All language subtitles for Masters Of Horror Pelts

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,650 --> 00:00:08,650 Re edit & Sync From: kyr ~CPh0bia~ 2 00:04:13,500 --> 00:04:15,680 This somebody' sidea of a joke? 3 00:04:16,660 --> 00:04:18,230 Not mine. 4 00:04:21,330 --> 00:04:24,770 And the rest of these.What are they, replacements for steel wool? 5 00:04:24,790 --> 00:04:27,130 You wanna keep working here? 6 00:04:27,140 --> 00:04:29,380 Substandard. 7 00:04:30,320 --> 00:04:31,940 Damn it. 8 00:04:31,950 --> 00:04:34,430 All right, you heard the boss, back to work. 9 00:04:35,810 --> 00:04:37,160 What about that meeting? 10 00:04:42,630 --> 00:04:44,060 It's important, jake. 11 00:04:44,070 --> 00:04:45,830 You deal with it. 12 00:04:47,480 --> 00:04:49,060 I'm outta here. 13 00:05:13,980 --> 00:05:15,320 Evening, jakey. 14 00:06:11,300 --> 00:06:13,140 Shanna's in room 12. 15 00:07:02,330 --> 00:07:04,010 Shanna? 16 00:07:08,410 --> 00:07:10,050 You in here? 17 00:07:39,680 --> 00:07:42,950 Ah, so good to see you. 18 00:07:44,610 --> 00:07:46,080 You stink. 19 00:07:46,090 --> 00:07:47,760 Like rotting flesh. 20 00:07:48,030 --> 00:07:49,530 Fur trader. 21 00:07:49,540 --> 00:07:53,550 It's, you know, my work. 22 00:07:55,460 --> 00:08:01,140 But someday... someday it's gonna make mea very rich man. 23 00:08:02,750 --> 00:08:06,130 And you'd like that, wouldn't you, shanna? 24 00:08:07,700 --> 00:08:10,180 Someday, someday, someday. 25 00:08:11,200 --> 00:08:14,330 If I had a dollar for every "someday" I heard in this dump, 26 00:08:14,360 --> 00:08:17,730 I could've bought myself a job as a supermodel by now. 27 00:08:30,600 --> 00:08:32,420 That's not allowed. 28 00:08:33,230 --> 00:08:35,510 Come on, gimme. 29 00:09:16,520 --> 00:09:18,040 No. 30 00:09:18,720 --> 00:09:20,880 Come on, come on. 31 00:09:31,130 --> 00:09:32,300 I paid ya. 32 00:09:32,510 --> 00:09:34,150 Not for whatyou wanna do. 33 00:09:34,160 --> 00:09:36,310 You know the rules, you pig. 34 00:09:39,350 --> 00:09:41,740 If you don't stop it, I'll call security. 35 00:09:43,260 --> 00:09:45,140 Get out. Out. 36 00:09:45,190 --> 00:09:47,130 Get out. Get out. 37 00:09:48,820 --> 00:09:50,450 You bastard. 38 00:09:50,460 --> 00:09:54,020 Okay, I'm goin', I'm goin, 39 00:09:54,030 --> 00:09:57,150 but one day, you'll give it to me. 40 00:10:07,670 --> 00:10:09,450 I don't like it this far out here, pa. 41 00:10:12,910 --> 00:10:14,500 What if we get caught? 42 00:10:15,260 --> 00:10:17,110 The only way we're gonna get caught, larry, 43 00:10:17,120 --> 00:10:20,160 - is if you keep yappin', - Yeah, so shut up. 44 00:10:27,530 --> 00:10:29,290 This is mother mayter'sland, ain't it, pa? 45 00:10:29,300 --> 00:10:30,850 And? 46 00:10:30,860 --> 00:10:33,700 And we're not supposed to go out there, are we? 47 00:10:34,540 --> 00:10:37,960 I mean, maybe there's a reason people don't go this deep into the woods. 48 00:10:39,590 --> 00:10:41,350 What if something gets us? 49 00:10:41,740 --> 00:10:45,310 I went in yesterday to set the traps, didn't I? 50 00:10:45,370 --> 00:10:47,790 And I came out okay, didn't I? 51 00:10:47,800 --> 00:10:49,940 - Yeah. - Yeah, but. Go on. 52 00:10:56,220 --> 00:11:02,410 Mother mayter has done a good job spreading stories for generations. 