:26,643
to ako su se borili?
326
00:31:27,094 --> 00:31:31,975
Jekel morao znati da je tu
, on je extra skok postoji.
327
00:31:32,808 --> 00:31:35,357
to je točno ovo, dečki?
328
00:31:37,312 --> 00:31:39,235
Pitam OB ..
329
00:31:42,776 --> 00:31:45,199
to... Je li ovo doista događa?
330
00:31:49,282 --> 00:31:50,499
Zvjerski.
331
00:31:54,287 --> 00:31:59,088
Wake, trebali
bolje je odmah doći.
332
00:32:12,013 --> 00:32:14,436
to se ovdje dogodilo?
333
00:32:14,766 --> 00:32:17,019
- Gdje je Twelve?
- Stojite u njoj.
334
00:32:17,185 --> 00:32:19,688
- On je dotaknuo tu stvar.
- to?
335
00:32:20,021 --> 00:32:22,490
- To ga je ubio.
- Stvar je bezopasna.
336
00:32:22,816 --> 00:32:25,820
- Recite mu da
- Ja sam ga nositi jo. Izgleda.
337
00:32:25,986 --> 00:32:27,329
- Ne!
- to?
338
00:32:28,321 --> 00:32:29,447
Strange.
339
00:32:29,614 --> 00:32:31,366
Zato nisi mrtav?
340
00:32:31,700 --> 00:32:34,499
Ubiti ljude stvar neselektivno?
Emerson, to ga dirati.
341
00:32:34,661 --> 00:32:36,663
Sigurno ne.
342
00:32:40,834 --> 00:32:43,508
To slavine u moć jezgri broda.
343
00:32:43,670 --> 00:32:45,388
To je drugačije...
344
00:32:45,714 --> 00:32:48,433
- Ona će skenirati nae sustave.
- Točno.
345
00:32:48,592 --> 00:32:51,186
Biljei ispitivanja svih sustava.
346
00:32:51,344 --> 00:32:55,315
- Svi sustavi? Mi ga tjera prema gore.
- Ne, ne.
347
00:32:56,433 --> 00:32:59,437
Vae vjerojatno neće vjerovati,
348
00:32:59,603 --> 00:33:02,732
ali tvoj mali generator je otkriven problem.
349
00:33:03,064 --> 00:33:04,111
to? Gdje?
350
00:33:04,274 --> 00:33:08,370
Očito imamo curenje u motornom prostoru.
351
00:33:08,695 --> 00:33:10,242
Tekućina laserski Gutter
352
00:33:10,572 --> 00:33:12,745
rashladne tekućine rezerve i amortizeri su proboli.
353
00:33:12,908 --> 00:33:13,875
to?
354
00:33:14,201 --> 00:33:16,795
- Mi krvariti.
- Pa ne atmosferski ulaz.
355
00:33:17,120 --> 00:33:19,919
Toplina će rezati kroz na trup.
356
00:33:20,081 --> 00:33:22,083
Prima, jo sigurna smrt.
357
00:33:22,250 --> 00:33:24,423
Pogon uvale. To je...
358
00:33:24,753 --> 00:33:27,552
Netko treba početi tamo i nova amortizera.
359
00:33:27,714 --> 00:33:29,432
A tko?
360
00:33:29,591 --> 00:33:31,264
- I.
- Ne
361
00:33:31,426 --> 00:33:33,975
Znam uvale najbolji.
Idem.
362
00:33:34,137 --> 00:33:36,856
Ne igram junak sada.
Naprijed.
363
00:33:37,182 --> 00:33:39,230
Vi nikada ne bih proći kroz svejedno.
364
00:33:39,392 --> 00:33:42,612
God činimo, trebamo to učiniti bolje
brzo.
365
00:33:44,856 --> 00:33:46,574
Dvanaest je mrtav
366
00:33:46,983 --> 00:33:49,077
ću... Ja...
367
00:33:51,112 --> 00:33:53,160
Olos ne, očistite ovdje.
368
00:33:53,490 --> 00:33:54,537
to? Hajde.
369
00:33:54,699 --> 00:33:57,748
Emerson ići dolje.
Smo susret na mostu.
370
00:33:57,911 --> 00:34:00,881
- Hoćete li razgovarati s njom?
- Pretpostavljam da radim.
371
00:34:20,141 --> 00:34:21,859
Ovo će boljeti.
372
00:34:22,018 --> 00:34:24,112
Moete li sigurni eli to?
373
00:34:26,606 --> 00:34:29,155
Nemam puno izbora, zar ne?
374
00:34:30,986 --> 00:34:35,537
ako elim ostatak svog ivota
izgled kao ljam.
375
00:34:36,408 --> 00:34:38,285
. Vjerojatno ne
376
00:34:43,957 --> 00:34:48,258
Jekel, mogu li pitati to
ove pljačkai Wake?
377
00:34:49,254 --> 00:34:52,633
Ste ga mrze dovoljno opsesivnih dubinama.
378
00:34:53,675 --> 00:34:55,769
A ova ena, Emerson.
379
00:34:56,094 --> 00:35:00,190
Čudno da nitko nije spomenuo
. Nije ni du
380
00:35:00,515 --> 00:35:03,894
ste me slijedili. Ti i Wake.
381
00:35:06,396 --> 00:35:11,402
Kaimo: Ako jedna stvar je sigurno u ovom svemiru
,
382
00:35:12,485 --> 00:35:15,580
onda je činjenica da smo svi...
383
00:35:16,823 --> 00:35:19,702
Uvijek susrećemo nae neprijatelje.
384
00:35:22,287 --> 00:35:23,413
U stvari.
385
00:35:24,497 --> 00:35:28,968
Samo pokuavam Pravi razlog
svoj prezir za njih da razumiju.
386
00:35:29,961 --> 00:35:31,759
Ljubav moda?
387
00:35:34,007 --> 00:35:37,352
Ovo je, zar ne?
Trebao sam znati.
388
00:35:40,013 --> 00:35:41,731
Jeste du ..
389
00:35:42,724 --> 00:35:45,147
Ljubomorni Breathtaker?
390
00:35:46,811 --> 00:35:49,564
Uitak je krajnji propast.
391
00:35:49,731 --> 00:35:52,359
Bolesni, jadni slabosti.
392
00:35:52,525 --> 00:35:55,278
To je oruje koje obavljaju
sam majstorski.
393
00:35:55,945 --> 00:36:00,291
Nema čovjeka ne moe ubiti obećanje poljubac s
.
394
00:36:01,076 --> 00:36:02,623
Vi...
395
00:36:03,912 --> 00:36:07,166
- Ti si ljubomorna.
- Vjerojatno.
396
00:36:36,986 --> 00:36:39,990
Olos,
sam dosegao prvi čvor.
397
00:36:40,949 --> 00:36:43,828
Zrakama vjerojatno su otvrdnuli u donjem području reetke je
.
398
00:36:43,993 --> 00:36:47,338
Nakon nekoliko posjekotina ostatak bi trebao raspasti.
399
00:36:47,497 --> 00:36:49,716
U redu, a to onda?
400
00:36:50,500 --> 00:36:51,797
Tvrdi dio.
401
00:36:51,960 --> 00:36:54,930
Imate hlađenja spremnika i pečat
započeti novi priguivač.
402
00:36:55,088 --> 00:36:57,682
A ako ne uspiju?
403
00:36:58,967 --> 00:37:01,061
Tada brod će eksplodirati.
404
00:37:01,219 --> 00:37:03,313
Naravno, naravno.
405
00:37:12,021 --> 00:37:13,068
Hej.
406
00:37:20,655 --> 00:37:22,749
Mogu li vam se pridruiti?
407
00:37:30,999 --> 00:37:32,922
Kako se nositi s, probudite?
408
00:37:36,004 --> 00:37:38,006
Mislim, znam...
409
00:37:38,548 --> 00:37:42,473
Ovo ovdje je naa stvar,
je na stil, ali...
410
00:37:43,595 --> 00:37:48,522
Kako ste uspjeli zadrati u borbenom
svoje emocije pod kontrolom?
411
00:37:48,683 --> 00:37:52,313
Kako potisnuti sve grozne stvari
412
00:37:52,479 --> 00:37:55,358
Ste vidjeli, pa čak i učiniti?
413
00:37:55,523 --> 00:37:59,778
- Nisam učinio mnoge loe stvari.
- Znam. Znam da je.
414
00:38:02,822 --> 00:38:05,871
Ponekad ne mogu uzdrmati tugu.
415
00:38:07,702 --> 00:38:11,627
Sam stvarno probati,
, ali to jednostavno ne radi.
416
00:38:11,790 --> 00:38:13,792
Prestani, da ga probati.
417
00:38:14,292 --> 00:38:17,967
Naa jedina misija je preivjeti ovdje,
418
00:38:18,129 --> 00:38:20,223
brod i posadu kako bi ih zatitio.
419
00:38:23,134 --> 00:38:24,852
Je li to dovoljno?
420
00:38:25,011 --> 00:38:28,265
Zvuči kao Emersona.
