Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:27,020 --> 00:01:29,280
♫Fall in love with your uniqueness♫
3
00:01:29,710 --> 00:01:33,880
[Perfect Mismatch]
4
00:01:34,170 --> 00:01:36,920
[Episode 10]
5
00:01:57,940 --> 00:01:58,580
Mr. Zhou.
6
00:01:58,640 --> 00:01:59,460
Shi Huahua.
7
00:01:59,530 --> 00:02:00,500
Do you know what time it is?
8
00:02:00,500 --> 00:02:01,340
What are you doing?
9
00:02:01,730 --> 00:02:04,500
I called you at your bedroom door several times,
10
00:02:04,520 --> 00:02:05,100
but you didn't answer me.
11
00:02:05,120 --> 00:02:07,130
I had no choice but to do this.
12
00:02:08,699 --> 00:02:10,490
Mr. Zhou, you can't sleep anymore.
13
00:02:11,380 --> 00:02:12,260
Why?
14
00:02:12,370 --> 00:02:13,140
It's the weekend.
15
00:02:13,220 --> 00:02:15,080
But it's time for your morning class.
16
00:02:15,430 --> 00:02:16,270
Morning class?
17
00:02:16,340 --> 00:02:17,490
How come I didn't know?
18
00:02:17,540 --> 00:02:19,940
I made it for you last night.
19
00:02:20,140 --> 00:02:21,380
According to your work schedule
20
00:02:21,400 --> 00:02:22,770
and your break time,
21
00:02:22,970 --> 00:02:24,380
I made you a customized
22
00:02:24,410 --> 00:02:25,850
physical fitness schedule.
23
00:02:26,140 --> 00:02:27,090
From now on, every morning
24
00:02:27,170 --> 00:02:28,579
you have to exercise in the nearby park
25
00:02:28,600 --> 00:02:29,350
with me.
26
00:02:29,540 --> 00:02:31,260
I don't need it. I have a personal trainer.
27
00:02:31,280 --> 00:02:32,210
I take gym classes every week.
28
00:02:32,240 --> 00:02:33,290
That's different.
29
00:02:33,370 --> 00:02:35,620
What you need more is to be in nature.
30
00:02:35,690 --> 00:02:37,350
As the sun rises and the moon sets each day,
31
00:02:37,380 --> 00:02:38,770
you need to absorb the essence of heaven and earth
32
00:02:38,850 --> 00:02:41,140
to cultivate your mind, energy, strength and spirit.
33
00:02:41,190 --> 00:02:43,160
Ultimately you can achieve harmony between yin and yang,
34
00:02:43,190 --> 00:02:44,620
man and nature.
35
00:02:45,050 --> 00:02:46,200
I'll say it one last time,
36
00:02:46,340 --> 00:02:47,620
I don't need it.
37
00:02:51,820 --> 00:02:53,280
Shi Huahua.
38
00:03:03,780 --> 00:03:04,220
Mr. Zhou, hurry!
39
00:03:04,290 --> 00:03:04,940
No!
40
00:03:05,060 --> 00:03:05,500
Come on!
41
00:03:05,530 --> 00:03:06,060
I can't!
42
00:03:06,080 --> 00:03:06,760
Come on!
43
00:03:06,790 --> 00:03:09,760
Sunshine, sports, happiness, health.
44
00:03:09,820 --> 00:03:12,650
Come on, Mr. Zhou. Straighten your back and throw a punch.
45
00:03:13,070 --> 00:03:14,160
Hang in there!
46
00:03:14,500 --> 00:03:15,370
Hang in there!
47
00:03:15,500 --> 00:03:16,480
One, two, three.
48
00:03:19,170 --> 00:03:20,340
Hang in there!
49
00:03:20,780 --> 00:03:22,190
Mr. Zhou! Mr. Zhou!
50
00:03:22,230 --> 00:03:22,750
Higher.
51
00:03:22,790 --> 00:03:24,560
You can do it. Mr. Zhou. Come on.
52
00:03:24,560 --> 00:03:25,030
Come on!
53
00:03:25,060 --> 00:03:26,180
I can't do it anymore, Shi Huahua.
54
00:03:26,200 --> 00:03:26,540
You can do it!
55
00:03:26,660 --> 00:03:27,460
Mr. Zhou!
56
00:03:27,460 --> 00:03:28,300
I can't.
57
00:03:28,320 --> 00:03:28,920
I can't.
58
00:03:29,270 --> 00:03:33,170
Sunshine, sports, happiness, health.
59
00:03:41,390 --> 00:03:43,320
Shi Huahua, what are you doing?
60
00:03:44,180 --> 00:03:44,820
Mr. Zhou.
61
00:03:44,840 --> 00:03:46,820
When I moved into your house yesterday,
62
00:03:46,840 --> 00:03:49,250
I noticed that the feng shui here was not good.
63
00:03:50,490 --> 00:03:52,320
Are you superstitious?
64
00:03:52,380 --> 00:03:53,640
Mr. Zhou, don't slump here.
65
00:03:53,660 --> 00:03:54,020
Hurry up!
66
00:03:54,079 --> 00:03:55,410
Help me move it.
67
00:04:00,570 --> 00:04:02,180
Where are you going?
68
00:04:02,260 --> 00:04:02,930
I'm going to take a bath.
69
00:04:02,930 --> 00:04:04,360
Do you want to come with me?
70
00:04:07,070 --> 00:04:08,790
Hurry up, then.
71
00:04:14,540 --> 00:04:15,940
She moved into my house without my permission.
72
00:04:16,019 --> 00:04:17,420
The so-called physical fitness program
73
00:04:17,500 --> 00:04:18,730
is even stricter than military training.
74
00:04:19,450 --> 00:04:21,100
I am the president.
75
00:04:21,339 --> 00:04:23,100
How could I be abused by her every day?
76
00:04:44,380 --> 00:04:45,060
You...
77
00:04:45,150 --> 00:04:47,050
Why did you come out without your clothes on?
78
00:04:47,080 --> 00:04:48,290
This is my home.
79
00:04:48,320 --> 00:04:49,680
I can do whatever I want.
80
00:04:49,710 --> 00:04:51,670
I don't wear clothes at home.
81
00:04:51,690 --> 00:04:53,270
If you want to live in my house,
82
00:04:53,300 --> 00:04:54,310
just get used to it.
83
00:04:54,340 --> 00:04:55,440
How can I get used to this?
84
00:04:55,460 --> 00:04:56,860
It burns my eyes.
85
00:04:57,620 --> 00:04:58,650
Pardon?
86
00:04:58,780 --> 00:04:59,909
It burns your eyes?
87
00:04:59,940 --> 00:05:00,820
What are you doing?
88
00:05:02,200 --> 00:05:03,450
Take a look.
89
00:05:03,480 --> 00:05:05,710
You're so lucky to see my perfect figure.
90
00:05:05,740 --> 00:05:07,220
How dare you say it burns your eyes!
91
00:05:07,240 --> 00:05:08,440
Are you crazy? I don't want to see it!
92
00:05:08,490 --> 00:05:09,020
Let go of me!
