All language subtitles for Love.ft.Marriage.and.Divorce.S03E16.END.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-HoneyG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,213 --> 00:00:49,382 FINALE 2 00:00:55,138 --> 00:00:56,389 Is Father in his room? 3 00:00:56,473 --> 00:00:57,766 He's in the study. 4 00:01:03,688 --> 00:01:05,523 -We need to talk. -Sure. 5 00:01:13,615 --> 00:01:14,657 Some tea? 6 00:01:14,741 --> 00:01:17,410 I'm not thirsty. I already had red ginseng tea. 7 00:01:23,500 --> 00:01:24,918 Are you not feeling well? 8 00:01:25,001 --> 00:01:26,461 Emotionally, no. 9 00:01:27,086 --> 00:01:28,797 I'd like to move out with Si-eun. 10 00:01:30,298 --> 00:01:32,217 -Why? -It's for the best. 11 00:01:32,300 --> 00:01:34,177 You must have a reason. 12 00:01:35,178 --> 00:01:37,222 I don't like how you discriminate against her. 13 00:01:37,305 --> 00:01:38,223 What do you mean? 14 00:01:38,306 --> 00:01:39,682 Do you really not know? 15 00:01:40,475 --> 00:01:42,060 You only favor Pi-young. 16 00:01:42,852 --> 00:01:44,938 I can see that you adore her so much. 17 00:01:46,064 --> 00:01:47,148 That's not why. 18 00:01:47,232 --> 00:01:48,691 I don't need you to explain. 19 00:01:49,275 --> 00:01:51,111 I'm sure Si-eun felt it too if I could. 20 00:01:52,403 --> 00:01:54,781 She's just staying quiet since she's kind and easygoing. 21 00:01:54,864 --> 00:01:56,491 I have my reasons. 22 00:01:57,575 --> 00:01:59,327 You gave the tasty dishes to Pi-young 23 00:01:59,410 --> 00:02:01,162 when the kids were there too. 24 00:02:01,830 --> 00:02:04,707 You even told Si-eun to grab a glass of water. 25 00:02:04,791 --> 00:02:07,710 You also gave Pi-young your card a few days ago, right? 26 00:02:08,670 --> 00:02:11,339 I saw you give her a ring earlier today as well. 27 00:02:12,715 --> 00:02:13,716 You're right. 28 00:02:15,510 --> 00:02:18,721 It must be difficult to take care of her so secretly. 29 00:02:19,514 --> 00:02:22,684 We'll move out so you can do as you please. 30 00:02:25,311 --> 00:02:27,730 Why did you even tell us to move in with you? 31 00:02:29,190 --> 00:02:30,525 Hear me out. 32 00:02:30,608 --> 00:02:32,610 They say people never change. 33 00:02:32,694 --> 00:02:34,654 How could you hurt me again? 34 00:02:34,737 --> 00:02:37,282 I must have sinned a lot in my past life. 35 00:02:38,158 --> 00:02:39,826 -To you. -Dong-min-- 36 00:02:39,909 --> 00:02:41,744 I've erased that name from my life. 37 00:02:42,954 --> 00:02:44,289 You could get the wrong idea. 38 00:02:44,789 --> 00:02:46,833 I've wanted to tell you guys too. 39 00:02:48,042 --> 00:02:49,586 But they wanted it to be a secret. 40 00:02:51,504 --> 00:02:53,548 Pi-young is pregnant. 41 00:02:57,594 --> 00:03:00,513 And Dong-ma only found out on his honeymoon. 42 00:03:01,306 --> 00:03:03,516 She was too embarrassed to let the others know. 43 00:03:04,934 --> 00:03:07,478 I had no choice but to take care of her. 44 00:03:08,313 --> 00:03:09,939 And about that ring… 45 00:03:10,023 --> 00:03:13,067 It was a ring your stepmother cherished. 46 00:03:13,151 --> 00:03:15,778 You wouldn't have liked it had I given it to Si-eun 47 00:03:15,862 --> 00:03:17,280 since it was your stepmother's. 48 00:03:18,823 --> 00:03:21,284 You'll have your first nephew or niece in September. 49 00:03:21,826 --> 00:03:25,705 And you, the baby's uncle, had the conception dream. 50 00:03:27,123 --> 00:03:28,541 I was thoughtless. 51 00:03:28,625 --> 00:03:29,918 How would you have known? 52 00:03:30,501 --> 00:03:33,171 I would've been hurt and upset if I were you as well. 53 00:03:33,254 --> 00:03:35,548 -I had no idea. -Me neither. 54 00:03:37,091 --> 00:03:38,468 This is great news. 55 00:03:38,551 --> 00:03:41,179 It's been decades since a baby came to this house. 56 00:03:41,262 --> 00:03:42,513 You're right. 57 00:03:42,597 --> 00:03:43,556 Don't tell anyone. 58 00:03:43,640 --> 00:03:45,600 She'll think I'm a blabbermouth. 59 00:03:45,683 --> 00:03:47,894 But she'll show soon. 60 00:03:47,977 --> 00:03:50,104 She's especially embarrassed to tell the kids. 61 00:03:52,607 --> 00:03:54,359 Pi-young and I were right. 62 00:03:55,652 --> 00:03:59,030 Your father died a premature death. 63 00:03:59,906 --> 00:04:01,658 She murdered him. 64 00:04:01,741 --> 00:04:05,370 She overfed him carbohydrates so his blood vessels would get clogged. 65 00:04:05,453 --> 00:04:07,247 Had they used a defibrillator, 66 00:04:07,914 --> 00:04:09,374 he would still be alive. 67 00:04:11,000 --> 00:04:13,253 Do you still not believe me? After what you heard? 68 00:04:14,212 --> 00:04:15,463 I don't get it. 69 00:04:16,547 --> 00:04:17,632 I just can't. 70 00:04:19,133 --> 00:04:20,426 How could she? 71 00:04:20,510 --> 00:04:24,138 My grandmother used to say that humans are the most vicious. 72 00:04:25,473 --> 00:04:27,475 -She was right. -But to Father… 73 00:04:29,310 --> 00:04:30,687 she was a perfect wife. 74 00:04:31,396 --> 00:04:33,147 -She was sincere. -She was faking it. 75 00:04:33,231 --> 00:04:35,066 -But why? -Maybe he was too old for her. 76 00:04:35,149 --> 00:04:37,402 -After all those years? -Who knows behind closed doors? 77 00:04:37,485 --> 00:04:40,697 How could she have deceived even me for all those years? 78 00:04:40,780 --> 00:04:42,824 All lies are bound to be exposed. 79 00:04:42,907 --> 00:04:44,200 She has countless faces. 80 00:04:44,284 --> 00:04:47,870 Maybe she's suffering from schizophrenia and delusions. 81 00:04:47,954 --> 00:04:49,455 Maybe it's just her subconscious. 82 00:04:49,539 --> 00:04:51,374 You're impossible. 83 00:04:51,457 --> 00:04:53,042 She's not even your real mother. 84 00:04:53,126 --> 00:04:55,086 Are you really a neuropsychiatrist? 85 00:04:55,169 --> 00:04:57,880 Why would someone so carefree get sick? 86 00:04:58,673 --> 00:05:01,009 Her guilt must have eaten away at her. 87 00:05:01,509 --> 00:05:04,762 Plus, Father refused to leave and even possessed Ji-a. 88 00:05:06,514 --> 00:05:07,849 It all makes sense now. 89 00:05:08,433 --> 00:05:10,560 He was too resentful to move on. 90 00:05:11,978 --> 00:05:13,980 You decide. I'm too scared to live with her. 91 00:05:14,063 --> 00:05:16,107 What if she harms me? 92 00:05:16,691 --> 00:05:18,985 Either admit her to a hospital, or I'm leaving. 93 00:05:20,737 --> 00:05:23,031 -Should I go pack? -She was young when she came. 94 00:05:23,698 --> 00:05:24,824 She raised me 95 00:05:26,075 --> 00:05:27,952 as if I was her biological son. 96 00:05:29,287 --> 00:05:30,830 I owe all my success to her. 97 00:05:30,913 --> 00:05:31,956 She had an ulterior motive. 98 00:05:32,040 --> 00:05:33,374 -She had feelings for you-- -Shut it. 99 00:05:33,458 --> 00:05:34,917 I was only seven. 100 00:05:35,001 --> 00:05:36,794 I didn't say it happened then. 101 00:05:36,878 --> 00:05:39,005 You became a wonderful, young man and then reached your prime. 102 00:05:39,088 --> 00:05:41,215 And your father became an old man. 103 00:05:41,299 --> 00:05:43,676 Meanwhile, she was still young and lively. 104 00:05:44,302 --> 00:05:47,597 Take her to the hospital or tell them to pick her up. 105 00:05:48,514 --> 00:05:49,974 I can't do this any longer. 106 00:05:51,517 --> 00:05:52,894 I can't live with her. 107 00:06:36,604 --> 00:06:43,444 I truly love you 108 00:06:46,447 --> 00:06:48,407 -Get changed and come out. -But it's late. 109 00:06:48,491 --> 00:06:50,785 It doesn't matter. Let's eat out. 110 00:06:50,868 --> 00:06:52,328 What are we eating? 111 00:06:59,043 --> 00:07:00,128 What do you want to eat? 112 00:07:02,213 --> 00:07:03,339 Go to your room. 113 00:07:04,841 --> 00:07:06,843 Stop staring at me and go. 114 00:07:09,929 --> 00:07:11,013 I want pizza. 115 00:07:11,097 --> 00:07:12,515 Let's order in. 116 00:07:12,598 --> 00:07:13,933 Did you really ignore Father… 117 00:07:15,852 --> 00:07:17,562 while he was having a heart attack? 