Da, to je dovoljno.
421
00:38:29,057 --> 00:38:30,775
Zasada.
422
00:38:32,936 --> 00:38:36,031
To je kao
tegljača na neto unutar mene.
423
00:38:36,606 --> 00:38:40,611
elim se istrgnuti,
bez obzira na to, i bacite.
424
00:38:40,777 --> 00:38:45,283
Si uvijek bio jak.
Napomena samo svaki put su pravila:
425
00:38:45,448 --> 00:38:48,668
noenje oruja bri, uoči tvoj neprijatelj
,
426
00:38:48,827 --> 00:38:50,545
'm iznad svemira i...
427
00:38:50,703 --> 00:38:53,047
vrljati svemir. Znam.
428
00:38:54,165 --> 00:38:55,883
Znam.
429
00:38:57,085 --> 00:38:59,759
To je sve dobro i dobro, ali...
430
00:38:59,921 --> 00:39:02,845
- elite li vie?
- Ne Ne.
431
00:39:04,217 --> 00:39:08,347
Ne, sviđa mi se moj ivot na
vrlo objavitelj.
432
00:39:08,513 --> 00:39:10,766
Sviđa mi se moj ivot ludi.
433
00:39:10,932 --> 00:39:15,312
Sam praktički odrastao ovdje,
ti si moj sve.
434
00:39:19,065 --> 00:39:21,488
To je samo zato dvanaestorice. Zato...
435
00:39:22,861 --> 00:39:25,910
Zato sam morao zaljubiti u nekoga tko je tako...
436
00:39:26,072 --> 00:39:27,745
- Osjetljiva je smrt?
- Da.
437
00:39:49,929 --> 00:39:51,806
On je jedinstven.
438
00:39:53,057 --> 00:39:55,606
Self-ljubav u svemiru sranje.
439
00:39:56,019 --> 00:39:58,397
- Da, na neki način.
- Da.
440
00:39:58,563 --> 00:40:02,568
Ali ti bi trebao probati svejedno.
To je usamljen ovdje brzo.
441
00:40:02,734 --> 00:40:05,203
Čekaj malo... Ti i Emerson?
442
00:40:05,361 --> 00:40:09,867
Pa, Emerson me mrzi,
Dakle, imamo stalni obveznica.
443
00:40:11,200 --> 00:40:16,548
Trebam te u ambulanti.
Moj posada će se uklopiti u ocean podataka.
444
00:40:17,290 --> 00:40:20,339
- Kada izgraditi novu dvanaest?
- Trinaest.
445
00:40:21,586 --> 00:40:24,089
Klon će biti broj trinaest.
446
00:40:24,255 --> 00:40:25,802
True.
447
00:40:27,926 --> 00:40:29,473
Odvratno.
448
00:40:30,470 --> 00:40:33,565
Pa, postoji svibanj biti emocionalno i vizualna
449
00:40:33,723 --> 00:40:36,522
trajno vezan za svoje osobnosti jezgre
,
450
00:40:36,684 --> 00:40:40,905
dozrijeva odmah nakon gubitka ivotnim
novo tijelo paket.
451
00:40:41,064 --> 00:40:44,739
- To je malo previe tehnički.
- To nije bilo nita.
452
00:40:44,901 --> 00:40:47,404
Svi njegovi izvorni sjećanja i znanja
stanice
453
00:40:47,570 --> 00:40:50,323
biti donesen do
Nachfolgeklon.
454
00:40:50,490 --> 00:40:54,370
Osobnost aproksimacija,
nita nije izgubljeno, osim genetski defekt.
455
00:40:54,535 --> 00:40:58,085
To je vrlo zrela.
Za čovjeka on je vieznačan.
456
00:40:58,247 --> 00:41:00,045
Koliko dugo?
457
00:41:00,208 --> 00:41:03,132
Kad ja mogu hidrata svoj mozak.
458
00:41:03,962 --> 00:41:06,932
Trinaest
Trebali bi imati ulazak u atmosferu.
459
00:41:08,883 --> 00:41:09,930
To nije dobro.
460
00:41:10,093 --> 00:41:14,098
- Wake, trebamo te na mostu!
- Ne kaem.
461
00:41:45,044 --> 00:41:46,591
Emerson?
462
00:41:47,255 --> 00:41:49,349
Jeste li pronali drugi vrhunac?
463
00:41:53,594 --> 00:41:57,315
Sam mogao odrezati.
Idi na sljedeći odjeljak.
464
00:41:59,600 --> 00:42:03,605
Sustav vrijednosti padaju.
Morate zapečatiti drugu rupu.
465
00:42:04,731 --> 00:42:08,702
Da, samo kretanje je ograničeno
ovdje.
466
00:42:10,862 --> 00:42:11,909
Samo to učiniti.
467
00:42:19,579 --> 00:42:21,581
Vidim drugi vrhunac.
468
00:42:21,748 --> 00:42:24,217
Oni ule prilično duboko.
469
00:42:24,876 --> 00:42:27,880
Sam trebao biti u mogućnosti smanjiti daleko najvie tete
,
470
00:42:28,046 --> 00:42:30,515
ali ponovno pokrenuti amortizera je
teko.
471
00:42:32,842 --> 00:42:34,765
Motori u kritičnom području.
472
00:42:40,600 --> 00:42:45,106
Jekel eli da se u kirurgiji.
Overkill, budite uljudni.
473
00:42:45,271 --> 00:42:48,070
Breathtaker upozorio me da
on je loe na njemu.
474
00:42:48,232 --> 00:42:50,951
Zna to mislim plaćenik djevojku?
475
00:42:51,110 --> 00:42:53,408
Gutter trebali opljačkati svemir
476
00:42:53,571 --> 00:42:56,165
umjesto gubit prostor s relikvija lov.
477
00:42:56,324 --> 00:42:58,577
Budimo mrzovoljan.
478
00:42:58,951 --> 00:43:01,795
Gladan sam rat.
Sam reći da je to dovoljno.
479
00:43:01,954 --> 00:43:06,551
Ovo je Jekels brod overkill.
On je ozbiljan i rijetko u krivu.
480
00:43:06,709 --> 00:43:09,428
Dakle saberi, pa čak i ti.
481
00:43:10,046 --> 00:43:11,844
Hoću.
482
00:43:12,340 --> 00:43:13,387
Vrijeme bića.
483
00:43:13,716 --> 00:43:16,344
Pa, dođi na operaciju.
484
00:43:19,639 --> 00:43:21,733
Sam zaglavio.
485
00:43:22,850 --> 00:43:25,399
To nema smisla. Ja mogu...
486
00:43:25,895 --> 00:43:27,863
Ja ne razumijem zoom.
487
00:43:28,022 --> 00:43:32,493
Nema izbora.
Puls potisnici su u kritičnom području.
488
00:43:33,903 --> 00:43:35,780
Sam ovdje.
489
00:43:37,323 --> 00:43:39,542
Hajde. Hajde.
490
00:43:41,702 --> 00:43:43,124
Hajde.
491
00:43:43,287 --> 00:43:46,336
- Emerson...
- Pulse pogon u kritičnom području.
492
00:43:46,499 --> 00:43:51,005
Sluajte . Mi se atomizira u svemir,
ako ne počnete novi priguivač.
493
00:43:53,214 --> 00:43:55,216
- To je nita.
- Emerson?
494
00:44:02,140 --> 00:44:03,687
Vas Stretch.
495
00:44:04,725 --> 00:44:06,443
Hajde!
496
00:44:08,479 --> 00:44:09,856
Sam ga dobio!
497
00:44:12,817 --> 00:44:14,990
Sustav stabilizira.
498
00:44:21,325 --> 00:44:22,998
Ti si to učinio.
499
00:44:23,161 --> 00:44:25,255
Rashladne tekućine amortizera ponovno.
500
00:44:25,580 --> 00:44:28,083
Zraka stabilizira.
501
00:44:28,249 --> 00:44:30,343
Pack zajedno i doao od tamo.
502
00:44:33,462 --> 00:44:36,841
Hoćete li vikati na mene, jer sam
nepotrebno riskirao svoj ivot?
503
00:44:37,175 --> 00:44:39,769
Ne ja.
Ti si spasio moju guzu.
504
00:44:40,094 --> 00:44:41,937
Nije li to tvoj posao?
505
00:44:42,096 --> 00:44:44,645
No, nju. U njemu je ona najbolja.
506
00:44:44,974 --> 00:44:48,820
Sam je ostavio. Nadalje
sam napraviti vane odluke. Lijepo je rekao
507
00:44:49,604 --> 00:44:51,447
.
508
00:44:51,856 --> 00:44:53,608
A sada, to?
509
00:44:54,192 --> 00:44:55,990
Savo sustav.
510
00:44:56,360 --> 00:44:57,737
Podaci Ocean.
511
00:44:58,070 --> 00:45:02,371
elim saznati to ovaj generator
kaos je sposoban.
