All language subtitles for Night and Day - S02E13 WEB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:04,400 - Carmen? Where are you? - I can't leave the house. 2 00:00:04,800 --> 00:00:07,920 I'd like to order a home delivery, please. 3 00:00:10,480 --> 00:00:12,280 She may have been poisoned. 4 00:00:13,560 --> 00:00:14,680 That boy was murdered. 5 00:00:14,760 --> 00:00:17,496 I'm not sure if you know the law, my friend, but that case has lapsed. 6 00:00:17,520 --> 00:00:19,400 I'm not sure if you know the law, my friend... 7 00:00:19,760 --> 00:00:22,400 The game works because it's in all our interests that it works. 8 00:00:22,680 --> 00:00:26,000 We get contracts for them and they pay for the administration. 9 00:00:26,440 --> 00:00:27,520 Police. 10 00:00:27,600 --> 00:00:29,880 You've come in person. I'm honoured. 11 00:00:30,480 --> 00:00:33,760 Face my past and stop running away. 12 00:00:33,840 --> 00:00:38,520 In a way you also left me in a cave and I still haven't been able to get out. 13 00:00:39,080 --> 00:00:41,360 In the eyes of everyone, I had molested a child. 14 00:00:41,440 --> 00:00:43,480 No one would have seen it any other way. 15 00:00:44,120 --> 00:00:46,480 There's no other way to see it. 16 00:00:51,840 --> 00:00:53,480 You shouldn't have come down here. 17 00:01:01,040 --> 00:01:04,040 What is all this? 18 00:01:07,640 --> 00:01:09,440 You're about to find out. 19 00:01:17,560 --> 00:01:21,040 Recently, I dealt with a young Muslim girl. 20 00:01:21,840 --> 00:01:26,480 She'd been raped in a basement. She spoke about a man in a mask. 21 00:01:27,360 --> 00:01:30,360 My word. Coincidence, chance... 22 00:01:31,240 --> 00:01:34,240 We're more united by destiny than I'd realised, Sara. 23 00:01:36,040 --> 00:01:37,480 Was it you? 24 00:01:38,520 --> 00:01:41,280 - Was it here? - F脿tima, you said? 25 00:01:41,880 --> 00:01:44,040 A little too old for my taste. 26 00:01:45,680 --> 00:01:48,480 No, I don't understand. 27 00:01:48,560 --> 00:01:50,800 Yes, you do understand, Sara. 28 00:01:51,760 --> 00:01:55,360 See those handcuffs? Would you put them on, please? 29 00:01:57,240 --> 00:01:58,480 No way. 30 00:01:59,040 --> 00:02:01,880 It would be easier if you put them on yourself. 31 00:02:02,320 --> 00:02:03,360 No. 32 00:03:27,080 --> 00:03:30,760 NIGHT AND DAY 33 00:03:33,240 --> 00:03:36,160 WOUNDS 34 00:03:37,800 --> 00:03:42,160 Dami脿 Camps has made a sworn statement in which he affirms 35 00:03:42,240 --> 00:03:44,040 you sold his paintings at an inflated price 36 00:03:44,120 --> 00:03:46,560 to clients who'd won public contracts 37 00:03:46,640 --> 00:03:49,440 thanks to the influence of your husband, Mart铆 Mir贸. 38 00:03:49,760 --> 00:03:52,680 We have the names of the individuals and companies 39 00:03:52,760 --> 00:03:54,480 who have bought those paintings 40 00:03:54,520 --> 00:03:58,040 and most of them are public service contractors. 41 00:04:01,640 --> 00:04:03,880 - What's your question? - The question is 42 00:04:04,000 --> 00:04:06,560 if you, as the agent of Mr Dami脿 Camps, 43 00:04:06,640 --> 00:04:10,000 increased the price of the paintings depending on the client. 44 00:04:10,080 --> 00:04:12,880 I don't think you know how the art market works. 45 00:04:13,000 --> 00:04:14,480 I can explain it to you. 46 00:04:15,120 --> 00:04:17,000 What I'd like is an answer to my question. 47 00:04:17,080 --> 00:04:19,360 Of course, no problem... 48 00:04:21,320 --> 00:04:23,680 The price of an artwork is subjective. 49 00:04:23,880 --> 00:04:26,680 It's worth whatever the client is willing to pay. 50 00:04:29,000 --> 00:04:33,880 For example, the developer Fercosa paid 250,000 euros 51 00:04:34,000 --> 00:04:38,120 for a painting that a professional assessor valued at 2,000 euros. 52 00:04:40,200 --> 00:04:41,200 And? 53 00:04:41,760 --> 00:04:45,040 Why did this company pay such an exorbitant price 54 00:04:45,120 --> 00:04:48,400 when they could easily know the real market value of the painting? 55 00:04:48,480 --> 00:04:50,280 You'd have to ask them. 56 00:04:50,360 --> 00:04:52,880 I suppose they must have liked the painting. 57 00:04:53,840 --> 00:04:55,800 I'll ask them, bet on it. 58 00:04:56,760 --> 00:05:01,320 Mr Dami脿 Camps also states that you admitted to him personally 59 00:05:01,400 --> 00:05:04,160 that you used the sale of his paintings to charge for favours. 60 00:05:04,240 --> 00:05:06,440 I have never said any such thing. 61 00:05:07,120 --> 00:05:10,360 And if I told you that that conversation was recorded? 62 00:05:13,560 --> 00:05:16,360 I don't know how the conversation was recorded... 63 00:05:16,600 --> 00:05:18,600 - Do you mind...? - Sorry. 64 00:05:18,760 --> 00:05:21,400 Ah, I think I know what you mean. 65 00:05:23,120 --> 00:05:24,520 Dami脿 and... 66 00:05:29,640 --> 00:05:32,120 Whatever is said here is confidential, isn't it? 67 00:05:33,400 --> 00:05:34,800 For now. 68 00:05:36,600 --> 00:05:39,520 Mr Camps and I were in a relationship. 69 00:05:39,680 --> 00:05:43,080 We split up and exchanged some strong words. 70 00:05:43,160 --> 00:05:45,480 I imagine that's what he recorded. 71 00:05:45,560 --> 00:05:48,560 Maybe I told him that people buy his paintings to do me a favour 72 00:05:48,640 --> 00:05:51,560 and not because they were worth the price, 73 00:05:51,640 --> 00:05:55,720 but I only said that to hurt him. You know how it is... 74 00:05:57,680 --> 00:06:00,400 Are you familiar with a company called Solaris? 75 00:06:00,480 --> 00:06:02,680 Yes. I have shares in the company. 76 00:06:02,760 --> 00:06:07,480 Ms Carmen Garcia, until recently the administrator for that company, 77 00:06:07,560 --> 00:06:10,240 has declared and provided a written statement 78 00:06:10,320 --> 00:06:13,800 confirming that she was used to divert money abroad. 79 00:06:14,480 --> 00:06:16,520 I wasn't there day-to-day, 80 00:06:16,600 --> 00:06:19,280 but Solaris does do business with foreign companies 81 00:06:19,360 --> 00:06:23,040 and any payments made abroad must be legally declared. 82 00:06:23,120 --> 00:06:25,880 These are the instructions Carmen Garcia was given. 83 00:06:26,000 --> 00:06:29,160 If she didn't follow them, then she was deceiving us. 84 00:06:30,920 --> 00:06:34,680 Would you confirm whether this is your signature, please? 