All language subtitles for Perfect.Mismatch.2023.S01E10.1080p.WEB-DL.H264.AAC-JKCT.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:27,020 --> 00:01:29,280 ♫Fall in love with your uniqueness♫ 3 00:01:29,710 --> 00:01:33,880 [Perfect Mismatch] 4 00:01:34,170 --> 00:01:36,920 [Episode 10] 5 00:01:57,940 --> 00:01:58,580 Mr. Zhou. 6 00:01:58,640 --> 00:01:59,460 Shi Huahua. 7 00:01:59,530 --> 00:02:00,500 Do you know what time it is? 8 00:02:00,500 --> 00:02:01,340 What are you doing? 9 00:02:01,730 --> 00:02:04,500 I called you at your bedroom door several times, 10 00:02:04,520 --> 00:02:05,100 but you didn't answer me. 11 00:02:05,120 --> 00:02:07,130 I had no choice but to do this. 12 00:02:08,699 --> 00:02:10,490 Mr. Zhou, you can't sleep anymore. 13 00:02:11,380 --> 00:02:12,260 Why? 14 00:02:12,370 --> 00:02:13,140 It's the weekend. 15 00:02:13,220 --> 00:02:15,080 But it's time for your morning class. 16 00:02:15,430 --> 00:02:16,270 Morning class? 17 00:02:16,340 --> 00:02:17,490 How come I didn't know? 18 00:02:17,540 --> 00:02:19,940 I made it for you last night. 19 00:02:20,140 --> 00:02:21,380 According to your work schedule 20 00:02:21,400 --> 00:02:22,770 and your break time, 21 00:02:22,970 --> 00:02:24,380 I made you a customized 22 00:02:24,410 --> 00:02:25,850 physical fitness schedule. 23 00:02:26,140 --> 00:02:27,090 From now on, every morning 24 00:02:27,170 --> 00:02:28,579 you have to exercise in the nearby park 25 00:02:28,600 --> 00:02:29,350 with me. 26 00:02:29,540 --> 00:02:31,260 I don't need it. I have a personal trainer. 27 00:02:31,280 --> 00:02:32,210 I take gym classes every week. 28 00:02:32,240 --> 00:02:33,290 That's different. 29 00:02:33,370 --> 00:02:35,620 What you need more is to be in nature. 30 00:02:35,690 --> 00:02:37,350 As the sun rises and the moon sets each day, 31 00:02:37,380 --> 00:02:38,770 you need to absorb the essence of heaven and earth 32 00:02:38,850 --> 00:02:41,140 to cultivate your mind, energy, strength and spirit. 33 00:02:41,190 --> 00:02:43,160 Ultimately you can achieve harmony between yin and yang, 34 00:02:43,190 --> 00:02:44,620 man and nature. 35 00:02:45,050 --> 00:02:46,200 I'll say it one last time, 36 00:02:46,340 --> 00:02:47,620 I don't need it. 37 00:02:51,820 --> 00:02:53,280 Shi Huahua. 38 00:03:03,780 --> 00:03:04,220 Mr. Zhou, hurry! 39 00:03:04,290 --> 00:03:04,940 No! 40 00:03:05,060 --> 00:03:05,500 Come on! 41 00:03:05,530 --> 00:03:06,060 I can't! 42 00:03:06,080 --> 00:03:06,760 Come on! 43 00:03:06,790 --> 00:03:09,760 Sunshine, sports, happiness, health. 44 00:03:09,820 --> 00:03:12,650 Come on, Mr. Zhou. Straighten your back and throw a punch. 45 00:03:13,070 --> 00:03:14,160 Hang in there! 46 00:03:14,500 --> 00:03:15,370 Hang in there! 47 00:03:15,500 --> 00:03:16,480 One, two, three. 48 00:03:19,170 --> 00:03:20,340 Hang in there! 49 00:03:20,780 --> 00:03:22,190 Mr. Zhou! Mr. Zhou! 50 00:03:22,230 --> 00:03:22,750 Higher. 51 00:03:22,790 --> 00:03:24,560 You can do it. Mr. Zhou. Come on. 52 00:03:24,560 --> 00:03:25,030 Come on! 53 00:03:25,060 --> 00:03:26,180 I can't do it anymore, Shi Huahua. 54 00:03:26,200 --> 00:03:26,540 You can do it! 55 00:03:26,660 --> 00:03:27,460 Mr. Zhou! 56 00:03:27,460 --> 00:03:28,300 I can't. 57 00:03:28,320 --> 00:03:28,920 I can't. 58 00:03:29,270 --> 00:03:33,170 Sunshine, sports, happiness, health. 59 00:03:41,390 --> 00:03:43,320 Shi Huahua, what are you doing? 60 00:03:44,180 --> 00:03:44,820 Mr. Zhou. 61 00:03:44,840 --> 00:03:46,820 When I moved into your house yesterday, 62 00:03:46,840 --> 00:03:49,250 I noticed that the feng shui here was not good. 63 00:03:50,490 --> 00:03:52,320 Are you superstitious? 64 00:03:52,380 --> 00:03:53,640 Mr. Zhou, don't slump here. 65 00:03:53,660 --> 00:03:54,020 Hurry up! 66 00:03:54,079 --> 00:03:55,410 Help me move it. 67 00:04:00,570 --> 00:04:02,180 Where are you going? 68 00:04:02,260 --> 00:04:02,930 I'm going to take a bath. 69 00:04:02,930 --> 00:04:04,360 Do you want to come with me? 70 00:04:07,070 --> 00:04:08,790 Hurry up, then. 71 00:04:14,540 --> 00:04:15,940 She moved into my house without my permission. 72 00:04:16,019 --> 00:04:17,420 The so-called physical fitness program 73 00:04:17,500 --> 00:04:18,730 is even stricter than military training. 74 00:04:19,450 --> 00:04:21,100 I am the president. 75 00:04:21,339 --> 00:04:23,100 How could I be abused by her every day? 76 00:04:44,380 --> 00:04:45,060 You... 77 00:04:45,150 --> 00:04:47,050 Why did you come out without your clothes on? 78 00:04:47,080 --> 00:04:48,290 This is my home. 79 00:04:48,320 --> 00:04:49,680 I can do whatever I want. 80 00:04:49,710 --> 00:04:51,670 I don't wear clothes at home. 81 00:04:51,690 --> 00:04:53,270 If you want to live in my house, 82 00:04:53,300 --> 00:04:54,310 just get used to it. 83 00:04:54,340 --> 00:04:55,440 How can I get used to this? 84 00:04:55,460 --> 00:04:56,860 It burns my eyes. 85 00:04:57,620 --> 00:04:58,650 Pardon? 86 00:04:58,780 --> 00:04:59,909 It burns your eyes? 87 00:04:59,940 --> 00:05:00,820 What are you doing? 88 00:05:02,200 --> 00:05:03,450 Take a look. 89 00:05:03,480 --> 00:05:05,710 You're so lucky to see my perfect figure. 90 00:05:05,740 --> 00:05:07,220 How dare you say it burns your eyes! 91 00:05:07,240 --> 00:05:08,440 Are you crazy? I don't want to see it! 92 00:05:08,490 --> 00:05:09,020 Let go of me! 93 00:05:09,060 --> 00:05:10,170 Have a look! 94 00:05:22,360 --> 00:05:23,460 I'm warning you. 95 00:05:23,500 --> 00:05:24,250 I won't do that again. 