53 00:11:02,670 --> 00:11:05,330 To scare people off the land. 54 00:11:05,470 --> 00:11:07,140 It's a bunch of crap. 55 00:11:07,430 --> 00:11:09,670 Those stories don't scare me, 56 00:11:09,680 --> 00:11:12,950 cause I know bullshit when I hear it. 57 00:11:14,810 --> 00:11:16,940 What are all these structures? 58 00:11:17,090 --> 00:11:18,950 What are you gonna do? Pee yourself? 59 00:11:18,960 --> 00:11:20,740 They're nothin'. 60 00:11:21,150 --> 00:11:24,780 They said they was ruins from some old. 61 00:11:24,790 --> 00:11:26,350 Some old city. 62 00:11:27,890 --> 00:11:30,200 Well, that is amazing. 63 00:11:30,340 --> 00:11:33,820 Enough. And be quiet, you hear? 64 00:11:43,930 --> 00:11:45,380 Bingo. 65 00:11:45,390 --> 00:11:47,750 Hey, there's raccoons in all the traps you set down there. 66 00:11:47,760 --> 00:11:50,110 I told you it will be all right. 67 00:12:03,220 --> 00:12:05,360 You remember how I told you it's done? 68 00:12:05,760 --> 00:12:08,080 Yeah, I crush their throats. 69 00:12:09,230 --> 00:12:11,460 First you turn the mover on their backs. 70 00:12:12,550 --> 00:12:14,950 Then you put your hee lon their windpipe. 71 00:12:14,960 --> 00:12:17,370 And you stomp down real hard. 72 00:12:17,680 --> 00:12:20,500 If you do it right, you'll hear a good crunch. 73 00:12:20,510 --> 00:12:23,760 That'll be their windpipe shattering. 74 00:12:36,200 --> 00:12:37,320 Oh, well. 75 00:12:37,330 --> 00:12:38,960 The heel ain't gonna work with them. 76 00:12:38,970 --> 00:12:42,130 They still got some pepper left in 'em. 77 00:12:43,040 --> 00:12:43,860 It ain't? 78 00:12:43,870 --> 00:12:46,110 That's what the bat's for. 79 00:12:47,030 --> 00:12:49,880 You give 'em a bunch of good whacks. 80 00:12:50,530 --> 00:12:52,630 I've seen it take up to 50 swings once, 81 00:12:52,640 --> 00:12:55,710 so you just keep swingin' until you crush their fuckin' skulls. 82 00:12:58,490 --> 00:12:59,590 Okay. 83 00:12:59,600 --> 00:13:00,990 We've go to ur selves some. 84 00:13:01,000 --> 00:13:04,200 Some traps to clear. 85 00:13:19,820 --> 00:13:21,440 Hey, pa. 86 00:13:21,530 --> 00:13:23,020 Look at this. 87 00:13:24,470 --> 00:13:26,040 Come look. 88 00:13:32,380 --> 00:13:34,670 Well, I'll be damned. 89 00:13:36,390 --> 00:13:38,060 What do you think happened? 90 00:13:38,100 --> 00:13:41,050 That critter must've chewed its own paw off. 91 00:13:41,060 --> 00:13:45,590 You really gotta wanna get free to do something like that. 92 00:13:54,530 --> 00:13:58,230 We got almost a dozen beauties here, son. 93 00:13:58,620 --> 00:14:01,980 In all my years, I ain't never seen pelts this pretty. 94 00:14:01,990 --> 00:14:04,110 I can hardly believe they're coon. 95 00:14:04,650 --> 00:14:07,590 We're gonna have money to burn when we sell them to feldman. 96 00:14:11,720 --> 00:14:13,140 Shit. 97 00:14:13,570 --> 00:14:15,210 It's mother mayter. 98 00:14:15,220 --> 00:14:17,030 Let's get the hellout of here. 99 00:14:27,460 --> 00:14:29,740 Thick as can be. 100 00:14:30,140 --> 00:14:34,040 And not a bald sporto a scar. 101 00:14:34,640 --> 00:14:36,630 Primes, larry. 102 00:14:38,730 --> 00:14:39,440 Yeah, dad. 103 00:14:39,450 --> 00:14:41,460 They sure are beauty, pa. 104 00:14:42,170 --> 00:14:47,900 And you know, the amazing thing is that they're all identical. 