85 00:06:36,480 --> 00:06:39,160 - Yes, that's my signature. - Very well. 86 00:06:39,440 --> 00:06:41,880 Let's talk about PlusMerc now. 87 00:06:45,240 --> 00:06:48,920 Ex-minister Mart铆 Mir贸 and his wife, the gallery owner, Joana Porta, 88 00:06:49,040 --> 00:06:50,480 are both being questioned 89 00:06:50,560 --> 00:06:55,040 about alleged influence peddling and money laundering by Judge Comas. 90 00:06:55,120 --> 00:06:58,480 She's in charge of what is known as the Gangrena case. 91 00:06:58,520 --> 00:07:00,416 As General Secretary, I wish to extend my support 92 00:07:00,440 --> 00:07:02,920 and that of the Party to Mart铆 Mir贸. 93 00:07:03,040 --> 00:07:05,680 We've always respected judicial proceedings, 94 00:07:05,760 --> 00:07:08,680 but it's worth reminding people of the presumption of innocence. 95 00:07:08,760 --> 00:07:10,880 Thank you. 96 00:08:47,520 --> 00:08:50,280 Wipe your face with this. You'll feel better. 97 00:08:50,640 --> 00:08:54,480 You had a call from V铆ctor. Obviously, I didn't answer. 98 00:08:55,160 --> 00:08:57,160 They know I'm here. 99 00:08:57,480 --> 00:08:58,720 Really? 100 00:08:59,360 --> 00:09:01,280 Who knows? 101 00:09:01,560 --> 00:09:05,120 I told them at work. They need to know where I am at all times. 102 00:09:07,800 --> 00:09:11,240 You told them you'd be in your step-father's house? 103 00:09:11,320 --> 00:09:12,800 I doubt it. 104 00:09:13,000 --> 00:09:16,480 Besides, they won't have time to miss you. We won't be here long. 105 00:09:17,160 --> 00:09:18,280 Listen... 106 00:09:19,480 --> 00:09:20,840 Yes. 107 00:09:21,280 --> 00:09:25,200 I don't want anything from you. I don't want to know what you've done. 108 00:09:26,200 --> 00:09:29,160 I thought that we could, but I made a mistake. 109 00:09:29,240 --> 00:09:31,320 Don't you see this is me? It's me, Sara. 110 00:09:31,480 --> 00:09:35,480 You were her. Many years ago. But not now. 111 00:10:01,680 --> 00:10:04,480 - Can we talk? - We are talking. 112 00:10:06,120 --> 00:10:09,880 Don't you see? They'll find out. I've spoken to people. 113 00:10:10,320 --> 00:10:12,760 You've said that and I'm sorry to hear it. 114 00:10:13,160 --> 00:10:15,080 I can't let you do that again. 115 00:10:15,280 --> 00:10:17,640 Much less now that you know about that girl... 116 00:10:17,720 --> 00:10:21,320 It's curious with other races, they have a certain charm that... 117 00:10:21,400 --> 00:10:25,120 - I won't say a word, honestly. - Sara, we know each other... 118 00:10:25,200 --> 00:10:29,480 Since we've come this far, I'll tell you something else. 119 00:10:29,640 --> 00:10:31,520 You'll find it amusing. 120 00:10:31,600 --> 00:10:34,400 The boy you told me about earlier, upstairs. 121 00:10:34,480 --> 00:10:38,120 The one from 25 years ago, whose body you found in a cave... 122 00:10:39,200 --> 00:10:40,560 I was there. 123 00:10:42,040 --> 00:10:44,320 - What? - Can Boira. 124 00:10:45,040 --> 00:10:47,240 I went there a few times. 125 00:10:47,480 --> 00:10:51,480 It's odd how our lives have crossed time and again, Sara. 126 00:10:52,120 --> 00:10:54,520 On that occasion, it wasn't only for me. 127 00:10:54,840 --> 00:10:59,360 It was in '92, and some high profile visitors had to be kept happy. 128 00:10:59,480 --> 00:11:03,080 Some of them had... special predilections. 129 00:11:04,440 --> 00:11:08,000 I wasn't exactly the organiser, but I was invited along. 130 00:11:09,160 --> 00:11:12,560 I'll save you the details, but it was a special day for us all. 131 00:11:13,120 --> 00:11:16,640 Usually, children are understanding. 132 00:11:17,160 --> 00:11:20,480 That one wasn't, and it was decided that he would have to disappear. 133 00:11:22,360 --> 00:11:25,920 - Was it you? - No. I've said, I was only a guest. 134 00:11:26,480 --> 00:11:29,080 If you knew who did it, you wouldn't believe it. 135 00:11:29,160 --> 00:11:31,560 He's a very well-known man. 136 00:11:32,800 --> 00:11:35,160 Are you hungry? Can I get you anything? 137 00:11:36,600 --> 00:11:39,800 I need... I need to go to the bathroom. 138 00:11:40,920 --> 00:11:45,400 That's not possible. Do it here. Don't worry, I'll clean it up. 139 00:11:47,480 --> 00:11:50,000 You want privacy, of course. Don't worry. 140 00:11:55,280 --> 00:11:58,200 I'll go upstairs. When I get back, 141 00:11:59,720 --> 00:12:01,520 we'll begin. 142 00:13:04,760 --> 00:13:05,880 Hello? 143 00:13:06,880 --> 00:13:08,280 What? 144 00:13:09,440 --> 00:13:10,840 When was this? 145 00:13:13,520 --> 00:13:16,160 Get her ready, I'll be there in half an hour. 146 00:13:16,840 --> 00:13:18,080 Very well. 147 00:13:36,920 --> 00:13:39,200 - I'm sorry, Sara. - What are you going to do? 148 00:13:39,320 --> 00:13:43,080 I want to try out some new things, but I need to leave you alone for a bit. 149 00:13:43,640 --> 00:13:47,520 I'm needed at the clinic. You know the girl I operated on, Ainhoa? 150 00:13:47,800 --> 00:13:50,080 - It appears there are complications. - Joan... 151 00:13:50,480 --> 00:13:51,840 Joan... 152 00:13:52,160 --> 00:13:54,440 It's years since I heard you say my name, 153 00:13:54,800 --> 00:13:57,320 but you know what I like to be called. 154 00:13:57,880 --> 00:13:58,880 Please... 155 00:14:00,840 --> 00:14:03,120 Please... what? 156 00:14:08,600 --> 00:14:10,000 Please... 157 00:14:14,800 --> 00:14:16,160 Daddy. 158 00:14:18,240 --> 00:14:22,280 I know you're thinking I'm a monster. But you know what? 159 00:14:22,360 --> 00:14:25,480 I'll do everything I can to save the life of this girl, Ainhoa. 160 00:14:25,520 --> 00:14:27,880 - Then I'll come back to you. - Don't leave me. 161 00:14:28,000 --> 00:14:30,840 Don't worry. I'll be back as soon as I can. 162 00:14:32,120 --> 00:14:35,160 Don't leave me, please. Don't leave me, please! Don't...! 163 00:14:35,720 --> 00:14:37,440 Shit, don't leave me! 164 00:14:51,480 --> 00:14:54,120 Mr Mir贸 asserts his right to silence. 165 00:14:54,360 --> 00:14:57,040 I've heard that before, in the case of Mrs Porta, 166 00:14:57,120 --> 00:14:59,280 and in the end she answered my questions. 167 00:14:59,360 --> 00:15:01,640 Mr Mir贸 will not be making any statements. 