96 00:05:30,400 --> 00:05:33,580 Then... let's eat. 97 00:05:52,630 --> 00:05:53,390 Mr. Zhou. 98 00:05:53,950 --> 00:05:54,620 Come in. 99 00:06:01,270 --> 00:06:01,780 Straighten your back. 100 00:06:01,800 --> 00:06:02,480 Raise your head. 101 00:06:02,550 --> 00:06:03,320 Shoulders down. 102 00:06:03,340 --> 00:06:04,350 Don't cross your legs. 103 00:06:05,040 --> 00:06:05,870 Straighten up. 104 00:06:08,560 --> 00:06:09,560 Shi Huahua. 105 00:06:09,580 --> 00:06:10,810 Were we enemies in the past life? 106 00:06:10,890 --> 00:06:12,860 Mr. Zhou, I'm doing this for your own good. 107 00:06:12,980 --> 00:06:14,340 You're not sitting right. 108 00:06:14,420 --> 00:06:16,140 Not only will your bones and muscles be deformed, 109 00:06:16,160 --> 00:06:17,740 but your internal organs will be damaged. 110 00:06:17,770 --> 00:06:18,570 I'm here to bring you some water. 111 00:06:18,690 --> 00:06:19,990 Come on, drink your water. 112 00:06:20,020 --> 00:06:21,480 Drinking warm water is good for your body. 113 00:06:30,990 --> 00:06:31,850 Keep it up. 114 00:06:42,290 --> 00:06:43,240 Shi Huahua. 115 00:06:43,590 --> 00:06:44,960 Mr. Zhou, I'm here. 116 00:06:45,490 --> 00:06:46,470 Why is the power out? 117 00:06:46,790 --> 00:06:47,740 It's not a blackout. 118 00:06:47,760 --> 00:06:49,310 I turned off the switch. 119 00:06:49,580 --> 00:06:50,460 Why? 120 00:06:50,740 --> 00:06:52,270 It's time to turn off the lights. 121 00:06:52,820 --> 00:06:54,180 Didn't you read 122 00:06:54,200 --> 00:06:55,950 the physical fitness schedule I gave you? 123 00:07:04,870 --> 00:07:05,800 Ren Liwei? 124 00:07:06,060 --> 00:07:07,230 You mean the one from Qingyuan Water Plant? 125 00:07:07,620 --> 00:07:08,250 Yes. 126 00:07:08,290 --> 00:07:10,920 He knew we are developing a new product. 127 00:07:11,020 --> 00:07:12,550 So he reached out to me 128 00:07:12,700 --> 00:07:13,780 and said he wanted to transfer 129 00:07:13,800 --> 00:07:15,640 the Water Plant Group. 130 00:07:16,960 --> 00:07:19,000 When the Light Oxygen Series was first launched two years ago, 131 00:07:19,020 --> 00:07:20,690 I did have an interest in their Water Plant. 132 00:07:20,730 --> 00:07:22,210 But at that time he was not willing to sell it. 133 00:07:22,240 --> 00:07:23,770 You said it was two years ago. 134 00:07:23,870 --> 00:07:25,380 Times have changed. 135 00:07:25,460 --> 00:07:26,180 Furthermore, 136 00:07:26,240 --> 00:07:28,950 Qingyuan Water Plant is next to our R&D centre. 137 00:07:29,030 --> 00:07:30,230 We would save a lot of money 138 00:07:30,340 --> 00:07:31,540 in transportation. 139 00:07:32,020 --> 00:07:33,460 I've made a rough estimation that 140 00:07:33,490 --> 00:07:35,900 we could reduce costs by 10%. 141 00:07:36,460 --> 00:07:38,460 If I'd known you had a more suitable plan B, 142 00:07:38,480 --> 00:07:40,159 I wouldn't have gone to that shitty Yundian Village. 143 00:07:40,190 --> 00:07:41,790 Well, I can't be predictable. 144 00:07:42,000 --> 00:07:42,990 Besides... 145 00:07:43,100 --> 00:07:44,960 With Huahua with you, 146 00:07:45,110 --> 00:07:47,150 what's wrong with an in-depth tour of the countryside? 147 00:07:48,340 --> 00:07:49,210 It's a nightmare. 148 00:07:51,420 --> 00:07:52,420 But I saw that Huahua 149 00:07:52,450 --> 00:07:53,740 was in a good mood. 150 00:07:53,990 --> 00:07:54,550 She... 151 00:07:54,940 --> 00:07:55,940 Why do you care about her? 152 00:07:56,260 --> 00:07:57,780 New product development is the priority now. 153 00:07:57,810 --> 00:07:59,550 If there's no problem with Qingyuan Water Plant, 154 00:07:59,659 --> 00:08:00,820 we must finalize the deal as soon as possible. 155 00:08:00,840 --> 00:08:02,540 I've already sent someone to do a preliminary investigation. 156 00:08:02,580 --> 00:08:04,060 Its qualifications are complete, 157 00:08:04,080 --> 00:08:05,770 so its quality can be guaranteed. 158 00:08:05,860 --> 00:08:06,460 Good. 159 00:08:07,260 --> 00:08:08,390 Make an appointment with Ren Liwei for me. 160 00:08:08,430 --> 00:08:09,440 I'll meet him personally. 161 00:08:09,850 --> 00:08:11,000 Hello, Auntie Yanzi? 162 00:08:11,740 --> 00:08:12,340 Yes. 163 00:08:12,450 --> 00:08:13,990 I got the package. 164 00:08:14,320 --> 00:08:15,900 They're my medical books. 165 00:08:17,140 --> 00:08:17,890 Don't worry. 166 00:08:18,660 --> 00:08:20,650 Okay, Auntie Yanzi, bye. 167 00:08:25,400 --> 00:08:27,410 [Golden Chamber] 168 00:08:25,400 --> 00:08:27,410 [Li's Medical Book] 169 00:08:45,150 --> 00:08:46,710 Is this Mr. Zhou? 170 00:08:47,550 --> 00:08:49,530 He's so handsome even from the view of his back. 171 00:08:51,030 --> 00:08:51,890 Zihui, Zile. 172 00:08:51,910 --> 00:08:53,170 Hurry up, come here and have a look. 173 00:08:55,740 --> 00:08:57,670 No wonder he's our Mr. Zhou. 174 00:08:57,690 --> 00:08:58,120 Huahua, 175 00:08:58,150 --> 00:08:59,420 do you have any other photos? 176 00:08:59,440 --> 00:09:01,360 I've never seen Mr. Zhou wearing such clothes. 177 00:09:01,390 --> 00:09:03,890 What? You want to save them? 178 00:09:04,080 --> 00:09:10,920 [Staff Card] 179 00:09:04,220 --> 00:09:05,270 I just want to 180 00:09:05,310 --> 00:09:08,190 study this clothing style. 