118 00:07:17,645 --> 00:07:19,147 I don't want to talk about it. 119 00:07:20,148 --> 00:07:20,982 Why? 120 00:07:22,442 --> 00:07:25,194 You loved him more than anyone else. 121 00:07:26,404 --> 00:07:28,448 You said you admired and loved him. 122 00:07:28,531 --> 00:07:30,658 What do you mean "admire"? 123 00:07:32,493 --> 00:07:36,831 -Did you not like him? -I despised how that old man reeked! 124 00:07:37,874 --> 00:07:40,293 You'll become old one day too. It's natural. 125 00:07:40,376 --> 00:07:41,294 Whatever. 126 00:07:44,422 --> 00:07:46,424 Are you attacking me right now? 127 00:07:46,507 --> 00:07:47,633 Are you scolding me? 128 00:07:48,759 --> 00:07:50,219 I hate all of you! 129 00:07:51,929 --> 00:07:53,139 Father… 130 00:07:53,764 --> 00:07:55,266 Don't call for him like a baby. 131 00:08:05,193 --> 00:08:07,236 Call someone over. 132 00:08:20,583 --> 00:08:21,751 Open up. 133 00:08:22,835 --> 00:08:23,711 Open up. 134 00:08:28,216 --> 00:08:29,425 The key. 135 00:08:29,509 --> 00:08:31,093 You better not come in. 136 00:08:31,177 --> 00:08:32,678 I'll kill myself! 137 00:08:34,931 --> 00:08:37,642 Why are you here? 138 00:08:37,725 --> 00:08:38,893 We're here for someone. 139 00:08:38,976 --> 00:08:40,520 Why are you still here? 140 00:08:41,395 --> 00:08:42,813 -Who? -Don't ask. 141 00:08:43,773 --> 00:08:45,316 -It's a secret. -When? 142 00:08:45,399 --> 00:08:47,902 Within a month of our arrival. 143 00:08:55,910 --> 00:08:58,871 Can you at least tell me whether it's a male or female? 144 00:08:59,705 --> 00:09:01,582 Is it the chairman? 145 00:09:01,666 --> 00:09:03,334 Don't ask. It won't do you any good. 146 00:09:04,710 --> 00:09:05,628 Where's my phone? 147 00:09:06,337 --> 00:09:07,380 Here you go. 148 00:09:10,341 --> 00:09:11,634 INCOMING CALL A MI 149 00:09:13,594 --> 00:09:15,888 -Yes? -Where are the room keys? 150 00:09:15,972 --> 00:09:18,057 In the utility room. Or check the shoe shelf. 151 00:09:18,140 --> 00:09:19,976 Ms. Kim locked herself in her bedroom. 152 00:09:20,059 --> 00:09:22,228 What you and I suspected was true. 153 00:09:22,853 --> 00:09:25,815 She confessed that she killed Father. 154 00:09:26,315 --> 00:09:27,149 What did she say? 155 00:09:27,233 --> 00:09:28,276 It's a long story. 156 00:09:42,331 --> 00:09:43,499 Put this on. 157 00:09:46,711 --> 00:09:49,171 You shouldn't catch a cold. 158 00:09:57,597 --> 00:09:59,140 What's wrong with you? Calm down. 159 00:09:59,807 --> 00:10:01,892 Fine. You can just stay home. 160 00:10:01,976 --> 00:10:03,227 Don't touch me. 161 00:10:03,311 --> 00:10:04,478 Get lost! 162 00:10:10,985 --> 00:10:11,902 Right now. 163 00:10:13,154 --> 00:10:14,780 Prepare a room for her. 164 00:10:16,949 --> 00:10:17,992 Aren't your legs sore? 165 00:10:18,075 --> 00:10:19,201 No. 166 00:10:19,869 --> 00:10:21,954 Hyang-gi ordered our drinks. 167 00:10:28,753 --> 00:10:31,130 Hey, people will get the wrong idea. 168 00:10:31,213 --> 00:10:32,590 Circumcision? 169 00:10:32,673 --> 00:10:33,716 I can't help it. 170 00:10:43,768 --> 00:10:46,103 Where's dinner? I'm hungry. 171 00:10:50,900 --> 00:10:52,485 Who are these young men? 172 00:10:52,568 --> 00:10:53,861 They're from the hospital. 173 00:10:54,737 --> 00:10:55,988 Sit down for a minute. 174 00:10:56,822 --> 00:10:57,907 Take a seat. 175 00:11:09,168 --> 00:11:10,586 Let me go! 176 00:11:11,879 --> 00:11:13,964 Touch me, and I'll pee. 177 00:11:20,346 --> 00:11:22,431 What are you doing? How dare you? 178 00:11:22,515 --> 00:11:24,642 Let me go! 179 00:11:24,725 --> 00:11:28,104 I'm going to tell Dr. Shin to fire you all! 180 00:11:28,187 --> 00:11:29,480 Yu-sin! 181 00:11:32,358 --> 00:11:34,985 What did I do? Tell me? 182 00:11:36,028 --> 00:11:38,823 Do you want me to die? Should I kill myself in front of you? 183 00:11:39,657 --> 00:11:41,617 How about you kill me yourself? 184 00:11:41,700 --> 00:11:45,788 Fine! I'll let you do it. Just kill me with your hands! 185 00:11:49,625 --> 00:11:52,586 How could you do this to me? 186 00:11:52,670 --> 00:11:54,588 You of all people! 187 00:11:55,131 --> 00:11:56,632 Help me, A Mi. 188 00:11:57,675 --> 00:12:00,678 I'm sorry. I'll treat you better from now on! 189 00:12:03,431 --> 00:12:06,517 Yu-sin! My son! 190 00:12:07,309 --> 00:12:11,647 Spare me! I won't be able to live! I'll die! 191 00:12:12,314 --> 00:12:14,316 Can you live without me? 192 00:12:14,400 --> 00:12:15,776 Please! 193 00:12:15,860 --> 00:12:17,611 They're going to kill me! 194 00:12:17,695 --> 00:12:19,822 They will kill me! 195 00:12:19,905 --> 00:12:22,158 Help me! 196 00:12:22,241 --> 00:12:23,617 Let me go! 197 00:12:23,701 --> 00:12:25,786 If I die, I want to die here! 198 00:12:25,870 --> 00:12:27,997 I want to die in my own house! 199 00:12:43,053 --> 00:12:44,430 You'll be punished. 200 00:12:44,513 --> 00:12:47,016 You'll die a painful death. 201 00:12:48,100 --> 00:12:49,310 You'll see. 202 00:12:53,606 --> 00:12:55,107 Is this how you repay me? 203 00:12:56,192 --> 00:12:57,568 Shin Yu-sin. 204 00:12:58,527 --> 00:13:00,070 Why aren't you saying anything? 205 00:13:05,534 --> 00:13:06,577 Dong-mi. 206 00:13:06,660 --> 00:13:08,037 Hi. 207 00:13:18,047 --> 00:13:20,466 Since it's late, have dinner with me before you go. 208 00:13:20,549 --> 00:13:22,510 Let's drink instead. 209 00:13:26,305 --> 00:13:28,807 Did you think of me from time to time? 210 00:13:29,391 --> 00:13:31,727 I'd be lying if I said no. 211 00:13:32,770 --> 00:13:35,314 I wanted to call you many times, but I stopped myself. 212 00:13:36,607 --> 00:13:37,942 Is it really impossible 213 00:13:38,651 --> 00:13:40,945 for us to go back to the way things were? 214 00:13:45,533 --> 00:13:49,161 They say traitors never change. 215 00:13:49,995 --> 00:13:51,747 My conscience won't allow it. 216 00:13:55,626 --> 00:13:59,630 Ms. Kim is an avid fan of mine. 217 00:13:59,713 --> 00:14:01,674 She treats me like I'm her daughter. 218 00:14:01,757 --> 00:14:03,926 She was very eager to introduce me to you. 219 00:14:04,009 --> 00:14:07,179 I didn't think it was right to refuse. 220 00:14:08,389 --> 00:14:11,559 So I told her I'd just see who it was and agreed to come out. 221 00:14:12,518 --> 00:14:13,894 In any case, 222 00:14:15,604 --> 00:14:17,273 don't you think this is fate? 223 00:14:18,816 --> 00:14:21,986 I won't just think of myself and use you. 224 00:14:22,069 --> 00:14:23,362 All pain subsides 225 00:14:24,530 --> 00:14:25,823 over time. 226 00:14:36,709 --> 00:14:38,127 So it's because of your baby? 227 00:14:39,044 --> 00:14:41,005 -Yes. -You're too attached. 228 00:14:41,088 --> 00:14:43,883 And that's where all your pain stems from. 229 00:14:44,675 --> 00:14:48,304 They say a sparrow near a school sings the primer. 230 00:14:48,888 --> 00:14:51,390 Being a Grim Reaper for a century has made you patient. 231 00:14:53,309 --> 00:14:56,270 I just couldn't leave my child behind. 232 00:14:59,607 --> 00:15:01,442 How could we understand? 233 00:15:01,942 --> 00:15:04,069 We only lived as men on this earth. 234 00:15:05,279 --> 00:15:10,743 Do you think I had sinned too much in my previous life? 235 00:15:17,917 --> 00:15:18,876 Trouble sleeping? 236 00:15:22,129 --> 00:15:23,964 I should be the one tossing and turning. 237 00:15:25,299 --> 00:15:27,718 -Why? -Let's buy another bed tomorrow. 238 00:15:28,260 --> 00:15:31,347 -Suppressing my urges is hard. -Let's sleep in separate rooms. 239 00:15:32,473 --> 00:15:34,099 -Are you serious? -Yes. 240 00:15:41,023 --> 00:15:42,024 Why are you upset? 241 00:15:44,276 --> 00:15:46,570 Tell me. Did I do something? 242 00:15:47,237 --> 00:15:48,781 Was it because of what I said? 243 00:15:48,864 --> 00:15:51,575 I was joking. I just wanted to hug you, but I couldn't. 244 00:15:51,659 --> 00:15:54,870 I can't sleep because I'm craving bibim guksu. 