All language subtitles for Night and Day - S02E03 WEB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:04,080 Some kids found the body. 2 00:00:04,160 --> 00:00:07,040 The cave has been sealed up for years. 3 00:00:07,280 --> 00:00:09,680 - He was a minor. - Between 8 and 15. 4 00:00:09,760 --> 00:00:12,920 They probably interfered with him. 5 00:00:13,040 --> 00:00:15,800 We help companies get what they want. 6 00:00:15,880 --> 00:00:18,600 So we need someone to help us ensure that 7 00:00:18,680 --> 00:00:21,520 our activities can never be said to have broken the law. 8 00:00:21,720 --> 00:00:23,416 You couldn't make that working day and night. 9 00:00:23,440 --> 00:00:24,680 Give me a break! 10 00:00:24,760 --> 00:00:27,360 I saw her eyes sparkle when she saw the office. 11 00:00:27,480 --> 00:00:29,160 She'll do anything we ask. 12 00:00:29,240 --> 00:00:32,480 Vallejo found a witness and was about to present evidence. 13 00:00:32,560 --> 00:00:35,320 He'd have wanted you to continue his work. 14 00:00:35,400 --> 00:00:37,480 Judge Comas. Ring any bells? 15 00:00:37,720 --> 00:00:39,720 She's taken the Gangrena case. 16 00:00:40,000 --> 00:00:43,160 The skull fracture could be consistent with a bullet hole. 17 00:00:43,240 --> 00:00:46,680 But there's no bullet in the skull and no exit wound. 18 00:00:46,760 --> 00:00:50,240 He disappeared 20th May 1992 and he was 10 years old. 19 00:00:50,440 --> 00:00:51,640 Kevin Álvarez. 20 00:00:52,080 --> 00:00:53,480 Kevin... 21 00:00:58,200 --> 00:01:00,560 Good, Joel. Good! 22 00:01:03,520 --> 00:01:04,520 Let's see. 23 00:01:05,160 --> 00:01:06,520 Forget the pain! 24 00:01:07,400 --> 00:01:08,400 Good! 25 00:01:09,320 --> 00:01:10,760 Forget the stress! 26 00:01:12,080 --> 00:01:15,720 Come on. Think like a boxer. For fuck's sake! 27 00:01:16,000 --> 00:01:20,800 Think like a champion! Good! That's it! 28 00:01:22,880 --> 00:01:25,840 - Not training today? - My hand hurts. 29 00:01:25,920 --> 00:01:28,360 - Which hand? - This one. 30 00:01:32,480 --> 00:01:34,160 Ah, slacker. 31 00:01:35,880 --> 00:01:36,880 On you go. 32 00:01:38,560 --> 00:01:40,600 Very good. Hit the showers, you two! Good! 33 00:01:40,680 --> 00:01:42,520 Turco, don't burn yourself out. 34 00:01:45,800 --> 00:01:47,040 - Marina! - What? 35 00:01:47,240 --> 00:01:51,160 - Fuck! Wait up, I'll help you. - Fine time to help. 36 00:01:53,440 --> 00:01:55,600 - How many days? - At least 2 weeks. 37 00:01:55,680 --> 00:01:58,200 - Sprains are a bitch. - Yeah, yeah. 38 00:01:58,280 --> 00:02:00,640 - You could come, eh? - I'm working right now. 39 00:02:00,760 --> 00:02:02,240 Fuck, man. 40 00:02:05,840 --> 00:02:06,840 Shit. 41 00:02:10,440 --> 00:02:12,600 Come on. It's only a couple of days. 42 00:02:12,680 --> 00:02:16,920 - Someone has to stay and work, no? - You've got some nerve, mate. 43 00:02:19,920 --> 00:02:22,800 Ah, I left you stuff in the freezer. 44 00:02:22,880 --> 00:02:24,800 - Really? - Just heat it up. 45 00:02:27,880 --> 00:02:30,440 Get out of here. Give my best to your mum. 46 00:02:30,480 --> 00:02:32,720 I'm going to... miss you. 47 00:02:32,800 --> 00:02:35,560 - Me too. Come on! - OK, I'm going! 48 00:02:37,880 --> 00:02:40,200 I got some weed. I'll smoke it in bed. 49 00:02:40,280 --> 00:02:41,840 If you smoke, I'll leave you. 50 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 - All right, bad boy. - See you. 51 00:03:00,120 --> 00:03:01,120 Salva. 52 00:03:02,360 --> 00:03:03,440 What? 53 00:03:04,080 --> 00:03:05,080 Nothing. 54 00:03:06,360 --> 00:03:07,840 I couldn't find my phone. 55 00:03:09,400 --> 00:03:11,040 - Bye. - See you. 56 00:04:25,160 --> 00:04:28,840 NIGHT AND DAY 57 00:04:31,240 --> 00:04:34,120 THE UNTOUCHABLES 58 00:04:52,000 --> 00:04:54,320 Màrius. Hi, it's Olga. 59 00:04:54,400 --> 00:04:57,880 Listen, I'm going over Vallejo's papers 60 00:04:58,000 --> 00:05:00,400 and I found a protection note for witness 17. 61 00:05:00,480 --> 00:05:02,640 Do you know who it is? 62 00:05:02,840 --> 00:05:04,760 That's Román Palacios. 63 00:05:04,840 --> 00:05:07,280 He's directly involved in fraud charges. 64 00:05:07,360 --> 00:05:09,480 He had documentation and he wanted to testify. 65 00:05:09,680 --> 00:05:12,680 Vallejo wanted to put him into witness protection. 66 00:05:12,760 --> 00:05:14,480 - Did he? - I don't know. 67 00:05:14,560 --> 00:05:18,000 Vallejo talked to him. No idea if they reached an agreement. 68 00:05:18,400 --> 00:05:21,080 Can you contact this Palacios chap? 69 00:05:21,160 --> 00:05:24,720 Román Palacios. Yes, I think I have his number. 70 00:05:24,840 --> 00:05:27,240 And where did the Vallejo video come from? 71 00:05:27,320 --> 00:05:30,040 The journalist hasn't said a word. 72 00:05:30,240 --> 00:05:34,520 We called the hotel in Valencia, but nobody knows anything. 73 00:05:37,640 --> 00:05:39,400 That video killed him. 74 00:05:39,480 --> 00:05:41,840 Whoever it was that filmed it and leaked it... 75 00:05:42,480 --> 00:05:43,560 killed him. 76 00:05:44,920 --> 00:05:47,520 It's an Alfonso Bible from the 13th century. 77 00:05:48,000 --> 00:05:51,040 I like to surround myself with beautiful things. 78 00:05:52,120 --> 00:05:55,440 - It's beautiful. - We all have our weaknesses. 79 00:05:55,480 --> 00:05:57,720 Mine is old books. 80 00:05:57,800 --> 00:06:00,040 Come on, let's sit. 81 00:06:06,720 --> 00:06:09,240 A lot of people work for me in the department, 82 00:06:09,320 --> 00:06:11,920 but there are some things that politicians can't do. 83 00:06:12,040 --> 00:06:14,320 - Do you get my meaning? - Certain issues. 84 00:06:14,400 --> 00:06:16,800 Certain issues, and party issues. 85 00:06:16,880 --> 00:06:19,440 - I understand. - That's the most important thing. 86 00:06:19,480 --> 00:06:21,480 That you understand that I'll only ask you 87 00:06:21,560 --> 00:06:23,920 to take care of strictly confidential deals. 