181 00:09:09,120 --> 00:09:10,710 There are so many. 182 00:09:10,860 --> 00:09:12,490 I wanted to shoot landscapes, 183 00:09:12,530 --> 00:09:13,880 but he's in every one of my photos. 184 00:09:14,060 --> 00:09:14,600 Look. 185 00:09:16,150 --> 00:09:17,050 Do you want them? 186 00:09:17,280 --> 00:09:18,280 Could I? 187 00:09:18,340 --> 00:09:18,960 Sure. 188 00:09:18,980 --> 00:09:19,260 Great. 189 00:09:19,290 --> 00:09:19,930 I want them. I want them. 190 00:09:19,950 --> 00:09:21,670 Then let me Airdrop them. 191 00:09:21,740 --> 00:09:22,300 Okay. 192 00:09:25,080 --> 00:09:25,660 I've done it. 193 00:09:26,450 --> 00:09:27,450 [Staff Card] 194 00:09:26,700 --> 00:09:27,520 Did you get them? 195 00:09:27,660 --> 00:09:29,320 I haven't turned on my Bluetooth. 196 00:09:29,910 --> 00:09:31,170 Who did I send it to? 197 00:09:31,470 --> 00:09:33,000 Shi Huahua. 198 00:09:44,950 --> 00:09:45,990 I knew it. 199 00:09:46,410 --> 00:09:47,480 You knew what? 200 00:09:47,650 --> 00:09:49,560 You've been lusting for my beauty for a long time. 201 00:09:49,670 --> 00:09:51,360 You didn't admit it in Yundian Village. 202 00:09:52,080 --> 00:09:53,060 Are you sick again? 203 00:09:53,100 --> 00:09:54,790 You tried to take pictures of me. 204 00:09:55,080 --> 00:09:56,430 Then you moved into my house of your own accord. 205 00:09:56,460 --> 00:09:59,100 And now you're trying to get my attention in this way. 206 00:09:59,860 --> 00:10:00,550 Tell me, 207 00:10:00,820 --> 00:10:02,220 how many pictures of me are there on your phone? 208 00:10:02,420 --> 00:10:03,220 No more. 209 00:10:03,250 --> 00:10:05,070 I just sent them all to you. 210 00:10:05,200 --> 00:10:05,740 That's good. 211 00:10:05,820 --> 00:10:06,470 Delete them all. 212 00:10:06,670 --> 00:10:07,390 What? 213 00:10:07,460 --> 00:10:09,200 You think I don't know what you're thinking? 214 00:10:09,380 --> 00:10:10,470 What am I thinking? 215 00:10:10,500 --> 00:10:11,430 There's nothing to explain. 216 00:10:11,540 --> 00:10:12,030 Delete them. 217 00:10:12,140 --> 00:10:12,930 Why? 218 00:10:13,020 --> 00:10:14,260 Because you took photos of me. 219 00:10:14,710 --> 00:10:16,030 My face is very valuable. 220 00:10:16,470 --> 00:10:18,080 You can't afford to buy my portrait right. 221 00:10:18,360 --> 00:10:20,010 Don't be ridiculous. 222 00:10:20,040 --> 00:10:21,550 I was taking pictures of landscape. 223 00:10:21,580 --> 00:10:23,380 You were in my pictures by accident. 224 00:10:23,540 --> 00:10:24,190 By accident? 225 00:10:24,240 --> 00:10:24,950 Yes. 226 00:10:25,390 --> 00:10:27,110 It's not that complicated. 227 00:10:27,890 --> 00:10:29,320 Just crop you out. 228 00:10:29,340 --> 00:10:30,870 It doesn't affect the whole picture. 229 00:10:31,640 --> 00:10:32,330 Look. 230 00:10:32,870 --> 00:10:34,020 That's enough. Delete them. 231 00:10:34,440 --> 00:10:35,880 I took those pictures, so why should I delete them? 232 00:10:36,020 --> 00:10:36,500 Will you delete them or not? 233 00:10:36,500 --> 00:10:37,100 No. 234 00:10:37,340 --> 00:10:37,900 Delete them. 235 00:10:37,920 --> 00:10:38,560 Give me the phone. 236 00:10:38,860 --> 00:10:40,090 What? Let go of it! 237 00:11:11,670 --> 00:11:13,040 Sorry to bother you. 238 00:11:13,690 --> 00:11:15,190 Miss Xiaoxiao. 239 00:11:15,280 --> 00:11:16,270 It's not... 240 00:11:16,310 --> 00:11:17,240 It's okay, Huahua. 241 00:11:17,260 --> 00:11:18,070 I know it. 242 00:11:25,670 --> 00:11:27,990 Great, Zhou Zhifei. 243 00:11:28,090 --> 00:11:30,120 Congratulations on ending your single life. 244 00:11:30,400 --> 00:11:31,940 You're making great progress. 245 00:11:32,030 --> 00:11:33,000 I'm not blind. 246 00:11:33,020 --> 00:11:33,940 How could I fall for someone like her? 247 00:11:34,720 --> 00:11:36,360 Anyway, seeing is believing. 248 00:11:36,590 --> 00:11:38,270 Seeing is not always believing. 249 00:11:39,260 --> 00:11:40,090 Why did you come to me? 250 00:11:40,220 --> 00:11:41,640 I'm here to tell you that 251 00:11:41,660 --> 00:11:42,970 I've got an appointment with Ren Liwei. 252 00:11:44,320 --> 00:11:45,350 So cooperative. 253 00:11:45,890 --> 00:11:47,350 That's different from what I expected. 254 00:12:07,850 --> 00:12:09,200 Shi Huahua, what are you going to do? 255 00:12:09,350 --> 00:12:09,990 Mr. Zhou. 256 00:12:10,100 --> 00:12:11,970 I checked my medical books today. 257 00:12:11,990 --> 00:12:13,970 I found a few way to treat Fei. 258 00:12:14,000 --> 00:12:15,120 How many times have I told you? 259 00:12:15,170 --> 00:12:16,310 Just give him sleeping pills. 260 00:12:16,330 --> 00:12:17,080 How could I? 261 00:12:17,300 --> 00:12:18,530 You and Fei are one. 262 00:12:18,550 --> 00:12:19,910 You rise and fall together. 263 00:12:20,140 --> 00:12:22,660 Besides, sleeping pills don't solve the problem. 264 00:12:22,680 --> 00:12:24,040 I've developed a treatment. 265 00:12:24,160 --> 00:12:26,170 Let's try this treatment first. 266 00:12:28,860 --> 00:12:29,710 What are you doing? 267 00:12:30,080 --> 00:12:30,980 Acupuncture. 268 00:12:31,610 --> 00:12:33,310 Don't... Don't come any closer. 269 00:12:33,380 --> 00:12:35,190 It's okay. It'll be over soon. 270 00:12:35,220 --> 00:12:36,020 I don't want it! I don't want it! I don't want it! 271 00:12:36,040 --> 00:12:37,150 Mr. Zhou! Mr. Zhou, don't move! 272 00:12:37,720 --> 00:12:38,660 Mr. Zhou! 273 00:12:39,360 --> 00:12:41,330 I'm doing this for your own good. Trust me. 274 00:12:41,350 --> 00:12:42,030 It'll be over soon. 275 00:12:42,060 --> 00:12:42,740 I... I said I don't want it! 276 00:12:42,770 --> 00:12:44,050 Mr. Zhou, don't struggle. 