245 00:15:54,954 --> 00:15:56,580 Then have some with some kimchi. 246 00:15:56,664 --> 00:15:58,332 -We ran out of noodles. -Even ramyeon? 247 00:16:04,380 --> 00:16:07,508 Then we can make some noodles. Do we have flour? 248 00:16:07,591 --> 00:16:08,592 We do. 249 00:16:12,846 --> 00:16:14,014 Where are you going? 250 00:16:17,810 --> 00:16:20,896 I'll make you some, so you can go to bed. 251 00:16:26,276 --> 00:16:29,196 How did you two become Grim Reapers? 252 00:16:29,279 --> 00:16:30,614 It was due to our karmas. 253 00:16:30,698 --> 00:16:32,324 Due to our actions on this earth. 254 00:16:33,784 --> 00:16:35,744 This job does you no good. 255 00:16:44,962 --> 00:16:46,463 Why are they still up? 256 00:16:46,547 --> 00:16:48,257 Maybe they want a late-night snack. 257 00:16:48,966 --> 00:16:50,259 Do you know what's funny? 258 00:16:50,342 --> 00:16:54,138 Despite being a ghost, I still crave food when I see them. 259 00:16:55,347 --> 00:16:56,682 How about you guys? 260 00:16:56,765 --> 00:16:58,058 It'll subside over time. 261 00:16:58,142 --> 00:16:59,810 It's a habit from when you were alive. 262 00:17:00,769 --> 00:17:02,062 -Flour? -Yes. 263 00:17:09,111 --> 00:17:10,529 You've never done this before. 264 00:17:11,321 --> 00:17:12,906 But I watched others do it. 265 00:17:12,990 --> 00:17:15,492 -On TV? -Yes. 266 00:17:16,201 --> 00:17:17,786 I just need to mix it with water. 267 00:17:17,870 --> 00:17:19,621 Let me. Just roll it later for me. 268 00:17:19,705 --> 00:17:21,707 Don't touch it. Go back to the room. 269 00:17:21,790 --> 00:17:23,917 -I'll bring it up. -You, Master Dong-ma? 270 00:17:25,586 --> 00:17:27,087 That's not me anymore. 271 00:17:29,548 --> 00:17:31,800 I'm a husband. Your husband. 272 00:17:36,764 --> 00:17:38,515 -My dear husband. -Do you love me? 273 00:17:38,599 --> 00:17:39,558 Of course. 274 00:17:41,143 --> 00:17:42,853 All right. Go to our room. 275 00:17:42,936 --> 00:17:44,354 Maybe take a nap. 276 00:17:45,814 --> 00:17:47,107 I said I couldn't sleep. 277 00:17:47,191 --> 00:17:49,151 It doesn't matter. Just lie down. 278 00:17:53,197 --> 00:17:55,032 -How will I eat it? -With chopsticks. 279 00:17:55,115 --> 00:17:57,743 -I feel bad. -Every time you do, just… 280 00:18:12,174 --> 00:18:13,217 Kalguksu? 281 00:18:13,926 --> 00:18:14,885 No, sujebi. 282 00:18:33,070 --> 00:18:34,154 Father… 283 00:18:53,799 --> 00:18:57,219 -… has happened. -After getting married, 284 00:18:57,302 --> 00:19:00,180 I've realized that keeping myself in good health and… 285 00:19:02,099 --> 00:19:03,308 Right. 286 00:19:26,498 --> 00:19:27,708 Who is that? 287 00:19:28,250 --> 00:19:29,293 It's me. 288 00:19:34,840 --> 00:19:37,217 I'm sorry, but where is your foot massager? 289 00:19:39,553 --> 00:19:40,804 Why do you ask? 290 00:19:43,515 --> 00:19:46,143 Pi-young can't sleep because she craves guksu. 291 00:19:46,727 --> 00:19:48,061 Then get her some. 292 00:19:50,772 --> 00:19:51,982 -Good night. -Are you cooking? 293 00:19:52,065 --> 00:19:54,276 Then who else? You? 294 00:20:32,064 --> 00:20:33,273 It's kalguksu. 295 00:20:36,276 --> 00:20:38,070 But I stepped on that. 296 00:20:38,737 --> 00:20:41,240 You stepped on the middle, so I'll use the corners. 297 00:20:41,323 --> 00:20:42,241 But still… 298 00:20:43,408 --> 00:20:44,868 I need a tool. 299 00:20:48,205 --> 00:20:49,414 I'll put flour on it. 300 00:20:53,669 --> 00:20:56,505 -Is everyone eating? -Is that a lot? 301 00:20:57,172 --> 00:20:59,132 Of course, it is. Where will you make it? 302 00:21:04,096 --> 00:21:05,597 That's too small. 303 00:21:08,433 --> 00:21:09,309 I know. 304 00:21:15,399 --> 00:21:16,858 It's perfect. 305 00:21:17,442 --> 00:21:19,319 Bring half of the dough. 306 00:21:19,403 --> 00:21:21,154 And enough flour. 307 00:21:21,238 --> 00:21:24,533 We didn't move back in with my parents to just live with them. 308 00:21:24,616 --> 00:21:27,661 It was because we both had to work, and we didn't have enough money. 309 00:21:29,162 --> 00:21:32,582 But you keep treating my parents like that. 310 00:21:33,667 --> 00:21:36,128 We're going to live all together, so could you please… 311 00:21:39,089 --> 00:21:40,257 Let me. 312 00:21:41,341 --> 00:21:43,135 This requires skill. 313 00:21:45,178 --> 00:21:46,346 Do it evenly. 314 00:21:48,849 --> 00:21:51,476 She'll never forget it if she can't have what she wants. 315 00:21:52,144 --> 00:21:53,562 When your mom was pregnant, 316 00:21:53,645 --> 00:21:56,273 she craved ice flakes in the middle of winter. 317 00:21:57,316 --> 00:21:59,901 Nowadays, they're sold during the winter too. 318 00:21:59,985 --> 00:22:02,321 But that wasn't the case back then. 319 00:22:02,404 --> 00:22:03,780 She always brought it up. 320 00:22:04,823 --> 00:22:06,074 I remember her telling me. 321 00:22:06,742 --> 00:22:08,744 Gochujang bibim guksu or kimchi bibim guksu? 322 00:22:08,827 --> 00:22:10,037 Kimchi, I think. 323 00:22:10,120 --> 00:22:12,039 Do you know where the kimchi is? 324 00:22:12,122 --> 00:22:13,665 Probably in the kimchi fridge. 325 00:22:13,749 --> 00:22:15,834 And exactly which one is that? 326 00:22:17,336 --> 00:22:20,422 We should have some too, right? I could eat. 327 00:22:23,091 --> 00:22:26,136 Just consider yourself unlucky when it comes to having a wife. 328 00:22:26,803 --> 00:22:28,805 You can't be blessed with everything. 329 00:22:28,889 --> 00:22:33,310 I'm blessed with parents, a wife, children, wealth, 330 00:22:34,227 --> 00:22:35,604 and even good health. 331 00:22:35,687 --> 00:22:37,647 Enough with the bragging. 332 00:22:37,731 --> 00:22:39,858 You can't be certain about your health. 333 00:22:39,941 --> 00:22:42,444 Right. I take that back. 334 00:22:43,028 --> 00:22:46,615 I'm blessed with everything but one. I have no daughter. 335 00:22:48,033 --> 00:22:50,368 Devote yourself to Jeong-bin from now on. 336 00:22:50,452 --> 00:22:51,536 Hye-ryung is… 337 00:22:53,080 --> 00:22:54,414 How do I put it? 338 00:22:54,998 --> 00:22:57,584 She tends to be a bit heartless. 339 00:22:57,667 --> 00:22:59,169 She's self-centered too. 340 00:22:59,252 --> 00:23:00,754 Don't let it get to you. 341 00:23:00,837 --> 00:23:02,923 But she's still pretty and competent. 342 00:23:03,006 --> 00:23:06,843 He's right. It'd be perfect had she been friendly and affectionate. 343 00:23:08,136 --> 00:23:10,013 Just focus on raising Jeong-bin. 344 00:23:10,097 --> 00:23:12,599 And don't expect anything from her. 345 00:23:12,682 --> 00:23:15,644 Even if she curses at you, just ignore her. 346 00:23:15,727 --> 00:23:17,729 She's extremely on edge right now. 347 00:23:18,396 --> 00:23:20,315 It's best not to provoke her. 348 00:23:42,129 --> 00:23:45,340 The noodles are a bit thick. My knife skills aren't great. 349 00:23:45,423 --> 00:23:47,300 Thank you so much, Father. 350 00:23:47,384 --> 00:23:48,218 I helped out too. 351 00:23:54,182 --> 00:23:55,267 I can't believe this. 352 00:23:56,643 --> 00:23:58,353 We tried it, and it tasted fine. 353 00:24:04,109 --> 00:24:05,360 It's really tasty. 354 00:24:05,443 --> 00:24:06,319 I'm glad. 355 00:24:07,028 --> 00:24:07,988 Goodness. 356 00:24:09,281 --> 00:24:10,991 -What's wrong? -One minute. 357 00:24:13,618 --> 00:24:15,245 She wants to take a photo. 358 00:24:15,328 --> 00:24:16,913 It's nothing grand. 359 00:24:16,997 --> 00:24:19,082 Cooking is painstaking. 360 00:24:19,166 --> 00:24:21,334 I should always be grateful when eating. 361 00:24:24,754 --> 00:24:26,882 -What's my temperature? -It's 36.7°C. 362 00:24:27,549 --> 00:24:30,093 It's perfectly fine. Your blood pressure is normal too. 363 00:24:30,177 --> 00:24:31,845 I have a piercing headache. 364 00:24:31,928 --> 00:24:33,346 I'll inform your doctor. 