88 00:06:24,400 --> 00:06:26,800 I'm your lawyer. Everything I handle will... 89 00:06:26,880 --> 00:06:29,840 - Is the office OK? Comfortable? - Yes, perfect. 90 00:06:29,920 --> 00:06:33,440 Have you got any free time tomorrow? Do you have anything scheduled? 91 00:06:33,480 --> 00:06:35,200 - No. - And today? 92 00:06:35,560 --> 00:06:37,000 - No. - Fantastic. 93 00:06:37,680 --> 00:06:40,680 - Do you know Sant Feliu? - Sant Feliu? 94 00:06:40,760 --> 00:06:43,400 Town next to Constantí near Tarragona. 95 00:06:43,480 --> 00:06:46,160 - No. Never been. - You're going there tomorrow. 96 00:06:46,320 --> 00:06:48,720 You'll be met at 1pm at the Town Hall. 97 00:06:48,800 --> 00:06:50,440 There's a meeting with the secretary 98 00:06:50,480 --> 00:06:53,320 to hire an environmental impact consulting agency. 99 00:06:53,400 --> 00:06:56,800 You'll represent Solaris, which you're the manager of. 100 00:06:56,880 --> 00:06:59,120 You have everything signed, right? 101 00:06:59,200 --> 00:07:02,280 This is the offer that Solaris presented to the Town Hall. 102 00:07:02,360 --> 00:07:06,000 There are two other proposals, but they're less than ours. 103 00:07:06,760 --> 00:07:10,400 There won't be any problems. The meeting is a formality. 104 00:07:10,640 --> 00:07:13,480 All you need to do is show up and sign. OK? 105 00:07:13,840 --> 00:07:16,680 What if they ask me about the environment...? 106 00:07:16,760 --> 00:07:20,640 They won't ask you anything, but all the information is here. 107 00:07:20,720 --> 00:07:22,240 Read it. That's all. 108 00:07:23,520 --> 00:07:25,480 Solaris reports on environmental impact? 109 00:07:25,680 --> 00:07:27,040 Not directly. 110 00:07:27,120 --> 00:07:31,240 We hire another company, but we monitor it. 111 00:07:32,760 --> 00:07:37,000 It's just an administrative issue, a procedure... 112 00:07:37,360 --> 00:07:39,880 but these reports are always a nuisance. 113 00:07:40,000 --> 00:07:42,240 They take too long. They cause problems. 114 00:07:42,560 --> 00:07:46,160 I have a builder friend who plans a development in the town 115 00:07:46,240 --> 00:07:48,200 and he asked for this favour. 116 00:07:48,360 --> 00:07:51,520 I'm sure he'll be at the meeting. His name is Víctor Dausà. 117 00:07:51,600 --> 00:07:55,720 Víctor Dausà. All right. So I go, confirm the offer and that's it. 118 00:07:55,800 --> 00:07:58,440 That's it. At 1pm. 119 00:07:58,800 --> 00:08:02,440 - In Sant Feliu. Any questions? - No. 120 00:08:03,880 --> 00:08:06,680 Carmen... Do you like paintings? 121 00:08:10,320 --> 00:08:12,880 Van Gogh never sold a painting, while this guy... 122 00:08:13,000 --> 00:08:16,200 Van Gogh didn't have a dealer like my wife. 123 00:08:16,280 --> 00:08:17,800 Nor as many friends as you. 124 00:08:17,880 --> 00:08:20,640 Damià Camps is good or we couldn't sell his work. 125 00:08:20,720 --> 00:08:25,040 Yes, there are so many companies with his paintings in their lobby. 126 00:08:25,440 --> 00:08:27,320 They can't all be wrong. 127 00:08:27,560 --> 00:08:31,000 People know what they're buying. Nobody throws away money. 128 00:08:49,400 --> 00:08:54,040 What's the latest on the lists? Will you have a proposal for the Council? 129 00:08:54,120 --> 00:08:55,760 Of course, I will. 130 00:08:56,120 --> 00:09:00,120 Carmen, Carmen. It's good of you to come. 131 00:09:00,200 --> 00:09:01,840 Thanks for inviting me. 132 00:09:01,920 --> 00:09:04,160 Come on! I'll introduce you to loads of people 133 00:09:04,240 --> 00:09:07,800 starting with our new general secretary. 134 00:09:07,880 --> 00:09:10,680 You must be patient with him. He's starting out. 135 00:09:10,760 --> 00:09:11,640 Carmen Garcia. 136 00:09:11,720 --> 00:09:13,480 - Nice to meet you. - And you. 137 00:09:13,560 --> 00:09:16,480 People are excited. They love the paintings. 138 00:09:16,560 --> 00:09:18,720 - Really? - Everyone wants to buy. 139 00:09:18,800 --> 00:09:20,760 I want you working again tomorrow. 140 00:09:20,840 --> 00:09:22,680 Before the year is out we can do this again. 141 00:09:22,760 --> 00:09:25,520 - I don't know if I can. - Everything OK, Sandra? 142 00:09:25,600 --> 00:09:28,520 The caterers were late, but the hot food is on its way. 143 00:09:28,600 --> 00:09:30,680 I want to talk to you for a minute later. 144 00:09:30,760 --> 00:09:33,720 Come on, everyone's asking after Damià Camps. 145 00:09:37,880 --> 00:09:41,000 Carmen, never trust these two. 146 00:09:41,280 --> 00:09:43,440 Why haven't you got a glass in your hand? 147 00:09:43,480 --> 00:09:46,400 I'll bring you one. No. Come with me. 148 00:09:46,480 --> 00:09:48,440 I won't leave you alone with them. 149 00:09:50,000 --> 00:09:54,800 Those two work with a Chinese medical supplies company. 150 00:09:54,880 --> 00:09:57,320 I have a relationship with them because... 151 00:09:57,920 --> 00:09:59,200 Excuse me. 152 00:10:00,520 --> 00:10:02,840 I'm sorry. I have to answer this. 153 00:10:02,920 --> 00:10:04,800 That's fine. Go ahead. 154 00:10:05,080 --> 00:10:07,600 I'll be right back. Order whatever you want. 155 00:10:09,920 --> 00:10:12,920 It's Canals. Judge Comas has a protected witness. 156 00:10:13,040 --> 00:10:16,040 - Are you sure? - Positive, but we don't know who. 157 00:10:23,440 --> 00:10:25,000 What do you think? 158 00:10:26,320 --> 00:10:28,680 - Sorry? - The painting. 159 00:10:28,760 --> 00:10:31,920 Ah, I don't know. I don't really understand art. 160 00:10:32,040 --> 00:10:33,640 That doesn't matter. 161 00:10:41,720 --> 00:10:45,480 The other day I read in an article that in an American museum, 162 00:10:45,560 --> 00:10:48,440 or somewhere, one of the important ones... 163 00:10:48,480 --> 00:10:50,680 there was a broom hung up. 164 00:10:52,440 --> 00:10:56,200 - A plain, ordinary broom. - It was at the Tate Modern in London. 