277 00:12:44,070 --> 00:12:44,980 I don't want... don't... don't... 278 00:12:45,020 --> 00:12:45,750 It'll be over soon. It'll be over soon. 279 00:12:45,770 --> 00:12:46,590 It hurts! It hurts! 280 00:12:50,640 --> 00:12:51,730 This is my home. 281 00:12:51,760 --> 00:12:53,010 You... How could you... 282 00:12:53,100 --> 00:12:54,690 You... How could you be so domineering? 283 00:13:01,540 --> 00:13:03,010 Why am I so sleepy all of a sudden? 284 00:13:06,330 --> 00:13:07,680 What is this? 285 00:13:08,050 --> 00:13:09,570 Shi Huahua. 286 00:13:11,370 --> 00:13:12,420 What's wrong, Mr. Zhou? 287 00:13:12,440 --> 00:13:13,450 Are you uncomfortable? 288 00:13:13,480 --> 00:13:14,560 What's this? 289 00:13:15,180 --> 00:13:16,000 It's incense. 290 00:13:16,060 --> 00:13:17,120 It's handed down from my ancestors. 291 00:13:17,190 --> 00:13:19,370 It can make you fall asleep quickly. 292 00:13:19,660 --> 00:13:21,570 I can't believe how fast... 293 00:13:24,030 --> 00:13:25,730 How fast... 294 00:13:27,570 --> 00:13:29,290 I told you, it's fast. 295 00:13:30,620 --> 00:13:32,440 You're so tired every day. 296 00:13:32,760 --> 00:13:34,270 Have a good sleep. 297 00:13:48,330 --> 00:13:49,350 Mr. Ren, here's your coffee. 298 00:13:49,380 --> 00:13:50,690 Mr. Zhou will be here soon. 299 00:13:50,910 --> 00:13:51,560 Thank you. 300 00:13:52,420 --> 00:13:53,450 Wait a minute. 301 00:13:55,700 --> 00:13:56,990 What's your name? 302 00:13:57,560 --> 00:13:58,630 Yang Zihui. 303 00:13:59,210 --> 00:14:00,790 Yang Zihui? 304 00:14:02,500 --> 00:14:04,030 How much do you make per year at Feiran? 305 00:14:05,640 --> 00:14:06,680 You don't want to tell me, do you? 306 00:14:06,860 --> 00:14:07,950 It's okay. 307 00:14:08,520 --> 00:14:10,310 Do you want to come to my company? 308 00:14:10,620 --> 00:14:12,260 No matter how much Feiran pays you, 309 00:14:12,410 --> 00:14:13,510 I'll give you 310 00:14:14,300 --> 00:14:14,980 double. 311 00:14:15,730 --> 00:14:16,910 Mr. Ren, you're joking. 312 00:14:16,930 --> 00:14:18,180 I'm not kidding. 313 00:14:19,410 --> 00:14:20,600 Your legs 314 00:14:21,310 --> 00:14:22,640 worth the price. 315 00:14:27,380 --> 00:14:28,360 Excuse me. 316 00:14:28,510 --> 00:14:30,140 Pick up my phone for me, please. 317 00:14:39,640 --> 00:14:40,750 What are you doing? 318 00:14:48,820 --> 00:14:51,830 You're the new spokesperson of the Light Oxygen Series, 319 00:14:51,860 --> 00:14:53,110 Shi Huahua, right? 320 00:14:55,030 --> 00:14:56,950 This is what you should see. 321 00:14:58,900 --> 00:14:59,910 Mr. Ren, sorry to have kept you waiting. 322 00:14:59,980 --> 00:15:01,460 Mr. Zhou is waiting in the conference room. 323 00:15:01,740 --> 00:15:02,480 Please. 324 00:15:06,140 --> 00:15:07,510 With a beauty by my side, 325 00:15:07,860 --> 00:15:09,160 it's not a long waiting. 326 00:15:09,500 --> 00:15:10,260 This way, please. 327 00:15:16,650 --> 00:15:17,730 So sanctimonious! 328 00:15:25,270 --> 00:15:27,800 [Feiran Capital] 329 00:15:42,960 --> 00:15:43,740 So cool, Xiaoxiao! 330 00:15:43,860 --> 00:15:44,700 You had predicted 331 00:15:44,720 --> 00:15:45,790 all the questions he asked. 332 00:15:46,240 --> 00:15:47,540 Common case. 333 00:15:47,700 --> 00:15:49,320 If there are no objections at next week's meeting, 334 00:15:49,360 --> 00:15:50,670 we can incorporate it into our next quarterly 335 00:15:50,700 --> 00:15:51,050 investment plan. 336 00:15:51,080 --> 00:15:52,170 I have an objection now. 337 00:15:52,840 --> 00:15:53,890 Are you contradicting me? 338 00:15:53,910 --> 00:15:55,010 I'm serious. 339 00:15:55,050 --> 00:15:55,840 Mr. Zhou, 340 00:15:55,860 --> 00:15:56,480 Miss Xiaoxiao, 341 00:15:56,500 --> 00:15:58,330 you must consider this cooperation carefully. 342 00:16:00,150 --> 00:16:01,750 Huahua, why do you say that? 343 00:16:01,770 --> 00:16:03,470 That Ren Liwei is not a good person. 344 00:16:03,530 --> 00:16:05,550 He's a lustful and lascivious man. 345 00:16:05,570 --> 00:16:06,580 If you cooperate with such a person. 346 00:16:06,610 --> 00:16:07,550 it's only a matter of time before something goes wrong. 347 00:16:07,620 --> 00:16:08,710 Did he molest you? 348 00:16:08,890 --> 00:16:09,820 Or did he take advantage of you? 349 00:16:10,420 --> 00:16:10,780 He... 350 00:16:10,800 --> 00:16:13,210 Zihui is always discreet. 351 00:16:13,240 --> 00:16:15,850 It's better not to publicize the molestation. 352 00:16:15,870 --> 00:16:16,330 He... 353 00:16:17,000 --> 00:16:18,840 He didn't look at me politely. 354 00:16:19,950 --> 00:16:21,920 No one looks at you politely. 355 00:16:24,350 --> 00:16:26,240 Anyway, this man is different. 356 00:16:26,260 --> 00:16:27,300 I could tell. 357 00:16:27,490 --> 00:16:28,160 So? 358 00:16:28,680 --> 00:16:29,950 Just because he looked at you one more time, 359 00:16:29,970 --> 00:16:31,020 you think he's a pervert? 360 00:16:31,040 --> 00:16:31,500 Where's the proof? 361 00:16:36,630 --> 00:16:37,410 Huahua, 362 00:16:38,140 --> 00:16:39,700 as for the moral character of Ren Liwei, 363 00:16:39,720 --> 00:16:41,170 I'll look into it. 364 00:16:41,300 --> 00:16:42,360 If he's really bad, 365 00:16:42,380 --> 00:16:43,810 I will warn Zhifei. 