93
00:05:09,060 --> 00:05:10,170
Have a look!
94
00:05:22,360 --> 00:05:23,460
I'm warning you.
95
00:05:23,500 --> 00:05:24,250
I won't do that again.
96
00:05:30,400 --> 00:05:33,580
Then... let's eat.
97
00:05:52,630 --> 00:05:53,390
Mr. Zhou.
98
00:05:53,950 --> 00:05:54,620
Come in.
99
00:06:01,270 --> 00:06:01,780
Straighten your back.
100
00:06:01,800 --> 00:06:02,480
Raise your head.
101
00:06:02,550 --> 00:06:03,320
Shoulders down.
102
00:06:03,340 --> 00:06:04,350
Don't cross your legs.
103
00:06:05,040 --> 00:06:05,870
Straighten up.
104
00:06:08,560 --> 00:06:09,560
Shi Huahua.
105
00:06:09,580 --> 00:06:10,810
Were we enemies in the past life?
106
00:06:10,890 --> 00:06:12,860
Mr. Zhou, I'm doing this for your own good.
107
00:06:12,980 --> 00:06:14,340
You're not sitting right.
108
00:06:14,420 --> 00:06:16,140
Not only will your bones and muscles be deformed,
109
00:06:16,160 --> 00:06:17,740
but your internal organs will be damaged.
110
00:06:17,770 --> 00:06:18,570
I'm here to bring you some water.
111
00:06:18,690 --> 00:06:19,990
Come on, drink your water.
112
00:06:20,020 --> 00:06:21,480
Drinking warm water is good for your body.
113
00:06:30,990 --> 00:06:31,850
Keep it up.
114
00:06:42,290 --> 00:06:43,240
Shi Huahua.
115
00:06:43,590 --> 00:06:44,960
Mr. Zhou, I'm here.
116
00:06:45,490 --> 00:06:46,470
Why is the power out?
117
00:06:46,790 --> 00:06:47,740
It's not a blackout.
118
00:06:47,760 --> 00:06:49,310
I turned off the switch.
119
00:06:49,580 --> 00:06:50,460
Why?
120
00:06:50,740 --> 00:06:52,270
It's time to turn off the lights.
121
00:06:52,820 --> 00:06:54,180
Didn't you read
122
00:06:54,200 --> 00:06:55,950
the physical fitness schedule I gave you?
123
00:07:04,870 --> 00:07:05,800
Ren Liwei?
124
00:07:06,060 --> 00:07:07,230
You mean the one from Qingyuan Water Plant?
125
00:07:07,620 --> 00:07:08,250
Yes.
126
00:07:08,290 --> 00:07:10,920
He knew we are developing a new product.
127
00:07:11,020 --> 00:07:12,550
So he reached out to me
128
00:07:12,700 --> 00:07:13,780
and said he wanted to transfer
129
00:07:13,800 --> 00:07:15,640
the Water Plant Group.
130
00:07:16,960 --> 00:07:19,000
When the Light Oxygen Series was first launched two years ago,
131
00:07:19,020 --> 00:07:20,690
I did have an interest in their Water Plant.
132
00:07:20,730 --> 00:07:22,210
But at that time he was not willing to sell it.
133
00:07:22,240 --> 00:07:23,770
You said it was two years ago.
134
00:07:23,870 --> 00:07:25,380
Times have changed.
135
00:07:25,460 --> 00:07:26,180
Furthermore,
136
00:07:26,240 --> 00:07:28,950
Qingyuan Water Plant is next to our R&D centre.
137
00:07:29,030 --> 00:07:30,230
We would save a lot of money
138
00:07:30,340 --> 00:07:31,540
in transportation.
139
00:07:32,020 --> 00:07:33,460
I've made a rough estimation that
140
00:07:33,490 --> 00:07:35,900
we could reduce costs by 10%.
141
00:07:36,460 --> 00:07:38,460
If I'd known you had a more suitable plan B,
142
00:07:38,480 --> 00:07:40,159
I wouldn't have gone to that shitty Yundian Village.
143
00:07:40,190 --> 00:07:41,790
Well, I can't be predictable.
144
00:07:42,000 --> 00:07:42,990
Besides...
145
00:07:43,100 --> 00:07:44,960
With Huahua with you,
146
00:07:45,110 --> 00:07:47,150
what's wrong with an in-depth tour of the countryside?
147
00:07:48,340 --> 00:07:49,210
It's a nightmare.
148
00:07:51,420 --> 00:07:52,420
But I saw that Huahua
149
00:07:52,450 --> 00:07:53,740
was in a good mood.
150
00:07:53,990 --> 00:07:54,550
She...
151
00:07:54,940 --> 00:07:55,940
Why do you care about her?
152
00:07:56,260 --> 00:07:57,780
New product development is the priority now.
153
00:07:57,810 --> 00:07:59,550
If there's no problem with Qingyuan Water Plant,
154
00:07:59,659 --> 00:08:00,820
we must finalize the deal as soon as possible.
155
00:08:00,840 --> 00:08:02,540
I've already sent someone to do a preliminary investigation.
156
00:08:02,580 --> 00:08:04,060
Its qualifications are complete,
157
00:08:04,080 --> 00:08:05,770
so its quality can be guaranteed.
158
00:08:05,860 --> 00:08:06,460
Good.
159
00:08:07,260 --> 00:08:08,390
Make an appointment with Ren Liwei for me.
160
00:08:08,430 --> 00:08:09,440
I'll meet him personally.
161
00:08:09,850 --> 00:08:11,000
Hello, Auntie Yanzi?
162
00:08:11,740 --> 00:08:12,340
Yes.
163
00:08:12,450 --> 00:08:13,990
I got the package.
164
00:08:14,320 --> 00:08:15,900
They're my medical books.
165
00:08:17,140 --> 00:08:17,890
Don't worry.
166
00:08:18,660 --> 00:08:20,650
Okay, Auntie Yanzi, bye.
167
00:08:25,400 --> 00:08:27,410
[Golden Chamber]
168
00:08:25,400 --> 00:08:27,410
[Li's Medical Book]
169
00:08:45,150 --> 00:08:46,710
Is this Mr. Zhou?
170
00:08:47,550 --> 00:08:49,530
He's so handsome even from the view of his back.
171
00:08:51,030 --> 00:08:51,890
Zihui, Zile.
172
00:08:51,910 --> 00:08:53,170
Hurry up, come here and have a look.
173
00:08:55,740 --> 00:08:57,670
No wonder he's our Mr. Zhou.
174
00:08:57,690 --> 00:08:58,120
Huahua,
175
00:08:58,150 --> 00:08:59,420
do you have any other photos?
176
00:08:59,440 --> 00:09:01,360
I've never seen Mr. Zhou wearing such clothes.
177
00:09:01,390 --> 00:09:03,890
What? You want to save them?
178
00:09:04,080 --> 00:09:10,920
[Staff Card]
179
00:09:04,220 --> 00:09:05,270
I just want to
180
00:09:05,310 --> 00:09:08,190
study this clothing style.