165 00:10:56,280 --> 00:10:57,280 That's it. 166 00:10:57,360 --> 00:11:02,600 So people looked at this broom and reflected on what it meant. 167 00:11:03,320 --> 00:11:06,600 To me, do you know what it meant? Nothing. Zero. 168 00:11:06,680 --> 00:11:11,120 It's a broom on a wall. It could be a shoe or a pan. 169 00:11:11,200 --> 00:11:14,400 I think we've lost our way with all of this. 170 00:11:14,480 --> 00:11:16,480 Well, there are no brooms hanging here. 171 00:11:16,520 --> 00:11:19,600 The only important thing is that a piece speaks to you. 172 00:11:20,080 --> 00:11:21,760 So, what do you see? 173 00:11:24,920 --> 00:11:26,840 Ah, I don't know. 174 00:11:27,680 --> 00:11:32,160 Honestly, I only see some squares. 175 00:11:32,760 --> 00:11:33,760 Some squares. 176 00:11:33,840 --> 00:11:37,160 The colours are nice. It's nice, but... 177 00:11:37,800 --> 00:11:41,120 Yeah... Would you put it in your living room? 178 00:11:41,200 --> 00:11:44,160 I haven't got enough space in my place for that. 179 00:11:46,000 --> 00:11:47,600 I've got smaller ones. 180 00:11:48,760 --> 00:11:50,760 In my studio. If you want I can show you. 181 00:11:50,840 --> 00:11:54,200 - What do you mean, you've got them? - I'm Damià Camps. The painter. 182 00:11:54,280 --> 00:11:57,880 - Oh, I'm sorry. How embarrassing. - Don't worry about it. 183 00:11:58,400 --> 00:12:00,240 Well, I've introduced myself. 184 00:12:00,320 --> 00:12:03,600 I'm Carmen Garcia. I work for Mr Miró. I'm his lawyer. 185 00:12:03,680 --> 00:12:04,880 Pleasure. 186 00:12:09,800 --> 00:12:13,320 - I'm really sorry. - Let's get out of here for a minute. 187 00:12:31,160 --> 00:12:36,120 You've reached the Muntada bookshop. Leave a message after the beep. 188 00:12:37,560 --> 00:12:41,120 Benet. It's me. I have an urgent job for you. 189 00:12:51,080 --> 00:12:53,240 I looked up Kevin Álvarez' parents. 190 00:12:53,400 --> 00:12:55,840 His father was accused of involvement in his disappearance. 191 00:12:55,920 --> 00:12:58,480 I can find him, but I've already found the mother. 192 00:12:58,560 --> 00:13:00,200 She's enough. 193 00:13:00,280 --> 00:13:03,240 Get the judge to authorise a DNA test to ensure it's him. 194 00:13:03,320 --> 00:13:05,720 When you have the warrant, tell her we want to talk to her. 195 00:13:05,800 --> 00:13:07,680 - It's not that easy. - Why? 196 00:13:08,240 --> 00:13:09,760 Because she's in care. 197 00:13:19,680 --> 00:13:24,040 Rosalía, what we need to do is easy. I'm sure you'll do great. 198 00:13:24,280 --> 00:13:27,560 She's still a little overwhelmed from what's happened. 199 00:13:27,640 --> 00:13:30,280 I know. I work with Aitor Oxoa. He told me. 200 00:13:31,040 --> 00:13:33,320 - I'll tell you when I'm done. - All right. 201 00:13:41,800 --> 00:13:46,440 - Do you want my saliva? - Yes. 202 00:13:46,600 --> 00:13:50,800 It's to do a test. It's something we doctors do. 203 00:13:51,720 --> 00:13:54,280 - We look at it under a microscope. - Microscope. 204 00:13:54,360 --> 00:13:56,920 - Yes, a kind of microscope. - Saliva. 205 00:13:57,480 --> 00:13:58,560 Yes. 206 00:13:58,640 --> 00:14:00,880 This way we can compare it 207 00:14:01,240 --> 00:14:04,480 with another person to see if those two people are... 208 00:14:04,800 --> 00:14:07,560 siblings, or mother and son... or not. 209 00:14:08,720 --> 00:14:12,840 That way you'll know if you've found Kevin? 210 00:14:14,360 --> 00:14:15,360 Yes. 211 00:14:16,400 --> 00:14:17,680 Do you... 212 00:14:18,160 --> 00:14:21,840 - Do you have Kevin's saliva? - No. 213 00:14:22,720 --> 00:14:25,000 We're still not sure it's your son. 214 00:14:25,080 --> 00:14:26,840 That's why we need the test. 215 00:14:27,320 --> 00:14:28,680 We found... 216 00:14:29,400 --> 00:14:31,200 The police told you. 217 00:14:31,280 --> 00:14:34,640 We found some things that could be Kevin's, 218 00:14:34,720 --> 00:14:37,800 and if we do the saliva test we can be sure. 219 00:14:38,480 --> 00:14:42,400 But you don't have Kevin's saliva. 220 00:14:42,480 --> 00:14:46,200 No, but we have... We have hair. 221 00:14:47,240 --> 00:14:49,440 You can also do the test with hair. 222 00:14:51,920 --> 00:14:54,400 Kevin had really... 223 00:14:55,000 --> 00:14:57,360 black hair. Is this hair black? 224 00:14:59,080 --> 00:15:02,240 I cut it myself... his hair. 225 00:15:02,520 --> 00:15:03,760 Really? 226 00:15:04,320 --> 00:15:06,680 That's clever. I can't do that. 227 00:15:07,240 --> 00:15:09,600 No, it's easy. 228 00:15:10,440 --> 00:15:12,640 You just have to be careful... 229 00:15:13,200 --> 00:15:14,560 around the ears. 230 00:15:19,480 --> 00:15:22,840 Here, Rosalía. Open your mouth so we can take some saliva. 231 00:15:34,840 --> 00:15:36,080 They... 232 00:15:36,880 --> 00:15:38,320 They took him. 233 00:15:39,480 --> 00:15:41,320 Kevin was so handsome. 234 00:15:42,320 --> 00:15:45,360 - They took him. - Who took him? 235 00:15:46,680 --> 00:15:48,280 The angels. 236 00:15:49,480 --> 00:15:52,280 What angels? Did you know them? 237 00:15:52,360 --> 00:15:55,560 Now he's in heaven. 238 00:15:57,760 --> 00:15:59,360 Of course he is. 239 00:16:07,080 --> 00:16:12,320 You can never leave kids alone. Kevin was lucky. 240 00:16:12,760 --> 00:16:18,400 The angels took him, but some kids are taken by the Devil. 241 00:16:20,080 --> 00:16:21,320 I know. 242 00:16:21,600 --> 00:16:22,760 I... 243 00:16:24,160 --> 00:16:26,400 I have to always be with Kevin. 244 00:16:27,240 --> 00:16:29,760 I'll never let him go. 245 00:16:30,640 --> 00:16:32,320 I'll hold his hand. 246 00:16:33,520 --> 00:16:36,320 If I let go, they will take him. 247 00:16:36,640 --> 00:16:38,720 - Doctor. - Yes? 248 00:16:39,320 --> 00:16:42,240 Don't... ever leave a child alone. 249 00:16:43,880 --> 00:16:45,320 They get scared. 250 00:16:47,440 --> 00:16:48,480 All right. 251 00:16:49,640 --> 00:16:51,160 They get scared. 252 00:17:00,480 --> 00:17:02,400 Hey! What's up, Víctor? 