Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,920 --> 00:00:06,861
(This is based on the Tale of On Dal in Chronicles of the Three States.)
2
00:00:06,861 --> 00:00:08,831
(Characters, incidents, and dates do not match historical facts.)
3
00:00:10,131 --> 00:00:12,661
(Episode 13)
4
00:00:16,994 --> 00:00:19,794
50,000 Northern Zhou men attacked and broke through Liaodong Fortress,
5
00:00:19,794 --> 00:00:22,235
and then they felled Baekam Fortress.
6
00:00:22,695 --> 00:00:26,704
The main army is moving south quickly to cross the Paesu.
7
00:00:32,205 --> 00:00:34,215
It has only been a few years since we vowed to stay friendly...
8
00:00:34,215 --> 00:00:35,874
and help each other.
9
00:00:36,175 --> 00:00:38,215
But they raised an army against us?
10
00:00:39,215 --> 00:00:41,184
You must focus on your health...
11
00:00:41,184 --> 00:00:42,614
Our border was penetrated...
12
00:00:42,855 --> 00:00:44,385
and you want me to lie in bed?
13
00:00:45,285 --> 00:00:47,895
Gochuga, what do you think?
14
00:00:47,895 --> 00:00:48,895
First of all,
15
00:00:49,395 --> 00:00:51,825
you must summon all the men who serve Daemodal...
16
00:00:52,364 --> 00:00:55,734
and the Five Bu soldiers of the Central Army.
17
00:00:55,934 --> 00:00:57,804
I agree with you.
18
00:00:58,164 --> 00:01:01,775
Also, the Five Tribes' private army should also...
19
00:01:01,904 --> 00:01:03,474
prepare to fight.
20
00:01:05,804 --> 00:01:06,944
Your Majesty.
21
00:01:06,944 --> 00:01:08,474
The longer we drag this on,
22
00:01:08,474 --> 00:01:10,244
the more disadvantageous it will be.
23
00:01:10,244 --> 00:01:12,444
We must gather my men and yours...
24
00:01:12,744 --> 00:01:16,185
to defeat the enemy before they cross the Paesu.
25
00:01:18,955 --> 00:01:20,755
You should reconsider going to war.
26
00:01:25,664 --> 00:01:28,364
It is the King's duty.
27
00:01:29,664 --> 00:01:31,664
- Your Majesty. - Your Majesty.
28
00:01:37,345 --> 00:01:39,074
- General Go! - What is it?
29
00:01:40,474 --> 00:01:42,175
The Northern Zhou has invaded our border.
30
00:01:42,944 --> 00:01:44,614
Then we are at war?
31
00:01:44,845 --> 00:01:48,054
Yes. Gochuga commands you to gather your army...
32
00:01:48,054 --> 00:01:49,354
and return quickly.
33
00:01:58,925 --> 00:02:01,765
What your scout reported. What was that about?
34
00:02:01,765 --> 00:02:05,035
Princess. If you are that curious, return with me to the palace.
35
00:02:05,035 --> 00:02:06,104
Master Go.
36
00:02:10,944 --> 00:02:12,574
The Northern Zhou army crossed the border...
37
00:02:13,644 --> 00:02:15,375
and are headed south toward the Paesu.
38
00:02:15,375 --> 00:02:16,815
(The Paesu: The river serving as the border to China)
39
00:02:16,815 --> 00:02:18,484
- I heard that. - Also,
40
00:02:19,854 --> 00:02:22,185
the King will lead the army himself.
41
00:02:23,155 --> 00:02:24,384
Do you get that?
42
00:02:24,984 --> 00:02:26,125
In times like these,
43
00:02:27,194 --> 00:02:29,555
this is not where you should be.
44
00:02:29,555 --> 00:02:31,394
I decide where I must be.
45
00:02:34,335 --> 00:02:35,935
Since I am here with my men,
46
00:02:37,435 --> 00:02:39,465
I could decide for you.
47
00:02:39,775 --> 00:02:40,775
Hey.
48
00:02:43,174 --> 00:02:45,104
What are you threatening her with this time?
49
00:02:45,104 --> 00:02:47,215
Do not rejoice that you survived.
50
00:02:47,644 --> 00:02:49,215
Your death was only postponed.
51
00:02:49,345 --> 00:02:52,615
You and your tribe will eventually be suppressed.
52
00:02:52,815 --> 00:02:54,155
You punk.
53
00:02:54,685 --> 00:02:56,055
We have no time for this.
54
00:02:56,354 --> 00:02:57,424
We must go.
55
00:03:00,294 --> 00:03:01,454
Hurry!
56
00:03:01,454 --> 00:03:02,454
Yes, General.
57
00:03:03,724 --> 00:03:04,724
Hurry!
58
00:03:09,134 --> 00:03:10,835
You cannot go to war.
59
00:03:11,005 --> 00:03:12,905
You only managed to recover from your illness.
60
00:03:12,905 --> 00:03:14,574
You cannot go to war like this.
61
00:03:15,074 --> 00:03:16,644
Please change your mind.
62
00:03:16,644 --> 00:03:18,305
The Crown Prince will accompany me.
63
00:03:19,305 --> 00:03:20,315
Crown Prince.
64
00:03:20,615 --> 00:03:22,914
The five fortresses to the north of the Paesu.
65
00:03:23,115 --> 00:03:24,715
The fortresses and camps...
66
00:03:24,715 --> 00:03:27,655
that stretch across Liaodong, I built myself.
67
00:03:28,354 --> 00:03:30,224
This fight is to protect that land.
68
00:03:30,224 --> 00:03:33,995
I shall willingly fight alongside you, Father.
69
00:03:35,324 --> 00:03:36,394
Good.
70
00:03:38,924 --> 00:03:42,335
Will Prince Geon Mu rise to the throne?
71
00:03:42,595 --> 00:03:46,035
Your prince has the fortune to become...
72
00:03:47,375 --> 00:03:49,574
a king one day.
73
00:03:52,405 --> 00:03:54,345
Are you sure about that?
74
00:03:54,544 --> 00:03:57,115
I swear that on my life.
75
00:04:00,815 --> 00:04:03,854
Since you have decided to go to war,
76
00:04:04,324 --> 00:04:06,625
there is nothing I can do to stop you.
77
00:04:08,055 --> 00:04:11,865
I wish that you return safely, Crown Prince.
78
00:04:12,095 --> 00:04:13,435
Do not worry.
79
00:04:16,464 --> 00:04:17,665
My goodness.
80
00:04:18,964 --> 00:04:21,375
Me, go to war at this age?
81
00:04:21,574 --> 00:04:23,675
Lord Hae, why did you not say anything?
82
00:04:23,675 --> 00:04:26,774
The King himself said he will...
83
00:04:26,774 --> 00:04:29,774
lead his men into battle in his frail state.
84
00:04:30,415 --> 00:04:33,214
When we are at war, we of the Five Tribes...
85
00:04:33,214 --> 00:04:35,615
cannot just try to save our skin.
86
00:04:38,425 --> 00:04:40,024
War is a crisis,
87
00:04:41,154 --> 00:04:43,194
but it also serves as an opportunity to...
88
00:04:43,194 --> 00:04:45,394
eliminate concerns inside and out.
89
00:04:48,665 --> 00:04:51,735
The skies have blessed Goguryeo.
90
00:04:56,844 --> 00:04:58,745
Do you wish to go to war?
91
00:05:00,315 --> 00:05:01,714
It is a small number,
92
00:05:01,714 --> 00:05:04,245
but we have enough men to form an army.
93
00:05:04,844 --> 00:05:06,755
And we also have weapons.
94
00:05:09,615 --> 00:05:11,725
So we raise the Sunno flag...
95
00:05:11,725 --> 00:05:13,625
and go to battle?
96
00:05:13,625 --> 00:05:15,295
This is an opportunity from on high.
97
00:05:15,954 --> 00:05:17,324
If we gain victory,
98
00:05:17,665 --> 00:05:21,565
the King will willingly agree to reinstate the Sunno Tribe.
99
00:05:22,594 --> 00:05:24,204
What do you say, General?
100
00:05:26,774 --> 00:05:28,675
If you give the order,
101
00:05:28,834 --> 00:05:30,745
I will take my men and fight.
102
00:05:32,344 --> 00:05:34,274
Yes, Father. The time has come.
103
00:05:34,274 --> 00:05:35,475
We should fight.
104
00:05:38,615 --> 00:05:41,055
Hey. Why are you so quiet?
105
00:05:41,985 --> 00:05:42,985
Well...
106
00:05:44,355 --> 00:05:46,084
Fighting to protect the village...
107
00:05:46,084 --> 00:05:48,795
is completely different from going to war.
108
00:05:49,355 --> 00:05:51,495
Once we set out with our men, we cannot stop...