181
00:09:09,120 --> 00:09:10,710
There are so many.
182
00:09:10,860 --> 00:09:12,490
I wanted to shoot landscapes,
183
00:09:12,530 --> 00:09:13,880
but he's in every one of my photos.
184
00:09:14,060 --> 00:09:14,600
Look.
185
00:09:16,150 --> 00:09:17,050
Do you want them?
186
00:09:17,280 --> 00:09:18,280
Could I?
187
00:09:18,340 --> 00:09:18,960
Sure.
188
00:09:18,980 --> 00:09:19,260
Great.
189
00:09:19,290 --> 00:09:19,930
I want them. I want them.
190
00:09:19,950 --> 00:09:21,670
Then let me Airdrop them.
191
00:09:21,740 --> 00:09:22,300
Okay.
192
00:09:25,080 --> 00:09:25,660
I've done it.
193
00:09:26,450 --> 00:09:27,450
[Staff Card]
194
00:09:26,700 --> 00:09:27,520
Did you get them?
195
00:09:27,660 --> 00:09:29,320
I haven't turned on my Bluetooth.
196
00:09:29,910 --> 00:09:31,170
Who did I send it to?
197
00:09:31,470 --> 00:09:33,000
Shi Huahua.
198
00:09:44,950 --> 00:09:45,990
I knew it.
199
00:09:46,410 --> 00:09:47,480
You knew what?
200
00:09:47,650 --> 00:09:49,560
You've been lusting for my beauty for a long time.
201
00:09:49,670 --> 00:09:51,360
You didn't admit it in Yundian Village.
202
00:09:52,080 --> 00:09:53,060
Are you sick again?
203
00:09:53,100 --> 00:09:54,790
You tried to take pictures of me.
204
00:09:55,080 --> 00:09:56,430
Then you moved into my house of your own accord.
205
00:09:56,460 --> 00:09:59,100
And now you're trying to get my attention in this way.
206
00:09:59,860 --> 00:10:00,550
Tell me,
207
00:10:00,820 --> 00:10:02,220
how many pictures of me are there on your phone?
208
00:10:02,420 --> 00:10:03,220
No more.
209
00:10:03,250 --> 00:10:05,070
I just sent them all to you.
210
00:10:05,200 --> 00:10:05,740
That's good.
211
00:10:05,820 --> 00:10:06,470
Delete them all.
212
00:10:06,670 --> 00:10:07,390
What?
213
00:10:07,460 --> 00:10:09,200
You think I don't know what you're thinking?
214
00:10:09,380 --> 00:10:10,470
What am I thinking?
215
00:10:10,500 --> 00:10:11,430
There's nothing to explain.
216
00:10:11,540 --> 00:10:12,030
Delete them.
217
00:10:12,140 --> 00:10:12,930
Why?
218
00:10:13,020 --> 00:10:14,260
Because you took photos of me.
219
00:10:14,710 --> 00:10:16,030
My face is very valuable.
220
00:10:16,470 --> 00:10:18,080
You can't afford to buy my portrait right.
221
00:10:18,360 --> 00:10:20,010
Don't be ridiculous.
222
00:10:20,040 --> 00:10:21,550
I was taking pictures of landscape.
223
00:10:21,580 --> 00:10:23,380
You were in my pictures by accident.
224
00:10:23,540 --> 00:10:24,190
By accident?
225
00:10:24,240 --> 00:10:24,950
Yes.
226
00:10:25,390 --> 00:10:27,110
It's not that complicated.
227
00:10:27,890 --> 00:10:29,320
Just crop you out.
228
00:10:29,340 --> 00:10:30,870
It doesn't affect the whole picture.
229
00:10:31,640 --> 00:10:32,330
Look.
230
00:10:32,870 --> 00:10:34,020
That's enough. Delete them.
231
00:10:34,440 --> 00:10:35,880
I took those pictures, so why should I delete them?
232
00:10:36,020 --> 00:10:36,500
Will you delete them or not?
233
00:10:36,500 --> 00:10:37,100
No.
234
00:10:37,340 --> 00:10:37,900
Delete them.
235
00:10:37,920 --> 00:10:38,560
Give me the phone.
236
00:10:38,860 --> 00:10:40,090
What? Let go of it!
237
00:11:11,670 --> 00:11:13,040
Sorry to bother you.
238
00:11:13,690 --> 00:11:15,190
Miss Xiaoxiao.
239
00:11:15,280 --> 00:11:16,270
It's not...
240
00:11:16,310 --> 00:11:17,240
It's okay, Huahua.
241
00:11:17,260 --> 00:11:18,070
I know it.
242
00:11:25,670 --> 00:11:27,990
Great, Zhou Zhifei.
243
00:11:28,090 --> 00:11:30,120
Congratulations on ending your single life.
244
00:11:30,400 --> 00:11:31,940
You're making great progress.
245
00:11:32,030 --> 00:11:33,000
I'm not blind.
246
00:11:33,020 --> 00:11:33,940
How could I fall for someone like her?
247
00:11:34,720 --> 00:11:36,360
Anyway, seeing is believing.
248
00:11:36,590 --> 00:11:38,270
Seeing is not always believing.
249
00:11:39,260 --> 00:11:40,090
Why did you come to me?
250
00:11:40,220 --> 00:11:41,640
I'm here to tell you that
251
00:11:41,660 --> 00:11:42,970
I've got an appointment with Ren Liwei.
252
00:11:44,320 --> 00:11:45,350
So cooperative.
253
00:11:45,890 --> 00:11:47,350
That's different from what I expected.
254
00:12:07,850 --> 00:12:09,200
Shi Huahua, what are you going to do?
255
00:12:09,350 --> 00:12:09,990
Mr. Zhou.
256
00:12:10,100 --> 00:12:11,970
I checked my medical books today.
257
00:12:11,990 --> 00:12:13,970
I found a few way to treat Fei.
258
00:12:14,000 --> 00:12:15,120
How many times have I told you?
259
00:12:15,170 --> 00:12:16,310
Just give him sleeping pills.
260
00:12:16,330 --> 00:12:17,080
How could I?
261
00:12:17,300 --> 00:12:18,530
You and Fei are one.
262
00:12:18,550 --> 00:12:19,910
You rise and fall together.
263
00:12:20,140 --> 00:12:22,660
Besides, sleeping pills don't solve the problem.
264
00:12:22,680 --> 00:12:24,040
I've developed a treatment.
265
00:12:24,160 --> 00:12:26,170
Let's try this treatment first.
266
00:12:28,860 --> 00:12:29,710
What are you doing?
267
00:12:30,080 --> 00:12:30,980
Acupuncture.
268
00:12:31,610 --> 00:12:33,310
Don't... Don't come any closer.
269
00:12:33,380 --> 00:12:35,190
It's okay. It'll be over soon.
270
00:12:35,220 --> 00:12:36,020
I don't want it! I don't want it! I don't want it!
271
00:12:36,040 --> 00:12:37,150
Mr. Zhou! Mr. Zhou, don't move!
272
00:12:37,720 --> 00:12:38,660
Mr. Zhou!