253 00:17:09,760 --> 00:17:11,200 What are you looking for? 254 00:17:15,680 --> 00:17:16,880 What's this? 255 00:17:17,800 --> 00:17:21,240 - I don't know what that is. - Ah, no? Is it mine, then? 256 00:17:24,720 --> 00:17:26,560 - Fuck, man. - What? 257 00:17:29,000 --> 00:17:30,720 I'm in some shit. 258 00:17:31,560 --> 00:17:32,920 That's not mine. 259 00:17:33,040 --> 00:17:36,720 They told me to hold on to it. I'll give it back and that's it, OK? 260 00:17:36,800 --> 00:17:38,560 - Salva, not here. - Víctor. 261 00:17:38,640 --> 00:17:43,200 Don't fucking "Víctor" me. This will get all of us in shit. 262 00:17:43,280 --> 00:17:45,400 - Including me. - Don't exaggerate. 263 00:17:45,480 --> 00:17:47,160 They'll shut me down, you piece of shit! 264 00:17:47,240 --> 00:17:49,000 - What are you doing? - Get out! 265 00:17:49,080 --> 00:17:50,920 - Don't touch me! - Salva. 266 00:17:51,040 --> 00:17:53,400 Want me to knock your teeth in? 267 00:17:55,280 --> 00:17:58,200 Out! And don't ever show your shit face here again. 268 00:18:04,760 --> 00:18:06,760 Smoke it in your fucking house! 269 00:18:07,560 --> 00:18:08,640 Beat it! 270 00:18:35,400 --> 00:18:37,480 - Are you Judge Comas? - Yes. 271 00:18:41,920 --> 00:18:44,200 Start it up, please. Let's not stay here. 272 00:19:10,120 --> 00:19:12,560 No... No, no. Please, no. 273 00:19:21,320 --> 00:19:22,480 Not now... 274 00:19:27,120 --> 00:19:28,760 Not now. No. 275 00:19:45,600 --> 00:19:48,880 I told the other judge I wanted nothing more to do with this. 276 00:19:49,000 --> 00:19:52,880 But we haven't got enough to open a case against Martí Miró. 277 00:19:53,080 --> 00:19:56,480 We need conclusive evidence, documentation, concrete data. 278 00:19:56,520 --> 00:19:59,560 We need your testimony. You can put him in prison. 279 00:19:59,640 --> 00:20:03,640 These people never go to prison. These people don't play games. 280 00:20:04,400 --> 00:20:07,600 - You saw what happened to Vallejo. - Yes, I know. 281 00:20:07,680 --> 00:20:10,040 That video was to pressurise and discredit him. 282 00:20:10,120 --> 00:20:13,200 - But there'll be no video about me. - I don't mean the video. 283 00:20:13,280 --> 00:20:16,480 I read he died of a heart attack. What a coincidence! 284 00:20:17,160 --> 00:20:20,400 They did the autopsy. It was natural causes. 285 00:20:20,480 --> 00:20:24,240 Yes, natural causes. You don't know how these people work, do you? 286 00:20:24,520 --> 00:20:27,680 - They can do what they want. - We'll protect you. 287 00:20:28,000 --> 00:20:32,280 Judge Vallejo had it planned. Your name won't appear anywhere. 288 00:20:32,640 --> 00:20:34,520 We'll provide police protection. 289 00:20:34,600 --> 00:20:36,520 - You don't get it. - What don't I get? 290 00:20:36,600 --> 00:20:38,480 That won't do. 291 00:20:40,600 --> 00:20:44,920 I gave you everything I had. I'm leaving. My family already left. 292 00:20:45,040 --> 00:20:47,640 I have to get some things, then I'm gone. 293 00:20:47,720 --> 00:20:49,760 You know I can summon you as a witness 294 00:20:49,840 --> 00:20:53,720 - and you'll be obliged to testify. - Do it. I won't say anything. 295 00:20:53,800 --> 00:20:56,560 As a witness you're obliged to tell the truth. 296 00:20:56,640 --> 00:21:00,440 I'm telling you the truth now. I worked with these people. 297 00:21:00,480 --> 00:21:03,720 It makes me sick to have done so, but I have a family. 298 00:21:04,040 --> 00:21:06,080 Would you lie for your family? 299 00:21:32,400 --> 00:21:35,000 - Thanks for the ride. - No worries, love. 300 00:21:35,080 --> 00:21:36,640 - Bye. - Bye. 301 00:21:43,680 --> 00:21:45,920 - Hi, the meeting room? - Hi. 302 00:21:46,040 --> 00:21:48,680 - It's around the back. - Thanks. 303 00:21:52,800 --> 00:21:55,760 This is the project and the overall plan. 304 00:21:55,840 --> 00:21:57,200 Good afternoon. 305 00:21:58,520 --> 00:22:02,760 Sorry I'm late. My car broke down. 306 00:22:02,840 --> 00:22:05,640 - I'm Carmen Garcia. - Please, sit down. 307 00:22:11,440 --> 00:22:14,040 Excuse me. I'm Víctor Dausà, the developer. 308 00:22:14,120 --> 00:22:16,240 - Ah, nice to meet you. - And you. 309 00:22:18,480 --> 00:22:20,240 I'm told you're in charge now. 310 00:22:20,320 --> 00:22:23,040 Well, actually I'm still a bit green. 311 00:22:23,160 --> 00:22:25,760 Of course. Don't worry. We'll work things out. 312 00:22:25,840 --> 00:22:29,240 We need to move quickly. This has been up in the air for months. 313 00:22:29,320 --> 00:22:32,200 - Yes, I saw that... - The environmental report is done. 314 00:22:32,280 --> 00:22:35,320 We have 3 months to present it, but we can do that within weeks. 315 00:22:35,400 --> 00:22:38,480 That way I can get all the licences and begin development. 316 00:22:38,560 --> 00:22:41,360 Good. I'll have to see if the deadlines... 317 00:22:41,440 --> 00:22:44,360 It's 3 months but there's no need to wait that long. 318 00:22:44,440 --> 00:22:46,440 The reports can be completed in a month. 319 00:22:46,720 --> 00:22:49,000 Very good. I'll speak to Mr Miró and... 320 00:22:49,080 --> 00:22:51,880 Yes. Speak to whoever you need to speak to. 321 00:22:52,600 --> 00:22:56,560 But they told me you'd be following up, and I'm in a hurry. 322 00:22:56,800 --> 00:22:58,280 We need to help each other. 323 00:23:01,200 --> 00:23:03,600 What's the best way back to Barcelona? 324 00:23:03,680 --> 00:23:06,000 My car broke down. Piece of junk. 325 00:23:06,360 --> 00:23:08,080 I need to get a new one. 326 00:23:09,200 --> 00:23:11,920 Yes. Everything gets old and has to be replaced. 327 00:23:12,040 --> 00:23:15,080 For sure. Do you know where the train station is? 328 00:23:15,160 --> 00:23:17,440 Yes, of course. I'l take you there. 329 00:23:17,760 --> 00:23:20,480 - What a drag the car broke down. - Yes... 330 00:23:24,360 --> 00:23:25,720 What do you think? 