109
00:05:52,295 --> 00:05:53,565
nor turn back.
110
00:05:53,565 --> 00:05:55,394
Are you backing down because you are afraid?
111
00:05:55,694 --> 00:05:58,334
Dal. If the Northern Zhou manages to come down south,
112
00:05:58,565 --> 00:06:00,134
we will no longer be safe here.
113
00:06:00,334 --> 00:06:02,534
This is for Goguryeo, but it is also...
114
00:06:03,005 --> 00:06:04,475
to protect the village.
115
00:06:07,175 --> 00:06:09,175
If General On were here,
116
00:06:10,245 --> 00:06:11,784
he would have gone to fight.
117
00:06:15,315 --> 00:06:17,755
We need you.
118
00:06:20,925 --> 00:06:22,725
We leave at daybreak.
119
00:06:22,995 --> 00:06:25,524
Set off first with 500 men.
120
00:06:25,795 --> 00:06:29,065
You must secure an area south of the Paesu for our camp.
121
00:06:30,105 --> 00:06:32,204
We will leave as soon as we are ready.
122
00:06:33,634 --> 00:06:36,005
The Princess. Did you see her?
123
00:06:38,074 --> 00:06:39,074
Yes.
124
00:06:40,975 --> 00:06:43,045
She will have armed the Sunno Tribe,
125
00:06:43,045 --> 00:06:44,485
along with On Hyeop's son.
126
00:06:47,185 --> 00:06:48,915
This is just my guess,
127
00:06:50,024 --> 00:06:54,024
but I have a feeling the Sunno Tribe will join the war.
128
00:06:59,925 --> 00:07:01,065
I see.
129
00:07:01,365 --> 00:07:03,065
I did not think of that.
130
00:07:04,065 --> 00:07:06,904
They will try to use the war to regain their honor.
131
00:07:08,534 --> 00:07:09,704
That is it.
132
00:07:09,805 --> 00:07:11,444
Do not take them lightly.
133
00:07:12,144 --> 00:07:13,644
General On's son...
134
00:07:14,475 --> 00:07:16,214
was an immature fool.
135
00:07:16,844 --> 00:07:18,714
He has become a strong fighter.
136
00:07:20,384 --> 00:07:22,815
The bloodline of the defeated leads only to more defeats.
137
00:07:22,815 --> 00:07:23,884
Geon.
138
00:07:25,555 --> 00:07:27,594
You must remind him of his fate.
139
00:07:28,255 --> 00:07:29,255
I will.
140
00:07:52,844 --> 00:07:54,355
Are you curious about my sword?
141
00:07:56,115 --> 00:07:57,225
I am sorry.
142
00:07:57,454 --> 00:07:59,884
I used to have a sword that was much more precious than this one.
143
00:07:59,884 --> 00:08:01,954
But it broke, so I cannot show it to you.
144
00:08:02,324 --> 00:08:05,365
I advise you to stay away from swords.
145
00:08:05,365 --> 00:08:08,464
It is okay. I am going to become a ruler.
146
00:08:10,904 --> 00:08:12,065
I am proud to hear that.
147
00:08:12,834 --> 00:08:17,245
When that day comes, that sword will be used to protect you.
148
00:08:52,945 --> 00:08:55,475
You should tell your mother.
149
00:08:56,644 --> 00:08:57,914
That you are leaving to war.
150
00:09:01,914 --> 00:09:03,784
This was General On's armor.
151
00:09:04,755 --> 00:09:07,095
He wore it when he went to battle.
152
00:09:08,355 --> 00:09:10,625
I prayed to the skies and spirits...
153
00:09:11,064 --> 00:09:13,934
that the day you wear it would never come.
154
00:09:15,164 --> 00:09:18,365
It cannot be helped now. Our nation is about to be ruined.
155
00:09:21,774 --> 00:09:24,044
General On will protect you.
156
00:09:25,375 --> 00:09:26,975
Believe that.
157
00:09:29,215 --> 00:09:30,215
I will.
158
00:09:31,544 --> 00:09:34,485
I am sure the thread will follow the needle.
159
00:09:39,955 --> 00:09:41,455
Do not worry too much.
160
00:09:42,524 --> 00:09:45,825
Dal and I will return safely.
161
00:09:48,764 --> 00:09:49,965
You should go.
162
00:09:50,335 --> 00:09:52,134
Every moment counts.
163
00:09:52,705 --> 00:09:55,304
How did you fall in love in times like these?
164
00:10:16,625 --> 00:10:19,095
Why are you here when you must be busy with preparations?
165
00:10:19,095 --> 00:10:21,335
I did not come to ask you to pray for my safety.
166
00:10:21,335 --> 00:10:23,164
(Prayers were said so men would return from war safely.)
167
00:10:23,164 --> 00:10:24,465
We are at war,
168
00:10:26,134 --> 00:10:28,375
and you will send a secret letter to Silla.
169
00:10:31,875 --> 00:10:33,475
Write exactly what I say.
170
00:10:35,215 --> 00:10:38,485
"Goguryeo's main army fights against Northern Zhou,"
171
00:10:39,085 --> 00:10:41,684
"but they do not neglect security to the Silla border."
172
00:10:43,455 --> 00:10:44,825
"Do not use the war..."
173
00:10:45,955 --> 00:10:47,924
"as an excuse to attack rashly."
174
00:10:49,154 --> 00:10:50,225
Write that.
175
00:10:54,894 --> 00:10:58,965
Are you commanding me to betray Silla?
176
00:10:58,965 --> 00:11:00,164
I am...
177
00:11:01,774 --> 00:11:03,945
helping your king to not make a bad decision.
178
00:11:03,945 --> 00:11:06,075
If my letter is exposed as a lie,
179
00:11:06,075 --> 00:11:08,245
my life will be threatened.
180
00:11:08,245 --> 00:11:10,485
You achieved a lot so far as a spy.
181
00:11:11,445 --> 00:11:12,784
They will not harm you easily.
182
00:11:14,654 --> 00:11:16,514
I would rather you cut me down.
183
00:11:17,355 --> 00:11:19,424
That way, there will be no backlash.
184
00:11:20,294 --> 00:11:21,625
I have no intention of doing that.
185
00:11:27,235 --> 00:11:28,235
Because...
186
00:11:31,134 --> 00:11:32,634
you will do as I say.
187
00:11:35,434 --> 00:11:37,174
Do not be so sure of that.
188
00:11:39,605 --> 00:11:42,115
I am not your woman.
189
00:11:42,115 --> 00:11:44,414
I will contribute greatly to our victory and return.
190
00:11:46,784 --> 00:11:48,414
I hope you will welcome me then.
191
00:11:51,585 --> 00:11:53,924
You think you are great to the very end.
192
00:12:01,564 --> 00:12:03,034
That is what I am truly like.
193
00:12:08,274 --> 00:12:10,475
I hope you do not get hurt.
194
00:12:28,554 --> 00:12:29,554
What is it?
195
00:12:30,524 --> 00:12:31,524
Nothing.
196
00:12:33,934 --> 00:12:34,934
Here.
197
00:12:36,064 --> 00:12:38,134
It is a signal pouch with colored powder.
198
00:12:38,404 --> 00:12:39,505
A signal pouch?
199
00:12:39,505 --> 00:12:40,904
If you are in danger,
200
00:12:40,904 --> 00:12:42,475
tie it to an arrow and shoot.
201
00:12:42,475 --> 00:12:44,174
Then I can see even from far away.
202
00:12:45,105 --> 00:12:46,845
I doubt I will need it.
203
00:12:47,144 --> 00:12:50,044
I will always be next to you even in battle.
204
00:12:51,585 --> 00:12:53,485
How do you manage to crack jokes?
205
00:12:56,384 --> 00:12:58,085
Northern Zhou or Goguryeo,
206
00:12:58,325 --> 00:13:00,024
I know nothing about all that,
207
00:13:00,825 --> 00:13:01,995
nor do I care.
208
00:13:04,064 --> 00:13:05,064
I only...
209
00:13:06,664 --> 00:13:08,434
fight for you.
210
00:13:27,715 --> 00:13:29,414
I will protect you too.
211
00:13:30,014 --> 00:13:31,125
At your side.
212
00:14:04,125 --> 00:14:06,325
50,000 Northern Zhou men are camped across the Paesu.
213
00:14:06,325 --> 00:14:08,524
They are transporting wood to cross the river.
214
00:14:08,524 --> 00:14:10,495
Do we have 30,000 men?
215
00:14:11,365 --> 00:14:14,764
20,000 more will join us within days.
216
00:14:15,195 --> 00:14:17,365
It is worth a fight.
217
00:14:17,965 --> 00:14:20,034
The problem is Northern Zhou's Mercenary Army.