273
00:12:39,360 --> 00:12:41,330
I'm doing this for your own good. Trust me.
274
00:12:41,350 --> 00:12:42,030
It'll be over soon.
275
00:12:42,060 --> 00:12:42,740
I... I said I don't want it!
276
00:12:42,770 --> 00:12:44,050
Mr. Zhou, don't struggle.
277
00:12:44,070 --> 00:12:44,980
I don't want... don't... don't...
278
00:12:45,020 --> 00:12:45,750
It'll be over soon. It'll be over soon.
279
00:12:45,770 --> 00:12:46,590
It hurts! It hurts!
280
00:12:50,640 --> 00:12:51,730
This is my home.
281
00:12:51,760 --> 00:12:53,010
You... How could you...
282
00:12:53,100 --> 00:12:54,690
You... How could you be so domineering?
283
00:13:01,540 --> 00:13:03,010
Why am I so sleepy all of a sudden?
284
00:13:06,330 --> 00:13:07,680
What is this?
285
00:13:08,050 --> 00:13:09,570
Shi Huahua.
286
00:13:11,370 --> 00:13:12,420
What's wrong, Mr. Zhou?
287
00:13:12,440 --> 00:13:13,450
Are you uncomfortable?
288
00:13:13,480 --> 00:13:14,560
What's this?
289
00:13:15,180 --> 00:13:16,000
It's incense.
290
00:13:16,060 --> 00:13:17,120
It's handed down from my ancestors.
291
00:13:17,190 --> 00:13:19,370
It can make you fall asleep quickly.
292
00:13:19,660 --> 00:13:21,570
I can't believe how fast...
293
00:13:24,030 --> 00:13:25,730
How fast...
294
00:13:27,570 --> 00:13:29,290
I told you, it's fast.
295
00:13:30,620 --> 00:13:32,440
You're so tired every day.
296
00:13:32,760 --> 00:13:34,270
Have a good sleep.
297
00:13:48,330 --> 00:13:49,350
Mr. Ren, here's your coffee.
298
00:13:49,380 --> 00:13:50,690
Mr. Zhou will be here soon.
299
00:13:50,910 --> 00:13:51,560
Thank you.
300
00:13:52,420 --> 00:13:53,450
Wait a minute.
301
00:13:55,700 --> 00:13:56,990
What's your name?
302
00:13:57,560 --> 00:13:58,630
Yang Zihui.
303
00:13:59,210 --> 00:14:00,790
Yang Zihui?
304
00:14:02,500 --> 00:14:04,030
How much do you make per year at Feiran?
305
00:14:05,640 --> 00:14:06,680
You don't want to tell me, do you?
306
00:14:06,860 --> 00:14:07,950
It's okay.
307
00:14:08,520 --> 00:14:10,310
Do you want to come to my company?
308
00:14:10,620 --> 00:14:12,260
No matter how much Feiran pays you,
309
00:14:12,410 --> 00:14:13,510
I'll give you
310
00:14:14,300 --> 00:14:14,980
double.
311
00:14:15,730 --> 00:14:16,910
Mr. Ren, you're joking.
312
00:14:16,930 --> 00:14:18,180
I'm not kidding.
313
00:14:19,410 --> 00:14:20,600
Your legs
314
00:14:21,310 --> 00:14:22,640
worth the price.
315
00:14:27,380 --> 00:14:28,360
Excuse me.
316
00:14:28,510 --> 00:14:30,140
Pick up my phone for me, please.
317
00:14:39,640 --> 00:14:40,750
What are you doing?
318
00:14:48,820 --> 00:14:51,830
You're the new spokesperson of the Light Oxygen Series,
319
00:14:51,860 --> 00:14:53,110
Shi Huahua, right?
320
00:14:55,030 --> 00:14:56,950
This is what you should see.
321
00:14:58,900 --> 00:14:59,910
Mr. Ren, sorry to have kept you waiting.
322
00:14:59,980 --> 00:15:01,460
Mr. Zhou is waiting in the conference room.
323
00:15:01,740 --> 00:15:02,480
Please.
324
00:15:06,140 --> 00:15:07,510
With a beauty by my side,
325
00:15:07,860 --> 00:15:09,160
it's not a long waiting.
326
00:15:09,500 --> 00:15:10,260
This way, please.
327
00:15:16,650 --> 00:15:17,730
So sanctimonious!
328
00:15:25,270 --> 00:15:27,800
[Feiran Capital]
329
00:15:42,960 --> 00:15:43,740
So cool, Xiaoxiao!
330
00:15:43,860 --> 00:15:44,700
You had predicted
331
00:15:44,720 --> 00:15:45,790
all the questions he asked.
332
00:15:46,240 --> 00:15:47,540
Common case.
333
00:15:47,700 --> 00:15:49,320
If there are no objections at next week's meeting,
334
00:15:49,360 --> 00:15:50,670
we can incorporate it into our next quarterly
335
00:15:50,700 --> 00:15:51,050
investment plan.
336
00:15:51,080 --> 00:15:52,170
I have an objection now.
337
00:15:52,840 --> 00:15:53,890
Are you contradicting me?
338
00:15:53,910 --> 00:15:55,010
I'm serious.
339
00:15:55,050 --> 00:15:55,840
Mr. Zhou,
340
00:15:55,860 --> 00:15:56,480
Miss Xiaoxiao,
341
00:15:56,500 --> 00:15:58,330
you must consider this cooperation carefully.
342
00:16:00,150 --> 00:16:01,750
Huahua, why do you say that?
343
00:16:01,770 --> 00:16:03,470
That Ren Liwei is not a good person.
344
00:16:03,530 --> 00:16:05,550
He's a lustful and lascivious man.
345
00:16:05,570 --> 00:16:06,580
If you cooperate with such a person.
346
00:16:06,610 --> 00:16:07,550
it's only a matter of time before something goes wrong.
347
00:16:07,620 --> 00:16:08,710
Did he molest you?
348
00:16:08,890 --> 00:16:09,820
Or did he take advantage of you?
349
00:16:10,420 --> 00:16:10,780
He...
350
00:16:10,800 --> 00:16:13,210
Zihui is always discreet.
351
00:16:13,240 --> 00:16:15,850
It's better not to publicize the molestation.
352
00:16:15,870 --> 00:16:16,330
He...
353
00:16:17,000 --> 00:16:18,840
He didn't look at me politely.
354
00:16:19,950 --> 00:16:21,920
No one looks at you politely.
355
00:16:24,350 --> 00:16:26,240
Anyway, this man is different.
356
00:16:26,260 --> 00:16:27,300
I could tell.
357
00:16:27,490 --> 00:16:28,160
So?
358
00:16:28,680 --> 00:16:29,950
Just because he looked at you one more time,
359
00:16:29,970 --> 00:16:31,020
you think he's a pervert?
360
00:16:31,040 --> 00:16:31,500
Where's the proof?
361
00:16:36,630 --> 00:16:37,410
Huahua,
362
00:16:38,140 --> 00:16:39,700
as for the moral character of Ren Liwei,
363
00:16:39,720 --> 00:16:41,170
I'll look into it.