331 00:23:26,480 --> 00:23:28,800 - It's not bad. - It'll come out tomorrow. 332 00:23:28,880 --> 00:23:31,320 - But you can tell that... - That what? 333 00:23:31,400 --> 00:23:32,560 Look here. 334 00:23:33,040 --> 00:23:36,200 "Damià Camps shows he has internalised his influences 335 00:23:36,280 --> 00:23:39,320 and magnified them in his work." 336 00:23:39,400 --> 00:23:41,440 - It's saying I'm unoriginal. - No, no. 337 00:23:41,480 --> 00:23:43,480 You're aware of past trends 338 00:23:43,520 --> 00:23:45,880 and you approach them from your own angle. 339 00:23:46,000 --> 00:23:48,000 Why did you get a copy before it was released? 340 00:23:48,080 --> 00:23:50,440 I wanted you to read it. They like you. 341 00:23:50,480 --> 00:23:52,120 Come on. Let's toast. 342 00:23:55,000 --> 00:23:56,400 To us. 343 00:23:57,400 --> 00:23:58,600 To us. 344 00:24:00,560 --> 00:24:02,280 - I'm not expecting anyone. - I am. 345 00:24:02,480 --> 00:24:04,560 It's another surprise. I'll get it. 346 00:24:19,760 --> 00:24:23,200 Sandra very kindly accepted our invitation. 347 00:24:23,280 --> 00:24:24,400 - Hello. - Hi. 348 00:24:29,440 --> 00:24:30,520 She's... 349 00:24:31,320 --> 00:24:32,320 my gift... 350 00:24:33,120 --> 00:24:34,200 to you. 351 00:24:45,440 --> 00:24:47,040 Isn't that right, Sandra? 352 00:24:57,120 --> 00:24:58,120 Well... 353 00:24:59,360 --> 00:25:01,080 for both of us. 354 00:26:36,760 --> 00:26:37,880 Good morning. 355 00:26:38,360 --> 00:26:40,480 - Can you make me a coffee, Glòria? - Yes. 356 00:26:46,320 --> 00:26:47,480 Good morning. 357 00:26:48,760 --> 00:26:52,080 - Did you have a fun night? - It was... 358 00:26:52,320 --> 00:26:53,600 interesting. 359 00:26:54,520 --> 00:26:56,200 I'm having lunch with Lloveras. 360 00:26:56,280 --> 00:26:59,720 I saw him at the exhibition, but we couldn't talk much. 361 00:26:59,800 --> 00:27:02,520 - He bought a painting. - Perfect. 50? 362 00:27:02,600 --> 00:27:06,200 - Yes, yes. 50. - Your painter will be happy. 363 00:27:06,560 --> 00:27:11,160 - He is. - I had an idea for the hospital. 364 00:27:12,200 --> 00:27:15,640 Obviously, a project this big warrants prestige. 365 00:27:15,720 --> 00:27:18,640 It needs to be associated with someone world-class. 366 00:27:18,920 --> 00:27:22,200 - Who were you thinking of? - Joan Grau. Do you remember him? 367 00:27:22,280 --> 00:27:22,920 Yes. 368 00:27:23,040 --> 00:27:25,360 He leads a team at some hospital in New York. 369 00:27:25,440 --> 00:27:28,480 I've invited him on behalf of the Foundation to give some lectures. 370 00:27:28,560 --> 00:27:30,720 - On what? - Who cares. 371 00:27:32,480 --> 00:27:34,840 Do you think we could bring him back to Barcelona? 372 00:27:37,360 --> 00:27:39,240 Depends on what you're offering. 373 00:27:54,720 --> 00:27:58,680 Dausà Associates sent the documents. And a package in your name. 374 00:27:58,880 --> 00:28:01,680 Thanks, Alícia. Hold my calls. 375 00:28:31,800 --> 00:28:32,920 - Sara? - Yes? 376 00:28:33,040 --> 00:28:35,800 - Here's the DNA report on the kid. - Thanks. 377 00:28:36,520 --> 00:28:38,600 - They're mother and son. - I can see. 378 00:28:38,680 --> 00:28:41,520 - Do you keep it? - No, send it to the judge. 379 00:28:41,600 --> 00:28:43,120 - Great. - Thanks. 380 00:28:48,720 --> 00:28:49,920 My love... 381 00:28:51,320 --> 00:28:52,520 Outside, where? 382 00:28:56,320 --> 00:28:57,760 - How's it going? - Hey. 383 00:28:57,840 --> 00:28:59,000 What's up? 384 00:29:00,920 --> 00:29:02,120 Look. 385 00:29:02,760 --> 00:29:03,880 What? 386 00:29:04,600 --> 00:29:05,800 The car. 387 00:29:07,680 --> 00:29:09,720 - What about the car? - It's mine. 388 00:29:12,400 --> 00:29:13,680 What do you mean, yours? 389 00:29:13,760 --> 00:29:16,720 Well, it's from work. They gave it to me. 390 00:29:17,000 --> 00:29:18,840 They gave you this car? 391 00:29:20,000 --> 00:29:23,640 - Want to take a spin? - No, I can't right now. I'm working. 392 00:29:23,720 --> 00:29:26,200 Come on. Only 10 minutes. 393 00:29:27,240 --> 00:29:29,760 Why give you a car? I don't understand. 394 00:29:29,840 --> 00:29:33,080 Because mine broke down. It's great, isn't it? 395 00:29:33,360 --> 00:29:35,120 I suppose so, yes. 396 00:29:35,520 --> 00:29:37,640 Come on, at least get in it for a minute. 397 00:29:38,120 --> 00:29:40,480 - It's really cool. - All right. 398 00:29:52,000 --> 00:29:53,400 Here, hold this. 399 00:29:59,440 --> 00:30:02,360 - What? - No, no. It's cool. It's cool. 400 00:30:02,480 --> 00:30:04,440 What will you do with yours? 401 00:30:04,720 --> 00:30:06,640 I might give it to my sister. 402 00:30:08,040 --> 00:30:09,880 Sorry, I don't understand. 403 00:30:10,000 --> 00:30:12,560 The office, the clothes, and now a car. 404 00:30:12,920 --> 00:30:14,760 All this isn't normal. 405 00:30:19,000 --> 00:30:21,640 Shit, Pol. You always ruin things for me. 406 00:30:22,720 --> 00:30:25,520 Can't you just be happy they got me a car? 407 00:30:27,360 --> 00:30:29,360 All right. I'm happy. 408 00:30:30,600 --> 00:30:32,320 Got to get back to work. 409 00:30:40,720 --> 00:30:43,400 Congrats on the car. I'm really happy. 410 00:30:52,120 --> 00:30:56,160 Next week I'll show you how Capablanca played. 411 00:30:57,400 --> 00:31:02,440 José Raúl Capablanca was the Cuban champion aged 11. 412 00:31:04,520 --> 00:31:07,080 One day, when he was older, 413 00:31:07,160 --> 00:31:10,440 he was playing multiple simultaneous games in Moscow, Russia. 414 00:31:10,480 --> 00:31:12,480 He won them all, except one. 415 00:31:12,560 --> 00:31:15,600 He drew with a 12 year old boy. 416 00:31:15,880 --> 00:31:17,440 Capablanca said to him, 417 00:31:17,480 --> 00:31:20,800 "One day you'll be the world champion." 418 00:31:21,040 --> 00:31:24,440 That boy was Mikhail Botvinnik. 419 00:31:24,680 --> 00:31:29,400 And 13 years later, Botvinnik beat Capablanca 420 00:31:29,480 --> 00:31:31,400 to become world champion. 