168 00:15:03,720 --> 00:15:06,240 Is that your decision, Mr Mir贸? 169 00:15:06,920 --> 00:15:07,920 Yes. 170 00:15:12,200 --> 00:15:13,480 Very well. 171 00:15:13,920 --> 00:15:16,480 Mrs Porta will be released on bail. 172 00:15:16,640 --> 00:15:19,440 With regard to you, Mr Mir贸, 173 00:15:19,760 --> 00:15:22,880 given your lack of cooperation with the investigation, 174 00:15:23,000 --> 00:15:24,480 we'll extend your detention 175 00:15:24,560 --> 00:15:27,480 until we have analysed the documents found at your home. 176 00:15:27,560 --> 00:15:31,320 Once we have evaluated them, the prosecutor will be informed 177 00:15:31,400 --> 00:15:34,800 and I'll decide at that point what measures to apply. 178 00:15:35,360 --> 00:15:39,160 I'm sorry to take issue. But all the searches have been made. 179 00:15:39,480 --> 00:15:42,200 There's no risk of evidence being tampered with. 180 00:15:42,280 --> 00:15:44,440 Mr Mir贸 is a well-known and popular man. 181 00:15:44,600 --> 00:15:46,160 There's no risk of him fleeing. 182 00:15:46,240 --> 00:15:48,760 Prolonging detention is an arbitrary decision... 183 00:15:49,080 --> 00:15:51,640 It's a decision that the law allows. 184 00:15:52,040 --> 00:15:54,760 Mr Mir贸 will remain in custody. 185 00:15:55,720 --> 00:15:59,760 - Madam Judge, that's going too far... - Leave it. It's OK. Don't worry. 186 00:16:02,080 --> 00:16:05,480 Very well, that will be all. The police will accompany you... 187 00:16:05,520 --> 00:16:10,480 Madam Judge, may we speak in private for a moment? 188 00:16:12,320 --> 00:16:13,320 No. 189 00:16:13,400 --> 00:16:16,760 I wanted to tell you something, but my lawyer can speak for me. 190 00:16:16,840 --> 00:16:19,600 He can speak to you in private, can't he? 191 00:16:21,040 --> 00:16:22,040 Yes. 192 00:16:23,360 --> 00:16:24,640 Very kind of you. 193 00:16:39,920 --> 00:16:41,480 What is it? 194 00:16:43,760 --> 00:16:46,680 My client has come into possession 195 00:16:48,120 --> 00:16:51,840 of some documents that touch on a rather sensitive matter. 196 00:16:54,360 --> 00:16:56,680 The adoption process of your son. 197 00:16:59,360 --> 00:17:00,640 I beg your pardon? 198 00:17:01,080 --> 00:17:02,800 We don't know where they've come from, 199 00:17:02,880 --> 00:17:06,320 but, if you wish, we could try and find out. 200 00:17:06,480 --> 00:17:08,320 Why would that interest me? 201 00:17:08,400 --> 00:17:11,400 The conclusion to be reached from these documents 202 00:17:11,880 --> 00:17:16,400 is that your adoption process was unusually fast. 203 00:17:18,120 --> 00:17:22,040 So, the logical conclusion that anyone would draw 204 00:17:22,320 --> 00:17:26,000 is that preferential treatment was shown, in your case. 205 00:17:26,640 --> 00:17:30,080 Paperwork that for many families would take months, or years, 206 00:17:30,560 --> 00:17:33,560 was resolved for you in 3 weeks. 207 00:17:34,920 --> 00:17:40,400 People might think that you'd used your influence to bypass the rules. 208 00:17:41,480 --> 00:17:46,240 Mr Mir贸 only wishes to tell you so that you are aware of this 209 00:17:47,040 --> 00:17:49,360 and it doesn't prejudice you in any way. 210 00:17:51,560 --> 00:17:55,920 You can tell your client that I'd only be prejudiced 211 00:17:56,040 --> 00:17:58,800 if I were to be swayed by such inept blackmail. 212 00:17:58,920 --> 00:18:01,320 Why are you talking about blackmail? 213 00:18:01,400 --> 00:18:04,840 Mr Mir贸 was only trying to do you a favour. 214 00:18:04,920 --> 00:18:08,440 If these documents got to him, they could also get to the press. 215 00:18:08,480 --> 00:18:11,200 My adoption process was absolutely above board. 216 00:18:11,280 --> 00:18:15,360 It was fast, because my child was in a very complicated situation, 217 00:18:15,640 --> 00:18:17,560 but it was correct. 218 00:18:17,880 --> 00:18:20,680 Look, you can come up with whatever you wish, 219 00:18:20,760 --> 00:18:24,320 but this case is going all the way. 220 00:18:24,680 --> 00:18:27,480 Now get out and close the door behind you. 221 00:18:30,240 --> 00:18:31,720 They were both here. 222 00:18:32,280 --> 00:18:35,120 - Dami脿 and Pol? - Yes... 223 00:18:35,800 --> 00:18:38,160 It was a strange situation. 224 00:18:40,160 --> 00:18:41,800 And you had a call from the court 225 00:18:41,920 --> 00:18:45,760 wanting to know if you were fit to testify. I told them no way. 226 00:18:48,720 --> 00:18:50,560 - Hello. - Hello. 227 00:18:51,280 --> 00:18:52,480 How are you? 228 00:18:55,280 --> 00:18:57,160 - Tired. - Of course. 229 00:18:58,080 --> 00:19:01,480 I spoke to the doctor. He said you can go home in a couple of days. 230 00:19:01,560 --> 00:19:03,040 That's great. 231 00:19:04,120 --> 00:19:07,240 - Do they know any more? - No. 232 00:19:07,320 --> 00:19:11,040 The police are trying to find the girl who delivered the groceries. 233 00:19:11,680 --> 00:19:14,680 - But how did they know...? - They'd tapped the phone. 234 00:19:14,760 --> 00:19:16,520 Shit, Carmen... 235 00:19:17,160 --> 00:19:20,280 How did you get caught up in all this? It's incredible. 236 00:19:24,280 --> 00:19:25,320 Hello? 237 00:19:25,800 --> 00:19:29,040 Yes, she's awake. Hold on... 238 00:19:30,160 --> 00:19:33,440 I'm going to grab something to eat. Can I bring you a magazine? 239 00:19:35,440 --> 00:19:38,000 - Pol? - Yes, it's fine. I'll stay here. 240 00:19:47,920 --> 00:19:50,680 - They're going to kill me, Pol. - No. 241 00:19:50,760 --> 00:19:55,720 - Yes. They've tried twice already. - You don't have to worry any more. 242 00:19:56,120 --> 00:19:58,360 They've arrested Mir贸 and his wife. 243 00:19:58,680 --> 00:20:02,280 They're mafia, they're fucking bastards from hell. 244 00:20:02,360 --> 00:20:05,480 - But now they've been caught. - I'm not sure... 245 00:20:06,560 --> 00:20:09,480 People like them always get off scot-free. 246 00:20:19,600 --> 00:20:23,800 Joana, how are you? Thank God you're out. Such a terrible business. 247 00:20:23,880 --> 00:20:26,120 - You have to help us. - Yes, whatever you need. 248 00:20:26,200 --> 00:20:28,400 This judge is a bitch. She has nothing on us. 249 00:20:28,480 --> 00:20:30,920 She had to release me because she has nothing, 250 00:20:31,040 --> 00:20:32,440 but Mart铆 is locked up. 251 00:20:32,480 --> 00:20:35,480 I know, but if they have nothing they can't detain him for long. 252 00:20:35,560 --> 00:20:38,360 Every minute he's there incriminates him more. 253 00:20:38,440 --> 00:20:40,640 You have to make that woman release him. 254 00:20:40,720 --> 00:20:44,480 - Joana, how can I do that? I can't... - You owe Mart铆 a lot. 255 00:20:44,640 --> 00:20:47,000 It's time you took risks, like he has for years... 