364
00:16:41,300 --> 00:16:42,360
If he's really bad,
365
00:16:42,380 --> 00:16:43,810
I will warn Zhifei.
366
00:16:43,840 --> 00:16:45,410
Miss Xiaoxiao, you're so reliable.
367
00:16:46,550 --> 00:16:48,140
How could you be a president?
368
00:16:49,020 --> 00:16:49,660
Xiaoxiao,
369
00:16:50,220 --> 00:16:51,140
you've done a very detailed investigation
370
00:16:51,160 --> 00:16:52,550
of Qiangyuan Water Plant and Ren Liwei.
371
00:16:52,660 --> 00:16:54,380
All the figures show that if we acquire it,
372
00:16:54,430 --> 00:16:55,560
it would be extremely cost-effective.
373
00:16:55,820 --> 00:16:56,580
There is no need
374
00:16:56,620 --> 00:16:58,130
to waste time
375
00:16:58,370 --> 00:16:59,360
because of the words of a layman.
376
00:16:59,540 --> 00:17:00,040
You're right.
377
00:17:00,070 --> 00:17:01,500
I am not a professional.
378
00:17:01,530 --> 00:17:04,050
But I know that character shows the true person.
379
00:17:04,220 --> 00:17:05,420
Ren Liwei has no class.
380
00:17:05,440 --> 00:17:06,349
Such person
381
00:17:06,470 --> 00:17:07,800
isn't worth working with.
382
00:17:09,069 --> 00:17:10,940
It's not up to you to decide if he's worth working with.
383
00:17:11,050 --> 00:17:11,859
What I am looking for are
384
00:17:11,880 --> 00:17:13,010
the highest cost performance and the optimum rate of return.
385
00:17:13,140 --> 00:17:14,550
Without violating the law,
386
00:17:14,740 --> 00:17:16,540
I don't care about anything else.
387
00:17:16,900 --> 00:17:17,630
You...
388
00:17:29,000 --> 00:17:30,540
How dare she!
389
00:17:31,710 --> 00:17:33,930
What you just said was a bit heavy-handed.
390
00:17:34,140 --> 00:17:36,130
After all, Huahua is well-meaning.
391
00:17:36,560 --> 00:17:38,580
But it's not up to her to tell me what to do.
392
00:17:39,360 --> 00:17:39,990
Zhifei,
393
00:17:40,410 --> 00:17:43,000
you've always been cautious when it comes to investments and partnerships.
394
00:17:43,040 --> 00:17:45,250
So we'd better look deeper into Ren Liwei's personal life.
395
00:17:45,270 --> 00:17:46,350
It won't do us any harm.
396
00:17:46,520 --> 00:17:47,770
Don't be impulsive.
397
00:17:48,850 --> 00:17:50,120
I know that, of course.
398
00:17:50,540 --> 00:17:51,940
Then it seems I was over-worried.
399
00:17:52,510 --> 00:17:55,160
I didn't expect that when Mr. Zhou falls in love with someone,
400
00:17:55,180 --> 00:17:56,430
he'd be so tsundere.
401
00:17:57,110 --> 00:17:58,610
A wise man does not fall in love.
402
00:17:58,680 --> 00:18:00,230
Even if I jumped from here,
403
00:18:00,380 --> 00:18:02,290
I wouldn't like someone like Shi Huahua.
404
00:18:07,300 --> 00:18:10,270
[Feiran Capital]
405
00:18:11,710 --> 00:18:14,130
[Feiran Capital]
406
00:18:20,660 --> 00:18:22,070
Can't you handle this?
407
00:18:23,390 --> 00:18:24,660
Juan
408
00:18:24,680 --> 00:18:26,240
just wants a breakup fee.
409
00:18:26,270 --> 00:18:27,470
Why don't you just give it to her?
410
00:18:28,550 --> 00:18:29,290
By the way,
411
00:18:29,600 --> 00:18:32,590
don't let my wife know about this.
412
00:18:32,700 --> 00:18:34,750
She holds shares of Qingyuan.
413
00:18:32,990 --> 00:18:34,120
[Stairs]
414
00:18:34,770 --> 00:18:36,670
If she finds out, it'll be bad for me.
415
00:18:37,600 --> 00:18:38,320
Get on with it.
416
00:18:41,750 --> 00:18:43,140
Honey,
417
00:18:43,300 --> 00:18:44,220
did you miss me?
418
00:18:44,510 --> 00:18:51,720
[Stairs]
419
00:18:46,280 --> 00:18:47,300
Don't be in a hurry.
420
00:18:47,370 --> 00:18:48,250
I'm on it. I'm on it.
421
00:18:49,370 --> 00:18:52,010
That black dress you wore last time
422
00:18:51,750 --> 00:18:56,680
[Stairs]
423
00:18:52,650 --> 00:18:53,730
is so pretty.
424
00:18:54,420 --> 00:18:55,260
Wait for me.
425
00:19:05,230 --> 00:19:06,300
Zhou Zhifei.
426
00:19:06,500 --> 00:19:08,030
Don't you want proof?
427
00:19:08,630 --> 00:19:10,480
I'm going to get you some proof right now.
428
00:19:13,480 --> 00:19:19,830
[Real-life version of a bossy president Routine of Ren Liwei's love for his wife]
429
00:19:13,480 --> 00:19:19,830
[Ren Liwei confessed that his wife is the most important person]
430
00:19:23,080 --> 00:19:24,440
Chi, come in.
431
00:19:26,540 --> 00:19:27,640
Mr. Zhou, you want me?
432
00:19:27,780 --> 00:19:29,370
The second largest shareholder of Qingyuan Water Plant.
433
00:19:29,460 --> 00:19:30,460
is Ren Liwei's wife?
434
00:19:30,700 --> 00:19:31,300
That's right.
435
00:19:31,810 --> 00:19:32,910
Qingyuan was originally
436
00:19:32,950 --> 00:19:34,900
founded by Mr. Ren and his wife.
437
00:19:38,340 --> 00:19:39,840
Investigate the personal life of Ren Liwei.
438
00:19:40,310 --> 00:19:41,770
Mr. Zhou, you mean...
439
00:19:41,900 --> 00:19:42,880
Emotional life.
440
00:19:42,910 --> 00:19:43,460
Okay.
441
00:19:44,320 --> 00:19:45,230
Investigate it secretly.
442
00:19:45,450 --> 00:19:46,020
I see.
443
00:19:52,520 --> 00:19:53,650
[Call] [Contacts] [Service Hall]
444
00:19:53,700 --> 00:19:54,050
[Huahua]
445
00:20:05,020 --> 00:20:06,450
She's not answering my phone.
446
00:20:07,830 --> 00:20:08,970
Is she angry?
447
00:20:22,290 --> 00:20:25,580
[Elevator is behind this column]
448
00:20:23,560 --> 00:20:24,300
Sir! Sir!
449
00:20:24,380 --> 00:20:25,000
Wait a minute, wait a minute, wait a minute.
450
00:20:25,120 --> 00:20:26,590
I'm from Feiran Capital. My name is Shi Huahua.