512
00:45:16,631 --> 00:45:21,353
Bravo, Jekel. Većina
ne preive ovu proceduru.
513
00:45:22,470 --> 00:45:24,518
Ili su ludi.
514
00:45:27,099 --> 00:45:31,229
Sam dobio rijedak dar
odlučnost.
515
00:45:32,021 --> 00:45:34,115
Pojasniti za nas.
516
00:45:34,857 --> 00:45:35,904
Hoću.
517
00:45:36,234 --> 00:45:40,239
Sam imala objava,
trenutak prosvjetljenja.
518
00:45:41,906 --> 00:45:45,206
Ja sam traio ovu temu.
519
00:45:46,911 --> 00:45:49,130
Ovaj kaos generator.
520
00:45:50,706 --> 00:45:52,458
U svakom sustavu.
521
00:45:52,625 --> 00:45:54,627
Sam čuo apat,
522
00:45:54,794 --> 00:45:57,968
sam najavio postojanje takvog uređaja
.
523
00:45:59,048 --> 00:46:01,517
Stranac izgradnju
524
00:46:01,676 --> 00:46:04,930
sadri cjelokupno znanje o svemiru.
525
00:46:05,972 --> 00:46:08,725
- Nemoguće.
- Mislio sam isprva također.
526
00:46:10,059 --> 00:46:13,939
Li čuti priče dovoljno često
otkriva istinu.
527
00:46:15,731 --> 00:46:18,029
Legends postati stvarnost.
528
00:46:19,735 --> 00:46:22,284
Emerson i probuditi vrijeme bili uz mene.
529
00:46:24,156 --> 00:46:27,786
Mi skočio... u području.
530
00:46:28,369 --> 00:46:30,713
Smo opljačkali cijeli planet.
531
00:46:32,290 --> 00:46:37,091
Nisam bio oko vode, na
hrane ili tehnologije koje smo spaen.
532
00:46:37,253 --> 00:46:39,130
Sam htjela informacije.
533
00:46:40,089 --> 00:46:43,719
Svaka informacija
koja me vodi do generatora.
534
00:46:46,137 --> 00:46:48,811
Sam mogao unititi cijeli planet...
535
00:46:50,891 --> 00:46:53,986
Samo za iskra, maleni napomena
,
536
00:46:54,145 --> 00:46:57,365
polazite za moje potrage.
I onda...
537
00:47:00,151 --> 00:47:02,028
Zatim su otili.
538
00:47:02,862 --> 00:47:05,115
Su me ostavili na cjedilu.
539
00:47:06,157 --> 00:47:07,909
Ukrali su mi brod.
540
00:47:08,617 --> 00:47:09,994
Zato?
541
00:47:10,703 --> 00:47:12,797
Zbog djevojčici.
542
00:47:15,416 --> 00:47:18,511
Sve se to dogodilo na premijera 7426.
543
00:47:18,836 --> 00:47:22,511
Sjećam premijer.
Strano planet.
544
00:47:23,132 --> 00:47:26,636
Imamo kolonija opljačkani,
duboko u svemiru.
545
00:47:27,219 --> 00:47:31,019
Jekel samo elio naletjeti posljednji preivjeli.
546
00:47:31,182 --> 00:47:34,061
Djevojčica.
Probudite panici.
547
00:47:34,226 --> 00:47:37,275
On je spasio djevojku, a nas ostavio na planetu.
548
00:47:39,273 --> 00:47:41,446
Emerson je otiao s njim.
549
00:47:42,443 --> 00:47:45,788
Vi ste u potrazi za ovu stvar,
koliko god mogu sjetiti.
550
00:47:45,946 --> 00:47:48,916
I jo uvijek ga nisu pronali.
551
00:47:49,075 --> 00:47:51,828
Ne mislite
trebali pustiti da ode?
552
00:47:59,668 --> 00:48:02,717
Provjerite jeste li me ponovno ispitivali pljačkaa
553
00:48:02,880 --> 00:48:04,974
ću vas rasturati.
554
00:48:06,217 --> 00:48:08,185
Razumije li?
555
00:48:10,304 --> 00:48:14,059
Sada elim čuti da je moj brod bio popravljen
556
00:48:14,225 --> 00:48:17,104
dok Buller je udario me brine.
557
00:48:17,436 --> 00:48:20,690
Da, Jekel. Svi potrebni popravci su učinili
.
558
00:48:20,856 --> 00:48:24,702
Na tvoju zapovijed, moemo slijediti Revelator i njezina posada.
559
00:48:24,860 --> 00:48:26,407
Dakle...
560
00:48:27,530 --> 00:48:31,285
Pa onda... ćemo nas zgrabiti.
561
00:48:31,450 --> 00:48:35,580
Jedno pitanje.
to se dogodilo s djevojkom?
562
00:48:37,206 --> 00:48:39,300
Vjerojatno Wake...
563
00:48:40,543 --> 00:48:45,595
Izloen na bilo kojem planetu.
564
00:48:50,219 --> 00:48:51,721
Doc?
565
00:48:51,887 --> 00:48:54,515
Da, ovdje sam. to je to?
566
00:48:54,682 --> 00:48:58,152
Zavravamo skok.
Emerson i idem na povrinu.
567
00:48:58,310 --> 00:49:01,314
Smo donijeti kaos generator Data oceana.
568
00:49:01,480 --> 00:49:02,857
Ako je to plana.
569
00:49:03,023 --> 00:49:06,778
Ću ostati na brodu i brinuti o popravcima.
570
00:49:06,944 --> 00:49:10,744
Dobro. Olos
eli napraviti neke testove s Revelator.
571
00:49:10,906 --> 00:49:14,035
- Ja ostati na recepciji.
- Javite ako Trinaest je budan.
572
00:49:14,368 --> 00:49:17,918
- To je dio posade, trebam ga.
- Hoće li to učiniti.
573
00:49:18,080 --> 00:49:20,003
Doc, jesi li dobro?
574
00:49:20,166 --> 00:49:23,386
Da, ja samo radim neku konačnu ispitivanja
.
575
00:49:23,544 --> 00:49:26,093
Zvuči dobro. Vidimo se uskoro.
576
00:49:45,107 --> 00:49:47,656
Ti si stvarno jedinstveno, Caleb.
577
00:49:48,819 --> 00:49:52,744
Molimo, budite oprezni s ovim tijelom
.
578
00:49:54,408 --> 00:49:56,502
To je posljednja.
579
00:49:57,453 --> 00:50:00,457
Va
defekt napokon je uhvaćen s vama.
580
00:50:45,209 --> 00:50:49,214
To stvarno izgleda kao da se rijetko nalaze.
581
00:50:50,881 --> 00:50:53,304
Nita. Nema slike, nema evidencije
582
00:50:53,467 --> 00:50:57,313
nema pouzdanih podataka postoji za ovaj objekt.
583
00:50:57,471 --> 00:51:01,351
S izuzetkom planetarnih legendi
apnuo priče
584
00:51:01,517 --> 00:51:04,441
koje je teko dokumentirati
i nepouzdane.
585
00:51:04,603 --> 00:51:08,483
Ipak kae da si ga spasiti od Allschrott paualnom
?
586
00:51:08,649 --> 00:51:11,869
- Da, ovaj rat prijevoz.
- Terillianischen podrijetlo?
587
00:51:12,027 --> 00:51:15,247
Da, Podaci Ocean. Terillianisch.
588
00:51:15,948 --> 00:51:17,825
Ste nam poslali na njihov teritorij.
589
00:51:17,992 --> 00:51:20,120
Utrka čiji
građanski rat njihovi podvizi.
590
00:51:20,286 --> 00:51:23,916
Utrka koja je poznata
za putovanje u dubine svemira.
591
00:51:24,081 --> 00:51:25,298
Vrlo opasno.
592
00:51:26,250 --> 00:51:27,297
Koliko duboko?
593
00:51:27,876 --> 00:51:30,755
Pa... Vrlo, vrlo duboko.
594
00:51:30,921 --> 00:51:34,141
Izvan polja,
kojih sam znanje.
595
00:51:34,883 --> 00:51:39,434
Si pronevjeriti, kao to nam povjerili s
skok.
596
00:51:39,597 --> 00:51:41,895
Tu imamo kisika tenkove
597
00:51:42,057 --> 00:51:44,151
htjeli izvanzemaljske tehnologije i pomagala.
598
00:51:44,310 --> 00:51:46,654
Ste nam poslali u ratnu zonu.
599
00:51:48,105 --> 00:51:51,735
Mi je dobro, ali
moda s dobrim razlogom.
600
00:51:52,318 --> 00:51:53,865
Pogledajte plijenom.
601
00:51:54,028 --> 00:51:56,952
Kaete va genetski Dvanaest
klon ubijen.
602
00:51:57,114 --> 00:52:01,244
Jedinstvena pljačkai umre,
samo zato to je dotaknuo napravu.
603
00:52:01,410 --> 00:52:03,208
- Sad Je Trinaest je to?
- Da.
604
00:52:03,370 --> 00:52:06,544
Moda artefakt
također djeluje na genetskoj razini.