365 00:24:35,640 --> 00:24:36,474 Is it a girl? 366 00:24:36,558 --> 00:24:38,351 Goodness. How did you know? 367 00:24:38,435 --> 00:24:39,853 I could tell. 368 00:24:51,865 --> 00:24:52,949 Pi-young. 369 00:25:02,918 --> 00:25:04,711 What happened? 370 00:25:08,215 --> 00:25:09,716 Please give us the grocery list. 371 00:25:09,799 --> 00:25:11,051 One minute. 372 00:25:12,969 --> 00:25:14,346 I'll be honest. 373 00:25:15,222 --> 00:25:17,641 I've wanted to tell you this numerous times. 374 00:25:18,767 --> 00:25:20,518 But I just couldn't bring myself to. 375 00:25:20,602 --> 00:25:22,854 You're pregnant, aren't you? 376 00:25:22,938 --> 00:25:24,231 Did Father tell you? 377 00:25:24,314 --> 00:25:25,774 I could tell. 378 00:25:25,857 --> 00:25:28,777 I don't even have morning sickness. I have a bigger appetite. 379 00:25:28,860 --> 00:25:32,530 I wanted to ask you, but I held myself back. 380 00:25:33,740 --> 00:25:35,075 When's your due date? 381 00:25:35,158 --> 00:25:36,451 You heard, right? 382 00:25:37,160 --> 00:25:38,620 Your brain is healthy too. 383 00:25:38,703 --> 00:25:41,206 But I'm still in extreme pain. 384 00:25:41,289 --> 00:25:44,167 Rest up. Relax. 385 00:25:44,251 --> 00:25:45,543 Don't think too much. 386 00:25:46,211 --> 00:25:47,754 I miss Jeong-bin. 387 00:25:47,837 --> 00:25:49,506 I can't bring him here though. 388 00:25:50,465 --> 00:25:52,592 He's becoming cuter by the day. 389 00:25:54,219 --> 00:25:56,513 Sa-hyeon is still young. 390 00:25:57,180 --> 00:25:58,890 I know he still lacks a lot. 391 00:25:59,474 --> 00:26:01,393 If you'll understand and be patient, 392 00:26:02,018 --> 00:26:05,689 he'll become a better husband in all aspects. 393 00:26:07,023 --> 00:26:08,525 Men tend to mature slowly. 394 00:26:08,608 --> 00:26:11,987 -I'm not that great either. -That's not true at all. 395 00:26:12,696 --> 00:26:14,239 You have a successful career. 396 00:26:14,322 --> 00:26:17,826 I bet Jeong-bin's mother was feminine. 397 00:26:17,909 --> 00:26:19,661 The same goes for you. 398 00:26:19,744 --> 00:26:20,787 Look at yourself. 399 00:26:23,123 --> 00:26:25,083 JUST YOUR FACE 400 00:26:25,166 --> 00:26:26,710 Father made them? 401 00:26:26,793 --> 00:26:28,503 -Yes. -It's unimaginable. 402 00:26:28,586 --> 00:26:30,255 -Right? -Was it tasty? 403 00:26:30,338 --> 00:26:31,756 The noodles were… 404 00:26:32,340 --> 00:26:35,135 I'm not exaggerating. They were as thick as Ji-a's fingers. 405 00:26:35,218 --> 00:26:37,971 Dong-ma must've kneaded the dough since he's strong. 406 00:26:38,054 --> 00:26:39,973 It was chewy and delicious. 407 00:26:40,056 --> 00:26:42,350 And they put in just enough kimchi. 408 00:26:43,101 --> 00:26:45,812 On top of that, they added an egg. 409 00:26:46,313 --> 00:26:47,647 A boiled one at that. 410 00:26:49,149 --> 00:26:51,776 -You're craving some. -Yes, since you mentioned it. 411 00:26:51,860 --> 00:26:53,153 I can't make it myself. 412 00:26:53,236 --> 00:26:55,071 Let's go to my favorite place in Jongno. 413 00:26:56,406 --> 00:26:57,532 To be honest… 414 00:26:59,117 --> 00:27:01,161 I'm pregnant as well. 415 00:27:01,953 --> 00:27:03,121 No way. 416 00:27:04,414 --> 00:27:05,415 Goodness. 417 00:27:05,498 --> 00:27:08,376 I couldn't believe it at first either. 418 00:27:08,460 --> 00:27:09,336 What did Mr. Seo say? 419 00:27:09,419 --> 00:27:10,587 I haven't told him yet. 420 00:27:10,670 --> 00:27:15,133 -Why not? He should be the first to know. -What if I end up like Hye-ryung? 421 00:27:16,051 --> 00:27:18,595 I only just saw the test result. 422 00:27:18,678 --> 00:27:20,305 -On the pregnancy test kit? -Yes. 423 00:27:21,389 --> 00:27:26,061 I'll tell him after I visit the OB-GYN next week and know for sure. 424 00:27:26,144 --> 00:27:27,729 Is it a honeymoon baby? 425 00:27:28,897 --> 00:27:30,148 I believe so. 426 00:27:30,231 --> 00:27:32,525 You must've had one steamy night. 427 00:27:32,609 --> 00:27:34,110 I was worried you just held hands. 428 00:27:34,944 --> 00:27:36,279 Don't tease me. 429 00:27:36,363 --> 00:27:39,616 I'm not. The Seo family will have two celebrations back-to-back. 430 00:27:39,699 --> 00:27:41,785 Plus, Mr. Seo is the eldest son. 431 00:27:41,868 --> 00:27:44,162 He'll be ecstatic once he hears about this. 432 00:27:45,997 --> 00:27:47,040 Who knows? 433 00:27:47,123 --> 00:27:47,957 I know. 434 00:27:48,541 --> 00:27:52,003 Not only will he be happy, but Father will be delighted. 435 00:27:56,091 --> 00:27:59,302 Please keep it a secret until I know for sure. 436 00:27:59,386 --> 00:28:02,347 Si-eun, you can trust the pregnancy test kit. 437 00:28:02,430 --> 00:28:06,142 I can only be assured once the baby is three to four months old. 438 00:28:06,226 --> 00:28:08,311 Si-eun, I'm so happy for you. 439 00:28:08,395 --> 00:28:10,271 This ought to be a big celebration. 440 00:28:11,231 --> 00:28:13,650 So that's why you haven't been eating much. 441 00:28:13,733 --> 00:28:15,068 I thought you were on a diet. 442 00:28:15,151 --> 00:28:18,196 Fatty and creamy dishes make me nauseous. 443 00:28:18,279 --> 00:28:19,572 Just like when I had Ji-a. 444 00:28:20,198 --> 00:28:21,741 Do you think it's a boy or a girl? 445 00:28:22,409 --> 00:28:24,702 It'd be great if it was a boy. 446 00:28:24,786 --> 00:28:26,704 Father will be on cloud nine. 447 00:28:34,462 --> 00:28:37,507 It's not their eldest son, is it? 448 00:28:40,719 --> 00:28:43,096 -Is it? -We can't tell you. 449 00:28:43,179 --> 00:28:46,766 If we do, we can't be Grim Reapers anymore. We could reincarnate as animals. 450 00:29:07,245 --> 00:29:09,664 The number you have dialed is currently busy. 451 00:29:13,626 --> 00:29:16,254 Please leave a message after the beep. 452 00:29:24,846 --> 00:29:25,930 INCOMING CALL SHIN YU-SIN 453 00:29:28,183 --> 00:29:29,684 -Hello? -Can you talk? 454 00:29:29,768 --> 00:29:30,643 Yes. 455 00:29:31,352 --> 00:29:34,189 I heard about it. How is she? 456 00:29:34,773 --> 00:29:36,274 She's being sedated. 457 00:29:36,357 --> 00:29:38,443 She's more frightening than I thought. 458 00:29:39,110 --> 00:29:40,320 How could she? 459 00:29:40,403 --> 00:29:43,031 I should've listened to you. 460 00:29:43,114 --> 00:29:46,951 Tell A Mi to prepare a ritual for Father. 461 00:29:47,535 --> 00:29:49,412 -You must do that. -Okay. 462 00:29:49,496 --> 00:29:52,582 Will she move back in with you once she gets better? 463 00:29:52,665 --> 00:29:53,917 A Mi refused vehemently. 464 00:29:54,000 --> 00:29:55,502 And I don't think I can anymore. 465 00:29:56,628 --> 00:29:58,296 I would've felt the same way. 466 00:29:58,379 --> 00:30:01,549 You used to make alcohol every now and then. What's the recipe? 467 00:30:01,633 --> 00:30:03,384 I'll text it to A Mi. 468 00:30:04,344 --> 00:30:06,221 Okay. How's Ji-a? 469 00:30:06,304 --> 00:30:07,180 She's doing well. 470 00:30:07,847 --> 00:30:09,182 Is she adjusting well to school? 471 00:30:09,265 --> 00:30:12,519 Yes. I didn't tell her about Mother. 472 00:30:12,602 --> 00:30:15,647 She doesn't need to know. It'll only trouble her. 473 00:30:15,730 --> 00:30:16,898 Goodbye. 474 00:30:26,241 --> 00:30:27,200 Hello. 475 00:30:27,283 --> 00:30:29,285 Hey. You're home early. 476 00:30:29,369 --> 00:30:30,203 I'm going out again. 477 00:30:31,079 --> 00:30:32,455 What's with the flowers? 478 00:30:37,043 --> 00:30:38,837 -Oh, my. -These are for Pi-young. 479 00:30:41,714 --> 00:30:43,633 -Pi-young. -Yes? 480 00:30:45,468 --> 00:30:46,928 They're from him. 481 00:30:47,011 --> 00:30:48,179 Gosh, I love them. 482 00:30:48,930 --> 00:30:50,974 Thank you for buying me some as well. 483 00:30:53,768 --> 00:30:56,020 Brothers-in-law always cherish their sisters-in-law. 484 00:30:56,104 --> 00:30:57,480 What about my love for you? 485 00:30:57,564 --> 00:30:59,399 That means a lot too. 486 00:30:59,482 --> 00:31:00,316 I'm touched. 487 00:31:01,025 --> 00:31:02,110 You're the best. 488 00:31:06,614 --> 00:31:09,450 STUDY CAFE 489 00:31:54,078 --> 00:31:55,580 -So? -Is this the recipe? 