256 00:20:47,080 --> 00:20:50,480 - I've already announced our support. - Really? I didn't hear that. 257 00:20:50,560 --> 00:20:53,440 On the news. I said Mr Mir贸, unless otherwise proven, 258 00:20:53,480 --> 00:20:56,680 is the most honourable man I know, that I'd vouch for him personally. 259 00:20:56,760 --> 00:20:59,560 On the radio I made it clear that if he's off the list 260 00:20:59,640 --> 00:21:03,000 it wasn't because of mistrust, but a matter of party policy. 261 00:21:03,080 --> 00:21:05,360 - He's off the list? - We had to. 262 00:21:05,440 --> 00:21:07,560 It's a rule, any colleague being investigated... 263 00:21:07,640 --> 00:21:11,160 He's detained for questioning, he hasn't been charged. 264 00:21:11,400 --> 00:21:14,680 They'll charge him with something. I had to do something. 265 00:21:15,360 --> 00:21:17,680 - You didn't waste any time. - I've come under pressure. 266 00:21:17,760 --> 00:21:21,360 And you'll come under more, not from the Party, but from us. 267 00:21:21,440 --> 00:21:24,160 And believe me, we know how to apply pressure. 268 00:22:13,280 --> 00:22:15,840 All the computers have been deliberately wiped. 269 00:22:16,040 --> 00:22:18,440 We'll try to recover something, but it'll take time. 270 00:22:18,480 --> 00:22:20,520 We're checking papers and documents, 271 00:22:20,600 --> 00:22:22,200 but there's nothing solid yet. 272 00:22:22,480 --> 00:22:26,280 If no one will implicate Mir贸 directly, I'll have to let him go. 273 00:22:26,360 --> 00:22:29,520 We have the entire network of firms, the bank accounts... 274 00:22:29,600 --> 00:22:32,240 I can charge Mir贸 with a few things. 275 00:22:32,320 --> 00:22:35,040 I can put him on bail, but I can't hold him much longer. 276 00:22:35,120 --> 00:22:38,520 - I can't on this alone. - No company is going to admit that 277 00:22:38,600 --> 00:22:41,160 they bought a Camps painting in exchange for favours. 278 00:22:41,240 --> 00:22:42,720 Hang on a minute. 279 00:22:43,400 --> 00:22:46,440 Unless we found someone who'd been forced to play the game. 280 00:22:46,880 --> 00:22:47,880 Marta Vidal. 281 00:22:48,000 --> 00:22:50,160 She could help, but it wouldn't be enough. 282 00:22:50,240 --> 00:22:51,680 Ramon Torres. 283 00:22:52,080 --> 00:22:54,120 - Who? - The Mayor of Sant Feliu. 284 00:22:54,640 --> 00:22:57,920 Shortly after talking to Carmen, he gave the go-ahead for the bid 285 00:22:58,040 --> 00:23:01,720 of Daus脿 Associates, who, shortly after, by coincidence, 286 00:23:01,800 --> 00:23:03,800 acquired a painting by Camps. 287 00:23:03,880 --> 00:23:06,680 - Ramon Torres. - Judge Comas? 288 00:23:08,480 --> 00:23:11,720 - It's worth a try. - Go and see Ramon Torres. 289 00:23:12,120 --> 00:23:14,880 And put the pressure on. We need to find something else. 290 00:23:28,200 --> 00:23:30,520 It's been a long night, but we got there in time. 291 00:23:30,840 --> 00:23:32,800 Keep a constant eye on her drainage. 292 00:23:32,880 --> 00:23:35,080 Any more problems and she may not survive. 293 00:23:35,160 --> 00:23:37,200 I have to go. If anything happens, call me. 294 00:23:37,280 --> 00:23:39,440 Sure. How is everything? 295 00:23:39,480 --> 00:23:41,640 - What do you mean? - This Mir贸 business. 296 00:23:42,200 --> 00:23:44,800 - What? - Didn't you hear he was arrested? 297 00:23:46,400 --> 00:23:47,680 - When? - Yesterday. 298 00:23:47,760 --> 00:23:49,760 He's in custody for questioning. 299 00:23:50,080 --> 00:23:52,560 - About the news stories? - And more besides. 300 00:23:52,640 --> 00:23:56,480 Money laundering, bribery, corruption and plenty more. 301 00:23:56,560 --> 00:23:59,360 It seems he's been running quite a racket. 302 00:23:59,440 --> 00:24:02,240 Oh, I'm sorry, I was forgetting you're friends, right? 303 00:24:02,400 --> 00:24:03,520 No, just acquaintances. 304 00:24:03,600 --> 00:24:06,640 You said you were involved in his projects, so I thought that... 305 00:24:06,720 --> 00:24:09,200 No, we're just in talks. Nothing definite. 306 00:24:09,280 --> 00:24:12,320 We should meet up before you leave. How about dinner? 307 00:24:12,400 --> 00:24:15,800 It'll have to be another time. I'm catching a flight tomorrow. 308 00:24:26,640 --> 00:24:28,920 I've always acted within the law. 309 00:24:30,520 --> 00:24:34,400 Ms Garcia states that she was pressurised by Mr Mir贸's people. 310 00:24:34,680 --> 00:24:38,640 And that she was the one who made you change your mind. 311 00:24:39,440 --> 00:24:40,800 All of this happened... 312 00:24:43,920 --> 00:24:47,640 Look, I don't have to tell you anything. Anything at all. 313 00:24:47,880 --> 00:24:49,560 Want to tell that to the Judge? 314 00:24:49,640 --> 00:24:52,560 You don't understand how these things work. I can't... 315 00:24:52,640 --> 00:24:55,640 Of course you can. If you want to, you can. 316 00:24:57,760 --> 00:24:58,840 No... 317 00:24:59,520 --> 00:25:00,640 I can't. 318 00:25:02,440 --> 00:25:04,280 Now, if you'll excuse me... 319 00:25:08,280 --> 00:25:10,040 It'll be easier if you talk. 320 00:25:10,760 --> 00:25:13,440 No, nothing will be easier. 321 00:25:13,480 --> 00:25:14,840 All right. 322 00:25:15,480 --> 00:25:17,280 Your funeral. 323 00:25:27,240 --> 00:25:29,800 I want to know what they have and how it's looking. 324 00:25:30,320 --> 00:25:32,480 I'm sorry. There's no way of knowing. 325 00:25:32,560 --> 00:25:35,200 I'm not involved. Until they lift reporting restrictions... 326 00:25:35,280 --> 00:25:38,600 That woman is driven by ambition, or else she has it in for us, 327 00:25:38,680 --> 00:25:41,480 especially with the elections coming up. 328 00:25:41,560 --> 00:25:44,560 She may even be perverting the course of justice. 329 00:25:45,200 --> 00:25:47,880 - That's not really... - Don't you get it, Canals? 330 00:25:48,280 --> 00:25:50,200 I'm not asking your opinion. 331 00:25:51,400 --> 00:25:52,680 I get it. 332 00:25:53,880 --> 00:25:56,040 Call me if there's any news. 333 00:26:05,280 --> 00:26:06,400 Gal谩n. 334 00:26:09,760 --> 00:26:10,760 Yes? 335 00:26:12,160 --> 00:26:13,680 Dami脿 Camps. 