605
00:52:06,707 --> 00:52:08,459
Za pretpostaviti je da se objekt
606
00:52:08,792 --> 00:52:12,342
Kao Dvanaest imala izravan kontakt s njim,
ga smatrali prijetnjom.
607
00:52:12,671 --> 00:52:15,470
Govoreći prijetnja:
Predator brod je uniten.
608
00:52:16,091 --> 00:52:17,513
Jekel bio tamo.
609
00:52:18,510 --> 00:52:21,434
Neočekivano.
Moda nas je pronaao slučajno.
610
00:52:21,597 --> 00:52:23,565
Činjenica je, traio je kaos generator.
611
00:52:23,891 --> 00:52:28,362
Zanimljivosti... Jekel.
On je kao nemilosrdni kao uporna.
612
00:52:28,520 --> 00:52:31,740
On sigurno zna
da će me pitati za savjet.
613
00:52:33,942 --> 00:52:36,866
Zanimljivi. Gutter
skočio u na sustav.
614
00:52:37,029 --> 00:52:39,999
Imamo vremena.
Ne prepoznaje na poloaj.
615
00:52:40,324 --> 00:52:43,919
Ti bi trebao napustiti sustav.
Dopustite mi da imaju opremu za brod.
616
00:52:44,078 --> 00:52:47,207
Ti si rekao da je
Revelator je spreman za pepela.
617
00:52:47,539 --> 00:52:50,884
No, ona je u potrebi za popravak, ali ne
gomila starog eljeza.
618
00:52:51,043 --> 00:52:53,762
Morate ionako dobili prije Jekel sakriti.
619
00:52:54,588 --> 00:52:58,263
- to je s vama?
- Jekel treba moje podatke.
620
00:52:58,425 --> 00:53:01,599
Samo sam imati pristup svim poskakujućih protokola iz svemira.
621
00:53:01,929 --> 00:53:04,557
Tada ne bi računati,
podataka ocean.
622
00:53:04,723 --> 00:53:08,273
Pogledajte oko vas.
Information're lae nikada.
623
00:53:08,435 --> 00:53:10,529
No, pljačkai su već.
624
00:53:16,652 --> 00:53:19,326
Zato nosi uopće
pitoljem?
625
00:53:19,988 --> 00:53:21,706
Svaki slučaj.
626
00:53:21,865 --> 00:53:23,742
to je slučaj?
627
00:53:24,785 --> 00:53:28,415
Sam vidjela da se bore.
Ne trebate oruje.
628
00:53:29,373 --> 00:53:32,593
Kaimo,
su popunjeni moje odijelo.
629
00:53:41,969 --> 00:53:44,063
Technotik zaključana.
630
00:53:46,140 --> 00:53:48,268
Odredite kut ulaska.
631
00:53:50,185 --> 00:53:52,654
Vektorisiere primarna potisak kotla.
632
00:54:02,156 --> 00:54:04,955
Me pogoni na ovom podataka oceanu.
633
00:54:06,201 --> 00:54:07,919
Računati na njega.
634
00:54:14,585 --> 00:54:18,089
Jeste li spremni? Gutter
je u gravitacijskom polju Savo.
635
00:54:18,255 --> 00:54:20,428
Jekel nas dovodi u atmosferu.
636
00:54:20,591 --> 00:54:23,765
- to su nai dnevnici?
- Pronađite oceanima mobilne podatkovne skriva.
637
00:54:23,927 --> 00:54:28,273
Njegova nova tvrđava temelji se na snimljenoj Aufklärungstranspoiter.
638
00:54:28,432 --> 00:54:31,026
Dakle, on moe kretati neotkriven.
639
00:54:31,185 --> 00:54:34,189
Moramo prodrmati lokalne pljačkaa
.
640
00:54:34,354 --> 00:54:39,155
Netko zna svoj uzorak.
Samo moramo iscijediti iz njega.
641
00:54:51,955 --> 00:54:54,174
? Atmosfere klanjaju izaći.
642
00:54:56,919 --> 00:54:58,637
Spremni za osnovne paljenja motora.
643
00:55:02,800 --> 00:55:05,269
- Jekel klizi i dijapozitive.
- Buckle up.
644
00:55:05,427 --> 00:55:06,599
to to znači?
645
00:55:11,934 --> 00:55:16,531
Pljačka iznenađenje taktike. Umjesto
polako ulazimo u poniranje.
646
00:55:16,855 --> 00:55:20,075
- Nema plana iz svemira, ha?
- Ne, ali sam mogao ubiti.
647
00:55:20,234 --> 00:55:21,281
Redu.
648
00:55:28,116 --> 00:55:30,335
Jekel je pogrijeio,
kao manevar pokuati.
649
00:55:30,661 --> 00:55:35,087
'S zato sam ga zaposlio u.
Trčao najbolji krvoednost.
650
00:55:35,249 --> 00:55:37,468
Mi provući kroz planetarne mree senzora.
651
00:55:37,626 --> 00:55:40,220
Mi padaju prostor metala za radar
.
652
00:55:40,379 --> 00:55:43,053
Nitko ne očekuje da će s takvim brzim brodom.
653
00:55:48,220 --> 00:55:53,147
Ulaz je samo pola bitke.
Imamo u gravitacijskom toka.
654
00:56:13,078 --> 00:56:16,298
Hej, Olos,
moe li mi brusilica jezgre?
655
00:56:18,125 --> 00:56:20,002
Hvala, to je dobio.
656
00:56:20,752 --> 00:56:22,299
Ima to?
657
00:56:23,463 --> 00:56:25,340
- Trinaest!
- to?
658
00:56:32,472 --> 00:56:35,191
- Trebam prestati samoubojstva.
- Znam.
659
00:56:35,726 --> 00:56:40,277
- Najmanje Imam novu odjeću.
- Osim, hoću ponekad.
660
00:56:42,816 --> 00:56:45,990
Ovo je prvi put
da niste vi ubili.
661
00:56:46,153 --> 00:56:47,905
To nije bila tvoja krivnja, Twelve.
662
00:56:48,071 --> 00:56:50,620
- Trinaest.
- Točno, trinaest.
663
00:56:50,782 --> 00:56:53,376
Ćemo dobiti oznaku s imenom.
664
00:56:54,077 --> 00:56:57,251
- Uređaj koji je učinio za mene.
- Da, ti si eksplodira.
665
00:56:57,414 --> 00:56:59,667
- To je odvratno.
- Ne
666
00:56:59,833 --> 00:57:02,052
To je spalio mi tutorial
667
00:57:02,210 --> 00:57:04,338
kako koristiti ili instalirati.
668
00:57:04,880 --> 00:57:07,224
- Nisam siguran.
- to?
669
00:57:08,800 --> 00:57:12,020
Snovi,
sam u stazu komori,
670
00:57:12,179 --> 00:57:15,524
sam spasiti uspomene i nove informacije.
671
00:57:15,682 --> 00:57:18,185
- To je normalno.
- Da, ali...
672
00:57:18,977 --> 00:57:21,821
Ovaj put, kad sam se osvijestio,
673
00:57:22,147 --> 00:57:24,024
to je vrlo različit.
674
00:57:25,651 --> 00:57:30,748
Pa ti si rekao da je generator
kaos je napravio to hladno...
675
00:57:31,073 --> 00:57:32,620
On je iskidao,
676
00:57:32,783 --> 00:57:37,084
Upute
spali na svoju osnovnu memoriju?
677
00:57:37,245 --> 00:57:39,213
- Ja... Pa...
- Ja, uh,...
678
00:57:39,373 --> 00:57:42,468
- Probudi i Emerson treba čuti.
- Gdje su oni?
679
00:57:42,793 --> 00:57:46,013
Vi koristite
kaos generator na Data ocean.
680
00:57:46,797 --> 00:57:48,925
Donesi mi dolje.
Moram razgovarati s njima.
681
00:57:49,091 --> 00:57:54,222
Ok, uzeti Minotaura 2
Da ću ga optimizirati.
682
00:57:54,388 --> 00:57:57,938
Sam instalirane nadogradnje,
poboljava navigaciju...
683
00:58:05,983 --> 00:58:08,736
Molim te nemoj umrijeti.
684
00:58:12,364 --> 00:58:13,411
Volim te.
685
00:58:16,743 --> 00:58:21,294
Znam. Čujem to govori
dok sam regenerira.
686
00:58:22,124 --> 00:58:23,967
Čekaj malo.
687
00:58:24,501 --> 00:58:26,754
Ne, to je nemoguće.
688
00:58:26,920 --> 00:58:30,220
Znam da gledate preko mene.
Ostani sa mnom.
689
00:58:30,382 --> 00:58:34,228
Ste razgovarati sa mnom.
Ja znam moje ime.
690
00:58:35,262 --> 00:58:39,267
On je Kaleb.
Ja ga vole, on je tako altgalaktisch.