218
00:14:20,164 --> 00:14:21,835
The Mercenary Army?
219
00:14:21,835 --> 00:14:24,644
You mean their special forces made up of foreign barbarians?
220
00:14:26,075 --> 00:14:29,445
I heard they are vicious beyond imagination.
221
00:14:29,745 --> 00:14:30,914
My scouts say...
222
00:14:30,914 --> 00:14:33,085
they are detouring around the front away from the main army.
223
00:14:33,615 --> 00:14:34,615
I believe...
224
00:14:35,154 --> 00:14:36,985
they plan to cross this plain.
225
00:14:38,225 --> 00:14:40,154
They plan to delay...
226
00:14:40,154 --> 00:14:41,995
the 20,000 men on the way to join us.
227
00:14:42,825 --> 00:14:44,764
While they distract our rear,
228
00:14:45,294 --> 00:14:47,164
the main army will cross the Paesu.
229
00:14:47,164 --> 00:14:50,034
If their main army of 50,000 attacks our 30,000,
230
00:14:51,005 --> 00:14:53,134
do you think we stand a chance?
231
00:14:53,134 --> 00:14:54,335
Lord Jin.
232
00:14:56,235 --> 00:14:58,345
I would like to send General Go Geon...
233
00:14:58,345 --> 00:15:00,715
and my elite troop to the plain.
234
00:15:00,715 --> 00:15:02,075
They can stop the Mercenary Army...
235
00:15:02,075 --> 00:15:04,085
and protect our main army's rear.
236
00:15:04,684 --> 00:15:06,485
- General Go. - Yes, Sire.
237
00:15:06,715 --> 00:15:08,384
It is a hard and important fight...
238
00:15:08,715 --> 00:15:10,855
that will decide the outcome of our battle.
239
00:15:11,424 --> 00:15:12,554
Leave it to me.
240
00:15:12,825 --> 00:15:15,825
Barbarian blood will flow like a river.
241
00:15:40,085 --> 00:15:41,784
I must leave for the plains soon.
242
00:15:42,085 --> 00:15:43,384
You were right.
243
00:15:45,485 --> 00:15:47,524
The Sunno Tribe seems to want to fight.
244
00:15:48,095 --> 00:15:49,095
Really?
245
00:15:49,095 --> 00:15:50,825
You are up against a vicious army,
246
00:15:50,825 --> 00:15:53,764
which you also cannot guarantee victory.
247
00:15:54,794 --> 00:15:56,595
So I sent a secret message to the Princess.
248
00:15:57,465 --> 00:15:59,134
What do you mean?
249
00:15:59,134 --> 00:16:02,274
"The King showed favor to you traitors."
250
00:16:02,835 --> 00:16:04,904
"The Sunno Tribe is to go to Pyeongsa Plain..."
251
00:16:04,904 --> 00:16:06,445
"and stop Northern Zhou's Mercenary Army."
252
00:16:07,414 --> 00:16:09,044
That is what my letter says.
253
00:16:10,475 --> 00:16:12,485
They are a rag-tag bunch with very few men.
254
00:16:12,585 --> 00:16:13,914
How could they...
255
00:16:16,914 --> 00:16:17,985
You sent them...
256
00:16:19,684 --> 00:16:21,355
to their death.
257
00:16:21,894 --> 00:16:23,524
"Borrow one's strength to win."
258
00:16:23,524 --> 00:16:27,394
(To use someone to take out another.)
259
00:16:27,394 --> 00:16:30,564
The traitors will be eliminated at the hands of the barbarians.
260
00:16:31,534 --> 00:16:34,034
They will stall the barbarians until you get there,
261
00:16:34,375 --> 00:16:36,475
and most likely weaken their force.
262
00:16:36,475 --> 00:16:37,774
At the end of that fight,
263
00:16:39,975 --> 00:16:42,375
you just have to return victoriously.
264
00:16:42,975 --> 00:16:44,044
Father.
265
00:16:44,684 --> 00:16:46,215
The Princess is among them.
266
00:16:46,215 --> 00:16:48,384
I already gave you a chance,
267
00:16:48,884 --> 00:16:50,825
but you failed to persuade her.
268
00:16:52,284 --> 00:16:54,225
Whether she chooses to live or die...
269
00:16:54,995 --> 00:16:56,654
is up to the Princess now.
270
00:17:06,364 --> 00:17:07,804
This does not make sense.
271
00:17:08,475 --> 00:17:10,975
We cannot fight 1,000 men with just 300.
272
00:17:10,975 --> 00:17:14,274
And the Mercenary Army is Northern Zhou's strongest army.
273
00:17:15,074 --> 00:17:18,084
I have also heard of the Mercenary Army.
274
00:17:18,084 --> 00:17:21,554
They're a group of barbarians like the Gokturks and Mohe.
275
00:17:21,554 --> 00:17:23,985
They want us to die, Father.
276
00:17:24,385 --> 00:17:26,024
This is Go Won Pyo's trick.
277
00:17:27,455 --> 00:17:29,755
He made a plausible excuse to send us to our deaths,
278
00:17:30,495 --> 00:17:32,465
hoping that we will be annihilated.
279
00:17:32,624 --> 00:17:35,735
Chief. The Princess is right.
280
00:17:35,735 --> 00:17:38,604
As planned, we should join Goguryeo's main army...
281
00:17:38,604 --> 00:17:39,905
That will not work.
282
00:17:41,005 --> 00:17:43,374
We will make no difference if we mix in with them.
283
00:17:44,274 --> 00:17:46,175
We should crush the barbarians,
284
00:17:46,175 --> 00:17:48,014
the Mercenary Army, or whatever they are,
285
00:17:48,245 --> 00:17:50,915
if we are to proudly say we accomplished something.
286
00:17:51,685 --> 00:17:54,215
Hey. They are paid soldiers.
287
00:17:54,215 --> 00:17:56,685
Experienced fighters in battle.
288
00:17:56,685 --> 00:17:57,685
Exactly.
289
00:17:58,425 --> 00:18:00,124
We just have to get the leader.
290
00:18:00,124 --> 00:18:02,594
- What? - That is what mercenaries are.
291
00:18:02,594 --> 00:18:04,395
They fight for money.
292
00:18:05,264 --> 00:18:07,695
If they see their leader die,
293
00:18:07,695 --> 00:18:09,564
would they risk their lives to fight?
294
00:18:11,465 --> 00:18:12,834
If we kill the leader,
295
00:18:13,135 --> 00:18:14,435
they will scatter.
296
00:18:14,435 --> 00:18:18,675
Okay, fine. But how do we get the leader?
297
00:18:20,445 --> 00:18:23,175
That is something for my smart wife to figure out.
298
00:18:25,215 --> 00:18:26,215
Dal.
299
00:18:27,245 --> 00:18:28,985
I get what you mean,
300
00:18:29,885 --> 00:18:31,854
but the outcome of this fight is obvious.
301
00:18:33,124 --> 00:18:34,294
We cannot win.
302
00:18:36,024 --> 00:18:37,695
You call this an opportunity from on high.
303
00:18:39,594 --> 00:18:42,235
If it were that easy, the skies would not have sent it.
304
00:18:45,064 --> 00:18:47,165
We are much closer to Pyeongsa Plain.
305
00:18:47,735 --> 00:18:49,334
Before anyone else gets to them,
306
00:18:49,334 --> 00:18:50,745
we must get them first.
307
00:18:52,574 --> 00:18:54,374
I will do it, Ga Jin.
308
00:19:00,584 --> 00:19:01,584
Hey.
309
00:19:02,415 --> 00:19:03,554
Have you not seen me before?
310
00:19:04,655 --> 00:19:06,255
You are ignoring me.
311
00:19:07,324 --> 00:19:09,695
Hey. What are you doing?
312
00:19:10,824 --> 00:19:12,695
He is Go Won Pyo's minion.
313
00:19:13,165 --> 00:19:14,364
When they had us,
314
00:19:14,364 --> 00:19:16,635
I bet he beat us up too.
315
00:19:16,635 --> 00:19:18,264
Yes or no, he is a messenger.
316
00:19:18,534 --> 00:19:19,965
Do you know what that is?
317
00:19:20,235 --> 00:19:21,574
It is the same as an envoy.
318
00:19:21,574 --> 00:19:22,975
You cannot hurt him.
319
00:19:24,874 --> 00:19:25,874
What is the matter?
320
00:19:27,205 --> 00:19:29,874
No. It is nothing.
321
00:19:34,915 --> 00:19:37,314
You became a Goguryeo person all because of a man.
322
00:19:38,084 --> 00:19:39,084
You are crazy.
323
00:19:40,455 --> 00:19:41,455
What?
324
00:19:45,124 --> 00:19:46,695
Inform the main army.