336 00:26:15,920 --> 00:26:17,200 What? 337 00:26:18,640 --> 00:26:23,760 There's no rush, but find the right time, and do what needs to be done. 338 00:26:29,800 --> 00:26:31,640 Those two won't go to prison. 339 00:26:32,360 --> 00:26:35,480 And if they do, who can say when, and for how long. 340 00:26:36,560 --> 00:26:38,200 Let's get away, Carmen. 341 00:26:38,720 --> 00:26:41,320 Let's get away. A new start, like you wanted. 342 00:26:42,320 --> 00:26:43,560 Run away? 343 00:26:43,640 --> 00:26:47,000 I've got money. We can manage for a while, and live well. 344 00:26:47,760 --> 00:26:49,760 Don't you fancy South America? 345 00:26:50,160 --> 00:26:52,320 Buenos Aires is a fantastic city. 346 00:26:52,400 --> 00:26:54,240 - Dami脿... - Or Brazil. 347 00:26:54,920 --> 00:26:57,160 Wouldn't you like to go to Brazil? 348 00:26:57,320 --> 00:27:00,720 You don't get it, do you? It's too late. 349 00:27:01,600 --> 00:27:04,760 We knew what they were doing and we took advantage of it. 350 00:27:05,200 --> 00:27:06,720 Both of us. 351 00:27:07,840 --> 00:27:10,440 Even if we cooperate with the law, 352 00:27:11,320 --> 00:27:13,320 we'll also be charged. 353 00:27:29,360 --> 00:27:32,400 - Have you heard the news? - About Pol's girlfriend? 354 00:27:33,200 --> 00:27:34,320 No... 355 00:27:34,640 --> 00:27:37,080 Aitor has asked for a transfer to the Basque Country. 356 00:27:37,160 --> 00:27:40,240 - Shit. How come? - Personal reasons. 357 00:27:40,760 --> 00:27:43,840 Right... Because of what happened with Sara. 358 00:27:44,520 --> 00:27:46,600 No. I didn't know anything about it. 359 00:27:46,840 --> 00:27:49,640 I saw him this morning. He came to collect his things. 360 00:27:49,720 --> 00:27:51,560 Isn't he going to tell us? 361 00:27:52,160 --> 00:27:54,520 He asked me to do it. He says he can't face it. 362 00:27:54,600 --> 00:27:57,320 - Is he going today? - Yes, looks like it. 363 00:27:59,360 --> 00:28:03,000 - Does Sara know? - She didn't come to work today. 364 00:28:03,400 --> 00:28:06,440 I've called her a couple of times. She's not answering. 365 00:28:07,360 --> 00:28:10,360 Didn't she say that she wanted to take a few days off? 366 00:28:10,720 --> 00:28:13,000 - That's understandable. - Yes. 367 00:28:27,120 --> 00:28:30,680 Sorry if I kept you waiting, the operation took longer than expected. 368 00:28:30,800 --> 00:28:32,720 But it seems to have gone well. 369 00:28:33,040 --> 00:28:36,240 I feel bad, because I didn't want to have to rush things. 370 00:28:36,320 --> 00:28:38,080 But something has come up, 371 00:28:38,160 --> 00:28:41,280 and I have to go back to New York sooner than expected. 372 00:28:43,160 --> 00:28:47,320 - Why are you doing this to me? - It wasn't my intention, I swear. 373 00:28:47,400 --> 00:28:50,880 But you're always opening doors. You were the same as a child. 374 00:28:51,800 --> 00:28:54,880 It was you who opened the door to this world for me. 375 00:28:55,160 --> 00:28:57,480 Before that I'd never been with... 376 00:28:59,200 --> 00:29:02,480 I don't know if I should thank you, or... 377 00:29:04,160 --> 00:29:06,240 Well, I think I should. 378 00:29:11,280 --> 00:29:13,560 Yes. I think I should. 379 00:29:14,520 --> 00:29:19,920 Over the years I've discovered that I wasn't alone, far from it. 380 00:29:20,480 --> 00:29:23,800 There are many of us, all over, who love children. 381 00:29:25,600 --> 00:29:28,480 You're completely out of your mind. Do you know that? 382 00:29:28,560 --> 00:29:32,400 I don't expect you to understand. Now, cuff your other hand, please. 383 00:29:34,600 --> 00:29:37,320 - You bastard. - Didn't you hear me? 384 00:29:37,920 --> 00:29:40,040 - Do as I say. - Keep away from me! 385 00:29:40,240 --> 00:29:41,920 Don't make me cross! 386 00:30:40,480 --> 00:30:42,840 - Where's Sara? - She didn't come in. 387 00:31:57,240 --> 00:31:58,840 Yes, I know. 388 00:31:59,680 --> 00:32:02,440 No. I can't do anything else. 389 00:32:04,800 --> 00:32:06,040 All right. 390 00:32:40,600 --> 00:32:43,440 Your things. Sign there. 391 00:32:59,680 --> 00:33:02,240 Do me one with bacon and cheese. And a beer. 392 00:33:03,400 --> 00:33:05,560 And whatever this gentleman is having. 393 00:33:06,480 --> 00:33:08,160 How's it going, V铆ctor? 394 00:33:08,440 --> 00:33:11,680 It's not a good time, Salva. So... Off you go. 395 00:33:11,760 --> 00:33:14,600 Hey, no sweat, man. I saw you there, and... 396 00:33:15,000 --> 00:33:17,280 I'm working the fork lift truck, next door. 397 00:33:17,560 --> 00:33:19,720 Are your shady deals going well? 398 00:33:20,040 --> 00:33:22,160 No, man, that's not my scene. 399 00:33:22,400 --> 00:33:24,560 I just wanted to say that you did a great job 400 00:33:24,640 --> 00:33:28,840 - getting me straightened out. - Are you trying to make me cry? 401 00:33:29,480 --> 00:33:32,920 You can think what you want, but you're a brilliant guy. 402 00:33:33,400 --> 00:33:36,120 What you're doing with the gym club is fantastic. 403 00:33:36,480 --> 00:33:40,040 If not for you, half of us would be locked up. 404 00:33:41,040 --> 00:33:43,400 Because it's true, we're a bunch of wasters. 405 00:33:43,480 --> 00:33:45,880 The judge presiding over the so-called Gangrena case... 406 00:33:46,000 --> 00:33:48,440 The only ones who work hard are us at the bottom. 407 00:33:48,480 --> 00:33:50,440 Not like those bastards. 408 00:33:51,320 --> 00:33:54,480 They steal millions and never pay for it. 409 00:33:54,520 --> 00:33:57,600 A couple of weeks in jail, if that, and then the high life. 410 00:33:57,680 --> 00:34:00,120 But other sources suggest that Mart铆 Mir贸 411 00:34:00,200 --> 00:34:02,280 may not stand in the next elections. 412 00:34:05,360 --> 00:34:08,520 You need to have a serious talk with Querol. They're dropping you. 413 00:34:08,600 --> 00:34:12,000 - They're all after us. I can't... - Yes, you can. We can. 414 00:34:12,080 --> 00:34:14,240 What we won't do is give up, or hide away. 415 00:34:14,320 --> 00:34:17,480 We'll show them nothing scares us, that we have nothing to hide. 416 00:34:17,560 --> 00:34:20,480 Listen, it's best we keep a low profile in the coming days. 417 00:34:20,560 --> 00:34:22,920 On the contrary. We'll carry on as normal. 418 00:34:23,040 --> 00:34:26,440 For a start, we'll have dinner out tonight. As if nothing had happened. 419 00:34:26,480 --> 00:34:28,640 Joana... Joana! 