691
00:58:42,978 --> 00:58:44,901
Znate, kada ste dolje,
692
00:58:45,063 --> 00:58:50,445
Ocean podataka uključuje do neke lude
informacija ekstrakcije uređaja.
693
00:58:51,486 --> 00:58:54,330
Moda jedini način učimo,
ono to trebamo znati.
694
00:59:11,339 --> 00:59:13,137
Yoke zaron slijed.
695
00:59:13,300 --> 00:59:16,474
Čisto nam donijeti u dubokoj zmajem.
696
00:59:25,562 --> 00:59:28,657
- Ova stvar je sigurno, zar ne?
- To je sigurno i bezbolno.
697
00:59:28,815 --> 00:59:32,160
Sam ga koristiti i za mene
i pogled na mene.
698
00:59:34,821 --> 00:59:38,246
Gle, njegov mozak već stvara slike
.
699
00:59:41,536 --> 00:59:45,006
Trinaest, da razumijete neke od tih simbola
?
700
00:59:45,165 --> 00:59:48,465
- Ne, ali...
- Izgleda vanzemaljskim nacrtima.
701
00:59:49,461 --> 00:59:51,930
Ova plazma tit mi nikada ne moe prodrijeti.
702
00:59:52,255 --> 00:59:54,383
Teke,
Alien opskrba cehovi
703
00:59:54,716 --> 00:59:57,640
planetarni lokacije,
hidraulički specifikacije.
704
00:59:58,386 --> 01:00:00,889
- Mnogo tehnologije.
- Broj sirovih podataka.
705
01:00:01,056 --> 01:00:03,150
Moramo pohraniti, organizirati
ocijeniti.
706
01:00:03,308 --> 01:00:05,402
- Vi ne znate to je to, zar ne?
- Da.
707
01:00:05,560 --> 01:00:08,689
Moda najveća slučajno otkriće svemira.
708
01:00:08,855 --> 01:00:11,779
Ne, ovo je vodič
kontrolirati svemir.
709
01:00:12,109 --> 01:00:14,203
Nije ni čudo to ona eli Jekel.
710
01:00:25,872 --> 01:00:28,341
- Ja ću to srediti.
- Jeste li sigurni?
711
01:00:28,500 --> 01:00:32,095
Sam sjedio u blatu fiksirana u prostoru. Trebam to
712
01:00:32,254 --> 01:00:35,849
Trebamo informacije o Data Oceans skrivati.
713
01:00:36,007 --> 01:00:38,351
Ću biti lijepo. Osim:
714
01:00:38,510 --> 01:00:41,184
Kada je smrt svake tako dobro?
715
01:01:05,078 --> 01:01:07,172
Dakle, gdje je ocean Podaci?
716
01:01:08,165 --> 01:01:11,669
On bi mogao biti bilo gdje. Njegova zemlja kreće
brod ikad,
717
01:01:12,002 --> 01:01:14,380
Nitko ne zna gdje se sljedeći put
čini se zaustaviti.
718
01:01:14,546 --> 01:01:16,139
On vjeruje nitko od nas.
719
01:01:16,298 --> 01:01:20,849
Kae nitko u ovoj pljačkaa trgovina
znate gdje se podaci ocean.
720
01:01:21,011 --> 01:01:22,888
Točno ono to mislim.
721
01:01:24,097 --> 01:01:25,974
To je nesretni.
722
01:01:27,017 --> 01:01:31,193
Jeste li na lov?
elite li biti jebeno ispravno?
723
01:01:39,821 --> 01:01:41,823
to je sad?
724
01:01:48,830 --> 01:01:51,674
- Imamo samo jedan dio.
- to?
725
01:01:51,833 --> 01:01:55,087
Kaos generator ima tri dijela
imamo samo jednu.
726
01:01:55,253 --> 01:01:57,631
Moramo sve tri,
bi to raditi.
727
01:01:58,924 --> 01:02:02,053
Moram gledati kroz svoje logove pronaći
sustava.
728
01:02:02,219 --> 01:02:04,392
Koji sustav? to traite?
729
01:02:04,554 --> 01:02:08,604
Ne znam. Vidim ovu
od dvije crne planetu.
730
01:02:08,767 --> 01:02:11,270
Black Rock, Crna Mjesec.
731
01:02:12,062 --> 01:02:13,609
Zanimljivi.
732
01:02:15,148 --> 01:02:19,699
Rotora sustav se sastoji od
crnog planeta, crna kamena.
733
01:02:20,654 --> 01:02:23,407
Smrtonosna planet, potpuno je vodio u prostoru.
734
01:02:23,740 --> 01:02:25,993
A tu je drugi dio?
735
01:02:26,618 --> 01:02:29,713
- Da.
- Super. A gdje je treći dio?
736
01:02:29,871 --> 01:02:32,875
Moja glava samo je potpuno zasjenio.
737
01:02:33,041 --> 01:02:37,262
Informacije otkrio mi polako, u spurts.
738
01:02:39,214 --> 01:02:41,558
Onda smo vjerojatno sve nae druenju s vama
.
739
01:02:48,765 --> 01:02:53,020
Jekel Ako je tako to bi dobili svoje ruke na,
on će obrisati cijeli galaksije.
740
01:02:53,186 --> 01:02:56,907
Jekel je na putu ovamo.
On stavlja sve nas.
741
01:02:57,065 --> 01:02:59,614
Zaboravite posao,
uzeti generator kaosa.
742
01:02:59,776 --> 01:03:02,325
Ovaj uređaj je savren
Jekels ostavtina.
743
01:03:02,487 --> 01:03:04,865
On ga eli, je nacrtana za njega.
744
01:03:05,031 --> 01:03:11,004
- Moe li se koristiti za dobro?
- Ovisi o tome to za vas je "dobar".
745
01:03:11,162 --> 01:03:14,587
Za mene to izgleda kao
galaktičkog sudnji dan uređaja.
746
01:03:14,749 --> 01:03:17,628
Trebate objavitelj
pronaći ostale dijelove.
747
01:03:17,794 --> 01:03:21,344
Tada ćete znati to učiniti,
kad je tako daleko.
748
01:03:21,506 --> 01:03:24,885
- Gdje? Na crnim mjeseca?
- Da, tamo idemo.
749
01:03:25,051 --> 01:03:28,601
Piete nam skok u ro protokola
sustava?
750
01:03:49,617 --> 01:03:53,417
- Nisam učinio nita.
- Ti si čovjek, to je dovoljno.
751
01:03:53,747 --> 01:03:55,749
to? To nije fer.
752
01:03:55,915 --> 01:03:58,213
Ne moete izbrisati cijelu
Marauder logor.
753
01:03:58,543 --> 01:04:01,387
Imam tek.
elim znati gdje Podaci ocean.
754
01:04:01,546 --> 01:04:05,767
Pogledajte oko, ako vam je potrebna inspiracija
. Trudim se lijepo zamoliti.
755
01:04:05,925 --> 01:04:08,974
On dovodi između tri slijetanja bodova,
svi znaju da je.
756
01:04:09,137 --> 01:04:11,231
To je vrlo lako za pronaći.
757
01:04:12,265 --> 01:04:14,267
Gdje je najblii aerodrom?
758
01:04:15,352 --> 01:04:18,697
Planinska obala blizu vanjske granične crte.
759
01:04:21,691 --> 01:04:24,035
Nisam ele znati vie.
760
01:04:24,527 --> 01:04:27,326
Ne trebam.
Ja uopće ne vole oruje.
761
01:04:27,655 --> 01:04:29,282
Plumpe oruja.
762
01:04:30,200 --> 01:04:34,455
Vi ne trebate schienst.
Nikad nisam vidio nikoga ned borbi
763
01:04:35,705 --> 01:04:37,423
Vi ste svi ubijeni.
764
01:04:37,582 --> 01:04:41,132
Imam. Moje ime je Breathtaker.
765
01:04:41,294 --> 01:04:44,218
Ga gledati na vas,
ako vas pitati tko je to bio.
766
01:04:52,722 --> 01:04:57,148
Kako je on trebao sjetiti svoje ime,
ako daju mu wegschießt mozak?
767
01:04:57,685 --> 01:04:59,608
To je bila nesreća.
768
01:04:59,771 --> 01:05:03,492
Ako ste to učiniti na bilo koji planet, znate nitko nije
.
769
01:05:04,609 --> 01:05:09,160
Ali ona je zabrinuta informacije.
Znamo gdje se podaci Ocean.
770
01:05:29,134 --> 01:05:32,604
To je rijetka,
da letimo tako duboko u svemir.
771
01:05:33,221 --> 01:05:38,318
- Sravnjenje lonenmotoren.
- Dakle duboki svemir je opasnije mjesto.
772
01:05:38,643 --> 01:05:40,316
Izračunati parametre.
773
01:05:42,188 --> 01:05:44,532
Nemam povjerenja u Ocean Podaci svejedno.
774
01:05:45,316 --> 01:05:47,944
Bilo je prekasno.
Čekaj, dečki.
775
01:06:04,878 --> 01:06:07,802
Sam vidio i dotaknuo ga.