105 00:14:47,940 --> 00:14:53,710 As if all those coons came from the same big family. 106 00:14:55,170 --> 00:14:57,880 Give me, uh, kind of a funny feeling, you know? 107 00:14:58,080 --> 00:14:59,980 - Yeah? - Yeah. 108 00:14:59,990 --> 00:15:03,740 Make me feel all warm inside. 109 00:15:03,750 --> 00:15:09,310 Yeah, and all that money that feld man is gonna pay for 'em, 110 00:15:09,320 --> 00:15:12,250 that gives me a good, warm feeling. 111 00:15:14,430 --> 00:15:15,900 Listen. 112 00:15:16,760 --> 00:15:20,680 I- I'm gonna hit the sack after I phone feldman. 113 00:15:20,690 --> 00:15:24,280 So you stay here and clean up. Understand? 114 00:15:24,290 --> 00:15:25,570 Yes, sir. 115 00:16:50,360 --> 00:16:51,990 This better be good. 116 00:16:53,100 --> 00:16:54,700 How about pelts. 117 00:16:55,600 --> 00:17:00,790 Of such an out standing quality that you'd be willing to pay 10 times 118 00:17:01,310 --> 00:17:03,850 the going price just to have 'em. 119 00:17:04,010 --> 00:17:05,500 And out of the kindness of my heart, 120 00:17:05,510 --> 00:17:07,130 I'll give you first crack at 'em. 121 00:17:07,140 --> 00:17:11,620 Jameson, the only reason you'd give me first crack is 122 00:17:11,630 --> 00:17:18,470 because there is not another chump east of the pacific ocean who will even take your fuckin' phone call. 123 00:17:18,480 --> 00:17:21,310 You keep makin' jokes, feldman, 124 00:17:21,320 --> 00:17:24,220 the loss is gonna be all yours. 125 00:17:25,800 --> 00:17:27,450 Wait, wait, wait. 126 00:17:28,240 --> 00:17:29,790 Hold on. 127 00:17:32,380 --> 00:17:34,030 What's your stock, jameson? 128 00:17:34,040 --> 00:17:35,510 Coon. 129 00:17:35,520 --> 00:17:37,450 But trust me, feldman. 130 00:17:37,460 --> 00:17:41,260 You've never seen pelts like these before. 131 00:17:41,270 --> 00:17:43,560 They're gonna make you a rich man. 132 00:17:43,570 --> 00:17:46,560 They're gonna give you. 133 00:17:46,570 --> 00:17:49,670 Whatever it is that your heart desires. 134 00:17:54,410 --> 00:17:56,850 You better not be bullshittin' me. 135 00:17:57,200 --> 00:18:04,110 Jameson, I do not have the time to head out into the fuckin' boonies on some wild fuckin' goose chase. 136 00:18:04,120 --> 00:18:07,760 You just get here before I change my mind. 137 00:18:15,490 --> 00:18:17,950 You better not be bullshittin' me. 138 00:18:25,340 --> 00:18:27,400 They're just so damn beautiful. 139 00:19:58,320 --> 00:19:59,820 Hey, wake up. 140 00:20:02,050 --> 00:20:03,400 What is it? What? 141 00:20:04,510 --> 00:20:05,600 What do you want? 142 00:20:09,910 --> 00:20:11,770 What the fuck do you think you're doing? 143 00:20:11,780 --> 00:20:13,550 That's where the bat comes in. 144 00:20:16,380 --> 00:20:18,970 I seen it take upwards of 50 swings once. 145 00:20:52,590 --> 00:20:54,530 Fuckin' hillbilly bastard. 146 00:20:54,540 --> 00:20:56,030 Jameson. 147 00:20:57,520 --> 00:20:59,030 Jameson. 148 00:20:59,040 --> 00:21:00,620 It's feldman. 149 00:21:06,650 --> 00:21:08,100 Jameson. 150 00:21:10,010 --> 00:21:11,920 Go on in, lo... 151 00:21:16,310 --> 00:21:17,610 Hello? 152 00:21:17,620 --> 00:21:18,680 You see anything? 153 00:21:19,330 --> 00:21:20,890 No. 154 00:21:23,010 --> 00:21:24,520 Jameson? 