490 00:31:55,663 --> 00:31:56,956 Yes. I followed hers. 491 00:31:57,665 --> 00:31:58,625 I like it. 492 00:32:11,012 --> 00:32:12,680 Did you want more foam? 493 00:32:13,556 --> 00:32:16,225 You need to drink it in one shot. 494 00:32:16,309 --> 00:32:18,102 -Beer? -Try it. 495 00:32:19,228 --> 00:32:20,396 Cheers. 496 00:32:20,480 --> 00:32:21,439 Drink up. 497 00:32:27,320 --> 00:32:29,697 -It has a unique taste. -Drink it all at once. 498 00:32:36,204 --> 00:32:38,414 This is for the flowers your brother got for us. 499 00:32:38,498 --> 00:32:40,917 If I buy them tomorrow, can we drink this again? 500 00:32:45,838 --> 00:32:46,714 What's the recipe? 501 00:32:46,798 --> 00:32:49,759 I used to work part-time back in the day. I was a bartender. 502 00:32:49,842 --> 00:32:51,427 -Oh, please. -I'm serious. 503 00:32:52,053 --> 00:32:53,721 -I was popular. -Among the customers? 504 00:32:54,305 --> 00:32:55,473 Among the men. 505 00:33:09,445 --> 00:33:12,115 Tell me. You better talk while I'm being nice. 506 00:33:13,324 --> 00:33:15,201 I learned from a Japanese cuisine chef. 507 00:33:15,284 --> 00:33:16,452 Which restaurant? 508 00:33:17,120 --> 00:33:18,496 Did you flirt with him? 509 00:33:18,579 --> 00:33:19,872 I'd never do that. 510 00:33:20,456 --> 00:33:21,666 I just smiled at him. 511 00:33:21,749 --> 00:33:24,544 Why couldn't he just focus on cooking? 512 00:33:27,755 --> 00:33:31,217 The drink was on the house. I said it was tasty, so he taught me. 513 00:33:31,300 --> 00:33:33,011 It's not windy today. 514 00:33:33,636 --> 00:33:34,887 Tell me about it. 515 00:33:34,971 --> 00:33:37,724 We can just take a stroll around the neighborhood for today. 516 00:34:03,374 --> 00:34:05,084 What's your relationship with A Mi? 517 00:34:06,377 --> 00:34:08,337 She's not just your client, is she? 518 00:34:09,672 --> 00:34:10,882 - A Mi? -Yes. 519 00:34:10,965 --> 00:34:12,133 Is "A" her surname? 520 00:34:12,216 --> 00:34:14,719 -Don't play dumb. -Who is she? 521 00:34:15,762 --> 00:34:17,430 Bring her over. I'm curious. 522 00:34:17,513 --> 00:34:18,598 Do you really not know her? 523 00:34:18,681 --> 00:34:20,558 Call her, or we can all meet together. 524 00:34:21,642 --> 00:34:22,894 I don't get you. 525 00:34:47,376 --> 00:34:49,253 Hello. It's been a long time. 526 00:34:49,337 --> 00:34:50,421 Hello. 527 00:34:52,965 --> 00:34:54,300 Are you here alone? 528 00:34:54,383 --> 00:34:55,510 Yes. 529 00:34:56,219 --> 00:34:58,971 Would you like to have some tea downstairs? 530 00:34:59,055 --> 00:35:00,973 When is your next musical? 531 00:35:01,057 --> 00:35:02,892 I haven't looked online lately. 532 00:35:02,975 --> 00:35:03,935 This fall. 533 00:35:04,018 --> 00:35:05,478 You're always working. 534 00:35:05,561 --> 00:35:07,605 I'm just blessed when it comes to work. 535 00:35:08,856 --> 00:35:12,443 You know about me and Ms. Lee, right? 536 00:35:12,527 --> 00:35:13,986 A Mi must've told you. 537 00:35:15,113 --> 00:35:16,030 I do. 538 00:35:21,994 --> 00:35:25,248 I heard Ms. Lee got married. 539 00:35:26,332 --> 00:35:28,668 Yes. She met a wonderful man. 540 00:35:31,921 --> 00:35:35,591 Seeing her, I guess being kind pays off in the end. 541 00:35:36,300 --> 00:35:38,761 I heard you got back together with your ex. 542 00:35:41,389 --> 00:35:44,559 And we broke up once again. 543 00:35:49,313 --> 00:35:51,732 Does she not work anymore? 544 00:35:52,316 --> 00:35:53,860 She should take a break. 545 00:35:53,943 --> 00:35:55,820 She's been working since university. 546 00:35:55,903 --> 00:35:57,446 It's almost been 30 years. 547 00:35:58,823 --> 00:36:00,116 I'm taking a sabbatical too. 548 00:36:00,700 --> 00:36:03,411 I agree. Everyone needs downtime. 549 00:36:04,412 --> 00:36:07,456 But musical actresses are too afraid of being forgotten. 550 00:36:09,750 --> 00:36:14,255 Could you tell Ms. Lee that I would like to meet her again? 551 00:36:15,006 --> 00:36:19,051 Putting aside everything that happened, she's like a life mentor to me. 552 00:36:19,927 --> 00:36:22,471 -You're an only child, right? -Yes. 553 00:36:23,806 --> 00:36:26,851 I'm also an only child, so I know how you feel. 554 00:36:27,435 --> 00:36:29,270 We want to have close friends. 555 00:36:29,353 --> 00:36:30,771 Si-eun is… 556 00:36:31,814 --> 00:36:33,274 I call her by her first name. 557 00:36:33,858 --> 00:36:37,945 She puts others before herself. She has a big heart. 558 00:36:39,071 --> 00:36:40,072 You're right. 559 00:36:40,156 --> 00:36:42,241 Did you not meet Professor Park again? 560 00:36:44,160 --> 00:36:45,745 I ran into him recently. 561 00:36:46,704 --> 00:36:48,831 I never really loved him. 562 00:36:49,707 --> 00:36:50,917 So I was pretty calm. 563 00:36:54,670 --> 00:36:59,342 DOCTOR'S OFFICE 564 00:36:59,425 --> 00:37:00,509 Ms. Han Hui-won? 565 00:37:29,830 --> 00:37:33,292 LIVE STUDIO 566 00:37:33,376 --> 00:37:35,169 -Good work. -See you tomorrow. 567 00:37:40,716 --> 00:37:42,009 INCOMING CALL SI-EUN 568 00:37:43,552 --> 00:37:44,679 Yes? 569 00:37:44,762 --> 00:37:46,347 Are you done? 570 00:37:46,430 --> 00:37:49,100 Yes. Should I go home early? 571 00:37:49,892 --> 00:37:50,977 No. 572 00:37:52,019 --> 00:37:53,646 Then should I go elsewhere? 573 00:37:53,729 --> 00:37:55,314 Treat me to dinner. 574 00:37:55,398 --> 00:37:57,400 We have Korean cuisine at home. 575 00:37:57,483 --> 00:38:00,987 French? Chinese? Italian? 576 00:38:01,654 --> 00:38:02,780 Italian. 577 00:38:04,073 --> 00:38:05,700 I'll make a reservation and call you. 578 00:38:05,783 --> 00:38:07,994 -Okay. -Call me more often. 579 00:38:09,036 --> 00:38:10,121 It's nice. 580 00:38:13,624 --> 00:38:14,709 She doesn't want it. 581 00:38:15,459 --> 00:38:17,962 -Did you say it was gelato, not ice cream? -Yes. 582 00:38:24,260 --> 00:38:25,845 I shouldn't have gotten it. 583 00:38:25,928 --> 00:38:28,222 I thought she'd eat this. 584 00:38:31,100 --> 00:38:33,102 What if she has a serious illness? 585 00:38:33,185 --> 00:38:34,687 The doctors said she didn't. 586 00:38:40,359 --> 00:38:42,778 She got a thorough checkup. 587 00:38:42,862 --> 00:38:47,033 There's this friend I used to go to middle school with. 588 00:38:47,116 --> 00:38:50,328 Six months ago, his checkup showed no issues. 589 00:38:50,411 --> 00:38:53,456 One day, he collapsed and went to the hospital. 590 00:38:53,539 --> 00:38:55,374 He has a stage-four brain tumor. 591 00:38:55,958 --> 00:38:59,295 Jeez. Be careful what you say. 592 00:38:59,378 --> 00:39:01,547 Sa-hyeon isn't doomed to have no wife, is he? 593 00:39:05,885 --> 00:39:09,764 We didn't expect Song Yuan to pass away like that. 594 00:39:09,847 --> 00:39:13,059 After going through that we need to be more careful. 595 00:39:13,142 --> 00:39:14,393 She has depression. 596 00:39:15,561 --> 00:39:18,189 I told her to get therapy, but she refused. 597 00:39:18,272 --> 00:39:21,025 Who cares about rumors spreading? Her health comes first. 598 00:39:22,026 --> 00:39:23,652 She can barely eat anything. 599 00:39:23,736 --> 00:39:25,029 This is good. 600 00:39:25,738 --> 00:39:28,866 So this is why people love ice cream. 601 00:39:31,369 --> 00:39:33,371 -You're old. -Me? 602 00:39:33,454 --> 00:39:35,164 You like it because you've aged. 603 00:39:35,247 --> 00:39:36,749 Isn't it the opposite? 604 00:39:36,832 --> 00:39:39,043 Doesn't this mean I'm still young? 605 00:39:39,126 --> 00:39:41,003 -We'll have this wine. -Yes, sir. 606 00:39:44,924 --> 00:39:46,675 Do you have good news? 607 00:39:46,759 --> 00:39:48,928 Will you only treat me if there's good news? 608 00:39:49,011 --> 00:39:51,639 No. I'd love to treat you anytime. 609 00:39:52,223 --> 00:39:54,350 I've wanted to come here with you. 610 00:39:57,561 --> 00:39:58,604 DIRECTOR JUNG 611 00:39:59,980 --> 00:40:01,190 Hello? 