451
00:20:26,660 --> 00:20:27,700
Can I borrow your car?
452
00:20:27,730 --> 00:20:29,160
No. I'm on patrol.
453
00:20:29,180 --> 00:20:30,140
Please, it's urgent.
454
00:20:30,170 --> 00:20:30,580
How about this?
455
00:20:30,770 --> 00:20:32,190
I can give you my staff card first.
456
00:20:32,220 --> 00:20:33,510
I'll give you back your car.
457
00:20:33,200 --> 00:20:36,540
[Exit]
458
00:20:36,080 --> 00:20:36,650
Be quick.
459
00:20:36,740 --> 00:20:37,790
Okay, okay, okay.
460
00:20:57,130 --> 00:20:57,910
Are you cold?
461
00:20:58,760 --> 00:20:59,790
Shame on you!
462
00:21:07,580 --> 00:21:08,470
What are you shooting?
463
00:21:26,640 --> 00:21:27,520
Don't run away!
464
00:21:29,390 --> 00:21:30,100
Don't run!
465
00:21:44,480 --> 00:21:45,370
Get in.
466
00:21:53,560 --> 00:21:55,920
Don't run!
467
00:22:09,890 --> 00:22:11,140
Shi Huahua,
468
00:22:11,420 --> 00:22:12,620
what were you doing?
469
00:22:12,670 --> 00:22:14,040
I was investigating Ren Liwei.
470
00:22:14,090 --> 00:22:15,060
I almost
471
00:22:15,080 --> 00:22:16,280
got the proof that he was cheating on his wife.
472
00:22:16,310 --> 00:22:17,790
And then you suddenly showed up.
473
00:22:18,260 --> 00:22:19,200
By the way, Mr. Zhou.
474
00:22:19,440 --> 00:22:21,780
Why did you suddenly appear there?
475
00:22:21,980 --> 00:22:22,460
I...
476
00:22:25,180 --> 00:22:26,690
[Office Building]
477
00:22:26,430 --> 00:22:27,300
Come back quickly!
478
00:22:27,420 --> 00:22:28,140
Okay, okay, okay.
479
00:22:29,580 --> 00:22:30,540
What's she going to do?
480
00:22:34,730 --> 00:22:35,930
Answer me first.
481
00:22:36,060 --> 00:22:37,620
Why were you stalking Ren Liwei?
482
00:22:37,690 --> 00:22:38,880
To find evidence.
483
00:22:38,900 --> 00:22:40,420
Didn't you say there was no evidence?
484
00:22:40,620 --> 00:22:41,940
Didn't I tell you
485
00:22:41,960 --> 00:22:43,200
not to interfere in this matter?
486
00:22:43,400 --> 00:22:44,960
Any cooperation is based on
487
00:22:44,990 --> 00:22:45,740
full trust.
488
00:22:45,870 --> 00:22:46,820
Do you know that
489
00:22:46,850 --> 00:22:48,140
you may ruin this cooperation?
490
00:22:48,420 --> 00:22:50,050
But this kind of person is not worth working with.
491
00:22:50,080 --> 00:22:51,810
I can tell if he's worth working with.
492
00:22:51,900 --> 00:22:52,940
I don't need you to remind me.
493
00:22:53,470 --> 00:22:54,580
But Yundian Village...
494
00:22:54,600 --> 00:22:55,570
No more but.
495
00:22:55,600 --> 00:22:56,280
In short,
496
00:22:56,300 --> 00:22:57,860
don't get involved in this matter again.
497
00:22:57,890 --> 00:22:59,450
It's none of your business.
498
00:23:20,110 --> 00:23:21,080
Thank you.
499
00:23:22,040 --> 00:23:22,830
Huahua,
500
00:23:23,190 --> 00:23:25,990
why do you look so haggard?
501
00:23:26,420 --> 00:23:27,290
Do I?
502
00:23:29,740 --> 00:23:30,790
It's all Mr. Zhou's fault.
503
00:23:32,400 --> 00:23:34,390
Is there anything important lately?
504
00:23:34,420 --> 00:23:36,350
I don't think so.
505
00:23:37,040 --> 00:23:37,850
Don't mention it.
506
00:23:37,870 --> 00:23:39,490
I haven't slept well all night.
507
00:23:43,570 --> 00:23:46,280
Stick to each other like glue.
508
00:23:46,340 --> 00:23:47,600
Like a duck to water.
509
00:23:47,680 --> 00:23:51,000
Like a flower like a dream.
510
00:23:52,720 --> 00:23:54,460
Idiom solitaire?
511
00:24:01,820 --> 00:24:03,140
Why hasn't the medicine been delivered?
512
00:24:04,080 --> 00:24:05,390
Is she really angry?
513
00:24:12,590 --> 00:24:13,320
Where's my medicine?
514
00:24:13,640 --> 00:24:15,110
You don't like my medicine, do you?
515
00:24:15,930 --> 00:24:17,440
It's up to me whether I like it or not.
516
00:24:17,510 --> 00:24:19,080
If you didn't deliver it, it's your negligence.
517
00:24:19,100 --> 00:24:19,830
Miss Shi.
518
00:24:36,420 --> 00:24:37,650
The medicine you are decocting
519
00:24:37,710 --> 00:24:38,640
isn't poisonous, is it?
520
00:24:43,340 --> 00:24:44,880
I didn't want you to follow Ren Liwei.
521
00:24:44,910 --> 00:24:45,950
Why are you so angry?
522
00:24:47,120 --> 00:24:49,190
I'm angry because you don't distinguish between good and evil
523
00:24:49,240 --> 00:24:51,620
and insist on working with such a cheater.
524
00:24:52,240 --> 00:24:54,210
How many times do I have to tell you?
525
00:24:54,450 --> 00:24:55,860
I'm doing this for the greater good.
526
00:24:56,030 --> 00:24:58,120
It's beneficial for our company to work with Qiangyuan Water Plant.
527
00:24:58,140 --> 00:24:58,910
I couldn't refuse.
528
00:24:59,280 --> 00:25:00,360
And, about Ren Liwei,
529
00:25:00,400 --> 00:25:01,060
what this man's personal life is like
530
00:25:01,180 --> 00:25:01,990
is none of my business.
531
00:25:03,140 --> 00:25:04,650
Do you want to be a successful man
532
00:25:04,690 --> 00:25:06,530
but with a moral blemish?
533
00:25:06,780 --> 00:25:07,860
Of course not.
534
00:25:08,140 --> 00:25:09,800
But if you work with people like this,
535
00:25:10,060 --> 00:25:11,600
you're actually conniving with them.
536
00:25:11,750 --> 00:25:13,050
You make them think
537
00:25:13,120 --> 00:25:15,060
that even if they don't discipline themselves morally,
538
00:25:15,110 --> 00:25:17,920
they can still get money, fame and status.
539
00:25:18,300 --> 00:25:19,860
In this way, morality
540
00:25:19,880 --> 00:25:20,650
is worth nothing.
541
00:25:20,830 --> 00:25:23,080
The values of society will collapse.