155 00:21:24,580 --> 00:21:25,720 No matter how many times I smell it, 156 00:21:25,730 --> 00:21:28,210 I'll never get used to the stench of dried blood. 157 00:21:45,170 --> 00:21:46,500 My god. 158 00:21:55,670 --> 00:21:58,420 Jameson was not bullshittin' me. 159 00:22:02,780 --> 00:22:05,350 How long we beenin the for business, lou? 160 00:22:06,040 --> 00:22:07,960 15? 20? 161 00:22:09,720 --> 00:22:12,900 You ever seen anything like these pelts? 162 00:22:13,660 --> 00:22:15,210 Nothin', boss. 163 00:22:15,490 --> 00:22:17,390 Absolutely nothin'. 164 00:22:19,140 --> 00:22:21,200 Pelts like these. 165 00:22:22,830 --> 00:22:25,010 The sky's the limit. 166 00:22:28,160 --> 00:22:31,780 We can have anything our hearts desire. 167 00:22:33,930 --> 00:22:35,530 What the fuck was that? 168 00:22:42,640 --> 00:22:44,390 Jameson. 169 00:22:53,280 --> 00:22:54,610 Jameson. 170 00:22:56,240 --> 00:22:57,860 Is that you? 171 00:23:12,000 --> 00:23:14,080 Fuckin' hell. 172 00:23:14,260 --> 00:23:16,930 Jesus christ, jake. 173 00:23:17,270 --> 00:23:19,450 He fell face first into it. 174 00:25:32,520 --> 00:25:34,400 Where's jameson? 175 00:26:20,200 --> 00:26:22,350 What the hell happened here, jake? 176 00:26:30,760 --> 00:26:33,540 Can you believe those pelts though? 177 00:26:35,030 --> 00:26:36,650 You gotta be kidding me. 178 00:26:37,090 --> 00:26:38,560 No. 179 00:26:40,230 --> 00:26:42,110 Can you imagine. 180 00:26:42,980 --> 00:26:46,560 The coat that we can make with those pelts? 181 00:26:51,090 --> 00:26:54,190 We might finally have something to make a little noise next month. 182 00:26:55,190 --> 00:26:56,800 Cirio? 183 00:26:58,240 --> 00:27:01,030 The world's biggest international for show. 184 00:27:01,160 --> 00:27:03,760 It doesn't get any bigger than that. 185 00:27:04,640 --> 00:27:06,100 When we gonna call the cops, jake? 186 00:27:06,110 --> 00:27:08,330 Yeah. Yeah. 187 00:27:10,860 --> 00:27:12,720 We'll call them from the highway. 188 00:27:13,640 --> 00:27:15,500 Anonymously. 189 00:28:26,480 --> 00:28:27,840 Come on. 190 00:28:30,540 --> 00:28:31,910 All right. Let's get this. 191 00:28:32,420 --> 00:28:33,730 Let's go. 192 00:28:35,480 --> 00:28:36,650 Come on, lady. 193 00:28:38,610 --> 00:28:40,350 Let's go. Get 'em inside. 194 00:28:48,750 --> 00:28:50,250 What's got them, boss? 195 00:28:50,260 --> 00:28:52,520 Probably had some bad fuckin' egg rolls for lunch, lo... 196 00:28:52,530 --> 00:28:54,580 Who the fuck cares? Come on. 197 00:28:54,590 --> 00:28:56,530 Get them inside and let's go. 198 00:28:58,270 --> 00:29:00,530 By this time next week, lou, 199 00:29:00,690 --> 00:29:04,040 we're gonna have one of the world's most extraordinary for coats. 200 00:29:04,050 --> 00:29:07,200 After cirio, sky's the limit. 201 00:29:07,210 --> 00:29:09,920 Sky is the limit. 202 00:29:09,930 --> 00:29:12,670 We're gonna need the right model though, you know? 203 00:29:12,910 --> 00:29:15,840 Somebody worthy of the coat, otherwiseit's all for nothing. 204 00:29:16,360 --> 00:29:20,240 Lou, I already got somebody in mind. 205 00:29:41,170 --> 00:29:42,460 No, don't stop. 206 00:29:42,470 --> 00:29:43,840 Damn it. 207 00:29:44,270 --> 00:29:45,910 Go away. 208 00:29:46,110 --> 00:29:47,310 Shit. 209 00:29:47,320 --> 00:29:49,540 - Who is it? - Don't stop. 210 00:29:51,080 --> 00:29:53,670 - Damn it. - No. 211 00:29:53,710 --> 00:29:55,220 I'm so sick of this shit. 212 00:29:55,230 --> 00:29:57,210 Chill out. Okay? 213 00:29:59,320 --> 00:30:00,270 Yeah? 214 00:30:00,280 --> 00:30:02,420 Somebody's here to see you, shanna. 