421 00:31:33,320 --> 00:31:38,240 - You and I also drew. - Yes, but I'm not Capablanca. 422 00:31:39,720 --> 00:31:41,760 It's time to go. 423 00:31:43,360 --> 00:31:45,640 - Are you finished? - We just did. 424 00:31:45,720 --> 00:31:49,120 Great. Then let's go. We're going to Granny's for dinner. 425 00:31:49,200 --> 00:31:51,440 Really? She didn't say anything. 426 00:31:51,760 --> 00:31:54,760 And she loves going there, right? 427 00:31:54,840 --> 00:31:56,120 - Yes. - Be good. 428 00:31:56,200 --> 00:31:59,360 - Bye. See you next week. - See you next week. Thanks. 429 00:31:59,840 --> 00:32:01,280 - Good night. - Good night. 430 00:32:01,360 --> 00:32:02,360 Good night. 431 00:32:52,240 --> 00:32:56,160 ...for alleged fraud of 1.9 million from clients. 432 00:32:56,280 --> 00:32:59,080 He was released after testifying. 433 00:32:59,440 --> 00:33:03,400 In other news, Police have identified the human remains 434 00:33:03,480 --> 00:33:05,840 recently found in a cave near Masquefa. 435 00:33:05,920 --> 00:33:09,840 They appear to be those of a minor who disappeared in Barcelona in 1992. 436 00:33:10,000 --> 00:33:11,920 The child, known only as K.A., 437 00:33:12,040 --> 00:33:15,160 was identified thanks to DNA tests 438 00:33:15,240 --> 00:33:16,760 conducted on his mother, 439 00:33:16,840 --> 00:33:19,600 who has been in psychiatric care for years. 440 00:33:19,680 --> 00:33:22,000 We now turn to sports. 441 00:34:51,800 --> 00:34:53,400 Who are you? 442 00:34:55,880 --> 00:34:57,600 Listen to me, Román. 443 00:34:58,640 --> 00:35:00,040 I'm your friend. 444 00:35:00,720 --> 00:35:02,400 I'm here to help you. 445 00:35:03,200 --> 00:35:05,320 I know you have a lot of problems. 446 00:35:08,480 --> 00:35:09,920 I don't understand. 447 00:35:10,720 --> 00:35:12,680 Do what I tell you. 448 00:35:15,640 --> 00:35:18,440 Get up and sit here on the bed. 449 00:35:35,840 --> 00:35:38,480 - I don't know you. - I know. 450 00:35:39,520 --> 00:35:41,560 But now we can fix everything. 451 00:35:43,160 --> 00:35:46,640 - What? - Your problems. 452 00:35:47,000 --> 00:35:48,560 Everything will work out. 453 00:35:49,480 --> 00:35:51,160 Where's your phone? 454 00:35:53,480 --> 00:35:54,720 My what? 455 00:35:55,680 --> 00:35:57,320 Your mobile phone. 456 00:35:58,120 --> 00:35:59,520 Where is it? 457 00:36:03,560 --> 00:36:05,200 In the dining room. 458 00:36:12,440 --> 00:36:14,000 Put your shoes on. 459 00:36:32,240 --> 00:36:33,560 Come with me. 460 00:36:36,520 --> 00:36:38,120 Let's find it. 461 00:37:13,720 --> 00:37:14,840 There. 462 00:37:30,640 --> 00:37:33,600 - What's your password? - My what? 463 00:37:34,040 --> 00:37:38,000 We need to call for help. What's your password? 464 00:37:40,720 --> 00:37:41,720 Four 8s. 465 00:37:44,360 --> 00:37:45,920 Four 8s. 466 00:37:47,680 --> 00:37:48,880 Perfect. 467 00:37:51,560 --> 00:37:54,840 We need to go out on the terrace because there's no signal here. 468 00:37:55,760 --> 00:37:57,480 - Really? - No. 469 00:37:58,400 --> 00:38:00,320 I don't know why. 470 00:38:03,200 --> 00:38:04,560 Come with me. 471 00:38:08,240 --> 00:38:12,320 - To the terrace? - We can call from there. 472 00:38:12,880 --> 00:38:13,920 Wait. 473 00:38:27,560 --> 00:38:29,560 PRIVATE LIFE 474 00:38:41,440 --> 00:38:43,120 Come with me. 475 00:39:06,520 --> 00:39:08,040 Grab a chair. 476 00:39:09,160 --> 00:39:11,000 We need a chair. 477 00:39:20,560 --> 00:39:22,440 We can talk better out there. 478 00:39:22,760 --> 00:39:23,840 Come on. 479 00:39:35,520 --> 00:39:37,080 Give me the chair. 480 00:39:43,200 --> 00:39:44,880 Take off your shoes. 481 00:39:48,680 --> 00:39:49,680 Get up. 482 00:40:03,160 --> 00:40:04,880 Now we'll send a message. 483 00:40:06,240 --> 00:40:09,120 - To whom? - To everyone. 484 00:40:10,600 --> 00:40:13,440 FORGIVE ME 485 00:40:14,080 --> 00:40:15,280 There. 486 00:40:17,320 --> 00:40:19,680 "Why, thou wert better in thy grave... 487 00:40:21,120 --> 00:40:22,480 "than to answer. 488 00:40:23,440 --> 00:40:26,720 "With thy uncovered body 489 00:40:27,880 --> 00:40:29,800 this extremity of the skies." 490 00:40:31,080 --> 00:40:32,160 What? 491 00:40:32,560 --> 00:40:33,800 Lear. 492 00:40:34,440 --> 00:40:35,840 King Lear. 493 00:40:57,160 --> 00:40:59,840 CATALAN INSTITUTE OF LEGAL MEDICINE 494 00:41:01,600 --> 00:41:03,840 - Yes? - What is it? 495 00:41:04,320 --> 00:41:07,320 The judge requested the boy's remains be sent to a funeral home. 496 00:41:07,480 --> 00:41:10,840 - Can you prepare them? - Yes, of course. I had a... 497 00:41:11,200 --> 00:41:14,720 I'll do it, but we're unsure about the weapon that was used. 498 00:41:14,800 --> 00:41:16,720 I think we can find out using the hole. 499 00:41:16,800 --> 00:41:19,040 You made a mold, didn't you? That'll have to do. 500 00:41:19,320 --> 00:41:21,480 The judge said to proceed. The mum can't manage. 501 00:41:21,680 --> 00:41:24,120 - If she can't, then why...? - No idea, Eva. 502 00:41:24,200 --> 00:41:28,160 - That's what the judge wants. - Does it have to be right now? 503 00:41:29,160 --> 00:41:32,360 Look, you know what? Do what you need to do. I'll do it. 504 00:41:32,720 --> 00:41:33,920 - Are you sure? - Yes. 505 00:41:34,040 --> 00:41:35,440 - Thanks. - You're welcome. 506 00:42:12,280 --> 00:42:13,000 Hi. 507 00:42:13,080 --> 00:42:14,800 - Hello. - Here you are. 508 00:42:14,880 --> 00:42:16,680 Can you sign, please? 509 00:42:18,160 --> 00:42:22,120 - Is he going to a communal grave? - No. Someone has taken this over. 510 00:42:22,200 --> 00:42:24,440 - Really? Who? - No idea. 511 00:42:25,480 --> 00:42:27,320 - Great. Thanks. - Bye. 512 00:42:57,200 --> 00:42:58,080 - Hi. - Hi. 513 00:42:58,160 --> 00:43:00,160 I've brought a client. Mr Román Palacios. 514 00:43:00,240 --> 00:43:01,560 Perfect, thanks. 