542
00:25:23,780 --> 00:25:25,260
It's just a collaboration.
543
00:25:25,280 --> 00:25:25,960
It's not that serious.
544
00:25:26,260 --> 00:25:33,130
[No Smoking]
545
00:25:26,360 --> 00:25:28,710
I'm nobody with no power nor influence.
546
00:25:29,020 --> 00:25:31,070
I have nothing but contempt and spurn for Ren Liwei.
547
00:25:31,090 --> 00:25:33,110
I can't give him any substantial punishment.
548
00:25:33,430 --> 00:25:34,710
But you're different.
549
00:25:34,850 --> 00:25:37,030
As a decision-maker in a company
550
00:25:37,090 --> 00:25:38,960
and a potential partner of him,
551
00:25:39,000 --> 00:25:40,330
you have the power to make him know
552
00:25:40,410 --> 00:25:42,630
he's going to pay for his mistakes.
553
00:25:43,100 --> 00:25:44,690
But you gave up the opportunity to do so.
554
00:25:45,370 --> 00:25:47,720
Justice was not served on him.
555
00:25:47,820 --> 00:25:49,200
I'm so heartbroken.
556
00:25:50,480 --> 00:25:51,550
Decoct it yourself.
557
00:25:52,110 --> 00:25:52,970
This medicine...
558
00:26:02,130 --> 00:26:04,560
[Feiran Capital]
559
00:26:02,300 --> 00:26:03,300
Hello, Huahua.
560
00:26:03,580 --> 00:26:05,340
I'm at Feiran's front desk now.
561
00:26:05,550 --> 00:26:07,290
When you get off work, we'll go there together.
562
00:26:08,270 --> 00:26:08,780
Okay.
563
00:26:09,200 --> 00:26:11,120
Take it easy. I'll wait for you.
564
00:26:12,060 --> 00:26:12,810
Bye.
565
00:26:27,470 --> 00:26:30,400
[Feiran Capital]
566
00:26:29,910 --> 00:26:30,820
Zhi'ang.
567
00:26:38,740 --> 00:26:40,050
How did you know it was me?
568
00:26:40,640 --> 00:26:41,690
Intuition.
569
00:26:42,470 --> 00:26:45,430
So why did you come dressing like this?
570
00:26:47,270 --> 00:26:50,620
Xiaoxiao didn't want anyone to see me coming to Feiran to see her.
571
00:26:52,650 --> 00:26:53,810
Xiaoxiao?
572
00:26:55,020 --> 00:26:56,570
Miss Xiaoxiao?
573
00:26:57,790 --> 00:27:01,800
You... you had sex with Miss Xiaoxiao, didn't you?
574
00:27:02,910 --> 00:27:03,960
Well...
575
00:27:04,190 --> 00:27:06,140
Actually, I think Xiaoxiao
576
00:27:06,250 --> 00:27:08,340
has feelings for me.
577
00:27:08,710 --> 00:27:09,550
Really?
578
00:27:10,080 --> 00:27:11,050
But she said
579
00:27:11,110 --> 00:27:14,080
she didn't want people to see you coming to Feiran to see her.
580
00:27:14,100 --> 00:27:16,330
At first, I misunderstood her when I heard that.
581
00:27:16,750 --> 00:27:18,360
Then I went back and thought about it.
582
00:27:18,520 --> 00:27:20,670
Doesn't that mean she has feelings for me?
583
00:27:20,790 --> 00:27:22,000
Think about it deeply.
584
00:27:23,010 --> 00:27:24,000
I can't.
585
00:27:24,510 --> 00:27:25,930
Why are you so stupid?
586
00:27:26,270 --> 00:27:28,160
Grandpa always praises you for your intelligence.
587
00:27:28,190 --> 00:27:29,160
You're not even as smart as me.
588
00:27:30,610 --> 00:27:31,460
Then tell me
589
00:27:31,500 --> 00:27:32,280
what's your understanding?
590
00:27:32,380 --> 00:27:33,180
Listen.
591
00:27:33,740 --> 00:27:36,000
She said she didn't want anyone to see
592
00:27:36,030 --> 00:27:36,910
me coming to see her at Feiran.
593
00:27:37,830 --> 00:27:39,850
Depending on the stress of this sentence,
594
00:27:39,900 --> 00:27:41,450
there are several interpretations.
595
00:27:41,470 --> 00:27:42,130
The first is
596
00:27:42,150 --> 00:27:45,200
she didn't want anyone to see me coming to “Feiran” to see her.
597
00:27:45,390 --> 00:27:46,690
This means that
598
00:27:46,810 --> 00:27:48,580
she actually wants to see me
599
00:27:48,600 --> 00:27:49,180
outside of Feiran.
600
00:27:49,570 --> 00:27:50,690
Is that what she means?
601
00:27:50,860 --> 00:27:51,730
Sure.
602
00:27:51,820 --> 00:27:52,780
There's a second interpretation.
603
00:27:53,070 --> 00:27:55,960
She didn't want me to be “seen” coming to Feiran.
604
00:27:56,040 --> 00:27:57,070
It means
605
00:27:57,110 --> 00:27:58,760
that as long as no one can see me,
606
00:27:58,950 --> 00:28:00,430
I can come to her whenever I want.
607
00:28:00,460 --> 00:28:02,010
That's why I'm dressed like this today.
608
00:28:03,070 --> 00:28:03,890
Zhi'ang,
609
00:28:04,450 --> 00:28:05,340
good understanding.
610
00:28:05,370 --> 00:28:06,230
Sure.
611
00:28:07,220 --> 00:28:09,580
[Romantic Western Restaurant]
612
00:28:09,140 --> 00:28:10,470
I'm so angry!
613
00:28:11,260 --> 00:28:11,910
Huahua,
614
00:28:12,080 --> 00:28:13,750
luckily I asked you out today.
615
00:28:13,900 --> 00:28:14,900
Otherwise you'd be alone.
616
00:28:14,920 --> 00:28:16,300
I'm sure you must be so furious.
617
00:28:17,240 --> 00:28:17,920
Tell me,
618
00:28:18,060 --> 00:28:19,580
who's been bullying you?
619
00:28:20,020 --> 00:28:20,830
I'll revenge for you.
620
00:28:21,090 --> 00:28:21,640
Your brother.
621
00:28:21,740 --> 00:28:22,580
My brother?
622
00:28:26,070 --> 00:28:27,390
I'm confused.
623
00:28:27,410 --> 00:28:29,890
You said you two are blood brothers, right?
624
00:28:30,300 --> 00:28:32,410
Then why are your personalities so different?
625
00:28:32,720 --> 00:28:33,890
You're so considerate.
626
00:28:34,060 --> 00:28:35,000
And him?
627
00:28:35,070 --> 00:28:37,300
He's a tough guy.
628
00:28:40,060 --> 00:28:42,650
He seems tough,
629
00:28:42,830 --> 00:28:44,280
but he's soft-hearted.
630
00:28:44,460 --> 00:28:47,300
Besides, he's in a high position at a young age.
631
00:28:47,500 --> 00:28:49,000
He has his own considerations.