612 00:40:03,692 --> 00:40:04,693 Yes. 613 00:40:06,404 --> 00:40:07,780 Ms. Lee is doing well too. 614 00:40:11,659 --> 00:40:12,618 Not yet. 615 00:40:13,494 --> 00:40:15,830 Our youngest is in middle school now, so she's busy. 616 00:40:16,914 --> 00:40:18,499 She's a mom too. 617 00:40:19,500 --> 00:40:20,584 Yes. 618 00:40:21,252 --> 00:40:22,336 Okay. 619 00:40:25,506 --> 00:40:27,133 He wants you to work. 620 00:40:27,216 --> 00:40:28,717 But he has many writers. 621 00:40:28,801 --> 00:40:30,136 It doesn't matter. 622 00:40:31,053 --> 00:40:33,347 Most of them are incompetent. 623 00:40:36,642 --> 00:40:38,310 Should we take up horseback riding? 624 00:40:38,394 --> 00:40:40,396 It'd be nice to join our kids. 625 00:40:40,479 --> 00:40:42,773 -You can. -Just me? 626 00:40:42,857 --> 00:40:44,942 You know I get easily scared. 627 00:40:45,025 --> 00:40:47,862 I'm scared of dogs that are bigger than Danchu. 628 00:40:47,945 --> 00:40:49,321 SEOK-JUNG 629 00:40:50,823 --> 00:40:54,243 I thought I could enjoy this evening with you. 630 00:40:54,326 --> 00:40:55,661 I should turn it off. 631 00:40:56,537 --> 00:40:57,496 Yes? 632 00:40:58,956 --> 00:41:01,000 I hope you reincarnate as a human. 633 00:41:01,625 --> 00:41:05,504 They must've been so lazy and bled people dry to reincarnate as a dog. 634 00:41:05,588 --> 00:41:09,508 Judging by its owners, they must've not been that bad. 635 00:41:19,393 --> 00:41:20,853 Do you not like it? 636 00:41:21,770 --> 00:41:24,982 I hope Lady Luck is on your side. 637 00:41:25,065 --> 00:41:28,235 She already is. I got to marry you. 638 00:41:41,916 --> 00:41:43,167 Our kids like this. 639 00:41:43,959 --> 00:41:46,545 Let's order some to-go. Three would be enough, right? 640 00:41:46,629 --> 00:41:48,130 It won't taste good cold. 641 00:41:48,214 --> 00:41:49,798 What does "calzone" mean? 642 00:41:51,759 --> 00:41:54,345 "Stretched pant legs", was it? 643 00:41:54,428 --> 00:41:57,515 I wish someone grabbed my pant legs too. 644 00:41:58,140 --> 00:42:00,559 -Who? -You. 645 00:42:00,643 --> 00:42:03,604 I'm going to do that now, and I won't let go. 646 00:42:03,687 --> 00:42:05,022 Okay. 647 00:42:07,399 --> 00:42:09,652 Have you ever thought about having your own kid? 648 00:42:13,155 --> 00:42:15,574 Do you feel pressured? Do you not like the idea? 649 00:42:17,409 --> 00:42:20,079 I'd be lying if I said I didn't think about it. 650 00:42:20,162 --> 00:42:22,665 But it's important to be happy with what you have. 651 00:42:23,541 --> 00:42:27,127 I'm more than content with what I have right now. 652 00:42:29,547 --> 00:42:30,923 Perhaps… 653 00:42:31,715 --> 00:42:34,885 If God allows us and you're lucky enough, 654 00:42:35,553 --> 00:42:39,265 you may become a dad this year. 655 00:42:46,272 --> 00:42:48,440 What do you mean? Do you want to adopt? 656 00:42:50,943 --> 00:42:52,319 I'm five weeks pregnant. 657 00:42:52,903 --> 00:42:56,115 I'm a bit worried that I might have a miscarriage. 658 00:42:58,033 --> 00:43:00,661 I went to the OB-GYN today. 659 00:43:01,787 --> 00:43:03,539 They ran a blood test. 660 00:43:04,206 --> 00:43:05,583 I'm pregnant. 661 00:43:11,297 --> 00:43:12,464 I can't believe this. 662 00:43:13,090 --> 00:43:13,924 Me neither. 663 00:43:17,052 --> 00:43:18,596 Pinch me. 664 00:43:25,436 --> 00:43:26,729 Does it hurt? 665 00:43:26,812 --> 00:43:28,105 Not one bit. 666 00:43:28,188 --> 00:43:30,941 Oh, dear. Then this must be a dream. 667 00:43:33,819 --> 00:43:37,489 I could be stabbed right now and not feel a thing. 668 00:43:37,573 --> 00:43:38,782 I feel totally numb. 669 00:43:45,247 --> 00:43:46,957 So this is how it feels 670 00:43:47,875 --> 00:43:49,376 to become a dad. 671 00:43:53,547 --> 00:43:55,507 We don't know what'll happen. 672 00:43:55,591 --> 00:43:58,052 I'm always going to prepare myself for the worst. 673 00:43:59,762 --> 00:44:01,096 Don't do that. 674 00:44:01,805 --> 00:44:03,432 That's not a way to treat our baby. 675 00:44:04,808 --> 00:44:06,185 We should love it. 676 00:44:06,769 --> 00:44:07,686 Should we? 677 00:44:07,770 --> 00:44:10,939 We should put our trust in our baby and hope it will grow well. 678 00:44:11,523 --> 00:44:13,484 We should shower it with love. 679 00:44:14,401 --> 00:44:15,402 Even if it's a fetus. 680 00:44:16,362 --> 00:44:17,321 Okay. 681 00:44:18,072 --> 00:44:19,448 You're right. 682 00:44:22,451 --> 00:44:25,746 How do you judge other people? 683 00:44:25,829 --> 00:44:26,955 I've never judged others. 684 00:44:27,039 --> 00:44:29,833 Even if you don't, others will judge you 685 00:44:29,917 --> 00:44:32,586 once you grow up and start work. 686 00:44:32,670 --> 00:44:34,171 I'll think about it. 687 00:44:34,254 --> 00:44:36,215 I judge them on the impression I get. 688 00:44:39,051 --> 00:44:40,552 When it comes to material things, 689 00:44:41,136 --> 00:44:46,433 those who say, "What's mine is yours, and what's yours is mine," are ignorant. 690 00:44:46,517 --> 00:44:49,561 Someone who says, "What's mine is mine, and what's yours is yours," 691 00:44:49,645 --> 00:44:51,146 is normal. 692 00:44:52,648 --> 00:44:54,525 Someone who says, 693 00:44:55,275 --> 00:44:57,778 "What's mine is yours, and what's yours is yours," 694 00:44:58,612 --> 00:45:01,073 is respectable and admirable. 695 00:45:01,990 --> 00:45:03,200 Can you do that? 696 00:45:03,283 --> 00:45:05,077 To be honest, no. 697 00:45:05,160 --> 00:45:06,161 What about you? 698 00:45:06,745 --> 00:45:08,580 I can do that every now and then. 699 00:45:09,164 --> 00:45:10,958 But I'm far from being admirable. 700 00:45:11,041 --> 00:45:12,751 But you make so many donations. 701 00:45:12,835 --> 00:45:14,002 Lastly… 702 00:45:14,086 --> 00:45:17,297 someone who says, "What's yours is mine, and what's mine is mine," 703 00:45:17,381 --> 00:45:20,134 is evil. The Talmud says so. 704 00:45:20,217 --> 00:45:22,344 Thieves and robbers are examples of that. 705 00:45:23,512 --> 00:45:25,848 They believe what others have is theirs. 706 00:45:26,765 --> 00:45:29,768 That's why they don't hesitate to steal. 707 00:45:31,061 --> 00:45:33,856 At times, they go as far as hurting others. 708 00:45:35,899 --> 00:45:38,610 Do you understand what kind of person you should be? 709 00:45:39,445 --> 00:45:41,613 -Yes. -It won't be easy though. 710 00:45:41,697 --> 00:45:45,868 This world would be easier to live without those who are evil, Father. 711 00:45:53,000 --> 00:45:56,753 Why are you home already? You should've enjoyed some alone time. 712 00:46:00,966 --> 00:46:03,886 Did I do something wrong again? 713 00:46:03,969 --> 00:46:05,888 -No. -You can tell me. 714 00:46:07,306 --> 00:46:09,808 I shouldn't have sold my dream to Dong-ma last time. 715 00:46:09,892 --> 00:46:11,727 -About the big snake? -Yes. 716 00:46:11,810 --> 00:46:13,312 Why? Did you buy a lottery ticket? 717 00:46:16,148 --> 00:46:18,775 She's pregnant. 718 00:46:20,777 --> 00:46:23,655 I went to the OB-GYN today. 719 00:46:27,201 --> 00:46:29,369 I'll be careful so I can have a healthy baby. 720 00:46:30,412 --> 00:46:33,373 So you're pregnant as well? 721 00:46:34,333 --> 00:46:35,542 Yes. 722 00:46:36,043 --> 00:46:37,127 Hold on. 723 00:46:38,253 --> 00:46:39,796 April Fools has passed, right? 724 00:46:39,880 --> 00:46:40,881 It has. 725 00:46:41,798 --> 00:46:43,509 Two babies at our house? 726 00:46:44,885 --> 00:46:46,094 When is your due date? 727 00:46:46,178 --> 00:46:47,221 December. 728 00:46:50,516 --> 00:46:51,600 Are you unhappy? 729 00:46:51,683 --> 00:46:52,809 No. 730 00:46:54,770 --> 00:46:55,771 I'm okay. 731 00:46:56,980 --> 00:46:59,358 I was a terrible father. 732 00:47:00,734 --> 00:47:01,818 But look at this. 733 00:47:05,113 --> 00:47:07,115 I'm truly touched. 734 00:47:09,284 --> 00:47:11,286 You're better than me. 735 00:47:13,080 --> 00:47:14,373 Thank you. 736 00:47:16,917 --> 00:47:18,043 Aren't you happy? 