420 00:34:29,800 --> 00:34:32,880 There's another thing that's worrying me more about all this... 421 00:34:33,000 --> 00:34:34,840 The memory stick. 422 00:34:39,280 --> 00:34:41,600 There are magnificent books here. 423 00:34:42,720 --> 00:34:45,360 It'll take us months to organise all this. 424 00:34:45,920 --> 00:34:47,680 When did you say we could have them? 425 00:34:47,760 --> 00:34:51,640 There are some formalities to complete, but in a few weeks, they'll be yours. 426 00:34:53,160 --> 00:34:56,520 It was very generous of Mr Muntada to donate his library to us. 427 00:35:02,800 --> 00:35:05,680 No, no. We still don't know anything for certain. 428 00:35:05,760 --> 00:35:08,160 Yes, reporting restrictions still apply. 429 00:35:08,240 --> 00:35:11,280 Listen, what is this that you've published? 430 00:35:11,360 --> 00:35:13,280 Yes, I understand. 431 00:35:14,440 --> 00:35:17,480 We've already taken him off the list, but if what you say is true, 432 00:35:17,520 --> 00:35:20,040 we'll have no choice but to open an inquiry. 433 00:35:20,120 --> 00:35:22,520 Yes, the executive committee will decide. 434 00:35:23,720 --> 00:35:27,360 Just between you and me, all this is a disgrace. 435 00:35:27,600 --> 00:35:29,320 I had no idea, no. 436 00:35:30,800 --> 00:35:33,480 No, no. Don't write that he has my support. 437 00:35:33,560 --> 00:35:37,160 Say that Mart铆 Mir贸 represents a way of doing politics 438 00:35:37,240 --> 00:35:39,680 that I want to leave behind forever. 439 00:35:58,800 --> 00:36:00,000 See you later. 440 00:36:18,400 --> 00:36:21,680 Good evening, Anna. A table for two. We haven't booked. 441 00:36:22,320 --> 00:36:25,600 Good evening, I thought... Forgive me, it's just that I heard... 442 00:36:25,680 --> 00:36:28,400 Yes, but we've been released. It was nothing. 443 00:36:28,480 --> 00:36:29,800 Right, well... 444 00:36:29,880 --> 00:36:31,480 - Two for dinner? - Yes. 445 00:36:32,000 --> 00:36:33,480 Please come this way. 446 00:36:37,600 --> 00:36:39,680 - Good evening. - Good evening. 447 00:36:41,080 --> 00:36:42,920 - Good evening. - Here we are. 448 00:36:45,160 --> 00:36:47,600 - I'll leave you the menus. - Thank you. 449 00:36:47,680 --> 00:36:51,120 Oh, and bring me a bottle of that Merlot I like, if you have any. 450 00:37:00,400 --> 00:37:03,240 What a nerve! Crook! 451 00:37:06,440 --> 00:37:09,120 - I'm not very hungry. - Never mind. 452 00:37:09,400 --> 00:37:11,000 Crook! 453 00:37:22,640 --> 00:37:24,640 Have you no shame? Get out! 454 00:37:25,480 --> 00:37:28,080 I'm so sorry. Please, don't take offence... 455 00:37:28,720 --> 00:37:29,920 Get out! 456 00:37:30,040 --> 00:37:32,440 - Let's go, Joana. - No way. 457 00:37:35,280 --> 00:37:38,840 I'm sorry, but I'd forgotten that this table is reserved. 458 00:37:38,920 --> 00:37:41,000 In fact, they're all reserved. 459 00:37:41,680 --> 00:37:44,160 I'm afraid I won't be able to serve you today. 460 00:37:44,440 --> 00:37:46,600 Are you asking us to leave? 461 00:37:48,680 --> 00:37:50,840 We're leaving, Joana. Let's go. 462 00:37:53,200 --> 00:37:55,760 Thieves! You're a pair of thieves! 463 00:38:04,560 --> 00:38:05,760 Thieves! 464 00:38:11,160 --> 00:38:14,040 You should be locked up, you're a pair of thieves! 465 00:38:14,120 --> 00:38:17,200 - Some nerve you've got! - Get out, you thieves! 466 00:38:36,800 --> 00:38:38,440 Mir贸! 467 00:38:41,440 --> 00:38:43,160 You didn't come. 468 00:38:43,360 --> 00:38:45,376 I don't know what you're talking about. Leave me alone. 469 00:38:45,400 --> 00:38:47,160 Of course you know. 470 00:38:47,240 --> 00:38:50,200 You were there. You know what happened. 471 00:38:50,680 --> 00:38:52,360 Who is this man? 472 00:38:53,440 --> 00:38:56,520 - No one. Ignore him. - Madam. 473 00:38:58,000 --> 00:39:01,520 My son was raped and murdered, and your husband was there. 474 00:39:01,600 --> 00:39:03,640 I wasn't in any such place. 475 00:39:12,080 --> 00:39:16,880 Don't be naive, men like me don't go to prison. 476 00:39:17,480 --> 00:39:19,400 Clear off. 477 00:39:19,680 --> 00:39:21,240 Go to the car. 478 00:39:32,120 --> 00:39:35,640 You won't get away with it, you bastard! Kevin 脕lvarez! 479 00:39:36,400 --> 00:39:39,040 Hey, you! Calm down. Are you calm now? 480 00:39:39,120 --> 00:39:40,120 Yes. 481 00:39:40,280 --> 00:39:42,000 - Are you sure? - Yes. 482 00:39:42,480 --> 00:39:45,120 - So let's keep it that way. - All right. 483 00:40:53,480 --> 00:40:54,520 Marina? 484 00:40:57,640 --> 00:40:59,040 It's me. 485 00:41:04,320 --> 00:41:07,480 So, how's your mother? 486 00:41:09,040 --> 00:41:10,040 Fine. 487 00:41:11,840 --> 00:41:13,760 What do you want, V铆ctor? 488 00:41:14,480 --> 00:41:15,840 Nothing. I just... 489 00:41:18,040 --> 00:41:19,440 What the hell...! 490 00:41:20,680 --> 00:41:22,560 I need to tell you something. 491 00:41:24,080 --> 00:41:25,840 I have to say sorry. 492 00:41:26,160 --> 00:41:28,600 I don't like treating you this way. 493 00:41:31,000 --> 00:41:34,600 I always have to fuck everything up, I'm sick of it. 494 00:41:35,520 --> 00:41:37,480 And I have to tell you that... 495 00:41:39,000 --> 00:41:41,760 you're the best thing that's happened in my life. 496 00:41:42,480 --> 00:41:45,040 The best thing that's ever happened to me. 497 00:41:45,480 --> 00:41:48,360 I want you to know that. OK, my love? 498 00:41:49,200 --> 00:41:51,680 Is this the drink talking? 499 00:41:51,920 --> 00:41:53,040 No... 500 00:41:53,600 --> 00:41:56,400 No, if I'd been drinking things would be going another way. 501 00:41:56,480 --> 00:42:00,800 - Oh, you... - I'm OK. I'm doing well. 502 00:42:01,480 --> 00:42:03,200 I want you to know that. 503 00:42:05,640 --> 00:42:07,440 This is all shit, Marina. 504 00:42:07,480 --> 00:42:10,360 I really miss you. Come back. 505 00:42:10,720 --> 00:42:13,480 - Come back to me. - And your mother, right? 506 00:42:13,920 --> 00:42:18,000 Well, we can spend a few days together, and then we'll see. 507 00:42:22,360 --> 00:42:23,600 All right. 508 00:42:28,040 --> 00:42:30,840 I'll get there as soon as I can. 509 00:42:36,480 --> 00:42:37,680 V铆ctor... 510 00:42:38,600 --> 00:42:39,600 What? 511 00:42:40,000 --> 00:42:41,520 I love you. 512 00:43:30,560 --> 00:43:32,440 Yes, send him in. 513 00:43:39,080 --> 00:43:40,280 Judge Comas. 