515 00:43:04,520 --> 00:43:06,480 Everything points to suicide. 516 00:43:07,320 --> 00:43:10,120 He sent a message to all of his contacts... 517 00:43:11,440 --> 00:43:13,760 and then jumped off the terrace. 518 00:43:14,320 --> 00:43:17,200 - What message? - "Forgive me." 519 00:43:18,440 --> 00:43:20,560 - That's it? - That's it. 520 00:43:22,040 --> 00:43:24,240 I don't understand. That can't be right. 521 00:43:24,320 --> 00:43:26,600 I talked to him. He was leaving with his family. 522 00:43:26,680 --> 00:43:28,600 There was no sign of suicidal thoughts. 523 00:43:28,680 --> 00:43:30,280 His wife told the police that 524 00:43:30,360 --> 00:43:33,880 last year he was depressed and taking medication. 525 00:43:34,320 --> 00:43:36,080 First Vallejo, now this guy. 526 00:43:36,160 --> 00:43:38,880 Yes, I know. We could wait for the autopsy. 527 00:43:39,240 --> 00:43:41,040 See if something comes up. 528 00:43:41,120 --> 00:43:43,480 - When will they have it? - Tomorrow, I think. 529 00:43:43,560 --> 00:43:46,360 No, no. They have to do it today. Right now. 530 00:43:46,440 --> 00:43:47,720 Right now? 531 00:43:48,480 --> 00:43:50,840 All right. I'll call them. Catch you later. 532 00:45:32,240 --> 00:45:33,240 Thanks. 533 00:45:43,800 --> 00:45:45,080 Víctor? 534 00:45:45,160 --> 00:45:48,040 Don't know if you remember me. I'm Sara Grau. 535 00:45:48,920 --> 00:45:50,160 Yes... 536 00:45:50,640 --> 00:45:52,760 Marc Ramos. The forensic. 537 00:45:52,840 --> 00:45:55,480 Yes. I'm handling this child's case. 538 00:45:56,000 --> 00:45:57,680 I didn't think he had any... 539 00:45:58,080 --> 00:46:01,680 - What was your relationship with him? - He was my son. 540 00:46:05,360 --> 00:46:06,760 I'm sorry. 541 00:46:14,560 --> 00:46:17,440 If that's everything we'll be on our way, OK? 542 00:46:17,480 --> 00:46:18,520 Thanks. 543 00:46:28,680 --> 00:46:30,040 How did he die? 544 00:46:32,560 --> 00:46:35,880 They found his body in a cave. He had a wound to the head. 545 00:46:38,040 --> 00:46:39,240 Did he fall? 546 00:46:40,440 --> 00:46:44,120 We don't know, but the wound wasn't from a fall. 547 00:46:47,880 --> 00:46:49,480 Was he killed? 548 00:46:51,480 --> 00:46:52,680 We believe so. 549 00:46:58,080 --> 00:46:59,440 I met Rosalía. 550 00:46:59,480 --> 00:47:02,920 I had to take a DNA sample to confirm it was her son. 551 00:47:03,360 --> 00:47:04,720 How is she? 552 00:47:05,920 --> 00:47:09,040 - As you might imagine in her state. - I know. I know. 553 00:47:11,840 --> 00:47:13,280 I don't know why I came. 554 00:47:13,360 --> 00:47:16,880 I guess I thought nobody would attend and... 555 00:47:17,000 --> 00:47:21,320 Do you know anything about who could have done this? 556 00:47:23,360 --> 00:47:25,720 You'll have to ask the police. 557 00:47:34,320 --> 00:47:36,160 REST IN PEACE 558 00:47:37,360 --> 00:47:39,400 ADULT AUTOPSY REPORT 559 00:47:40,480 --> 00:47:43,760 We didn't find anything unusual. Just some food in his stomach. 560 00:47:43,840 --> 00:47:46,520 We ran alcohol tests, drug tests, but nothing. 561 00:47:46,760 --> 00:47:49,000 Well, he'd taken an antacid. 562 00:47:50,480 --> 00:47:52,080 An antacid? 563 00:47:52,520 --> 00:47:56,040 - Before committing suicide? - Maybe a few hours before. 564 00:47:56,320 --> 00:47:58,040 We found nothing else. 565 00:47:58,120 --> 00:48:01,440 The cause of death is clear: Trauma from the fall. 566 00:48:02,880 --> 00:48:04,640 Very good. Thanks. 567 00:48:05,360 --> 00:48:08,160 - Anything else? - No, no. Nothing else. 568 00:48:18,000 --> 00:48:20,560 Remei, can you please step in here a moment? 569 00:48:37,680 --> 00:48:38,480 What is it? 570 00:48:38,560 --> 00:48:42,360 I need you to collect all the documents on the Gangrena case. 571 00:48:42,440 --> 00:48:44,080 Put them in boxes. 572 00:48:44,160 --> 00:48:47,200 When you're done, I'll tell you what to do with them. 573 00:48:47,280 --> 00:48:50,480 - Fine, but... - The case won't be handled here. 574 00:48:50,680 --> 00:48:53,120 - Why is that? - Pardon? 575 00:48:55,480 --> 00:48:57,880 - That's my decision. - OK. 576 00:48:58,080 --> 00:49:00,280 I want it done between now and tomorrow. 577 00:49:00,360 --> 00:49:01,520 All right. 578 00:49:28,840 --> 00:49:31,240 Hello? Yes, it's me. 579 00:49:34,080 --> 00:49:35,680 Of course I remember. 580 00:49:37,600 --> 00:49:38,600 Dinner? 581 00:49:39,200 --> 00:49:40,560 You and me? 582 00:49:41,480 --> 00:49:43,320 Yes. Yes, but... 583 00:49:44,280 --> 00:49:46,640 Yes. Yes, I can. 584 00:49:47,480 --> 00:49:49,280 I'll put it in my agenda. 585 00:49:51,320 --> 00:49:54,840 Starsky, you've been at those papers for 3 days. Found anything yet? 586 00:49:54,920 --> 00:49:57,200 Just false invoices to save on VAT. 587 00:49:57,280 --> 00:49:59,880 I don't give a shit about VAT. Who doesn't do that? 588 00:50:00,000 --> 00:50:03,160 We have to catch them laundering. They're from Kosovo, right? 589 00:50:03,480 --> 00:50:05,480 For sure they send money there. 590 00:50:05,560 --> 00:50:09,000 I don't have enough info to prove it. Just a sec. 591 00:50:09,080 --> 00:50:10,400 Holy fuck... 592 00:50:13,080 --> 00:50:14,080 - Yes? - Fuck! 593 00:50:14,160 --> 00:50:16,200 Ah, sorry. Sorry, man. 594 00:50:16,280 --> 00:50:18,040 Fuck this. Look at my shoes. 595 00:50:18,680 --> 00:50:21,160 Sorry, yes. I had something in my hands. Go on! 596 00:50:21,240 --> 00:50:22,720 For fuck's sake! 597 00:50:33,680 --> 00:50:35,000 - Excuse me. - Yes? 598 00:50:35,080 --> 00:50:37,440 - I'm here for dinner. - Do you have a reservation? 599 00:50:37,480 --> 00:50:39,200 - I think so. - In what name? 600 00:50:39,280 --> 00:50:42,880 - Olga Comas, I guess. - Yes, I think so. Follow me, please. 601 00:50:51,760 --> 00:50:54,080 - Upstairs at the end, sir. - Thanks. 602 00:51:12,600 --> 00:51:14,000 Good evening. 