737 00:47:18,544 --> 00:47:19,503 I am. 738 00:47:20,754 --> 00:47:22,673 I'll do my best as well. 739 00:47:22,756 --> 00:47:24,758 But you should take good care of her. 740 00:47:24,841 --> 00:47:27,177 She shouldn't trouble herself. 741 00:47:27,261 --> 00:47:31,640 It'd be nice if you could take a leave and tend to her around the clock. 742 00:47:33,183 --> 00:47:34,518 Would you like that? 743 00:47:35,269 --> 00:47:36,436 I'm not joking. 744 00:47:36,520 --> 00:47:38,814 It's okay. I'll be careful. 745 00:47:38,897 --> 00:47:40,899 Call Dong-ma and Pi-young over. 746 00:47:40,983 --> 00:47:42,693 We're going to tell the kids first. 747 00:47:42,776 --> 00:47:44,319 We should receive their help too. 748 00:47:44,403 --> 00:47:46,822 Right. Okay. 749 00:47:50,826 --> 00:47:54,246 I don't deserve this from you. 750 00:47:56,957 --> 00:47:59,042 I couldn't be more grateful. 751 00:48:00,335 --> 00:48:01,253 I mean it. 752 00:48:06,466 --> 00:48:08,594 We should celebrate over some beer. 753 00:48:08,677 --> 00:48:11,179 You can have some. We don't need to drink. 754 00:48:11,263 --> 00:48:12,472 It's only meaningful if we all drink. 755 00:48:13,473 --> 00:48:17,185 Don't rush things. Take your time with the baby and give birth next year. 756 00:48:17,269 --> 00:48:18,437 We'll only be a few months apart. 757 00:48:18,520 --> 00:48:20,272 Still, our kid will be older. 758 00:48:21,148 --> 00:48:22,149 Give it a nickname. 759 00:48:23,066 --> 00:48:25,152 It's not mandatory, right? 760 00:48:25,235 --> 00:48:27,863 Still, wouldn't it be nice to call it every now and then? 761 00:48:27,946 --> 00:48:29,406 How does Janggun sound? 762 00:48:30,073 --> 00:48:31,325 That's a boy's name. 763 00:48:31,408 --> 00:48:33,744 What about something neutral? We don't know the gender yet. 764 00:48:34,328 --> 00:48:35,912 -Right. -Would you like something? 765 00:48:35,996 --> 00:48:37,289 No, I'm okay. 766 00:48:37,372 --> 00:48:40,083 -Are you sure? Don't you crave a drink? -I do. 767 00:48:42,336 --> 00:48:44,212 The men should drink for them 768 00:48:44,296 --> 00:48:46,757 to celebrate their pregnancy. 769 00:48:46,840 --> 00:48:49,551 So try to do things on your own. 770 00:48:49,635 --> 00:48:52,471 Try not to make your mom move as much as possible. 771 00:48:52,554 --> 00:48:53,388 Okay. 772 00:48:56,558 --> 00:48:59,227 -Why are you crying? -They're tears of joy. Right? 773 00:49:01,438 --> 00:49:04,483 -Are you worried about her? -I am. 774 00:49:04,566 --> 00:49:05,734 INCOMING CALL DONG-MA 775 00:49:06,693 --> 00:49:07,986 I'll take good care of her. 776 00:49:10,489 --> 00:49:13,325 -Yes? -Dad wants to celebrate. Come downstairs. 777 00:49:13,825 --> 00:49:15,077 To a safe delivery. 778 00:49:15,160 --> 00:49:16,161 Congratulations. 779 00:49:17,746 --> 00:49:20,957 Hire more housekeepers this instant. Take good care of your bodies. 780 00:49:21,041 --> 00:49:22,751 -Okay. -Yes, Father. 781 00:49:22,834 --> 00:49:26,004 Don't forget that you're our treasures. 782 00:49:27,589 --> 00:49:30,759 We feel much happier since you're here with us. 783 00:49:30,842 --> 00:49:31,843 Really? 784 00:49:31,927 --> 00:49:32,928 Yes. 785 00:49:48,902 --> 00:49:50,946 -Any other precautions? -No. 786 00:49:52,739 --> 00:49:55,409 Shouldn't we buy baby stuff soon? 787 00:49:55,492 --> 00:49:57,202 It'll only take a day or two. 788 00:49:57,285 --> 00:49:59,746 -Make sure I go with you. -Gosh. You're busy. 789 00:49:59,830 --> 00:50:01,164 I can still make time. 790 00:50:03,792 --> 00:50:06,211 Loosen up. You're making us tense. 791 00:50:08,088 --> 00:50:10,048 Be honest. Do you want a girl or a boy? 792 00:50:10,132 --> 00:50:11,800 -Honestly? -Yes. 793 00:50:13,135 --> 00:50:14,511 I want twins. 794 00:50:17,806 --> 00:50:20,350 DOCTOR'S OFFICE 795 00:50:23,937 --> 00:50:25,021 Everything's fine. 796 00:50:30,527 --> 00:50:33,155 He's greedy. He wants twins. 797 00:50:35,323 --> 00:50:37,868 My Cutie wants naengmyeon. What do you crave? 798 00:50:38,744 --> 00:50:40,328 I crave buckwheat noodles. 799 00:50:41,079 --> 00:50:43,582 -Should we split up? -I want buckwheat noodles too. 800 00:50:45,167 --> 00:50:47,961 Hye-ryung is hospitalized here. 801 00:50:48,795 --> 00:50:49,755 Right. 802 00:50:50,589 --> 00:50:53,175 But if she sees us… 803 00:50:59,097 --> 00:51:00,098 Maybe next time. 804 00:51:00,182 --> 00:51:02,142 We'll only upset her. 805 00:51:12,569 --> 00:51:13,570 Look. 806 00:51:14,404 --> 00:51:15,906 Everything's fine. 807 00:51:16,740 --> 00:51:18,909 Her blood vessels are clean too. 808 00:51:19,951 --> 00:51:21,620 Then why is she still in pain? 809 00:51:21,703 --> 00:51:22,954 It's neurological. 810 00:51:23,038 --> 00:51:26,583 The only way to get better is for her to overcome it. 811 00:51:58,907 --> 00:52:02,744 I'm dying here, but they can't find anything wrong with me. 812 00:52:02,828 --> 00:52:05,580 I can tell. You don't look too good. 813 00:52:06,164 --> 00:52:07,958 They say it's neurological. 814 00:52:08,041 --> 00:52:09,960 You have a headache and no appetite. 815 00:52:10,043 --> 00:52:13,171 You must be tired since you're not eating well. 816 00:52:14,130 --> 00:52:16,758 -Yes. -Maybe it's lupus. An autoimmune disease. 817 00:52:16,842 --> 00:52:19,052 I got a checkup for that too just in case. 818 00:52:19,135 --> 00:52:21,888 Just like us, you've been working too hard. 819 00:52:21,972 --> 00:52:24,724 I agree. Your body is telling you that it wants to rest. 820 00:52:24,808 --> 00:52:26,643 Your husband must be worried sick. 821 00:52:27,227 --> 00:52:29,312 -He is. -Don't feel anxious. 822 00:52:29,396 --> 00:52:30,897 Just rest for a year or two. 823 00:52:30,981 --> 00:52:32,399 What if people forget about me? 824 00:52:33,567 --> 00:52:34,651 Sorry. 825 00:52:35,861 --> 00:52:36,736 PROFESSOR PARK 826 00:52:36,820 --> 00:52:39,364 Why is he calling me? He could've just texted. 827 00:52:39,447 --> 00:52:40,448 Professor Park? 828 00:52:41,616 --> 00:52:44,744 Sorry. I was too thirsty and hot that I ordered first. 829 00:52:48,874 --> 00:52:51,668 She's all dressed up like a wealthy lady. 830 00:52:57,382 --> 00:52:58,425 What would you like? 831 00:52:59,259 --> 00:53:01,303 A hot cup of chamomile tea, please. 832 00:53:01,386 --> 00:53:02,846 -Okay. -In this hot weather? 833 00:53:05,223 --> 00:53:07,017 U-ram got good grades. 834 00:53:07,851 --> 00:53:08,935 He did. 835 00:53:09,477 --> 00:53:11,021 I need to move out. 836 00:53:11,104 --> 00:53:13,064 I thought you two were close? Why? 837 00:53:13,148 --> 00:53:15,191 His family member is coming from Busan. 838 00:53:15,275 --> 00:53:18,778 And the place is so rundown that the AC always breaks. 839 00:53:18,862 --> 00:53:19,946 You should move. 840 00:53:20,530 --> 00:53:23,033 You have enough money to find a new studio apartment. 841 00:53:23,116 --> 00:53:24,868 Paying monthly rent would be a waste. 842 00:53:24,951 --> 00:53:28,163 Can I move into our old apartment? 843 00:53:29,915 --> 00:53:31,541 -It'll still be yours. -I rented it out. 844 00:53:31,625 --> 00:53:34,085 Pay for the move and the brokerage fee… 845 00:53:34,794 --> 00:53:37,380 -I'll do it. -You could've just called. 846 00:53:37,464 --> 00:53:40,091 I thought it'd be nice to see you and talk about the kids. 847 00:53:40,717 --> 00:53:44,095 They must be too busy to call. They only reply after several texts. 848 00:53:44,179 --> 00:53:46,848 They don't have time to chat over text. 849 00:53:46,932 --> 00:53:49,225 Out of sight, out of mind. 850 00:53:49,309 --> 00:53:52,437 The tenants moved in less than a year ago. I can't tell them to leave. 851 00:53:52,520 --> 00:53:54,147 -Yearly or monthly rent? -Monthly. 852 00:53:55,315 --> 00:53:58,985 I gave them a good deal, so I doubt they'll want to move out. 853 00:53:59,486 --> 00:54:00,487 Get a two-bedroom studio. 