325
00:19:47,124 --> 00:19:50,264
The Sunno Tribe will go to Pyeongsa Plain and...
326
00:19:51,334 --> 00:19:53,165
that we will preemptively wipe out the Northern Zhou Mercenary Army.
327
00:20:05,514 --> 00:20:08,854
Please be safe.
328
00:20:08,854 --> 00:20:12,524
This war came out of nowhere, and now it is taking you away.
329
00:20:12,524 --> 00:20:14,455
Stop crying already.
330
00:20:14,455 --> 00:20:16,495
My goodness.
331
00:20:17,564 --> 00:20:18,564
Here.
332
00:20:21,735 --> 00:20:22,794
It is a talisman.
333
00:20:22,794 --> 00:20:25,334
If you keep it with you, you will be safe.
334
00:20:25,334 --> 00:20:26,635
Why are you giving this to me?
335
00:20:27,574 --> 00:20:29,235
Everyone else has a partner,
336
00:20:29,235 --> 00:20:31,044
but you do not have anyone.
337
00:20:31,044 --> 00:20:32,044
Why, this little...
338
00:20:33,705 --> 00:20:34,715
Thank you.
339
00:20:35,314 --> 00:20:38,485
Ga Jin, if you find you cannot stand it,
340
00:20:38,485 --> 00:20:40,445
just close your eyes...
341
00:20:40,854 --> 00:20:42,155
and surrender.
342
00:20:42,284 --> 00:20:43,554
The battle...
343
00:20:43,554 --> 00:20:45,925
is not worth your life.
344
00:20:45,925 --> 00:20:47,594
Do not worry, Father.
345
00:20:47,594 --> 00:20:49,524
- I shall win. - All right.
346
00:20:49,725 --> 00:20:52,764
Dal, I'm leaving her in your hands.
347
00:20:52,764 --> 00:20:55,495
I will be right by her side, protecting her.
348
00:20:59,264 --> 00:21:00,264
Now.
349
00:21:01,735 --> 00:21:03,074
To battle!
350
00:21:48,715 --> 00:21:50,415
The Princess is heading to battle?
351
00:21:50,755 --> 00:21:52,655
According to the information provided by the messenger,
352
00:21:52,854 --> 00:21:56,124
she is leading an army of 300 from the Sunno Tribe to the border.
353
00:21:56,124 --> 00:21:59,764
Does that mean she is planning to face the Northern Zhou mercenaries?
354
00:22:00,524 --> 00:22:02,594
That is as useless as trying to break a boulder with an egg.
355
00:22:03,495 --> 00:22:05,064
Order her to disband immediately.
356
00:22:07,064 --> 00:22:09,574
Is this not very much like her?
357
00:22:10,175 --> 00:22:11,175
What?
358
00:22:11,304 --> 00:22:13,074
She has undertaken a difficult fight...
359
00:22:13,074 --> 00:22:15,114
for the Sunno Tribe, knowing that they are suspected of treason.
360
00:22:15,344 --> 00:22:18,044
Why not give the Sunno Tribe this chance to redeem themselves?
361
00:22:18,614 --> 00:22:20,014
General Go is also on his way there,
362
00:22:20,014 --> 00:22:22,255
so their odds are not impossible.
363
00:22:23,014 --> 00:22:24,524
First, you suggested that we suppress them...
364
00:22:24,524 --> 00:22:25,854
because you suspected them of treason,
365
00:22:26,124 --> 00:22:27,755
and now you suggest giving them an opportunity?
366
00:22:28,854 --> 00:22:31,965
These are critical times. When the nation is at stake,
367
00:22:32,965 --> 00:22:35,534
personal feelings must be set aside.
368
00:22:37,935 --> 00:22:39,965
If the Sunno Tribe achieves victory,
369
00:22:40,205 --> 00:22:42,574
I will reward them accordingly to the Non Gong Haeng Sang.
370
00:22:42,574 --> 00:22:45,175
Including reinstating their status, of course.
371
00:22:45,175 --> 00:22:46,675
(Non Gong Haeng Sang: reward by the magnitude of accomplishment)
372
00:22:48,245 --> 00:22:49,975
Indeed, Sire.
373
00:23:13,764 --> 00:23:15,304
The scouts have confirmed...
374
00:23:15,304 --> 00:23:17,505
that they were unable to discover traces of ambush.
375
00:23:17,505 --> 00:23:18,505
(Scouts: soldiers conducting reconnaissance of the enemy)
376
00:23:19,405 --> 00:23:20,705
If we keep marching,
377
00:23:21,114 --> 00:23:23,314
we will reach Pyeongsa Plain by sundown tomorrow.
378
00:23:23,715 --> 00:23:24,915
That is so.
379
00:23:24,915 --> 00:23:25,915
That will be too late.
380
00:23:26,485 --> 00:23:28,255
We will cross Mount Seonak.
381
00:23:28,655 --> 00:23:30,755
- Yes, sir. - Once we cross the mountain,
382
00:23:30,885 --> 00:23:32,824
we will arrive at Pyeongsa Plain during the day.
383
00:23:32,824 --> 00:23:35,324
However, that is a dangerous path.
384
00:23:35,725 --> 00:23:37,725
How can we cross it with our horses and equipment?
385
00:23:37,725 --> 00:23:39,594
If there is no path, we will make one.
386
00:23:40,624 --> 00:23:42,264
Those who cannot keep up will be left behind.
387
00:23:43,064 --> 00:23:44,064
General.
388
00:23:44,364 --> 00:23:46,965
I do not care if the Sunno Tribe gets annihilated.
389
00:23:47,405 --> 00:23:50,975
However, the Princess is there.
390
00:23:51,705 --> 00:23:52,945
That is why we must hurry.
391
00:23:53,745 --> 00:23:55,745
This plan will be difficult to pull off.
392
00:23:56,014 --> 00:23:59,685
Yes, it is dangerous for you, Princess, and for Dal.
393
00:23:59,685 --> 00:24:02,915
Yet we have no hopes of winning if we face them head-on.
394
00:24:03,354 --> 00:24:04,885
We will have to take the risk.
395
00:24:04,885 --> 00:24:06,885
- But... - Trust Ga Jin.
396
00:24:09,054 --> 00:24:11,594
I will be there, as well as Pung Gae.
397
00:24:11,965 --> 00:24:13,695
We also have San and Jin.
398
00:24:31,685 --> 00:24:34,284
Not long after I had joined Cheonjubang,
399
00:24:34,284 --> 00:24:35,814
the two of you came.
400
00:24:36,814 --> 00:24:39,155
San was such a troublemaker.
401
00:24:39,784 --> 00:24:42,054
Jin, you were the one who took care of him.
402
00:24:42,425 --> 00:24:43,425
What about it?
403
00:24:43,594 --> 00:24:44,895
Whenever I struggle,
404
00:24:45,425 --> 00:24:47,935
I think it would be nice to have siblings like that.
405
00:24:48,635 --> 00:24:49,735
I was envious.
406
00:24:54,034 --> 00:24:56,405
San must feel lonely these days.
407
00:24:57,405 --> 00:24:58,874
I have Dal,
408
00:24:59,245 --> 00:25:00,675
and you have Pung Gae.
409
00:25:01,874 --> 00:25:03,574
But Pung Gae is not...
410
00:25:04,945 --> 00:25:06,745
Does that mean he has to be so sulky?
411
00:25:07,645 --> 00:25:10,554
You saw him earlier, did you not? So rude.
412
00:25:10,554 --> 00:25:12,124
How frustrating.
413
00:25:12,124 --> 00:25:13,124
Jin.
414
00:25:13,955 --> 00:25:16,294
We are fighting for our dignity.
415
00:25:17,624 --> 00:25:19,465
If you and San are not on good terms,
416
00:25:19,895 --> 00:25:21,534
all of us will feel bad.
417
00:25:37,885 --> 00:25:38,885
Dismount.
418
00:25:38,885 --> 00:25:39,885
Yes, sir.
419
00:25:42,155 --> 00:25:43,584
Do not lose sight of the course.
420
00:25:43,814 --> 00:25:45,385
Those who fall behind will be left behind.
421
00:25:45,485 --> 00:25:46,554
Yes, sir.
422
00:25:46,755 --> 00:25:47,824
Now, quickly!
423
00:25:59,064 --> 00:26:01,175
Everyone is walking on a tightrope.
424
00:26:02,374 --> 00:26:03,774
With even a single misstep,
425
00:26:03,774 --> 00:26:06,205
they will fall into the abyss.
426
00:26:07,245 --> 00:26:09,514
Is that not true for you also, My lady?
427
00:26:10,374 --> 00:26:12,044
That is why you asked me to see...
428
00:26:12,415 --> 00:26:14,715
whether General Go would die.
429
00:26:15,054 --> 00:26:16,054
I see.