514 00:43:40,360 --> 00:43:42,480 - Good morning. - Good morning. 515 00:43:44,440 --> 00:43:46,640 My name is Ramon Torres, Mayor of Sant Feliu. 516 00:43:46,720 --> 00:43:48,400 Please, take a seat. 517 00:43:50,840 --> 00:43:53,200 I'm aware you're investigating a licence 518 00:43:53,280 --> 00:43:55,080 that was granted by my town hall. 519 00:43:56,880 --> 00:43:58,520 I've been thinking... 520 00:43:59,120 --> 00:44:01,040 This licence was... 521 00:44:02,760 --> 00:44:03,920 Look... 522 00:44:05,280 --> 00:44:08,080 I know the responsibility is mine, I'm not trying to evade it, 523 00:44:08,160 --> 00:44:11,280 but I've been talking to my wife, and... 524 00:44:11,760 --> 00:44:13,920 I think that I have to tell the truth. 525 00:44:16,480 --> 00:44:18,000 What truth? 526 00:44:18,080 --> 00:44:20,320 I came under a lot of pressure from the Party 527 00:44:20,400 --> 00:44:24,520 for this licence to be awarded to a company belonging to Mr Daus脿, 528 00:44:25,080 --> 00:44:26,520 and I gave in. 529 00:44:29,560 --> 00:44:32,120 Pressure from whom, exactly? 530 00:44:33,160 --> 00:44:35,520 To be precise, from Mart铆 Mir贸. 531 00:44:38,800 --> 00:44:41,080 Are you willing to make a statement? 532 00:44:41,480 --> 00:44:44,400 Yes, and I have all the necessary documents. 533 00:44:45,280 --> 00:44:48,200 Is there any proof of pressure in these papers? 534 00:44:48,520 --> 00:44:50,840 Not in the official file, of course not. 535 00:44:51,040 --> 00:44:54,440 But I've also brought you a note that Mr Mir贸 sent me. 536 00:44:54,800 --> 00:44:56,520 A handwritten note. 537 00:45:13,320 --> 00:45:16,560 The only thing Canals learned is that they have a handwritten note. 538 00:45:17,200 --> 00:45:19,560 - What does the note say? - I don't know. 539 00:45:19,640 --> 00:45:22,440 I suppose it asked him to be a good chap. 540 00:45:22,680 --> 00:45:25,720 I suppose they'll get an expert to check the handwriting. 541 00:45:25,800 --> 00:45:28,520 We'll try and invalidate that report. 542 00:45:28,840 --> 00:45:31,800 And all the documents that Carmen Garcia gave them. 543 00:45:32,320 --> 00:45:37,000 We'll claim irregular procedures, you can relax on that account. 544 00:45:37,840 --> 00:45:40,720 We'll drag out the process as long as we can, 545 00:45:40,800 --> 00:45:44,400 and we'll paint Judge Comas as someone who's only after fame, 546 00:45:44,640 --> 00:45:48,320 accusing people who have given everything for their country, etc. 547 00:45:48,400 --> 00:45:50,880 We'll also expose the matter of the adoption, 548 00:45:51,280 --> 00:45:54,200 but we'll have to embellish it because it's quite insignificant. 549 00:45:54,280 --> 00:45:56,000 We have people working on this. 550 00:45:56,080 --> 00:45:59,440 In any case, I ask you to leave all this in our hands. 551 00:45:59,480 --> 00:46:02,080 For the time being, no statements to the press. 552 00:46:02,480 --> 00:46:03,760 OK? 553 00:46:03,840 --> 00:46:07,480 Get some rest. Don't worry. It's all under control. 554 00:46:59,320 --> 00:47:02,880 It's usually kids who leave home, not their parents. 555 00:47:03,000 --> 00:47:05,000 I do everything the wrong way round. 556 00:47:05,080 --> 00:47:07,720 - Don't start. - Don't start... 557 00:47:08,880 --> 00:47:11,680 - Are you OK? - Yes, I feel fantastic. 558 00:47:11,760 --> 00:47:13,080 Come on, that's not true. 559 00:47:13,160 --> 00:47:16,560 You're annoyed that Sara didn't come and say goodbye. 560 00:47:17,160 --> 00:47:21,560 Dad, you have to understand her. It's not easy for her to see you go. 561 00:47:22,320 --> 00:47:25,120 That's why she went away for a few days, isn't it? 562 00:47:26,160 --> 00:47:28,520 - I don't know. - What don't you know? 563 00:47:28,840 --> 00:47:31,560 There's something she has to sort out herself. 564 00:47:31,640 --> 00:47:33,360 I don't know what it is, but... 565 00:47:33,640 --> 00:47:37,560 Maybe when she's done it, we can go back to... 566 00:47:38,760 --> 00:47:42,080 - What, being a couple? - Friends, maybe. 567 00:47:45,200 --> 00:47:47,720 - I have to go. The water heater. - Yes. 568 00:47:47,800 --> 00:47:50,360 - The key to the water meter. - Dad, I'll be fine, OK? 569 00:47:50,440 --> 00:47:54,480 - Grab my case, please, if you would. - Yes, Master! 570 00:48:09,440 --> 00:48:13,120 - Hey. Are we going, or what? - Yes, on my way. 571 00:48:13,200 --> 00:48:14,360 Come on. 572 00:48:54,320 --> 00:48:58,480 Hey! Hey! Over here! Here! Open up! 573 00:48:59,120 --> 00:49:01,400 Hey! Here! 574 00:49:03,480 --> 00:49:05,000 Sara! My God... 575 00:49:05,080 --> 00:49:06,640 - Llu铆s! - Sara! 576 00:49:09,280 --> 00:49:12,200 Are you OK? Don't worry. I'll get you out of here. 577 00:49:12,600 --> 00:49:15,880 But what's happened? Is this your...? 578 00:49:17,440 --> 00:49:21,400 - Please, how did...? - Everyone's been looking for you. 579 00:49:21,480 --> 00:49:24,120 I thought about what you told me about your step-father, 580 00:49:24,240 --> 00:49:27,160 and I had a feeling. I found out where he lived and... 581 00:49:27,240 --> 00:49:30,360 - Thank you for coming. - You'll never change, Sara. 582 00:49:30,440 --> 00:49:32,440 What were you thinking, coming here? 583 00:49:32,480 --> 00:49:35,680 - You're right, but here, help me. - Yes, of course... 584 00:49:37,160 --> 00:49:39,480 Do you want to know what I think? 585 00:49:39,560 --> 00:49:42,000 That deep down that's what you're looking for. 586 00:49:42,080 --> 00:49:45,240 Someone who will hurt you, who'll make you feel like shit. 587 00:49:45,320 --> 00:49:47,320 Take poor Aitor... 588 00:49:47,400 --> 00:49:50,480 The idiot couldn't see that bastards are more your type. 589 00:49:50,560 --> 00:49:53,040 Like me, or like your Dr Grau. 590 00:49:54,080 --> 00:49:57,240 Shit! I can't do it! It's hard! 591 00:49:57,320 --> 00:50:02,480 Hang on, I've brought the firefighters to help. Hey! In here! Hey! 592 00:50:02,520 --> 00:50:03,680 Hey! 593 00:50:15,720 --> 00:50:17,320 Hello, Sara. 594 00:50:17,760 --> 00:50:19,880 I've missed you a lot. 595 00:50:22,840 --> 00:50:26,440 - What's this? - He'll set you free. 596 00:50:26,480 --> 00:50:27,560 No. 597 00:50:32,320 --> 00:50:35,160 He's got a good set up here, your... father? 598 00:50:35,240 --> 00:50:37,720 Uncle? I'm not sure. 599 00:50:39,480 --> 00:50:41,480 But the guy knows his stuff. 