854 00:54:00,570 --> 00:54:03,823 New studios nowadays are pretty good. They're structured differently. 855 00:54:11,039 --> 00:54:12,707 -Do you want to cut your hair? -Yes. 856 00:54:12,791 --> 00:54:13,750 Which designer? 857 00:54:17,379 --> 00:54:19,506 -Is this your first time here? -Yes. 858 00:54:19,589 --> 00:54:20,840 Sit down. 859 00:54:24,260 --> 00:54:25,887 -You can sit here. -Thank you. 860 00:54:30,517 --> 00:54:31,768 Thank you. 861 00:54:32,435 --> 00:54:34,229 I should thank you instead. 862 00:54:37,357 --> 00:54:40,193 You would've already given birth the next time we meet. 863 00:54:40,276 --> 00:54:41,444 Yes. 864 00:54:42,696 --> 00:54:43,947 Be careful. 865 00:55:11,683 --> 00:55:13,768 We hope you'll have a safe delivery. 866 00:55:13,852 --> 00:55:14,936 Thank you. 867 00:55:16,312 --> 00:55:17,772 Door closing. 868 00:55:38,001 --> 00:55:39,085 Hey. 869 00:55:47,260 --> 00:55:48,720 The driver is waiting. 870 00:55:48,803 --> 00:55:49,721 Let's talk. 871 00:55:49,804 --> 00:55:50,889 Later. 872 00:56:04,027 --> 00:56:07,113 I realized that quacks don't only exist in the medical field. 873 00:56:08,114 --> 00:56:11,201 I think some Grim Reapers are quacks too. 874 00:56:11,743 --> 00:56:12,827 I really do. 875 00:56:13,870 --> 00:56:17,373 I was worried, but your entire family is still alive. 876 00:56:17,457 --> 00:56:19,501 And the Grim Reapers disappeared. 877 00:56:27,425 --> 00:56:29,094 It's funny how our minds work. 878 00:56:30,553 --> 00:56:32,472 It was only for a brief time. 879 00:56:33,056 --> 00:56:34,599 But I wished 880 00:56:34,682 --> 00:56:37,936 it was you who would die. 881 00:56:39,354 --> 00:56:40,897 Because I'm lonely. 882 00:56:42,899 --> 00:56:45,568 I was kicked out of Sa-hyeon's house. 883 00:56:47,112 --> 00:56:49,364 I can't see my baby boy anymore. 884 00:56:50,949 --> 00:56:52,325 I thought it'd be nice 885 00:56:52,951 --> 00:56:56,204 to spend my time chatting with you. 886 00:56:59,624 --> 00:57:00,792 I'm terrible, aren't I? 887 00:57:05,296 --> 00:57:07,340 You look happy these days. 888 00:57:09,134 --> 00:57:10,468 You look good. 889 00:57:17,350 --> 00:57:18,643 I'm sorry. 890 00:57:19,227 --> 00:57:20,186 Was there traffic? 891 00:57:20,270 --> 00:57:23,440 No. The GPS took me to the one in Jamsil. 892 00:57:23,523 --> 00:57:25,358 I didn't know there was another branch. 893 00:57:25,442 --> 00:57:27,694 -How's Ms. Kim? -She's doing fine. 894 00:57:27,777 --> 00:57:29,237 Or is she just pretending? 895 00:57:30,822 --> 00:57:33,324 You really are pregnant. 896 00:57:34,033 --> 00:57:35,702 I was surprised when Yu-sin told me. 897 00:57:35,785 --> 00:57:37,412 It's belated, but congratulations. 898 00:57:38,413 --> 00:57:40,206 Your husband must be delighted. 899 00:57:41,207 --> 00:57:42,417 Kiwi juice, please. 900 00:57:43,042 --> 00:57:44,627 Do you sell vanilla shakes? 901 00:57:44,711 --> 00:57:45,879 Yes. 902 00:57:49,007 --> 00:57:50,717 We're getting married. 903 00:57:50,800 --> 00:57:51,801 When? 904 00:57:52,385 --> 00:57:54,804 -October 10. -In 2 months. 905 00:57:54,888 --> 00:57:56,973 -Yes. -How's the preparation going? 906 00:57:57,056 --> 00:58:00,143 I've picked out my wedding dress. We're not buying any household goods. 907 00:58:00,226 --> 00:58:02,729 Get new furniture. That's a given. 908 00:58:02,812 --> 00:58:03,771 We'll keep the ones we have. 909 00:58:03,855 --> 00:58:06,274 Does he not give you any money? Ask for some. 910 00:58:07,192 --> 00:58:08,526 That's not why. 911 00:58:09,110 --> 00:58:12,572 I'd like to use the same furniture you did and gain some luck. 912 00:58:12,655 --> 00:58:13,990 You're lucky. 913 00:58:14,657 --> 00:58:16,618 For getting married twice? 914 00:58:16,701 --> 00:58:17,660 It was an upgrade. 915 00:58:17,744 --> 00:58:19,913 You chose the life you live. 916 00:58:21,873 --> 00:58:24,626 Even my mom said that I dug my own grave. 917 00:58:25,585 --> 00:58:27,128 But what matters is the result. 918 00:58:28,880 --> 00:58:29,881 I wish you well. 919 00:58:29,964 --> 00:58:31,424 Thank you. 920 00:58:32,258 --> 00:58:35,595 Anyway, call me whenever you need me. 921 00:58:35,678 --> 00:58:37,889 I'll put aside whatever I'm doing and go. 922 00:58:39,807 --> 00:58:42,810 Are you feeling okay? Are you due anytime soon? 923 00:58:43,394 --> 00:58:44,479 Next month, the 20th. 924 00:59:19,138 --> 00:59:20,306 Sit down. 925 00:59:22,559 --> 00:59:25,770 It's about Hye-ryung. 926 00:59:26,813 --> 00:59:28,356 Maybe she needs to become a shaman. 927 00:59:28,439 --> 00:59:29,983 You also heard, right? 928 00:59:30,567 --> 00:59:32,318 People like her feel extreme pain. 929 00:59:32,402 --> 00:59:35,738 But when they get a checkup, they turn out to be fine. 930 00:59:35,822 --> 00:59:39,075 That can't be. We're talking about Hye-ryung. 931 00:59:39,158 --> 00:59:42,495 I'm certain of it. I've been observing her lately. 932 00:59:42,579 --> 00:59:46,958 Come on. They said it's neurological. She's a fussy one. 933 00:59:48,293 --> 00:59:49,419 Don't you dare say a thing. 934 00:59:50,920 --> 00:59:52,171 Isn't it hot? 935 00:59:52,714 --> 00:59:53,840 Yes. 936 00:59:55,091 --> 00:59:56,467 How do you feel today? 937 00:59:58,094 --> 01:00:00,597 I felt too bloated and couldn't eat all day. 938 01:00:04,684 --> 01:00:06,269 Who is he? 939 01:00:12,400 --> 01:00:13,651 No one's here. 940 01:00:13,735 --> 01:00:15,111 Do you see something? 941 01:00:17,030 --> 01:00:19,616 Hey, kid. What's your name? 942 01:00:43,014 --> 01:00:44,182 Have some grapes. 943 01:00:45,433 --> 01:00:47,602 I don't have an appetite these days. 944 01:00:47,685 --> 01:00:50,188 You'll feel better during your final month. 945 01:00:53,358 --> 01:00:54,859 Shouldn't you get ready? 946 01:00:54,942 --> 01:00:59,364 We decided to eat in today. Ji-a shouldn't skip academy either. 947 01:00:59,447 --> 01:01:03,034 But it's your birthday. You should enjoy the day with your husband. 948 01:01:03,117 --> 01:01:04,952 I just want to spend it with my family. 949 01:01:05,036 --> 01:01:06,371 Hold on. 950 01:01:06,454 --> 01:01:09,582 You should've told me in advance. I thought you were eating out. 951 01:01:09,666 --> 01:01:12,335 I asked the housekeeper to make kongguksu. 952 01:01:12,418 --> 01:01:13,920 I craved some. 953 01:01:35,566 --> 01:01:37,860 Does your wife wear a size five? 954 01:01:37,944 --> 01:01:40,613 She was a size four, but that might change after childbirth. 955 01:01:40,697 --> 01:01:43,449 These are the new arrivals for the fall and winter seasons. 956 01:01:53,042 --> 01:01:55,211 -Take your time. -Okay. 957 01:02:38,087 --> 01:02:40,965 Give me the birthday gift I want. 958 01:02:41,048 --> 01:02:42,133 What is it? 959 01:02:43,301 --> 01:02:46,179 Come home early and spend some time with me. 960 01:02:46,262 --> 01:02:48,264 Don't bring anything home. 961 01:02:48,347 --> 01:02:50,641 Okay. I'll carry it on my back. 962 01:02:51,726 --> 01:02:53,352 No gifts. 963 01:02:53,436 --> 01:02:55,855 I just want you. That's more meaningful. 964 01:02:56,564 --> 01:02:57,648 All right. 965 01:03:02,361 --> 01:03:03,613 I'll come before 5 p.m. 966 01:03:03,696 --> 01:03:05,865 I'll set my alarm. 967 01:04:13,015 --> 01:04:14,642 To Min General Hospital! 968 01:04:14,725 --> 01:04:15,768 Take him there! 969 01:04:29,657 --> 01:04:31,826 -What will you do? -What do you mean? 970 01:04:31,909 --> 01:04:35,037 Someone else is going to snatch that old man. 971 01:05:02,690 --> 01:05:04,025 Who are you? 972 01:05:05,943 --> 01:05:07,278 Who are you? 973 01:06:25,898 --> 01:06:28,466 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 974 01:06:28,553 --> 01:06:30,887 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 68151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.