430
00:26:17,885 --> 00:26:19,385
So he is the one you love.
431
00:26:21,124 --> 00:26:22,495
Just answer the question.
432
00:26:23,094 --> 00:26:25,064
I take no pleasure in our conversation.
433
00:26:28,395 --> 00:26:31,034
My lady, you and that fellow...
434
00:26:33,965 --> 00:26:35,804
will be a boon to one another if you succeed.
435
00:26:35,804 --> 00:26:37,005
But if you fail,
436
00:26:37,175 --> 00:26:39,544
you will be buried together.
437
00:26:44,014 --> 00:26:47,485
Fortune-tellers and shamans always say the same thing.
438
00:26:48,284 --> 00:26:49,385
Regardless of what they say,
439
00:26:49,385 --> 00:26:51,685
they craft words in wily sentences,
440
00:26:52,124 --> 00:26:54,385
and later put forward just the parts they got right.
441
00:26:56,124 --> 00:26:57,255
Go back.
442
00:26:58,364 --> 00:27:00,564
What do you think will happen to the Princess?
443
00:27:02,764 --> 00:27:04,764
Do you not wish to know whether she will live or die?
444
00:27:06,135 --> 00:27:07,705
The Princess must disappear...
445
00:27:07,705 --> 00:27:10,774
for your love to blossom.
446
00:27:19,445 --> 00:27:21,385
We pray, we pray.
447
00:27:22,685 --> 00:27:24,885
We pray to the skies and the spirits.
448
00:27:25,084 --> 00:27:27,584
We pray for the safe return...
449
00:27:27,584 --> 00:27:30,655
of Dal and my daughter-in-law.
450
00:27:30,655 --> 00:27:34,995
We pray for the safety of our Chief as well.
451
00:27:36,235 --> 00:27:37,534
That's right.
452
00:27:38,005 --> 00:27:42,874
Please ensure that everyone from the village is safe.
453
00:27:43,304 --> 00:27:44,745
This we pray.
454
00:27:44,745 --> 00:27:46,405
This we pray.
455
00:27:46,405 --> 00:27:47,574
This we pray.
456
00:28:06,465 --> 00:28:08,834
I am Pyeonggang, the eldest daughter of King Pyeongwon of Goguryeo.
457
00:28:08,834 --> 00:28:11,604
I am the eldest son of General On of the Sunno Tribe, On Dal.
458
00:28:11,604 --> 00:28:13,264
We have come to surrender to the Northern Zhou army.
459
00:28:16,975 --> 00:28:18,205
Lay down your arms.
460
00:28:25,685 --> 00:28:28,054
(General Wibalta, leader of the Northern Zhou Mercenary Army)
461
00:28:32,485 --> 00:28:34,225
The Sunno soldiers...
462
00:28:34,354 --> 00:28:37,725
have surrendered to the Northern Zhou army.
463
00:28:38,764 --> 00:28:39,995
What do you mean, surrender?
464
00:28:40,225 --> 00:28:42,395
Do you mean they surrendered even without a fight?
465
00:28:42,635 --> 00:28:44,064
Yes, I believe so.
466
00:28:44,334 --> 00:28:45,804
What about the Princess?
467
00:28:46,135 --> 00:28:50,475
It is said that the Princess herself has led the soldiers to surrender.
468
00:28:50,735 --> 00:28:52,505
The Princess, herself?
469
00:28:53,745 --> 00:28:55,145
Why, this is...
470
00:29:01,185 --> 00:29:05,024
I heard a rumor that you were planning to face us...
471
00:29:05,185 --> 00:29:07,824
with fewer than 300 soldiers.
472
00:29:08,124 --> 00:29:09,854
Do you now fear death?
473
00:29:10,094 --> 00:29:11,624
I do not fear death.
474
00:29:12,165 --> 00:29:13,824
I simply do not wish for death without honor.
475
00:29:14,124 --> 00:29:15,135
What?
476
00:29:15,294 --> 00:29:19,405
The Sunno Tribe was abandoned by Goguryeo long ago.
477
00:29:19,804 --> 00:29:23,935
However, they sent us to the frontlines of war to die.
478
00:29:24,175 --> 00:29:25,544
Who would wish to fight?
479
00:29:25,544 --> 00:29:27,274
Where is the rest of your army?
480
00:29:27,274 --> 00:29:31,814
There were far fewer than 300 when we counted them.
481
00:29:31,814 --> 00:29:35,054
Several of them fled on our march here.
482
00:30:14,260 --> 00:30:15,990
The princess of Goguryeo is...
483
00:30:16,030 --> 00:30:18,130
betraying her father and surrendering herself?
484
00:30:18,400 --> 00:30:21,729
Do you expect me to believe that nonsense?
485
00:30:21,900 --> 00:30:24,939
I got kicked out because I aroused my father's anger.
486
00:30:26,439 --> 00:30:28,910
He cut ties with me, and I was forced to leave the palace.
487
00:30:29,670 --> 00:30:31,579
Now he is telling me to die on the battlefield.
488
00:30:31,579 --> 00:30:33,410
I cannot obey his order.
489
00:30:34,780 --> 00:30:37,381
I am not betraying him. I am only trying to survive.
490
00:30:37,451 --> 00:30:39,551
So I heard the rumors about you.
491
00:30:39,551 --> 00:30:43,180
They said the princess of Goguryeo got married to a fool...
492
00:30:43,180 --> 00:30:44,621
and got kicked out of the palace.
493
00:30:45,021 --> 00:30:47,290
That was you guys.
494
00:30:48,360 --> 00:30:50,490
Did you just call me a fool?
495
00:30:51,331 --> 00:30:54,961
Please have mercy on us, General.
496
00:30:56,300 --> 00:30:58,431
This is not for me to decide.
497
00:30:58,500 --> 00:31:00,500
I will send you to our military headquarters.
498
00:31:00,500 --> 00:31:03,970
You can kneel before our head general and beg.
499
00:31:04,440 --> 00:31:05,910
I am coming along.
500
00:31:05,910 --> 00:31:07,780
One of you should stay here.
501
00:31:08,610 --> 00:31:09,880
Get the horses ready.
502
00:31:14,181 --> 00:31:17,080
What shall we do? This was not part of our plan.
503
00:31:17,351 --> 00:31:19,890
It is okay. It will only delay our plan.
504
00:31:19,890 --> 00:31:21,360
What do you mean it is okay?
505
00:31:21,621 --> 00:31:23,791
You are going to the headquarters of Northern Zhou alone.
506
00:31:23,791 --> 00:31:25,791
I can protect myself.
507
00:31:26,061 --> 00:31:27,401
Ga Jin.
508
00:31:28,830 --> 00:31:30,660
I will come back before the sun sets.
509
00:31:30,660 --> 00:31:33,630
Until then, stay put and wait for me.
510
00:31:35,940 --> 00:31:39,140
If you get hurt even a little,
511
00:31:41,511 --> 00:31:42,841
I will...
512
00:31:43,940 --> 00:31:45,851
crush all of them.
513
00:31:47,550 --> 00:31:49,920
You should be careful too.
514
00:32:09,801 --> 00:32:10,841
Giddy-up!
515
00:32:39,530 --> 00:32:41,341
Do not worry so much.
516
00:32:41,700 --> 00:32:44,040
You know Pyeonggang would not surrender without even trying.
517
00:32:44,271 --> 00:32:47,341
She must have a hidden plan.
518
00:32:47,341 --> 00:32:48,510
I know that.
519
00:32:49,211 --> 00:32:51,151
That is why I am even more worried.
520
00:32:51,480 --> 00:32:52,480
Pardon?
521
00:32:52,480 --> 00:32:54,950
Pyeonggang has only taken the rough paths,
522
00:32:55,250 --> 00:32:57,850
refusing to take the comfortable ones.
523
00:32:58,621 --> 00:33:00,621
She is firm with her choices,
524
00:33:01,021 --> 00:33:03,391
but I wonder if she will be lucky this time as well.
525
00:33:03,521 --> 00:33:05,461
I believe in Pyeonggang.
526
00:33:06,061 --> 00:33:08,401
As soon as she destroys the Northern Zhou Mercenary Army,
527
00:33:08,861 --> 00:33:12,130
you should strike the headquarters of the Northern Zhou.
528
00:33:13,771 --> 00:33:16,641
Of course. I will do that.
529
00:33:16,841 --> 00:33:18,211
I must do that.
530
00:33:30,450 --> 00:33:31,750
What will you do?
531
00:33:32,491 --> 00:33:34,621
Have you checked where they put our weapons?
532
00:33:35,591 --> 00:33:37,591
They moved them to the wagons behind the barracks.
533
00:33:38,190 --> 00:33:41,600
We will make our move at night when Ga Jin comes back.