603 00:51:15,920 --> 00:51:18,080 I thought it would be just us two. 604 00:51:18,360 --> 00:51:20,600 - Is that a problem? - No problem. 605 00:51:29,480 --> 00:51:32,520 The autopsy on Vallejo was clear. It was a heart attack. 606 00:51:32,600 --> 00:51:34,640 And Palacios was a suicide. 607 00:51:35,480 --> 00:51:38,440 There's nothing to make us think otherwise. But... 608 00:51:38,480 --> 00:51:42,800 One thing is very strange. Palacios took an antacid. 609 00:51:44,400 --> 00:51:46,880 I don't think someone about to commit suicide 610 00:51:47,000 --> 00:51:49,000 is worried about indigestion. 611 00:51:49,440 --> 00:51:54,360 I spoke to him a few days before and he didn't seem at all suicidal. 612 00:51:55,000 --> 00:51:58,360 Vallejo didn't have a history of heart disease. 613 00:51:58,440 --> 00:52:03,520 Look, to be clear: I don't have proof of anything. I have nothing. 614 00:52:04,160 --> 00:52:06,560 But I don't believe in coincidences. 615 00:52:06,680 --> 00:52:09,640 The only ones who knew Palacios was about to testify 616 00:52:09,720 --> 00:52:11,320 were in Vallejo's team. 617 00:52:11,840 --> 00:52:15,400 And the Prosecutor. But he's completely trustworthy. 618 00:52:15,480 --> 00:52:17,240 Only they knew. 619 00:52:17,320 --> 00:52:22,320 As a result, I decided to continue the investigation calmly and quietly 620 00:52:23,000 --> 00:52:26,480 by creating a new team. That's why you're here. 621 00:52:26,520 --> 00:52:31,000 I've known you for years. I trust you. And you're good cops. 622 00:52:33,120 --> 00:52:34,800 Thank you, but... 623 00:52:34,880 --> 00:52:38,000 I don't work on investigations now. I'm assigned elsewhere. 624 00:52:38,400 --> 00:52:42,080 I spoke to the Director General of Police and he agrees. 625 00:52:42,160 --> 00:52:45,880 - And what about our other cases? - This has to be a priority. 626 00:52:46,000 --> 00:52:49,320 - Toni and I... I mean, Puigde... - Puigdellívol. 627 00:52:49,400 --> 00:52:52,240 Puigdellívol works with Financial Crimes, but we... 628 00:52:52,320 --> 00:52:54,400 You can call me Starsky. No worries. 629 00:52:54,560 --> 00:52:56,760 Sònia, this investigation is very complex. 630 00:52:56,840 --> 00:53:00,440 More than looking through papers. It's not just a corruption case. 631 00:53:00,480 --> 00:53:04,240 I think we're up against people who can do anything they want. 632 00:53:04,320 --> 00:53:06,880 I think they've already done whatever they want. 633 00:53:08,080 --> 00:53:10,840 - What do we have now? - The Vallejo case. 634 00:53:10,920 --> 00:53:13,480 He built a very good case, but didn't finish it. 635 00:53:13,560 --> 00:53:16,480 - The key was this witness. - The one who killed himself 636 00:53:16,520 --> 00:53:21,200 I think the investigation has to continue to follow the money. 637 00:53:21,280 --> 00:53:24,120 And then find someone who's willing to talk 638 00:53:24,200 --> 00:53:27,160 - or who has no choice but to talk. - Let me see if I understand. 639 00:53:27,240 --> 00:53:31,000 You're saying that Vallejo and this witness were murdered. 640 00:53:31,080 --> 00:53:33,480 No. I don't know. 641 00:53:34,480 --> 00:53:39,000 I'm just saying that if we could prove it, I wouldn't be surprised. 642 00:53:39,480 --> 00:53:40,760 Fuck. 643 00:53:42,320 --> 00:53:44,600 - So, what do you think? - Whatever you say. 644 00:53:46,400 --> 00:53:47,560 Let's do it. 645 00:53:49,120 --> 00:53:51,840 Anything to get out of that office. 646 00:53:52,600 --> 00:53:55,480 Perfect. Of course, keep this just between us. 647 00:53:55,560 --> 00:53:59,200 Us four. We'll work on laptops. No internet or networks. 648 00:53:59,280 --> 00:54:02,000 Nothing we do or say can leave this group. 649 00:54:02,080 --> 00:54:05,640 Hold on a minute. One second. I just had a flashback. 650 00:54:06,480 --> 00:54:08,240 Have you seen The Untouchables? Eliot Ness? 651 00:54:08,560 --> 00:54:10,240 - What? - It's a film. 652 00:54:10,520 --> 00:54:12,520 I've seen it, but... 653 00:54:12,880 --> 00:54:15,480 Eliot Ness is a police officer fighting Al Capone. 654 00:54:15,520 --> 00:54:18,120 All the police in Chicago are corrupt. 655 00:54:18,200 --> 00:54:22,120 So he creates a group of trustworthy people. Four people. Like us. 656 00:54:22,200 --> 00:54:24,000 That's not the flashback. 657 00:54:24,080 --> 00:54:27,120 The flashback was that they met up for dinner, the four of them... 658 00:54:27,200 --> 00:54:29,720 like we are here, and they took a photo. 659 00:54:29,800 --> 00:54:31,320 - We have to take a photo. - What? 660 00:54:31,400 --> 00:54:35,240 Yes, yes. We have to take a photo. We have to. 661 00:54:35,560 --> 00:54:37,800 Hey, waiter! Can you come here a moment? 662 00:54:38,480 --> 00:54:42,200 Our WhatsApp group photo. Can you take a photo please? 663 00:54:42,280 --> 00:54:45,640 - Starsky, it doesn't leave here. - No, it won't. 664 00:54:45,720 --> 00:54:49,240 But an investigation team without a WhatsApp group chat is not a team. 665 00:54:49,320 --> 00:54:53,480 Come on. Sit here. One second. The four of us like this in a line. 666 00:54:53,560 --> 00:54:55,400 Come on, Sònia. 667 00:54:56,800 --> 00:54:59,040 Good, good. Great, Toni. Great. 668 00:54:59,400 --> 00:55:01,800 Yes, that's it! 669 00:55:01,880 --> 00:55:05,600 The four of us with our arms like this. Perfect. 670 00:55:05,680 --> 00:55:09,400 We're happy. We're happy. Judge, you're Eliot Ness. 671 00:55:09,480 --> 00:55:12,600 - Make an Eliot Ness face. - I don't know how... 672 00:55:12,880 --> 00:55:14,280 A smile. 673 00:55:16,120 --> 00:55:19,640 By the way, in the film two members of the group get killed. 674 00:55:41,440 --> 00:55:43,440 WITNESS 17 675 00:55:52,640 --> 00:55:54,800 - What's wrong? - It's nothing. 676 00:55:55,280 --> 00:55:57,480 I thought we could tell each other everything. 677 00:55:58,560 --> 00:55:59,920 Not everything. 50848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.