776
01:06:07,964 --> 01:06:10,763
On je sve to je rekao
i jo mnogo toga.
777
01:06:11,676 --> 01:06:13,394
Je li to tako?
778
01:06:14,220 --> 01:06:15,517
A?
779
01:06:15,680 --> 01:06:17,774
Nitko od nas ne bi trebao imati.
780
01:06:19,267 --> 01:06:23,317
Ovo nema smisla,
pogotovo u vaem slučaju.
781
01:06:23,480 --> 01:06:29,362
Podaci Ocean, va cijeli ivot
sastoji od dobivanja znanja.
782
01:06:29,527 --> 01:06:32,451
Znanje je samo po sebi opasno, Jekel.
783
01:06:32,614 --> 01:06:35,333
- Ovo znanje je smrtonosna.
- Doista.
784
01:06:36,117 --> 01:06:39,166
Dakle, gdje je Revelator?
785
01:06:40,538 --> 01:06:44,543
elite informacije,
boriti bez njega, Jekel?
786
01:06:44,709 --> 01:06:46,803
Ovo je tako naporan.
787
01:06:47,545 --> 01:06:49,889
Ali to je vjerojatno na malo.
788
01:06:50,882 --> 01:06:54,978
U svakom slučaju,... umrete večeras.
789
01:06:55,136 --> 01:06:56,683
Zato?
790
01:06:57,639 --> 01:07:01,815
Kaos generator je poput zavodljive ene.
791
01:07:03,061 --> 01:07:08,113
Jesu li jednom u njihovoj prisutnosti,
kao da ste opsjednuti.
792
01:07:09,526 --> 01:07:13,372
Tako da razumijem, moji dragi Podaci Ocean
,
793
01:07:14,322 --> 01:07:18,122
zato sam spreman
da suzu u dva dijela,
794
01:07:18,284 --> 01:07:20,252
dobiti ono to elim.
795
01:07:21,037 --> 01:07:24,792
I das... Mislim jebeno ozbiljno.
796
01:07:25,124 --> 01:07:27,877
- Znam.
- Ne...
797
01:07:34,551 --> 01:07:36,269
Ro sustav.
798
01:07:36,803 --> 01:07:39,773
Ono to traite,
nalazi u Ro sustava.
799
01:07:41,933 --> 01:07:43,480
Zanimljivi.
800
01:07:44,602 --> 01:07:47,105
... iznimno je zanimljiv.
801
01:07:47,814 --> 01:07:50,067
Ovo je rub galaksije, ali...
802
01:07:50,233 --> 01:07:53,077
Zato bi li mi reći na jednostavan način?
803
01:07:53,861 --> 01:07:55,955
Ako se probudite i slijedite Revelator,
804
01:07:56,114 --> 01:08:00,164
trebate u najmračnijem, najdubljem
uglu poznatom svemiru.
805
01:08:00,326 --> 01:08:04,297
Sustav koji je nemilosrdan u pogledu prostora
806
01:08:04,455 --> 01:08:07,675
- Bolje nego to su umrli tamo.
- Daj mi jedan.
807
01:08:10,712 --> 01:08:12,385
Liće du ..
808
01:08:13,339 --> 01:08:16,388
Ikad ovo sklonite Ocean podataka?
809
01:08:16,551 --> 01:08:19,350
Ste ikad napusti ovu stanicu?
810
01:08:19,679 --> 01:08:21,226
Oprez, Jekel.
811
01:08:21,389 --> 01:08:24,859
Sam mogao poslati u zvijezdu, a va brod
lako.
812
01:08:25,018 --> 01:08:29,239
Potedite me barem sa svojim
slaba, intelektualna baljezganje
813
01:08:29,397 --> 01:08:31,195
prije nego to ubije me *.
814
01:08:31,524 --> 01:08:34,903
Jeste li napravili namjerno
uvijek reći krivu stvar?
815
01:08:35,236 --> 01:08:37,830
Nikada nećete
kaos generator moe raditi.
816
01:08:37,989 --> 01:08:40,037
Wake poznaje svoju moć, i da će ga unititi.
817
01:08:40,366 --> 01:08:42,789
Ne, ako ja mogu pomoći.
818
01:08:44,203 --> 01:08:48,128
Ali, znate to sam okrenuo
jasnu podataka ocean?
819
01:08:48,291 --> 01:08:52,592
Vi ste mnogo opasniji, kao
me voli.
820
01:08:53,254 --> 01:08:57,805
To ne smeta to učiniti za mene, Jekel.
Ćete umrijeti ovako ili onako.
821
01:08:58,134 --> 01:09:00,182
Broj Ne.
822
01:09:00,345 --> 01:09:02,518
Ne, nisam siguran.
823
01:09:03,056 --> 01:09:06,606
Ali ja sam impresioniran
824
01:09:06,768 --> 01:09:10,068
kako hrabri da prihvate smrt.
825
01:09:10,229 --> 01:09:13,073
- Stvarno impresioniran.
- Imam tajnu.
826
01:09:13,900 --> 01:09:16,073
To moe dovesti ste sretni.
827
01:09:26,287 --> 01:09:31,384
Primim anomaliju
druge strane crne planeta.
828
01:09:31,542 --> 01:09:34,512
Ovo je na sustav,
to jednostavno neće pojaviti na zaslonu.
829
01:09:35,505 --> 01:09:39,055
Hej, probudite.
Smo nadomak drugog komada.
830
01:09:39,550 --> 01:09:41,894
Je li to također malo precizniji?
831
01:09:42,220 --> 01:09:45,690
Mi smo duboko u.
Tako da je malo nejasno, zar ne?
832
01:09:45,848 --> 01:09:47,316
- Ne
- Ok.
833
01:10:27,557 --> 01:10:29,810
Ocean Podaci sam pronaao.
834
01:10:31,144 --> 01:10:33,238
On je bio vrlo kooperativan.
835
01:10:35,440 --> 01:10:37,909
Bez mene ne bi ga napraviti.
836
01:10:38,735 --> 01:10:40,282
Mogući.
837
01:10:41,320 --> 01:10:44,415
Imao je kaos generator.
838
01:10:44,866 --> 01:10:46,834
Jeste li ga vidjeli?
839
01:10:47,326 --> 01:10:48,953
Broj
840
01:10:49,120 --> 01:10:50,918
Ali to je tamo?
841
01:10:51,622 --> 01:10:53,340
On postoji.
842
01:10:54,292 --> 01:10:58,047
On ima... uvijek postojala.
843
01:11:00,381 --> 01:11:03,134
Sam se puls bicikl, istraivati svemir
844
01:11:03,301 --> 01:11:06,726
protokol i stvoriti slijetanje za vas i drugi Minotaur
845
01:11:06,888 --> 01:11:09,391
Moete uzeti s Doc i trinaest, zar ne?
846
01:11:13,436 --> 01:11:14,983
Ako ja stvarno ne?
847
01:11:15,146 --> 01:11:17,569
Morate ostati na brodu svjetlu.
848
01:11:17,732 --> 01:11:21,327
Ako Jekel bio na ocean podataka,
on zna da smo ovdje.
849
01:11:21,486 --> 01:11:24,285
To znači, Gutter.
850
01:11:24,947 --> 01:11:28,497
Ti si najbolje anse za preivljavanje objavitelj.
851
01:11:28,659 --> 01:11:30,206
Ok.
852
01:11:33,873 --> 01:11:37,719
Ova pljačka...
Jedan od nas će vas kotati svoj ivot.
853
01:11:38,669 --> 01:11:42,173
Poduzeli smo puno svemira.
To je vrijeme da se vrati neto.
854
01:11:43,800 --> 01:11:46,303
Nakon to smo spasiti svemir.
855
01:11:59,649 --> 01:12:01,902
Ljubav u svemiru...
856
01:12:03,611 --> 01:12:05,488
Sranje.
857
01:12:09,158 --> 01:12:11,126
Sam ga pronaći...
858
01:12:11,661 --> 01:12:15,632
Bolno je ironično da Wake ga ima.
859
01:12:17,750 --> 01:12:19,627
to sad?
860
01:12:20,086 --> 01:12:22,009
Pa...
861
01:12:22,171 --> 01:12:26,597
Pratimo Revelator.
Mi ćemo nastaviti lov.
862
01:12:27,885 --> 01:12:32,391
Hoću...
Nije mi zadovoljni...
863
01:12:33,474 --> 01:12:38,901
Za mene je ovo brod i posada ne proganjati.
864
01:12:41,023 --> 01:12:45,654
Ja mogu samo zamisliti kako se osjećaju
takvo znanje i moć za mene.
865
01:12:46,195 --> 01:12:47,993
Vi ćete ga doivjeti.
866
01:12:50,116 --> 01:12:54,292
Obećavam vam, vi ćete ga doivjeti.
867
01:12:56,622 --> 01:12:58,966
To je neto to ja elim.
868
01:12:59,125 --> 01:13:01,344
Neto to smo i zasluili.
869
01:13:05,172 --> 01:13:08,051
Nisam trebao staviti bolje.