534
00:33:45,801 --> 00:33:49,171
Did you hear? I hear General Wibalta is going to kill them all.
535
00:33:49,171 --> 00:33:50,241
Really?
536
00:33:50,241 --> 00:33:52,940
I hear they took the girl to kill her.
537
00:33:56,841 --> 00:33:58,950
Hey! We are in trouble!
538
00:33:59,280 --> 00:34:01,621
- Why are you causing a fuss again? - What is it?
539
00:34:01,621 --> 00:34:04,621
I heard them talking in Turkic while working.
540
00:34:04,950 --> 00:34:06,750
They said Ga Jin will not be coming back.
541
00:34:07,190 --> 00:34:08,661
They said the headquarters will hold Ga Jin hostage,
542
00:34:08,661 --> 00:34:10,621
and if that becomes useless, they will kill her.
543
00:34:10,690 --> 00:34:12,991
They will also kill all of us as soon as the sun rises.
544
00:34:13,061 --> 00:34:15,431
- Are you sure about it? - Of course!
545
00:34:15,601 --> 00:34:18,270
They did not believe it when Ga Jin said she will surrender herself.
546
00:34:18,270 --> 00:34:19,770
Are you sure you did not hear them wrong?
547
00:34:19,770 --> 00:34:22,270
I am a Gokturk. Do you think I would mishear my own language?
548
00:34:22,270 --> 00:34:24,440
It is because you are the clumsy type.
549
00:34:24,440 --> 00:34:26,611
- What did you just say? - Hey, hey. Cut it out.
550
00:34:27,010 --> 00:34:28,811
If what San said is true,
551
00:34:29,181 --> 00:34:30,840
we are like rats in a trap.
552
00:34:31,010 --> 00:34:32,911
What is worse is that we walked into the trap ourselves.
553
00:34:34,250 --> 00:34:35,781
Then we should break out of the trap.
554
00:34:36,621 --> 00:34:37,721
After that,
555
00:34:39,721 --> 00:34:41,291
we are going to save Ga Jin too.
556
00:34:52,330 --> 00:34:55,301
- What is going on? - Darn you!
557
00:34:55,301 --> 00:34:57,640
- What is happening? - What is wrong with you?
558
00:34:57,640 --> 00:35:00,010
- Do not do that! - Stop!
559
00:35:00,010 --> 00:35:02,741
- What is wrong with you? - Stop it!
560
00:35:02,741 --> 00:35:05,510
- Hey, come on! - Stop!
561
00:35:05,510 --> 00:35:08,250
- What is happening? - Move!
562
00:35:08,250 --> 00:35:10,380
Calm down, everyone.
563
00:35:10,721 --> 00:35:12,250
It is nothing.
564
00:35:12,250 --> 00:35:15,460
We were just playing around.
565
00:35:20,460 --> 00:35:23,700
This is scary. Why would you put these in our faces?
566
00:35:23,960 --> 00:35:26,130
- Let go of it! - Hey!
567
00:35:26,531 --> 00:35:29,270
What do you mean, let go?
568
00:36:18,221 --> 00:36:20,020
Let us go!
569
00:36:23,991 --> 00:36:25,061
Whoa.
570
00:36:30,000 --> 00:36:31,130
Dal.
571
00:36:53,520 --> 00:36:55,491
Get him!
572
00:37:10,000 --> 00:37:12,541
Dal, wait for me.
573
00:37:38,630 --> 00:37:39,770
Father.
574
00:37:40,630 --> 00:37:42,101
Our army is here!
575
00:38:53,171 --> 00:38:56,541
Please hang in there until I make it back.
576
00:39:44,661 --> 00:39:46,230
It seems like it is already over.
577
00:39:49,261 --> 00:39:51,061
Did I come too late?
578
00:39:51,600 --> 00:39:54,840
The Northern Zhou Mercenary Army must be exhausted.
579
00:39:56,141 --> 00:39:57,801
Let us go and destroy them.
580
00:40:31,541 --> 00:40:32,610
Are you okay?
581
00:40:33,671 --> 00:40:34,940
San!
582
00:40:39,381 --> 00:40:40,450
San!
583
00:40:41,350 --> 00:40:43,080
Wake up!
584
00:40:43,220 --> 00:40:47,120
You fool! Wake up! Are you okay?
585
00:40:48,120 --> 00:40:49,320
You said...
586
00:40:51,730 --> 00:40:53,230
you cannot live without me, right?
587
00:40:53,230 --> 00:40:55,261
I cannot, so do not die!
588
00:40:56,531 --> 00:40:59,631
No! Wake up, San!
589
00:40:59,771 --> 00:41:01,840
San! San!
590
00:41:31,301 --> 00:41:32,730
Ga Jin...
591
00:41:50,320 --> 00:41:51,391
Dal.
592
00:42:09,870 --> 00:42:11,511
I miss you,
593
00:42:14,240 --> 00:42:15,440
Ga Jin.
594
00:42:27,791 --> 00:42:29,791
Wibalta is down!
595
00:42:30,921 --> 00:42:33,131
Wibalta is down!
596
00:42:33,531 --> 00:42:34,830
Yes!
597
00:42:34,830 --> 00:42:37,931
- Wibalta is down! - We won!
598
00:42:37,931 --> 00:42:40,870
We won!
599
00:42:41,440 --> 00:42:42,771
Yes!
600
00:42:43,240 --> 00:42:44,940
Wibalta is down!
601
00:42:56,720 --> 00:42:59,291
General Go, please give us your order now.
602
00:43:01,421 --> 00:43:03,021
That is the flag of Goguryeo.
603
00:43:07,531 --> 00:43:09,061
That is the flag of the Sunno Tribe.
604
00:43:12,230 --> 00:43:13,700
How did they...
605
00:43:37,360 --> 00:43:40,061
Dal. Dal.
606
00:43:55,210 --> 00:43:56,681
We won.
607
00:43:59,210 --> 00:44:01,151
I fought to the death.
608
00:44:01,620 --> 00:44:05,291
You should have just waited for me, you fool.
609
00:44:06,990 --> 00:44:08,521
Ga Jin, you are...
610
00:44:12,031 --> 00:44:13,391
my Goguryeo,
611
00:44:16,931 --> 00:44:18,531
my kingdom.
612
00:44:24,240 --> 00:44:27,340
Thank you for staying alive.
613
00:44:45,830 --> 00:44:49,161
- Salute! - Salute!
614
00:44:49,600 --> 00:44:51,901
The enemies will cross the river.
615
00:44:52,031 --> 00:44:53,830
Have the reinforcements arrived?
616
00:44:53,830 --> 00:44:56,240
They just joined the Sunno Tribe.
617
00:44:56,240 --> 00:44:57,470
This is all thanks to Princess Pyeonggang...
618
00:44:57,470 --> 00:44:59,110
who destroyed the Northern Zhou Mercenary Army.
619
00:45:00,271 --> 00:45:04,681
Now, it is time for our kingdom to show our bravery.
620
00:45:06,411 --> 00:45:10,950
Advance the troops and horses to the river!
621
00:45:11,021 --> 00:45:14,551
- Salute! - Salute!
622
00:45:14,690 --> 00:45:18,061
- Salute! - Salute!
623
00:45:18,161 --> 00:45:21,600
- Salute! - Salute!
624
00:45:21,600 --> 00:45:25,230
- Salute! - Salute!
625
00:45:25,230 --> 00:45:26,830
- Salute! - Salute!
626
00:45:44,781 --> 00:45:48,090
Hey, are you up?
627
00:45:48,391 --> 00:45:49,990
Hey!
628
00:45:50,120 --> 00:45:52,330
Hey, are you up?
629
00:45:52,330 --> 00:45:54,661
- My gosh. - What is it? What happened?
630
00:45:54,661 --> 00:45:59,970
A man came from the battlefield.
631
00:45:59,970 --> 00:46:01,001
And?
632
00:46:01,470 --> 00:46:05,311
And what happened? Tell me quickly, I am dying here.
633
00:46:05,740 --> 00:46:07,210
They won.
634
00:46:08,311 --> 00:46:10,281
- They did? - Yes.
635
00:46:10,610 --> 00:46:13,781
The Sunno Tribe won a great victory.
636
00:46:13,781 --> 00:46:17,251
Continuing the winning streak, the King's army...
637
00:46:17,251 --> 00:46:20,590
kicked those Northern Zhou rascals out of Goguryeo!
638
00:46:20,590 --> 00:46:23,521
The war is over now!
639
00:46:23,521 --> 00:46:26,460
Oh, so then...
640
00:46:26,460 --> 00:46:28,761
what about Dal and my daughter-in-law?
641
00:46:28,761 --> 00:46:31,830
They are safe. They did not get hurt either.