366 00:16:43,840 --> 00:16:45,410 Miss Xiaoxiao, you're so reliable. 367 00:16:46,550 --> 00:16:48,140 How could you be a president? 368 00:16:49,020 --> 00:16:49,660 Xiaoxiao, 369 00:16:50,220 --> 00:16:51,140 you've done a very detailed investigation 370 00:16:51,160 --> 00:16:52,550 of Qiangyuan Water Plant and Ren Liwei. 371 00:16:52,660 --> 00:16:54,380 All the figures show that if we acquire it, 372 00:16:54,430 --> 00:16:55,560 it would be extremely cost-effective. 373 00:16:55,820 --> 00:16:56,580 There is no need 374 00:16:56,620 --> 00:16:58,130 to waste time 375 00:16:58,370 --> 00:16:59,360 because of the words of a layman. 376 00:16:59,540 --> 00:17:00,040 You're right. 377 00:17:00,070 --> 00:17:01,500 I am not a professional. 378 00:17:01,530 --> 00:17:04,050 But I know that character shows the true person. 379 00:17:04,220 --> 00:17:05,420 Ren Liwei has no class. 380 00:17:05,440 --> 00:17:06,349 Such person 381 00:17:06,470 --> 00:17:07,800 isn't worth working with. 382 00:17:09,069 --> 00:17:10,940 It's not up to you to decide if he's worth working with. 383 00:17:11,050 --> 00:17:11,859 What I am looking for are 384 00:17:11,880 --> 00:17:13,010 the highest cost performance and the optimum rate of return. 385 00:17:13,140 --> 00:17:14,550 Without violating the law, 386 00:17:14,740 --> 00:17:16,540 I don't care about anything else. 387 00:17:16,900 --> 00:17:17,630 You... 388 00:17:29,000 --> 00:17:30,540 How dare she! 389 00:17:31,710 --> 00:17:33,930 What you just said was a bit heavy-handed. 390 00:17:34,140 --> 00:17:36,130 After all, Huahua is well-meaning. 391 00:17:36,560 --> 00:17:38,580 But it's not up to her to tell me what to do. 392 00:17:39,360 --> 00:17:39,990 Zhifei, 393 00:17:40,410 --> 00:17:43,000 you've always been cautious when it comes to investments and partnerships. 394 00:17:43,040 --> 00:17:45,250 So we'd better look deeper into Ren Liwei's personal life. 395 00:17:45,270 --> 00:17:46,350 It won't do us any harm. 396 00:17:46,520 --> 00:17:47,770 Don't be impulsive. 397 00:17:48,850 --> 00:17:50,120 I know that, of course. 398 00:17:50,540 --> 00:17:51,940 Then it seems I was over-worried. 399 00:17:52,510 --> 00:17:55,160 I didn't expect that when Mr. Zhou falls in love with someone, 400 00:17:55,180 --> 00:17:56,430 he'd be so tsundere. 401 00:17:57,110 --> 00:17:58,610 A wise man does not fall in love. 402 00:17:58,680 --> 00:18:00,230 Even if I jumped from here, 403 00:18:00,380 --> 00:18:02,290 I wouldn't like someone like Shi Huahua. 404 00:18:07,300 --> 00:18:10,270 [Feiran Capital] 405 00:18:11,710 --> 00:18:14,130 [Feiran Capital] 406 00:18:20,660 --> 00:18:22,070 Can't you handle this? 407 00:18:23,390 --> 00:18:24,660 Juan 408 00:18:24,680 --> 00:18:26,240 just wants a breakup fee. 409 00:18:26,270 --> 00:18:27,470 Why don't you just give it to her? 410 00:18:28,550 --> 00:18:29,290 By the way, 411 00:18:29,600 --> 00:18:32,590 don't let my wife know about this. 412 00:18:32,700 --> 00:18:34,750 She holds shares of Qingyuan. 413 00:18:32,990 --> 00:18:34,120 [Stairs] 414 00:18:34,770 --> 00:18:36,670 If she finds out, it'll be bad for me. 415 00:18:37,600 --> 00:18:38,320 Get on with it. 416 00:18:41,750 --> 00:18:43,140 Honey, 417 00:18:43,300 --> 00:18:44,220 did you miss me? 418 00:18:44,510 --> 00:18:51,720 [Stairs] 419 00:18:46,280 --> 00:18:47,300 Don't be in a hurry. 420 00:18:47,370 --> 00:18:48,250 I'm on it. I'm on it. 421 00:18:49,370 --> 00:18:52,010 That black dress you wore last time 422 00:18:51,750 --> 00:18:56,680 [Stairs] 423 00:18:52,650 --> 00:18:53,730 is so pretty. 424 00:18:54,420 --> 00:18:55,260 Wait for me. 425 00:19:05,230 --> 00:19:06,300 Zhou Zhifei. 426 00:19:06,500 --> 00:19:08,030 Don't you want proof? 427 00:19:08,630 --> 00:19:10,480 I'm going to get you some proof right now. 428 00:19:13,480 --> 00:19:19,830 [Real-life version of a bossy president Routine of Ren Liwei's love for his wife] 429 00:19:13,480 --> 00:19:19,830 [Ren Liwei confessed that his wife is the most important person] 430 00:19:23,080 --> 00:19:24,440 Chi, come in. 431 00:19:26,540 --> 00:19:27,640 Mr. Zhou, you want me? 432 00:19:27,780 --> 00:19:29,370 The second largest shareholder of Qingyuan Water Plant. 433 00:19:29,460 --> 00:19:30,460 is Ren Liwei's wife? 434 00:19:30,700 --> 00:19:31,300 That's right. 435 00:19:31,810 --> 00:19:32,910 Qingyuan was originally 436 00:19:32,950 --> 00:19:34,900 founded by Mr. Ren and his wife. 437 00:19:38,340 --> 00:19:39,840 Investigate the personal life of Ren Liwei. 438 00:19:40,310 --> 00:19:41,770 Mr. Zhou, you mean... 439 00:19:41,900 --> 00:19:42,880 Emotional life. 440 00:19:42,910 --> 00:19:43,460 Okay. 441 00:19:44,320 --> 00:19:45,230 Investigate it secretly. 442 00:19:45,450 --> 00:19:46,020 I see. 443 00:19:52,520 --> 00:19:53,650 [Call] [Contacts] [Service Hall] 444 00:19:53,700 --> 00:19:54,050 [Huahua] 445 00:20:05,020 --> 00:20:06,450 She's not answering my phone. 446 00:20:07,830 --> 00:20:08,970 Is she angry? 447 00:20:22,290 --> 00:20:25,580 [Elevator is behind this column] 448 00:20:23,560 --> 00:20:24,300 Sir! Sir! 449 00:20:24,380 --> 00:20:25,000 Wait a minute, wait a minute, wait a minute. 450 00:20:25,120 --> 00:20:26,590 I'm from Feiran Capital. My name is Shi Huahua. 451 00:20:26,660 --> 00:20:27,700 Can I borrow your car? 452 00:20:27,730 --> 00:20:29,160 No. I'm on patrol. 