215 00:30:02,700 --> 00:30:03,880 He says it's important. 216 00:30:03,890 --> 00:30:05,630 Tell him I'm busy. 217 00:30:05,640 --> 00:30:07,400 Shanna. 218 00:30:07,790 --> 00:30:09,230 It's me. 219 00:30:10,190 --> 00:30:11,490 Jake feldman. 220 00:30:11,500 --> 00:30:13,430 It's okay. Let him in. 221 00:30:13,440 --> 00:30:15,700 He smells like a god damn slaughter house. 222 00:30:16,220 --> 00:30:17,560 He's hopeless. 223 00:30:22,090 --> 00:30:24,240 I got a business proposition for you. 224 00:30:24,790 --> 00:30:27,410 I've heard your propositions before. 225 00:30:27,910 --> 00:30:30,210 Man, how many times do I have to tell you? 226 00:30:30,220 --> 00:30:31,760 I'm not in to that. 227 00:30:31,770 --> 00:30:33,250 I'll never let you have that. 228 00:30:33,260 --> 00:30:35,320 Not for all the money in the world. 229 00:30:35,330 --> 00:30:40,040 This is a straight, down-the-line business deal. 230 00:30:41,340 --> 00:30:45,810 I'm making a coat and I want you to wear it next month. 231 00:30:46,670 --> 00:30:48,420 At cirio. 232 00:30:49,830 --> 00:30:51,550 Cirio? 233 00:30:54,010 --> 00:30:56,650 It's been a while since I've done a legitimate fashion show. 234 00:30:56,660 --> 00:30:59,870 Shanna, I wanna do this show, 235 00:31:01,120 --> 00:31:03,480 and I don't wanna do anything. 236 00:31:04,260 --> 00:31:07,170 Once you see the coat that I'm makin' for you. 237 00:31:07,340 --> 00:31:08,880 These pelts. 238 00:31:10,420 --> 00:31:14,570 Are unbelievable. 239 00:31:17,450 --> 00:31:18,600 Well. 240 00:31:19,020 --> 00:31:20,910 We'll see. Okay? 241 00:31:20,920 --> 00:31:22,270 No. 242 00:31:23,690 --> 00:31:25,950 The coat will be finished next week. 243 00:31:27,520 --> 00:31:29,850 I'll bring it to your place. 244 00:31:33,190 --> 00:31:35,440 I know what you like. 245 00:31:53,490 --> 00:31:55,310 We'll see. 246 00:32:09,060 --> 00:32:10,180 No. 247 00:32:10,740 --> 00:32:12,090 No. 248 00:32:25,160 --> 00:32:27,550 Cutting is an art, sergio. 249 00:32:32,160 --> 00:32:34,300 Fuck that up again. 250 00:32:35,220 --> 00:32:37,850 And I'll cut your nuts off my self. 251 00:32:38,950 --> 00:32:40,380 Capisce? 252 00:34:36,830 --> 00:34:39,860 Can you imaginean endless supply of those pelts, boss? 253 00:34:39,870 --> 00:34:41,290 Yeah. 254 00:34:44,280 --> 00:34:47,360 I'll take us to the coons from wherever jameson trapped 'em. 255 00:34:51,910 --> 00:34:53,960 To the coons. 256 00:34:57,780 --> 00:34:59,500 A breeding pair. 257 00:35:01,320 --> 00:35:02,790 Where you going? 258 00:36:46,320 --> 00:36:49,110 Where'd you trap those pelts, jameson? 259 00:37:17,540 --> 00:37:19,090 Oh, yeah. 260 00:38:48,200 --> 00:38:49,960 Hello there, ma'am. 261 00:38:49,970 --> 00:38:52,810 You must be mother mayter. 262 00:38:52,820 --> 00:38:56,960 My name is jake feldman, and I, uh. 263 00:38:58,850 --> 00:39:00,830 I brought you. 264 00:39:00,840 --> 00:39:03,420 A bottle of moonshine. 265 00:39:04,170 --> 00:39:08,530 I... I just need to ask you a few questions. 266 00:39:09,440 --> 00:39:11,820 Do you mind if I come up there? 