642
00:46:31,830 --> 00:46:34,970
My goodness. Thank you.
643
00:46:34,970 --> 00:46:38,870
Thank the skies and the spirits! Thank you so much.
644
00:46:38,870 --> 00:46:42,411
I was worried sick that something terrible would happen to the Chief.
645
00:46:42,681 --> 00:46:44,511
There is no time to lose.
646
00:46:44,511 --> 00:46:47,311
I should hurry and boil some chicken.
647
00:46:47,311 --> 00:46:49,921
No. They are not coming straight home.
648
00:46:49,921 --> 00:46:51,850
They are heading to Pyeongyang.
649
00:46:53,220 --> 00:46:54,490
For what?
650
00:46:54,490 --> 00:46:55,660
What else?
651
00:46:55,660 --> 00:46:58,561
He is going to be rewarded for his contribution.
652
00:46:58,890 --> 00:47:01,830
He was summoned by His Majesty himself.
653
00:47:03,360 --> 00:47:04,501
I see.
654
00:47:25,191 --> 00:47:26,521
Pung Gae.
655
00:47:27,120 --> 00:47:28,221
Yes?
656
00:47:28,491 --> 00:47:30,191
You do not have to go to Pyeongyang.
657
00:47:31,160 --> 00:47:33,791
Take the boy to Ghost Valley.
658
00:47:34,830 --> 00:47:36,031
Yes.
659
00:47:42,441 --> 00:47:44,541
- Good work. - Bye.
660
00:47:54,410 --> 00:47:55,951
San did not only save us...
661
00:47:57,221 --> 00:47:59,021
but also our country.
662
00:48:00,521 --> 00:48:02,761
And he is not even from Goguryeo.
663
00:48:05,330 --> 00:48:08,360
I am sorry, Jin. I am so sorry.
664
00:48:19,541 --> 00:48:23,511
Princess Pyeonggang and her husband, On Dal.
665
00:48:56,511 --> 00:48:58,551
Your Majesty.
666
00:48:58,751 --> 00:49:00,511
I, On Hyeop, the chief of the Sunno Tribe,
667
00:49:00,511 --> 00:49:04,281
have successfully defended the country against Silla.
668
00:49:04,680 --> 00:49:07,590
I am proud of your bravery.
669
00:49:09,160 --> 00:49:11,021
- Much obliged, Your Majesty. - Much obliged, Your Majesty.
670
00:49:14,930 --> 00:49:17,301
Your unknown and insignificant subject, On Dal,
671
00:49:17,531 --> 00:49:19,870
bow down humbly at your service.
672
00:49:24,041 --> 00:49:25,311
You may stand up.
673
00:49:27,370 --> 00:49:28,811
Stand up.
674
00:49:32,951 --> 00:49:34,811
You are my daughter,
675
00:49:35,150 --> 00:49:37,251
and you are my son.
676
00:49:38,420 --> 00:49:40,120
You all are...
677
00:49:40,420 --> 00:49:43,620
my soldiers and subjects.
678
00:49:43,820 --> 00:49:45,291
Much obliged, Your Majesty.
679
00:49:45,291 --> 00:49:47,061
- Much obliged, Your Majesty. - Much obliged, Your Majesty.
680
00:49:47,531 --> 00:49:50,701
Considering their outstanding contributions to our victory,
681
00:49:50,701 --> 00:49:53,130
the Sunno Tribe may return to the Five Tribe council...
682
00:49:53,130 --> 00:49:54,701
as of this day.
683
00:49:55,201 --> 00:49:56,301
Also,
684
00:49:56,701 --> 00:49:59,941
they shall no longer be recorded as traitors.
685
00:49:59,941 --> 00:50:01,340
All the wealth and property...
686
00:50:01,340 --> 00:50:04,180
that was confiscated shall be returned to them as well.
687
00:50:05,380 --> 00:50:07,551
As you wish, Your Majesty.
688
00:50:09,481 --> 00:50:10,680
Gochuga.
689
00:50:12,191 --> 00:50:14,150
This has already been agreed upon,
690
00:50:14,451 --> 00:50:16,521
so I assume that you have no objection.
691
00:50:20,261 --> 00:50:23,160
You made a reasonable and generous decision, Your Majesty.
692
00:50:31,840 --> 00:50:34,640
Thanks to everyone's bravery and loyalty,
693
00:50:34,640 --> 00:50:37,241
we overcame a crisis and prevented war.
694
00:50:37,380 --> 00:50:41,011
Everyone in Goguryeo deserves a feast.
695
00:50:41,211 --> 00:50:43,620
Open the royal storehouses!
696
00:50:43,620 --> 00:50:45,650
- Your Majesty. - Your Majesty.
697
00:51:01,471 --> 00:51:03,471
Is your attire uncomfortable?
698
00:51:04,041 --> 00:51:05,140
No.
699
00:51:05,311 --> 00:51:08,271
It is just a bit too long.
700
00:51:09,211 --> 00:51:12,311
Get used to it quickly. You will be wearing it every day.
701
00:51:13,610 --> 00:51:14,711
Pyeonggang.
702
00:51:15,451 --> 00:51:18,221
- Won. - Won.
703
00:51:19,451 --> 00:51:22,461
I mean, Your Highness.
704
00:51:25,830 --> 00:51:29,031
I heard that you fought as well. I am proud of you.
705
00:51:29,130 --> 00:51:31,461
Father led 50,000 troops.
706
00:51:31,801 --> 00:51:33,870
His dignity was breathtaking.
707
00:51:34,930 --> 00:51:36,600
I wish you could have seen him.
708
00:51:47,011 --> 00:51:48,751
Won, you should go back now.
709
00:51:49,150 --> 00:51:50,951
You have preparations to make.
710
00:51:50,951 --> 00:51:53,350
But it will be hours before the sun sets.
711
00:51:53,350 --> 00:51:55,021
Do as she says.
712
00:51:55,320 --> 00:51:58,061
Dal and I will visit you at your chambers soon.
713
00:52:20,180 --> 00:52:23,051
As His Majesty has acknowledged you both,
714
00:52:23,251 --> 00:52:25,491
I believe that it is time to hold a wedding.
715
00:52:26,350 --> 00:52:27,991
It shall be known to everyone.
716
00:52:27,991 --> 00:52:30,961
I appreciate your offer, but I must decline it.
717
00:52:33,061 --> 00:52:34,961
We already had a wedding ourselves...
718
00:52:34,961 --> 00:52:38,301
and exchanged our tokens of affection. That is enough for us.
719
00:52:38,670 --> 00:52:41,400
Tokens of affection? Which gemstones did you choose?
720
00:52:41,670 --> 00:52:42,771
Can you show me?
721
00:52:47,340 --> 00:52:48,471
Lovely.
722
00:52:50,281 --> 00:52:53,850
If that is what you want, I will not insist.
723
00:52:53,981 --> 00:52:56,521
Magnolia Hall will be under renovation starting tomorrow.
724
00:52:56,981 --> 00:53:00,021
There is much work to do before you two can stay there together.
725
00:53:00,390 --> 00:53:01,650
Magnolia Hall?
726
00:53:02,360 --> 00:53:04,261
Is that where we are going to live?
727
00:53:04,691 --> 00:53:06,031
I will explain later.
728
00:53:07,261 --> 00:53:09,360
I heard that you took very good care of Father...
729
00:53:09,360 --> 00:53:11,400
while he was bedridden.
730
00:53:11,900 --> 00:53:13,301
I cannot thank you enough.
731
00:53:13,301 --> 00:53:15,100
Do not mention it.
732
00:53:15,301 --> 00:53:18,001
It is the Queen's duty to look after the King.
733
00:53:18,400 --> 00:53:20,511
There is no need for you to thank me.
734
00:53:22,481 --> 00:53:23,541
I understand.
735
00:53:23,811 --> 00:53:26,051
It was truly a divine blessing.
736
00:53:26,051 --> 00:53:27,551
(A divine blessing: Favor and protection from on high)
737
00:53:27,551 --> 00:53:30,680
It was with the help of an excellent fortune-teller...
738
00:53:30,751 --> 00:53:32,820
that His Majesty recovered.
739
00:53:50,201 --> 00:53:51,670
All preparations are complete.
740
00:53:54,140 --> 00:53:56,410
With Ga Jin moving into the palace,
741
00:53:57,410 --> 00:53:59,811
today is the last day I will play a fortune-teller.
742
00:54:04,420 --> 00:54:08,291
I have waited for more than a decade to carry out my divine mission.
743
00:54:09,291 --> 00:54:10,590
Today is a good day.
744
00:54:19,301 --> 00:54:21,231
On my way back from Pyeongsa Plain,
745
00:54:23,600 --> 00:54:25,041
I realized something.
746
00:54:28,610 --> 00:54:30,180
The real war...