870
01:13:41,167 --> 01:13:43,545
Hoćemo rasturati svemir?
871
01:13:48,925 --> 01:13:50,893
Da, hoćemo.
872
01:13:52,511 --> 01:13:56,766
Anomalija je crni
moon na stranjem dijelu planete.
873
01:13:56,933 --> 01:14:01,188
Jeste li sigurni? On se pojavio na
na bilo koji od mojih senzora.
874
01:14:01,354 --> 01:14:03,322
Naravno, mogu ga vidjeti.
875
01:14:03,940 --> 01:14:08,411
Barem ono to moete vidjeti.
To je samo tamna sfera.
876
01:14:08,736 --> 01:14:11,865
Nema zvijezda,
jedva razlikuje od prostora.
877
01:14:12,198 --> 01:14:14,826
Gotovo poput učinka Nasty parobrodi.
878
01:14:18,663 --> 01:14:23,794
Tamna soba. To je rijetka, ali dokumentirani
galaktička pojava.
879
01:14:25,002 --> 01:14:28,131
Gravitacijski velikog, crnog planeta
880
01:14:28,464 --> 01:14:31,638
savija svjetlost vidljiva povrina njegove mjesec.
881
01:14:31,801 --> 01:14:33,724
Ovo je brod-ubojica.
882
01:14:36,722 --> 01:14:38,816
- Wake, jeste li čuli?
- Da. Da.
883
01:14:39,141 --> 01:14:42,520
Pokuajte se usredotočiti na dijagnostičke skenira
Revelator.
884
01:14:42,853 --> 01:14:46,483
- Kalkulacija staze.
- Atmosfera je tanka.
885
01:14:46,649 --> 01:14:48,777
Ali moete disati.
886
01:14:48,943 --> 01:14:51,992
- Wake, postoji neto drugo.
- I to bi bilo?
887
01:14:52,321 --> 01:14:55,575
- Skeneri dobivaju likove iz...
- ivot.
888
01:14:57,159 --> 01:14:59,912
Lopovima. Tu je mala kolonija.
889
01:15:00,246 --> 01:15:02,044
Vrlo mala. Izgleda kao...
890
01:15:02,373 --> 01:15:04,842
Izgleda kao mjesto nesreće.
891
01:15:05,001 --> 01:15:08,301
To mora biti to. Ja dolazim.
Počinje Minotaura 2
Leti na planet i donosi drugi dio
892
01:15:08,629 --> 01:15:10,882
.
893
01:15:11,048 --> 01:15:13,517
Wake, oluk je samo
hergesprungen.
894
01:15:15,011 --> 01:15:17,981
Ja sam spreman.
Bez obzira, ona mijenja nita.
895
01:15:18,139 --> 01:15:20,983
Pratimo protokola
i sve će biti dobro.
896
01:15:55,509 --> 01:15:59,480
Zato biste trebali sletjeti na tom pustom Mjesecu
?
897
01:16:00,347 --> 01:16:04,443
- VW u potrazi za nečim.
- to bi vi traite ovdje?
898
01:16:04,602 --> 01:16:06,855
to bi vas zanimati?
899
01:16:07,188 --> 01:16:11,694
Pogledajte ga: Postoji
nita drugo nego tame i smrti.
900
01:16:12,526 --> 01:16:15,700
Ako sam htjela ubiti,
sam mogao to učiniti.
901
01:16:15,863 --> 01:16:18,662
Sam mogao dopustiti da cut iz sjene.
902
01:16:23,287 --> 01:16:27,633
Zovu me Crno Devert.
Ovdje je moj mjesec, moja stijena.
903
01:16:27,958 --> 01:16:32,259
Vai stijene?
Smo pratiti signal ovdje.
904
01:16:32,421 --> 01:16:35,265
Vae ste pratili signal?
Ste ga slijedi.
905
01:16:35,424 --> 01:16:39,179
Smo slijedili isti signal ovog jadnog mjeseca.
906
01:16:39,345 --> 01:16:44,476
Mi reći to. Orbiting svoj brod
ovo crni planet?
907
01:16:44,809 --> 01:16:49,485
Da, to ne.
Cijela posada je na poziv.
908
01:16:49,647 --> 01:16:51,900
Vai ljudi trebaju smanjiti svoje oruje.
909
01:16:54,318 --> 01:16:57,993
Zato bih?
Vi suditi va jo uvijek sa mnom.
910
01:16:58,322 --> 01:17:02,953
Oprosti, Crna Devert.
Upravo ste nas uplaio.
911
01:17:03,119 --> 01:17:05,213
To je bio samo refleks.
912
01:17:08,249 --> 01:17:09,842
Ok, vidim.
913
01:17:12,169 --> 01:17:14,263
Vae ne bi trebala doći ovdje!
914
01:17:14,797 --> 01:17:17,641
- Nisam kriv za drugi put.
- Znam.
915
01:17:17,967 --> 01:17:19,594
Njezina ovisnost to?
916
01:17:21,095 --> 01:17:23,814
Sam mogao miris za svoj pristup.
917
01:17:26,225 --> 01:17:29,399
elite imati svoj dio uređaja.
918
01:17:29,562 --> 01:17:31,656
Kako znate?
919
01:17:31,814 --> 01:17:34,112
Ako su dijelovi blizu jedni drugima...
920
01:17:34,441 --> 01:17:38,287
Ili, u određenom poretku,
počnu sjaj.
921
01:17:38,445 --> 01:17:41,915
Vas razumjeti ne?
To vam je namamio.
922
01:17:42,074 --> 01:17:45,328
To će opet biti cijela.
Ona ima svijest.
923
01:17:45,494 --> 01:17:49,465
Misli, cijela stvar je zamka,
postavio stroj?
924
01:17:49,790 --> 01:17:53,010
Zato bi inače ćemo putovati u najmračnijem kutu svemira?
925
01:17:53,169 --> 01:17:57,174
Smo morali skrivati ovu stvar,
koje smo otkrili slučajno.
926
01:17:57,506 --> 01:17:59,634
- To je nemoguće
- Je li to to?
927
01:17:59,967 --> 01:18:04,347
Vae 'ponovno teko ovdje, već umirući.
Zar to nije dovoljan dokaz?
928
01:18:05,222 --> 01:18:06,974
Ova stvar plijen.
929
01:18:07,141 --> 01:18:10,691
Prikrivaju ono to je pravo,
i učvrćuje ono to je pogreno.
930
01:18:11,020 --> 01:18:14,024
- Zato si me ubiti onda?
- Budući da moramo.
931
01:18:14,190 --> 01:18:16,488
Mi radimo sve to je moguće kako bi ostati neotkriven.
932
01:18:16,650 --> 01:18:20,280
Cjelovite stranac flote su lovili za nas kroz svemir.
933
01:18:21,947 --> 01:18:25,372
Wake, imam upozorenje regeneraciju
na zaslonu.
934
01:18:26,076 --> 01:18:28,204
- Klonkammer zagrijava.
- Trinaest umre.
935
01:18:29,371 --> 01:18:32,750
Nas pribliiti crnog mjeseca.
Vjeruj mi.
936
01:18:42,927 --> 01:18:46,227
Podaci Oceani su protokoli nas poslali u najdublju rupu.
937
01:18:46,388 --> 01:18:50,109
- Ima neto utjeno, zar ne?
- Jekel, Revelator.
938
01:18:50,267 --> 01:18:53,316
- Je li to na dohvat ruke?
- Ne, gospodine.
939
01:18:54,688 --> 01:18:55,985
Otila je.
940
01:18:56,315 --> 01:18:57,532
to? Gdje?
941
01:18:57,691 --> 01:19:02,322
Ne znam. Mi skočio u
sustavu i to snimio.
942
01:19:02,488 --> 01:19:06,493
Zatim je odletio i nestao oko crne planeta
.
943
01:19:06,659 --> 01:19:08,832
Nema skok potpisa...
944
01:19:09,578 --> 01:19:13,424
Ne ja ne mogu izdrati ovaj čovjek niti jednu riječ.
945
01:19:13,582 --> 01:19:17,303
Problem je brigu o sebi.
Smo mu potrebni.
946
01:19:17,461 --> 01:19:19,884
- to će ti?
- Za letjeti brod.
947
01:19:20,214 --> 01:19:24,845
- Breathtaker, letjeti oluka.
- Već sam kalibrirati kontroler.
948
01:19:25,010 --> 01:19:28,264
Holt je sve iz nje i okreće ovu zvijer.
949
01:19:28,430 --> 01:19:31,525
- to je overkill?
- Neka sami. Od ne vie uznemirujuće.
950
01:19:32,768 --> 01:19:35,271
Sam primiti signal s planeta leđa.
951
01:19:35,437 --> 01:19:38,862
Moemo ljuljačka oko planeta s nama motori
952
01:19:40,317 --> 01:19:44,242
- Svojevrsno iznenađenje napada.
- To je dobro. Ovo je dobro.