453 00:20:29,180 --> 00:20:30,140 Please, it's urgent. 454 00:20:30,170 --> 00:20:30,580 How about this? 455 00:20:30,770 --> 00:20:32,190 I can give you my staff card first. 456 00:20:32,220 --> 00:20:33,510 I'll give you back your car. 457 00:20:33,200 --> 00:20:36,540 [Exit] 458 00:20:36,080 --> 00:20:36,650 Be quick. 459 00:20:36,740 --> 00:20:37,790 Okay, okay, okay. 460 00:20:57,130 --> 00:20:57,910 Are you cold? 461 00:20:58,760 --> 00:20:59,790 Shame on you! 462 00:21:07,580 --> 00:21:08,470 What are you shooting? 463 00:21:26,640 --> 00:21:27,520 Don't run away! 464 00:21:29,390 --> 00:21:30,100 Don't run! 465 00:21:44,480 --> 00:21:45,370 Get in. 466 00:21:53,560 --> 00:21:55,920 Don't run! 467 00:22:09,890 --> 00:22:11,140 Shi Huahua, 468 00:22:11,420 --> 00:22:12,620 what were you doing? 469 00:22:12,670 --> 00:22:14,040 I was investigating Ren Liwei. 470 00:22:14,090 --> 00:22:15,060 I almost 471 00:22:15,080 --> 00:22:16,280 got the proof that he was cheating on his wife. 472 00:22:16,310 --> 00:22:17,790 And then you suddenly showed up. 473 00:22:18,260 --> 00:22:19,200 By the way, Mr. Zhou. 474 00:22:19,440 --> 00:22:21,780 Why did you suddenly appear there? 475 00:22:21,980 --> 00:22:22,460 I... 476 00:22:25,180 --> 00:22:26,690 [Office Building] 477 00:22:26,430 --> 00:22:27,300 Come back quickly! 478 00:22:27,420 --> 00:22:28,140 Okay, okay, okay. 479 00:22:29,580 --> 00:22:30,540 What's she going to do? 480 00:22:34,730 --> 00:22:35,930 Answer me first. 481 00:22:36,060 --> 00:22:37,620 Why were you stalking Ren Liwei? 482 00:22:37,690 --> 00:22:38,880 To find evidence. 483 00:22:38,900 --> 00:22:40,420 Didn't you say there was no evidence? 484 00:22:40,620 --> 00:22:41,940 Didn't I tell you 485 00:22:41,960 --> 00:22:43,200 not to interfere in this matter? 486 00:22:43,400 --> 00:22:44,960 Any cooperation is based on 487 00:22:44,990 --> 00:22:45,740 full trust. 488 00:22:45,870 --> 00:22:46,820 Do you know that 489 00:22:46,850 --> 00:22:48,140 you may ruin this cooperation? 490 00:22:48,420 --> 00:22:50,050 But this kind of person is not worth working with. 491 00:22:50,080 --> 00:22:51,810 I can tell if he's worth working with. 492 00:22:51,900 --> 00:22:52,940 I don't need you to remind me. 493 00:22:53,470 --> 00:22:54,580 But Yundian Village... 494 00:22:54,600 --> 00:22:55,570 No more but. 495 00:22:55,600 --> 00:22:56,280 In short, 496 00:22:56,300 --> 00:22:57,860 don't get involved in this matter again. 497 00:22:57,890 --> 00:22:59,450 It's none of your business. 498 00:23:20,110 --> 00:23:21,080 Thank you. 499 00:23:22,040 --> 00:23:22,830 Huahua, 500 00:23:23,190 --> 00:23:25,990 why do you look so haggard? 501 00:23:26,420 --> 00:23:27,290 Do I? 502 00:23:29,740 --> 00:23:30,790 It's all Mr. Zhou's fault. 503 00:23:32,400 --> 00:23:34,390 Is there anything important lately? 504 00:23:34,420 --> 00:23:36,350 I don't think so. 505 00:23:37,040 --> 00:23:37,850 Don't mention it. 506 00:23:37,870 --> 00:23:39,490 I haven't slept well all night. 507 00:23:43,570 --> 00:23:46,280 Stick to each other like glue. 508 00:23:46,340 --> 00:23:47,600 Like a duck to water. 509 00:23:47,680 --> 00:23:51,000 Like a flower like a dream. 510 00:23:52,720 --> 00:23:54,460 Idiom solitaire? 511 00:24:01,820 --> 00:24:03,140 Why hasn't the medicine been delivered? 512 00:24:04,080 --> 00:24:05,390 Is she really angry? 513 00:24:12,590 --> 00:24:13,320 Where's my medicine? 514 00:24:13,640 --> 00:24:15,110 You don't like my medicine, do you? 515 00:24:15,930 --> 00:24:17,440 It's up to me whether I like it or not. 516 00:24:17,510 --> 00:24:19,080 If you didn't deliver it, it's your negligence. 517 00:24:19,100 --> 00:24:19,830 Miss Shi. 518 00:24:36,420 --> 00:24:37,650 The medicine you are decocting 519 00:24:37,710 --> 00:24:38,640 isn't poisonous, is it? 520 00:24:43,340 --> 00:24:44,880 I didn't want you to follow Ren Liwei. 521 00:24:44,910 --> 00:24:45,950 Why are you so angry? 522 00:24:47,120 --> 00:24:49,190 I'm angry because you don't distinguish between good and evil 523 00:24:49,240 --> 00:24:51,620 and insist on working with such a cheater. 524 00:24:52,240 --> 00:24:54,210 How many times do I have to tell you? 525 00:24:54,450 --> 00:24:55,860 I'm doing this for the greater good. 526 00:24:56,030 --> 00:24:58,120 It's beneficial for our company to work with Qiangyuan Water Plant. 527 00:24:58,140 --> 00:24:58,910 I couldn't refuse. 528 00:24:59,280 --> 00:25:00,360 And, about Ren Liwei, 529 00:25:00,400 --> 00:25:01,060 what this man's personal life is like 530 00:25:01,180 --> 00:25:01,990 is none of my business. 531 00:25:03,140 --> 00:25:04,650 Do you want to be a successful man 532 00:25:04,690 --> 00:25:06,530 but with a moral blemish? 533 00:25:06,780 --> 00:25:07,860 Of course not. 534 00:25:08,140 --> 00:25:09,800 But if you work with people like this, 535 00:25:10,060 --> 00:25:11,600 you're actually conniving with them. 536 00:25:11,750 --> 00:25:13,050 You make them think 537 00:25:13,120 --> 00:25:15,060 that even if they don't discipline themselves morally, 538 00:25:15,110 --> 00:25:17,920 they can still get money, fame and status. 539 00:25:18,300 --> 00:25:19,860 In this way, morality 540 00:25:19,880 --> 00:25:20,650 is worth nothing. 541 00:25:20,830 --> 00:25:23,080 The values of society will collapse. 542 00:25:23,780 --> 00:25:25,260 It's just a collaboration. 