267 00:39:12,630 --> 00:39:14,010 Come. 268 00:39:14,020 --> 00:39:16,880 I've been expecting you. 269 00:39:28,690 --> 00:39:30,380 You wanted to see me? 270 00:39:31,460 --> 00:39:32,800 Yeah. 271 00:39:34,260 --> 00:39:36,330 About the animals. 272 00:39:37,350 --> 00:39:39,310 The one son your land. 273 00:39:40,470 --> 00:39:42,740 The pine lights, you mean? 274 00:39:44,490 --> 00:39:46,060 Pine lights. 275 00:39:52,920 --> 00:39:54,850 Many years ago, 276 00:39:55,160 --> 00:40:03,160 a whole nest of the pine lights gathered deep in the woods in the clearing just beyond here. 277 00:40:04,110 --> 00:40:06,010 They became. 278 00:40:06,340 --> 00:40:10,240 Sentinels of the lost city. 279 00:40:15,030 --> 00:40:16,610 So. 280 00:40:17,360 --> 00:40:19,330 Pine lights. 281 00:40:19,340 --> 00:40:22,250 Clearings. Sentinels. Lost city. 282 00:40:23,500 --> 00:40:25,880 No disrespect, but. 283 00:40:27,640 --> 00:40:29,940 What has that got to do with anything? 284 00:40:30,450 --> 00:40:34,050 It's why I walled off my land. 285 00:40:34,130 --> 00:40:39,040 It's why I warn people about trespassing. 286 00:40:39,640 --> 00:40:41,170 --------- 287 00:40:41,780 --> 00:40:44,450 --------------- 288 00:40:46,790 --> 00:40:48,790 To protect them? 289 00:41:06,150 --> 00:41:07,600 Is, uh. 290 00:41:08,420 --> 00:41:10,320 Is that them? 291 00:41:11,370 --> 00:41:14,240 Are they the pine lights? 292 00:41:17,510 --> 00:41:18,700 Yeah 293 00:41:20,610 --> 00:41:22,410 I was wonderin' 294 00:41:22,420 --> 00:41:26,320 if you'd be willing to give me a couple of the, uh. 295 00:41:27,670 --> 00:41:29,430 Raccoons? 296 00:41:30,120 --> 00:41:34,020 Now, obviously, I'd be willin' to pay you for them. 297 00:41:34,700 --> 00:41:37,020 It was you the other night, wasn't it? 298 00:41:37,030 --> 00:41:39,370 - You killed them. - No, ma'am. Of course not. 299 00:41:39,380 --> 00:41:41,120 You were the reason they died. 300 00:41:41,130 --> 00:41:43,480 - To satisfy your vanity. - No, ma'am. 301 00:41:43,490 --> 00:41:45,510 - Your callousness. - No! 302 00:41:49,530 --> 00:41:52,120 ******* 303 00:41:52,130 --> 00:41:54,790 *********** 304 00:41:54,800 --> 00:41:58,280 They have not had their final say. 305 00:41:58,290 --> 00:42:01,430 They have not finished with you yet. 306 00:42:09,670 --> 00:42:10,960 What's the matter, lou? 307 00:42:10,970 --> 00:42:12,520 Sue chin yao. 308 00:42:16,580 --> 00:42:18,340 What the hell happened? 309 00:42:18,350 --> 00:42:20,020 She suffocated. 310 00:42:20,380 --> 00:42:21,690 What? 311 00:42:23,340 --> 00:42:25,920 We had to pull an all nighter to make sure the coat was ready. 312 00:42:26,540 --> 00:42:29,740 Apparently she sent the other seam stresses home around 4:00 in the morning. 313 00:42:29,790 --> 00:42:31,820 Said she could finish it herself. 314 00:42:31,970 --> 00:42:34,130 She was the only one here when this happened. 315 00:44:17,220 --> 00:44:19,650 You tellin' me she did this to herself? 316 00:44:20,530 --> 00:44:22,270 Did you call the police yet? 317 00:44:22,970 --> 00:44:24,260 No, I was waitin' for you. 318 00:44:24,270 --> 00:44:26,030 Okay. Good. 319 00:44:26,040 --> 00:44:27,360 Go ahead and call 'em. 320 00:44:27,690 --> 00:44:30,560 But keep things as quiet as possible. 