600 00:50:42,240 --> 00:50:44,560 It's not bad, all this. 601 00:50:45,520 --> 00:50:50,200 It's a shame that I never met him in person, isn't it? 602 00:50:52,000 --> 00:50:53,640 Don't touch me, don't... 603 00:50:54,720 --> 00:50:56,080 Why not? 604 00:50:58,800 --> 00:51:00,040 No... 605 00:51:01,560 --> 00:51:03,520 You're so attractive, Sara... 606 00:51:03,600 --> 00:51:05,560 - No... - So defenceless. 607 00:51:06,120 --> 00:51:08,320 - No... - Hey! Hey! 608 00:51:11,120 --> 00:51:13,520 Sara, how often 609 00:51:14,280 --> 00:51:17,760 have you woken in the middle of the night dreaming of me? 610 00:51:18,840 --> 00:51:22,640 Thinking, "He's alive, he'll be back." 611 00:51:23,160 --> 00:51:26,240 Because you do think about me, don't you, Sara? 612 00:51:26,320 --> 00:51:29,200 Tell me you do. Tell me you still think about me. 613 00:51:29,480 --> 00:51:33,640 Come on, that's enough! Cut her free, cut the chain. 614 00:51:33,720 --> 00:51:34,800 No. 615 00:51:34,880 --> 00:51:36,680 - Cut her free! - With great pleasure. 616 00:51:36,760 --> 00:51:38,240 - No... - Cut her free. 617 00:51:38,400 --> 00:51:40,080 - With pleasure. - Cut her free! 618 00:51:40,240 --> 00:51:41,480 - No! - Cut her free! 619 00:51:41,520 --> 00:51:42,680 - No! - Cut her free! 620 00:51:42,760 --> 00:51:44,680 - No, please! - Cut her free! 621 00:51:46,560 --> 00:51:47,760 Cut her free! 622 00:52:50,520 --> 00:52:52,200 Will you come with me? 623 00:53:00,360 --> 00:53:02,400 Let us through, please! Let us through! 624 00:53:02,480 --> 00:53:04,520 Mr Mir贸, will you be resigning? 625 00:53:04,600 --> 00:53:06,120 Please, let us through. 626 00:53:06,200 --> 00:53:08,560 - Will you resign from your post? - Mr Mir贸... 627 00:53:09,880 --> 00:53:12,480 - Mr Mir贸, anything to say? - Make way, please. 628 00:53:12,560 --> 00:53:15,120 - Mr Mir贸, are you guilty? - Let us through, please. 629 00:53:15,200 --> 00:53:17,480 Mr Mir贸, will you be tendering your resignation? 630 00:53:17,520 --> 00:53:20,400 - Mr Mir贸... - Are you going to resign? 631 00:53:23,680 --> 00:53:25,440 Any comments? 632 00:53:25,920 --> 00:53:27,600 Please, please! 633 00:53:28,080 --> 00:53:29,080 Are you guilty? 634 00:53:29,160 --> 00:53:31,520 - Mr Mir贸... - Are you going to resign? 635 00:53:36,880 --> 00:53:38,560 This is for my son. 636 00:53:48,240 --> 00:53:49,720 S貌nia! 637 00:53:51,360 --> 00:53:52,840 Mart铆! 638 00:53:54,040 --> 00:53:55,480 Mart铆! 639 00:53:56,120 --> 00:53:57,640 Mart铆, Mart铆! 640 00:53:58,120 --> 00:54:00,440 Mart铆! Mart铆! Mart铆! No! 641 00:54:01,360 --> 00:54:02,480 Mart铆! Mart铆! 642 00:54:04,280 --> 00:54:05,480 Kevin! 643 00:54:07,120 --> 00:54:10,200 No, no, no, no, no! 644 00:54:14,320 --> 00:54:17,840 - Help me! Help me! - Calm down... Call an ambulance! 645 00:54:20,280 --> 00:54:23,920 The disappearance of the forensic doctor Sara Grau is still a mystery. 646 00:54:24,040 --> 00:54:27,760 It has been 5 days since she was seen and there is still no news. 647 00:54:27,840 --> 00:54:31,800 Her friends and colleagues have launched a campaign on social media 648 00:54:31,880 --> 00:54:33,800 to garner popular support. 649 00:54:39,480 --> 00:54:45,720 The Moon, the prune... In mourning forced to go. 650 00:54:46,240 --> 00:54:52,440 Her Daddy is calling her Her Mum is saying no! 651 00:54:53,000 --> 00:54:56,360 Hello. I've hidden in here so my uncle won't find me. 652 00:54:57,240 --> 00:55:00,120 He counts to fifteen and then looks for me... 653 00:55:00,560 --> 00:55:04,640 But I'm getting tired of waiting. I want him to find me. 654 00:55:05,000 --> 00:55:06,840 I want him to give me a hug. 655 00:55:07,400 --> 00:55:09,640 Go and find him and tell him I'm here. 656 00:55:11,640 --> 00:55:14,040 What are you doing with your hand like that? 657 00:55:14,120 --> 00:55:16,520 - Take it out. - No... 658 00:55:16,600 --> 00:55:18,240 - Can't you do it? - No... 659 00:55:18,320 --> 00:55:22,720 It's easy, do this with your fingers, make your hand small and pull. 660 00:57:27,920 --> 00:57:29,240 Hey! 661 00:57:30,200 --> 00:57:31,400 Hey! 662 00:57:32,080 --> 00:57:33,480 Help! 663 00:57:34,880 --> 00:57:36,880 Hey! Please, stop! 664 00:57:37,640 --> 00:57:38,640 Please! 665 00:57:38,920 --> 00:57:42,880 Help me! Open the window, please! 666 00:57:49,560 --> 00:57:53,680 Get in and I'll take you! We'll hide and he won't find us. 667 00:58:19,040 --> 00:58:22,440 It's easy, make your hand small and pull. 668 01:04:07,480 --> 01:04:11,480 PEACE BE UPON THIS HOUSE 669 01:04:21,160 --> 01:04:25,360 BRIANS 2 PENITENTIARY 670 01:04:47,560 --> 01:04:51,840 If you cut off the extremities of some reptiles, the tail or the foot, 671 01:04:54,080 --> 01:04:57,480 in time, they'll grow back, as if nothing had happened. 672 01:04:59,640 --> 01:05:02,480 They say that we lost that feature 673 01:05:03,040 --> 01:05:05,240 because it was more important for survival 674 01:05:05,320 --> 01:05:08,920 that our wounds would heal quickly and thus avoid infection. 675 01:05:10,200 --> 01:05:13,040 I've spent my life seeing wounds. 676 01:05:14,200 --> 01:05:16,760 And it's true, those on the body do heal, 677 01:05:17,200 --> 01:05:19,320 but there are others that don't. 678 01:05:19,600 --> 01:05:24,720 They remain open, and you have to do something to heal them. 679 01:05:50,880 --> 01:05:52,040 Sara. 680 01:06:02,880 --> 01:06:04,640 How's your...? 681 01:06:05,640 --> 01:06:07,040 Better. 682 01:06:15,160 --> 01:06:16,720 Job done. 683 01:06:21,160 --> 01:06:22,800 Job done. 684 01:07:01,360 --> 01:07:04,720 "I am the way to the city of woe; 685 01:07:05,360 --> 01:07:08,560 "I am the way to everlasting pain; 686 01:07:09,200 --> 01:07:12,440 "Through me pass all those condemned. 687 01:07:13,040 --> 01:07:15,720 "Justice inspired my Sublime Creator; 688 01:07:16,480 --> 01:07:18,600 "I am the fruit of Divine Omnipotence, 689 01:07:18,680 --> 01:07:22,600 "Supreme Wisdom and Primordial Love. 690 01:07:23,520 --> 01:07:25,760 "Nothing was created before me 691 01:07:26,360 --> 01:07:28,240 "that was not already eternal, 692 01:07:28,840 --> 01:07:31,880 "and I endure eternally. 693 01:07:33,680 --> 01:07:37,440 Abandon all hope, ye who enter here." 54467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.