543 00:25:25,280 --> 00:25:25,960 It's not that serious. 544 00:25:26,260 --> 00:25:33,130 [No Smoking] 545 00:25:26,360 --> 00:25:28,710 I'm nobody with no power nor influence. 546 00:25:29,020 --> 00:25:31,070 I have nothing but contempt and spurn for Ren Liwei. 547 00:25:31,090 --> 00:25:33,110 I can't give him any substantial punishment. 548 00:25:33,430 --> 00:25:34,710 But you're different. 549 00:25:34,850 --> 00:25:37,030 As a decision-maker in a company 550 00:25:37,090 --> 00:25:38,960 and a potential partner of him, 551 00:25:39,000 --> 00:25:40,330 you have the power to make him know 552 00:25:40,410 --> 00:25:42,630 he's going to pay for his mistakes. 553 00:25:43,100 --> 00:25:44,690 But you gave up the opportunity to do so. 554 00:25:45,370 --> 00:25:47,720 Justice was not served on him. 555 00:25:47,820 --> 00:25:49,200 I'm so heartbroken. 556 00:25:50,480 --> 00:25:51,550 Decoct it yourself. 557 00:25:52,110 --> 00:25:52,970 This medicine... 558 00:26:02,130 --> 00:26:04,560 [Feiran Capital] 559 00:26:02,300 --> 00:26:03,300 Hello, Huahua. 560 00:26:03,580 --> 00:26:05,340 I'm at Feiran's front desk now. 561 00:26:05,550 --> 00:26:07,290 When you get off work, we'll go there together. 562 00:26:08,270 --> 00:26:08,780 Okay. 563 00:26:09,200 --> 00:26:11,120 Take it easy. I'll wait for you. 564 00:26:12,060 --> 00:26:12,810 Bye. 565 00:26:27,470 --> 00:26:30,400 [Feiran Capital] 566 00:26:29,910 --> 00:26:30,820 Zhi'ang. 567 00:26:38,740 --> 00:26:40,050 How did you know it was me? 568 00:26:40,640 --> 00:26:41,690 Intuition. 569 00:26:42,470 --> 00:26:45,430 So why did you come dressing like this? 570 00:26:47,270 --> 00:26:50,620 Xiaoxiao didn't want anyone to see me coming to Feiran to see her. 571 00:26:52,650 --> 00:26:53,810 Xiaoxiao? 572 00:26:55,020 --> 00:26:56,570 Miss Xiaoxiao? 573 00:26:57,790 --> 00:27:01,800 You... you had sex with Miss Xiaoxiao, didn't you? 574 00:27:02,910 --> 00:27:03,960 Well... 575 00:27:04,190 --> 00:27:06,140 Actually, I think Xiaoxiao 576 00:27:06,250 --> 00:27:08,340 has feelings for me. 577 00:27:08,710 --> 00:27:09,550 Really? 578 00:27:10,080 --> 00:27:11,050 But she said 579 00:27:11,110 --> 00:27:14,080 she didn't want people to see you coming to Feiran to see her. 580 00:27:14,100 --> 00:27:16,330 At first, I misunderstood her when I heard that. 581 00:27:16,750 --> 00:27:18,360 Then I went back and thought about it. 582 00:27:18,520 --> 00:27:20,670 Doesn't that mean she has feelings for me? 583 00:27:20,790 --> 00:27:22,000 Think about it deeply. 584 00:27:23,010 --> 00:27:24,000 I can't. 585 00:27:24,510 --> 00:27:25,930 Why are you so stupid? 586 00:27:26,270 --> 00:27:28,160 Grandpa always praises you for your intelligence. 587 00:27:28,190 --> 00:27:29,160 You're not even as smart as me. 588 00:27:30,610 --> 00:27:31,460 Then tell me 589 00:27:31,500 --> 00:27:32,280 what's your understanding? 590 00:27:32,380 --> 00:27:33,180 Listen. 591 00:27:33,740 --> 00:27:36,000 She said she didn't want anyone to see 592 00:27:36,030 --> 00:27:36,910 me coming to see her at Feiran. 593 00:27:37,830 --> 00:27:39,850 Depending on the stress of this sentence, 594 00:27:39,900 --> 00:27:41,450 there are several interpretations. 595 00:27:41,470 --> 00:27:42,130 The first is 596 00:27:42,150 --> 00:27:45,200 she didn't want anyone to see me coming to “Feiran” to see her. 597 00:27:45,390 --> 00:27:46,690 This means that 598 00:27:46,810 --> 00:27:48,580 she actually wants to see me 599 00:27:48,600 --> 00:27:49,180 outside of Feiran. 600 00:27:49,570 --> 00:27:50,690 Is that what she means? 601 00:27:50,860 --> 00:27:51,730 Sure. 602 00:27:51,820 --> 00:27:52,780 There's a second interpretation. 603 00:27:53,070 --> 00:27:55,960 She didn't want me to be “seen” coming to Feiran. 604 00:27:56,040 --> 00:27:57,070 It means 605 00:27:57,110 --> 00:27:58,760 that as long as no one can see me, 606 00:27:58,950 --> 00:28:00,430 I can come to her whenever I want. 607 00:28:00,460 --> 00:28:02,010 That's why I'm dressed like this today. 608 00:28:03,070 --> 00:28:03,890 Zhi'ang, 609 00:28:04,450 --> 00:28:05,340 good understanding. 610 00:28:05,370 --> 00:28:06,230 Sure. 611 00:28:07,220 --> 00:28:09,580 [Romantic Western Restaurant] 612 00:28:09,140 --> 00:28:10,470 I'm so angry! 613 00:28:11,260 --> 00:28:11,910 Huahua, 614 00:28:12,080 --> 00:28:13,750 luckily I asked you out today. 615 00:28:13,900 --> 00:28:14,900 Otherwise you'd be alone. 616 00:28:14,920 --> 00:28:16,300 I'm sure you must be so furious. 617 00:28:17,240 --> 00:28:17,920 Tell me, 618 00:28:18,060 --> 00:28:19,580 who's been bullying you? 619 00:28:20,020 --> 00:28:20,830 I'll revenge for you. 620 00:28:21,090 --> 00:28:21,640 Your brother. 621 00:28:21,740 --> 00:28:22,580 My brother? 622 00:28:26,070 --> 00:28:27,390 I'm confused. 623 00:28:27,410 --> 00:28:29,890 You said you two are blood brothers, right? 624 00:28:30,300 --> 00:28:32,410 Then why are your personalities so different? 625 00:28:32,720 --> 00:28:33,890 You're so considerate. 626 00:28:34,060 --> 00:28:35,000 And him? 627 00:28:35,070 --> 00:28:37,300 He's a tough guy. 628 00:28:40,060 --> 00:28:42,650 He seems tough, 629 00:28:42,830 --> 00:28:44,280 but he's soft-hearted. 630 00:28:44,460 --> 00:28:47,300 Besides, he's in a high position at a young age. 631 00:28:47,500 --> 00:28:49,000 He has his own considerations. 