632
00:28:49,390 --> 00:28:50,000
See?
633
00:28:50,220 --> 00:28:51,730
He is now the president of Feiran.
634
00:28:51,810 --> 00:28:53,770
There are so many people and so many things
635
00:28:53,800 --> 00:28:54,800
waiting for him to deal with.
636
00:28:54,960 --> 00:28:57,430
Therefore, he can't take care of everyone's emotions.
637
00:28:58,940 --> 00:28:59,690
Huahua,
638
00:28:59,710 --> 00:29:00,940
if my brother annoyed you,
639
00:29:00,990 --> 00:29:02,320
I apologize for him.
640
00:29:03,770 --> 00:29:04,970
Please don't be angry.
641
00:29:08,950 --> 00:29:11,720
Your brother is so lucky
642
00:29:11,780 --> 00:29:13,480
to have you.
643
00:29:14,110 --> 00:29:15,730
How lucky
644
00:29:16,540 --> 00:29:17,470
he is.
645
00:29:17,540 --> 00:29:18,010
No.
646
00:29:18,790 --> 00:29:20,250
Having him as my brother
647
00:29:20,320 --> 00:29:22,020
is my luck.
648
00:29:30,410 --> 00:29:31,050
Here you are.
649
00:29:32,220 --> 00:29:32,940
Thank you.
650
00:29:33,040 --> 00:29:33,740
It's okay.
651
00:29:34,360 --> 00:29:35,740
So, Huahua,
652
00:29:36,090 --> 00:29:38,490
are you sure that Ren Liwei
653
00:29:38,510 --> 00:29:39,350
did cheat on his wife?
654
00:29:39,380 --> 00:29:41,490
Of course, I saw it.
655
00:29:42,150 --> 00:29:43,600
But your brother just didn't believe me.
656
00:29:43,630 --> 00:29:45,280
And he thought I was just meddling.
657
00:29:45,900 --> 00:29:46,810
Zhiran,
658
00:29:46,880 --> 00:29:48,540
please persuade him.
659
00:29:48,570 --> 00:29:50,270
If anything really happens,
660
00:29:50,290 --> 00:29:51,620
it will be too late to regret.
661
00:29:53,450 --> 00:29:54,130
Huahua,
662
00:29:54,710 --> 00:29:56,090
I don't mean to speak for my brother.
663
00:29:56,350 --> 00:29:57,580
But he is always
664
00:29:57,610 --> 00:29:59,700
objective and rational in his work.
665
00:30:00,460 --> 00:30:01,910
I can guarantee that.
666
00:30:02,850 --> 00:30:03,980
If
667
00:30:04,000 --> 00:30:05,920
you can get substantial evidence
668
00:30:06,010 --> 00:30:07,660
of Ren Liwei's company's loophole,
669
00:30:07,860 --> 00:30:09,880
that's the only way to get him to drop the deal.
670
00:30:10,440 --> 00:30:11,200
Otherwise,
671
00:30:11,250 --> 00:30:13,150
he'd just think you've got a first impression
672
00:30:14,430 --> 00:30:15,560
and subjective judgment.
673
00:30:16,010 --> 00:30:16,640
Evidence.
674
00:30:18,680 --> 00:30:20,000
I'll find evidence as soon as I can.
675
00:30:20,500 --> 00:30:21,690
Thank you, Zhiran.
676
00:30:21,880 --> 00:30:22,700
It's okay.
677
00:30:22,800 --> 00:30:24,920
So, are you still angry?
678
00:30:24,940 --> 00:30:26,030
Of course I'm angry.
679
00:30:26,470 --> 00:30:28,260
So what?
680
00:30:28,750 --> 00:30:30,580
I still have to make medicine for him.
681
00:30:30,740 --> 00:30:31,410
Make medicine?
682
00:30:32,550 --> 00:30:34,060
It's late.
683
00:30:34,640 --> 00:30:36,240
When you've finished making the medicine and bring it to him,
684
00:30:36,260 --> 00:30:36,970
it's too late.
685
00:30:37,100 --> 00:30:38,380
You don't know yet, do you?
686
00:30:38,490 --> 00:30:40,640
To make it easier to take care of him,
687
00:30:40,700 --> 00:30:42,230
Grandpa Zhou has asked me
688
00:30:42,250 --> 00:30:43,330
to move in with him
689
00:30:43,540 --> 00:30:44,430
Move in?
690
00:30:44,520 --> 00:30:46,820
You mean you're living in Southside Apartment now?
691
00:30:49,090 --> 00:30:50,280
I used to see his long face
692
00:30:50,310 --> 00:30:51,870
in the office every day.
693
00:30:52,140 --> 00:30:53,100
Now when I get home,
694
00:30:53,120 --> 00:30:54,260
I still have to face him.
695
00:30:55,120 --> 00:30:56,700
It's hard to pay a debt of gratitude.
696
00:30:57,940 --> 00:30:59,700
It's okay, Huahua.
697
00:31:00,700 --> 00:31:01,260
How about this?
698
00:31:01,280 --> 00:31:03,080
I'll go there every day
699
00:31:03,240 --> 00:31:04,240
to keep you company, okay?
700
00:31:05,080 --> 00:31:05,980
Then it's a deal.
701
00:31:06,010 --> 00:31:06,540
Okay.
702
00:31:11,380 --> 00:31:14,280
[Qiangyuan Water Plant]
703
00:31:16,010 --> 00:31:18,070
Zhou Zhifei, you want proof?
704
00:31:18,840 --> 00:31:19,530
Sure.
705
00:31:19,690 --> 00:31:21,030
I'll show you.
706
00:31:21,730 --> 00:31:23,470
[Welcome]
707
00:31:25,150 --> 00:31:25,340
[Qiangyuan Water Plant]
708
00:31:27,400 --> 00:31:32,360
[Welcome]
709
00:31:42,250 --> 00:31:42,940
Mr. Zhou,
710
00:31:43,040 --> 00:31:44,140
according to your instructions,
711
00:31:44,160 --> 00:31:45,910
all the media and relevant units
712
00:31:45,930 --> 00:31:46,860
have all been notified.
713
00:31:47,500 --> 00:31:50,130
You've changed the time of the meeting on the spur of the moment.
714
00:31:50,390 --> 00:31:52,570
That's not your style, Zhifei.
715
00:31:54,140 --> 00:31:55,180
I am against the clock.
716
00:31:55,200 --> 00:31:55,800
You know?
717
00:31:57,300 --> 00:31:58,510
Is Shi Huahua still not here?
718
00:31:58,530 --> 00:31:59,500
No, Mr. Zhou.
719
00:32:38,400 --> 00:32:39,620
No wonder
720
00:32:39,640 --> 00:32:41,150
the gate is locked during the day.
721
00:32:41,800 --> 00:32:44,030
So many shady things.
722
00:32:44,670 --> 00:32:46,320
You don't deserve the name of Qingyuan.
723
00:33:01,520 --> 00:33:02,500
What are you shooting?
724
00:33:05,900 --> 00:33:06,970
It's you again.
46772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.