953
01:19:44,947 --> 01:19:49,498
Moda moemo čak i nekoliko pljačkai okolo.
954
01:19:49,827 --> 01:19:53,707
Pa bilo to.
Dovedite motor agregata na maksimum.
955
01:20:00,421 --> 01:20:02,549
Neću umrijeti.
956
01:20:03,590 --> 01:20:06,890
Vi ne moete činiti dobro.
Nije ti doputeno.
957
01:20:08,595 --> 01:20:12,145
Kada umre, tvoja osobnost
umire s tobom.
958
01:20:12,308 --> 01:20:14,652
Tu će biti Četrnaesti Kaleb.
959
01:20:14,810 --> 01:20:17,905
Znam. To mi je jasno.
960
01:20:25,154 --> 01:20:26,906
Crna Devert.
961
01:20:27,656 --> 01:20:30,785
Vi znate da sam ja
Plünderin, zar ne?
962
01:20:30,951 --> 01:20:36,299
Iz ljigavog otpadnika poput tebe me neće ubiti.
963
01:20:37,624 --> 01:20:41,003
Moete pokuati,
poput drugih prije vas.
964
01:20:41,503 --> 01:20:44,552
Jesam li vam drago to ste to rekao.
Doc!
965
01:20:51,597 --> 01:20:53,565
Dva su...
966
01:20:54,892 --> 01:20:56,690
My Best...
967
01:20:58,312 --> 01:20:59,564
Mukarci!
968
01:21:03,275 --> 01:21:05,243
- Stvarno?
- Da, stvarno.
969
01:21:10,449 --> 01:21:11,496
Hej!
970
01:21:23,629 --> 01:21:27,975
Sada dolazi dio koji ja stvarno mrzim
.
971
01:21:29,385 --> 01:21:31,262
Ali moram vas ubiti.
972
01:21:31,428 --> 01:21:35,103
- Vi ne morate.
- Ne, ali ja ću to učiniti.
973
01:21:43,816 --> 01:21:45,784
Si me spasio opet.
974
01:22:01,625 --> 01:22:04,549
To bi trebao biti brz prepad.
975
01:22:04,711 --> 01:22:08,761
Nije uspjelo.
Moj rebra su razbijeni.
976
01:22:08,924 --> 01:22:12,645
To je ono to se događa kada se otići na brod.
to je klon?
977
01:22:12,803 --> 01:22:14,897
On je pucao.
978
01:22:15,305 --> 01:22:17,399
Ja sam jo nije mrtav
979
01:22:18,308 --> 01:22:20,561
- Wake, on je drugi dio.
- Dobio sam ga.
980
01:22:27,901 --> 01:22:29,653
Ne, ne, ne.
981
01:22:29,987 --> 01:22:32,866
Stop, stvar nije me briga.
982
01:22:39,997 --> 01:22:41,795
Ti si predobra.
983
01:23:03,645 --> 01:23:05,613
Gdje je ona?
984
01:23:06,315 --> 01:23:09,569
Suncu moe looter rata teretno ne...
985
01:23:09,735 --> 01:23:11,658
Sakrij na otvorenom prostoru.
986
01:23:11,987 --> 01:23:14,911
Breathtaker,
pitate previe iz oluka.
987
01:23:15,073 --> 01:23:17,747
Samo mali dio,
smo skoro tamo.
988
01:23:36,887 --> 01:23:40,562
Wake ići, mora.
O Lasse i mene.
989
01:23:40,724 --> 01:23:43,398
- Gdje je trinaest?
- U svojoj komori.
990
01:23:43,560 --> 01:23:48,817
Da, da budem iskren, bio sam u nadi
neće biti onaj koji umire.
991
01:23:50,234 --> 01:23:51,986
Također sam.
992
01:23:56,031 --> 01:24:00,127
Čovjek koji me je dobio, ovaj crni Devert
,
993
01:24:00,285 --> 01:24:04,165
znao tajnu kaosa generatora.
994
01:24:05,165 --> 01:24:09,295
- To je sada nije vano.
- Da, to je buđenje.
995
01:24:09,461 --> 01:24:11,589
Zato smo doli ovdje.
996
01:24:13,674 --> 01:24:15,642
Morate ga unititi.
997
01:24:16,468 --> 01:24:20,143
Čak i ako imate muhu Revelator
u zvijezdu.
998
01:24:22,516 --> 01:24:26,566
Sada moete učiniti nita za njih, i
Olos treba vau pomoć.
999
01:24:26,895 --> 01:24:28,897
Dakle, mora ići sada.
1000
01:24:34,027 --> 01:24:36,155
Morate prestati Jekel.
1001
01:24:38,240 --> 01:24:40,038
Zavri.
1002
01:24:41,451 --> 01:24:44,705
Zavriti ga, ako moete.
1003
01:24:45,622 --> 01:24:48,751
Hoću.
Neka samo ne umiru.
1004
01:25:16,778 --> 01:25:19,998
- to je to?
- Revelator je iza...
1005
01:25:21,783 --> 01:25:24,457
Upozorenja sudara?
To je nemoguće!
1006
01:25:24,620 --> 01:25:25,667
To ne moe biti.
1007
01:25:28,957 --> 01:25:32,257
- to ne moe biti?
- Nevidljivi Black Moon.
1008
01:25:32,419 --> 01:25:34,342
- Mi letjeti prema njemu.
- Zamka.
1009
01:25:38,800 --> 01:25:40,518
Zaustavi motori, odmah!
1010
01:25:42,804 --> 01:25:44,932
Cijeli obrnuti potisak!
1011
01:25:54,650 --> 01:25:57,995
- Tri motora nije uspjelo.
- Pogon na kliznim lopaticama.
1012
01:25:58,153 --> 01:26:00,281
- to?
- Inercije nas usmjerava pokraj Mjeseca.
1013
01:26:10,749 --> 01:26:14,970
- Gutter je izvan nas. Sada?
- Da. Izlazi iz tamnog područja.
1014
01:26:22,010 --> 01:26:23,387
Target stjecanja.
1015
01:26:32,896 --> 01:26:35,775
Jekel, Revelator
kako se pojavio niotkuda.
1016
01:26:35,941 --> 01:26:37,238
Impossible.
1017
01:26:37,567 --> 01:26:41,492
Senzori osip.
Ćemo staviti masivni ciljani.
1018
01:26:48,578 --> 01:26:49,625
Vatra
1019
01:26:53,542 --> 01:26:54,589
granatiranja.
1020
01:27:06,263 --> 01:27:07,981
Olos, Schadensbe...
1021
01:27:10,475 --> 01:27:15,982
Wake, jesi li jo uvijek iv?
Jeste li ponovno razmotriti svoju ponudu ponovno?
1022
01:27:27,033 --> 01:27:29,582
Pozivam vas sad moja ponuda.
1023
01:27:30,203 --> 01:27:32,456
Sam rastavio lijeb.
1024
01:27:32,789 --> 01:27:34,791
A ja ću ti ivot.
1025
01:28:00,275 --> 01:28:02,118
Mi smo učinili.
1026
01:28:03,528 --> 01:28:05,701
Dakle, ja ne mogu zavriti.
1027
01:28:06,615 --> 01:28:07,707
Jekel.
1028
01:28:10,035 --> 01:28:11,503
Emerson je mrtav
1029
01:28:12,913 --> 01:28:15,462
Moj oprotajni dar za vas,
1030
01:28:15,624 --> 01:28:18,798
vas zarobiti u ovom metala brodu.
1031
01:28:20,879 --> 01:28:22,597
Gutter je mrtav, Jekel.
1032
01:28:23,215 --> 01:28:27,061
Ne orijentacija,
strojevi su uniteni.
1033
01:28:27,844 --> 01:28:29,721
Mi ne moe skočiti.
1034
01:28:29,888 --> 01:28:33,483
Dugo udaljenost komunikacije nije uspio.
1035
01:28:34,392 --> 01:28:36,611
Jekel, Wake nas ubili.
1036
01:28:38,188 --> 01:28:39,861
Znam.
1037
01:29:13,807 --> 01:29:16,481
Jekel, mislio sam da bi trebao znati
1038
01:29:16,810 --> 01:29:18,983
Imam dva dijela generatora
kaosa.
1039
01:29:22,482 --> 01:29:24,450
A ja ću unititi oboje.
1040
01:29:29,239 --> 01:29:30,286
Posljednja riječ?
1041
01:29:31,157 --> 01:29:34,661
elim ovo kutak svemira
nikada vidjeti.
1042
01:29:34,995 --> 01:29:36,121
Pusti to.
1043
01:29:36,288 --> 01:29:39,087
God ovaj uređaj uvijek,
1044
01:29:40,709 --> 01:29:42,837
to nije za nas.
1045
01:29:55,473 --> 01:29:58,693
Dakle, pljačkai,
smo odavde.
1046
01:33:17,509 --> 01:33:22,686
Copyright © 2013 POKLOPAC, Berlin
Titl: Aleksandar Kellner itd.
1047
01:33:23,000 --> 01:33:26,136
74349