321 00:44:33,040 --> 00:44:34,900 - Hey, jake. - The last thing. 322 00:44:34,910 --> 00:44:36,340 That we need. 323 00:44:36,710 --> 00:44:38,810 Is a lot of bad publicity. 324 00:44:40,580 --> 00:44:44,460 Lot of bad shit's been happening around here ever since we started working on this coat. 325 00:44:45,900 --> 00:44:47,930 It's like it's cursedor something. 326 00:44:49,700 --> 00:44:51,740 I don't believe in curses, lo... 327 00:46:16,690 --> 00:46:18,340 You shouldn't have come here, jake. 328 00:46:18,350 --> 00:46:20,940 I just wanted to show you the coat. 329 00:46:26,590 --> 00:46:28,420 You wanna see it, right? 330 00:46:28,430 --> 00:46:31,220 Okay okay. You wait. 331 00:46:31,230 --> 00:46:32,970 You wait till you see this. 332 00:46:32,980 --> 00:46:34,400 Wait. 333 00:46:37,380 --> 00:46:39,030 Are you ready? 334 00:46:41,360 --> 00:46:42,580 Look at this. 335 00:46:42,590 --> 00:46:44,310 Look at this, shanna. 336 00:46:47,670 --> 00:46:49,760 Yes. Oh, my god. 337 00:46:56,610 --> 00:46:58,150 You're right, jake. 338 00:46:59,040 --> 00:47:02,190 It's... it's beautiful. 339 00:47:02,990 --> 00:47:05,270 - Can I. - Let's try it oninside. 340 00:47:06,510 --> 00:47:08,040 The light's better. 341 00:47:44,330 --> 00:47:46,430 Fuck wearing the coatin some show. 342 00:47:47,330 --> 00:47:48,870 I just wanna have it. 343 00:47:50,060 --> 00:47:51,780 You have a very good chance. 344 00:47:54,380 --> 00:47:56,430 I might just give it to you. 345 00:47:56,540 --> 00:47:58,100 Good chance? 346 00:47:58,660 --> 00:48:01,150 Well, we've got it out to a couple of other models. 347 00:48:02,160 --> 00:48:04,400 We've gotta give the ma chance to audition. 348 00:48:14,930 --> 00:48:17,490 I don't want anyone wearing this coat but me. 349 00:48:19,260 --> 00:48:20,780 We'll see. 350 00:48:28,180 --> 00:48:29,510 Really? 351 00:48:55,290 --> 00:48:58,510 Believe me, baby, this is the only audition you'll need. 352 00:49:51,070 --> 00:49:52,600 Stop. 353 00:49:52,790 --> 00:49:54,800 Too god damn big. 354 00:50:29,240 --> 00:50:30,750 Where's your bathroom? 355 00:50:32,590 --> 00:50:34,110 It's down there. 356 00:50:38,080 --> 00:50:40,510 I gotta... gotta find something sharp. 357 00:50:40,850 --> 00:50:42,120 What? 358 00:50:45,610 --> 00:50:47,310 I gotta freshen up. 359 00:51:56,260 --> 00:51:58,670 I've done a lot worse for a lot less. 360 00:53:34,160 --> 00:53:37,290 Shanna. Shanna. 361 00:53:41,280 --> 00:53:43,220 Hey, is everything okay? 362 00:53:48,860 --> 00:53:51,430 Your... your skin is gone. 363 00:53:52,990 --> 00:53:54,480 I made it for you. 364 00:53:54,490 --> 00:53:56,180 My work of art. 365 00:54:02,140 --> 00:54:04,740 I did this to impress you. 366 00:54:18,150 --> 00:54:19,730 Help me. 367 00:54:21,940 --> 00:54:23,900 Oh, my god. 368 00:54:38,510 --> 00:54:39,740 Shanna. 369 00:55:13,960 --> 00:55:15,350 Shanna. 370 00:55:28,180 --> 00:55:31,130 Shanna. 371 00:55:47,270 --> 00:55:48,830 Get away from me. 372 00:56:35,570 --> 00:56:36,770 He was my friend. 373 00:56:37,530 --> 00:56:38,980 You know this guy? 374 00:56:40,890 --> 00:56:42,790 Let's get somebody over here. 375 00:56:43,470 --> 00:56:45,760 Yeah, you.You.Come here. 376 00:56:45,800 --> 00:56:47,410 Get a statement.25009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.