632 00:28:49,390 --> 00:28:50,000 See? 633 00:28:50,220 --> 00:28:51,730 He is now the president of Feiran. 634 00:28:51,810 --> 00:28:53,770 There are so many people and so many things 635 00:28:53,800 --> 00:28:54,800 waiting for him to deal with. 636 00:28:54,960 --> 00:28:57,430 Therefore, he can't take care of everyone's emotions. 637 00:28:58,940 --> 00:28:59,690 Huahua, 638 00:28:59,710 --> 00:29:00,940 if my brother annoyed you, 639 00:29:00,990 --> 00:29:02,320 I apologize for him. 640 00:29:03,770 --> 00:29:04,970 Please don't be angry. 641 00:29:08,950 --> 00:29:11,720 Your brother is so lucky 642 00:29:11,780 --> 00:29:13,480 to have you. 643 00:29:14,110 --> 00:29:15,730 How lucky 644 00:29:16,540 --> 00:29:17,470 he is. 645 00:29:17,540 --> 00:29:18,010 No. 646 00:29:18,790 --> 00:29:20,250 Having him as my brother 647 00:29:20,320 --> 00:29:22,020 is my luck. 648 00:29:30,410 --> 00:29:31,050 Here you are. 649 00:29:32,220 --> 00:29:32,940 Thank you. 650 00:29:33,040 --> 00:29:33,740 It's okay. 651 00:29:34,360 --> 00:29:35,740 So, Huahua, 652 00:29:36,090 --> 00:29:38,490 are you sure that Ren Liwei 653 00:29:38,510 --> 00:29:39,350 did cheat on his wife? 654 00:29:39,380 --> 00:29:41,490 Of course, I saw it. 655 00:29:42,150 --> 00:29:43,600 But your brother just didn't believe me. 656 00:29:43,630 --> 00:29:45,280 And he thought I was just meddling. 657 00:29:45,900 --> 00:29:46,810 Zhiran, 658 00:29:46,880 --> 00:29:48,540 please persuade him. 659 00:29:48,570 --> 00:29:50,270 If anything really happens, 660 00:29:50,290 --> 00:29:51,620 it will be too late to regret. 661 00:29:53,450 --> 00:29:54,130 Huahua, 662 00:29:54,710 --> 00:29:56,090 I don't mean to speak for my brother. 663 00:29:56,350 --> 00:29:57,580 But he is always 664 00:29:57,610 --> 00:29:59,700 objective and rational in his work. 665 00:30:00,460 --> 00:30:01,910 I can guarantee that. 666 00:30:02,850 --> 00:30:03,980 If 667 00:30:04,000 --> 00:30:05,920 you can get substantial evidence 668 00:30:06,010 --> 00:30:07,660 of Ren Liwei's company's loophole, 669 00:30:07,860 --> 00:30:09,880 that's the only way to get him to drop the deal. 670 00:30:10,440 --> 00:30:11,200 Otherwise, 671 00:30:11,250 --> 00:30:13,150 he'd just think you've got a first impression 672 00:30:14,430 --> 00:30:15,560 and subjective judgment. 673 00:30:16,010 --> 00:30:16,640 Evidence. 674 00:30:18,680 --> 00:30:20,000 I'll find evidence as soon as I can. 675 00:30:20,500 --> 00:30:21,690 Thank you, Zhiran. 676 00:30:21,880 --> 00:30:22,700 It's okay. 677 00:30:22,800 --> 00:30:24,920 So, are you still angry? 678 00:30:24,940 --> 00:30:26,030 Of course I'm angry. 679 00:30:26,470 --> 00:30:28,260 So what? 680 00:30:28,750 --> 00:30:30,580 I still have to make medicine for him. 681 00:30:30,740 --> 00:30:31,410 Make medicine? 682 00:30:32,550 --> 00:30:34,060 It's late. 683 00:30:34,640 --> 00:30:36,240 When you've finished making the medicine and bring it to him, 684 00:30:36,260 --> 00:30:36,970 it's too late. 685 00:30:37,100 --> 00:30:38,380 You don't know yet, do you? 686 00:30:38,490 --> 00:30:40,640 To make it easier to take care of him, 687 00:30:40,700 --> 00:30:42,230 Grandpa Zhou has asked me 688 00:30:42,250 --> 00:30:43,330 to move in with him 689 00:30:43,540 --> 00:30:44,430 Move in? 690 00:30:44,520 --> 00:30:46,820 You mean you're living in Southside Apartment now? 691 00:30:49,090 --> 00:30:50,280 I used to see his long face 692 00:30:50,310 --> 00:30:51,870 in the office every day. 693 00:30:52,140 --> 00:30:53,100 Now when I get home, 694 00:30:53,120 --> 00:30:54,260 I still have to face him. 695 00:30:55,120 --> 00:30:56,700 It's hard to pay a debt of gratitude. 696 00:30:57,940 --> 00:30:59,700 It's okay, Huahua. 697 00:31:00,700 --> 00:31:01,260 How about this? 698 00:31:01,280 --> 00:31:03,080 I'll go there every day 699 00:31:03,240 --> 00:31:04,240 to keep you company, okay? 700 00:31:05,080 --> 00:31:05,980 Then it's a deal. 701 00:31:06,010 --> 00:31:06,540 Okay. 702 00:31:11,380 --> 00:31:14,280 [Qiangyuan Water Plant] 703 00:31:16,010 --> 00:31:18,070 Zhou Zhifei, you want proof? 704 00:31:18,840 --> 00:31:19,530 Sure. 705 00:31:19,690 --> 00:31:21,030 I'll show you. 706 00:31:21,730 --> 00:31:23,470 [Welcome] 707 00:31:25,150 --> 00:31:25,340 [Qiangyuan Water Plant] 708 00:31:27,400 --> 00:31:32,360 [Welcome] 709 00:31:42,250 --> 00:31:42,940 Mr. Zhou, 710 00:31:43,040 --> 00:31:44,140 according to your instructions, 711 00:31:44,160 --> 00:31:45,910 all the media and relevant units 712 00:31:45,930 --> 00:31:46,860 have all been notified. 713 00:31:47,500 --> 00:31:50,130 You've changed the time of the meeting on the spur of the moment. 714 00:31:50,390 --> 00:31:52,570 That's not your style, Zhifei. 715 00:31:54,140 --> 00:31:55,180 I am against the clock. 716 00:31:55,200 --> 00:31:55,800 You know? 717 00:31:57,300 --> 00:31:58,510 Is Shi Huahua still not here? 718 00:31:58,530 --> 00:31:59,500 No, Mr. Zhou. 719 00:32:38,400 --> 00:32:39,620 No wonder 720 00:32:39,640 --> 00:32:41,150 the gate is locked during the day. 721 00:32:41,800 --> 00:32:44,030 So many shady things. 722 00:32:44,670 --> 00:32:46,320 You don't deserve the name of Qingyuan. 723 00:33:01,520 --> 00:33:02,500 What are you shooting? 724 00:33:05,900 --> 00:33:06,970 It's you again. 46772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.