747
00:54:31,441 --> 00:54:32,951
did not begin in Northern Zhou...
748
00:54:33,880 --> 00:54:35,150
but in Pyeongyang.
749
00:54:36,820 --> 00:54:39,650
Right in the middle of the palace.
750
00:54:40,820 --> 00:54:42,721
Princess Pyeonggang and the son of General On Hyeop are,
751
00:54:42,820 --> 00:54:44,991
by no means, easy opponents. Even so,
752
00:54:45,261 --> 00:54:48,531
I will win this war at all costs. And I will...
753
00:54:53,001 --> 00:54:55,801
offer the two of them to you as trophies.
754
00:55:17,721 --> 00:55:19,160
What do you think you are doing?
755
00:55:20,430 --> 00:55:22,930
You showed me this portrait once,
756
00:55:23,961 --> 00:55:26,001
telling me you were looking for this woman.
757
00:55:27,670 --> 00:55:29,600
So have you found her?
758
00:55:30,900 --> 00:55:32,640
Have you won her over?
759
00:55:38,541 --> 00:55:41,711
Burning the portrait will not erase your feelings for her as well.
760
00:55:44,221 --> 00:55:46,120
Please do not despair.
761
00:55:47,521 --> 00:55:49,521
If you stop here,
762
00:55:51,561 --> 00:55:53,390
you will be swallowing the ashes this woman left behind...
763
00:55:53,531 --> 00:55:56,231
for the rest of your life.
764
00:55:57,031 --> 00:55:58,701
Lady Hae, you are wrong.
765
00:56:01,670 --> 00:56:03,100
My heart...
766
00:56:05,370 --> 00:56:07,140
is already a field of ashes.
767
00:56:08,170 --> 00:56:09,910
The ashes are clumping together...
768
00:56:11,711 --> 00:56:13,451
and hardening as we speak.
769
00:56:13,850 --> 00:56:15,680
That cannot be true.
770
00:56:18,080 --> 00:56:19,721
Your feelings are not ones to settle...
771
00:56:21,191 --> 00:56:23,890
as easily as that.
772
00:56:23,890 --> 00:56:25,191
Lady Hae!
773
00:56:31,160 --> 00:56:33,701
- Do you know me? - No.
774
00:56:36,941 --> 00:56:39,241
But I know my own heart.
775
00:56:41,140 --> 00:56:44,211
Because I wrote a secret letter for you, General Go.
776
00:56:51,320 --> 00:56:53,420
I see it must have been in vain.
777
00:57:40,430 --> 00:57:43,140
I hear that your medical skills saved my life.
778
00:57:44,170 --> 00:57:46,011
I hear that your fortune-telling abilities are impressive as well.
779
00:57:46,011 --> 00:57:47,670
It is my honor, Your Majesty.
780
00:57:48,340 --> 00:57:50,140
Despite winning the battle,
781
00:57:50,140 --> 00:57:52,110
I cannot simply enjoy the victory.
782
00:57:52,110 --> 00:57:54,951
There are too many layers at play in this country.
783
00:57:55,311 --> 00:57:58,650
That is why I have called you here.
784
00:57:58,650 --> 00:58:00,420
Reading the fortunes of palace affairs...
785
00:58:00,420 --> 00:58:03,491
is quite different from telling an individual's fortune.
786
00:58:03,491 --> 00:58:07,031
Therefore, I have been so bold as to ask your servants to withdraw,
787
00:58:07,130 --> 00:58:10,660
to allow for a private audience with you and the Crown Prince.
788
00:58:11,061 --> 00:58:12,301
I have heard.
789
00:58:13,330 --> 00:58:15,900
What will you do now?
790
00:58:15,900 --> 00:58:18,170
I will read the flow of your energies,
791
00:58:18,170 --> 00:58:21,110
and examine their synergy with the skies and the earth.
792
00:58:33,291 --> 00:58:36,820
In order to read your energy, your mind and body must be pure.
793
00:58:37,120 --> 00:58:38,221
Please drink.
794
00:58:40,491 --> 00:58:43,301
Crown Prince, you have even fought on the battlefield.
795
00:58:43,400 --> 00:58:45,261
Do you fear this now?
796
00:58:45,261 --> 00:58:46,870
I do not, Father.
797
00:59:21,231 --> 00:59:22,870
Do you still not like it?
798
00:59:24,600 --> 00:59:25,711
Like what?
799
00:59:26,711 --> 00:59:30,340
That we are now living together in the palace.
800
00:59:30,441 --> 00:59:32,041
What are you talking about?
801
00:59:32,511 --> 00:59:34,910
How can someone who used to live in a little shack...
802
00:59:34,910 --> 00:59:36,481
complain about living in the palace?
803
00:59:36,481 --> 00:59:39,691
The Chief also said he will have a residence in Pyeongyang Castle.
804
00:59:40,021 --> 00:59:41,620
Pung Gae will be here too.
805
00:59:41,620 --> 00:59:44,160
I like it. I am excited.
806
00:59:44,360 --> 00:59:46,930
But you are worried about Mother.
807
00:59:49,501 --> 00:59:51,100
Do not worry too much.
808
00:59:51,100 --> 00:59:53,400
I will make sure we can bring her here.
809
00:59:56,670 --> 00:59:59,511
- What is it? - Our victory in battle,
810
01:00:00,340 --> 01:00:01,941
and the revival of the Sunno Tribe,
811
01:00:03,640 --> 01:00:05,610
all of it is great.
812
01:00:08,110 --> 01:00:11,620
But my favorite part about all of this is something else.
813
01:00:16,961 --> 01:00:20,360
It was when the king called me his son...
814
01:00:21,731 --> 01:00:24,001
and said that I was your husband.
815
01:00:26,930 --> 01:00:29,001
I liked hearing that the most.
816
01:00:48,850 --> 01:00:52,360
Do you know what happens when you drink poison hemlock?
817
01:00:52,630 --> 01:00:55,061
Your body turns to stone,
818
01:00:55,191 --> 01:00:57,261
but your mind remains clear.
819
01:01:00,471 --> 01:01:02,330
In other words,
820
01:01:06,971 --> 01:01:09,311
I am telling you to watch...
821
01:01:09,511 --> 01:01:13,051
as I carve up your son, alive,
822
01:01:13,850 --> 01:01:15,951
piece by piece.
823
01:01:29,261 --> 01:01:30,561
Princess.
824
01:01:34,900 --> 01:01:37,001
Forget about dinner. You can just skip it.
825
01:01:37,001 --> 01:01:39,441
- Nanny. - No, do not worry.
826
01:01:39,441 --> 01:01:41,711
I will prepare supper for you separately.
827
01:01:41,711 --> 01:01:44,241
I was planning to eat with Father and Won.
828
01:01:45,610 --> 01:01:48,180
The two of them went to the shrine, so I do not think that is possible.
829
01:01:48,811 --> 01:01:50,721
- The shrine? - Yes.
830
01:01:51,021 --> 01:01:54,451
He went there at sunset to discuss the fortunes of the kingdom.
831
01:01:54,951 --> 01:01:57,021
Apparently, there is a very skilled fortune-teller.
832
01:01:57,521 --> 01:02:01,090
Queen Yeon has been singing the praises of Songhwadang.
833
01:02:02,291 --> 01:02:03,600
Songhwadang?
834
01:02:05,031 --> 01:02:06,630
I have heard that before.
835
01:02:07,400 --> 01:02:10,541
"Song", "hwa", "dang".
836
01:02:10,741 --> 01:02:13,811
Songhwadang. Where is Songhwadang?
837
01:02:16,541 --> 01:02:19,551
Songhwadang. It is he.
838
01:02:20,410 --> 01:02:22,451
- Who? - It is he.
839
01:02:22,981 --> 01:02:24,350
The Chief of Cheonjubang.
840
01:02:54,060 --> 01:02:55,525
(River Where the Moon Rises)
841
01:02:55,610 --> 01:02:57,580
My wife has no time for rest.
842
01:02:57,580 --> 01:02:59,820
Enemies abound in your vicinity.
843
01:02:59,820 --> 01:03:03,691
Lady Hae, from now on, you are closer to me than any woman.
844
01:03:03,691 --> 01:03:06,430
General On Dal, receive this command.
845
01:03:06,430 --> 01:03:08,261
I will do my best, unto death.
846
01:03:08,261 --> 01:03:09,731
Their influence is trivial.
847
01:03:09,731 --> 01:03:11,360
But at their center is the Princess.
848
01:03:11,360 --> 01:03:13,900
The letter from the Queen to Go Won Pyo...
849
01:03:13,900 --> 01:03:16,971
is evidence of their illicit relationship.
850
01:03:16,971 --> 01:03:18,340
It is all over now.
60645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.