Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,447 --> 00:02:53,663
Bonjour, Mme Shrike.
2
00:02:55,037 --> 00:02:56,909
Bonsoir, Adam.
- Comment ça va?
3
00:02:57,227 --> 00:02:59,151
Bien. Asseyez-vous.
4
00:03:03,201 --> 00:03:04,814
Cigarette?
- Merci non.
5
00:03:05,206 --> 00:03:07,061
Oh j'ai oublié. Charlie.
6
00:03:08,843 --> 00:03:10,735
Une bière au gingembre, s'il vous plaît.
7
00:03:11,742 --> 00:03:12,614
Avec des glaçons.
8
00:03:13,521 --> 00:03:14,741
Avez-vous déjà essayé Cinzano?
9
00:03:15,026 --> 00:03:16,067
Ce n'est pas fort.
10
00:03:16,348 --> 00:03:17,766
Mais il suffit de vous détendre.
11
00:03:18,445 --> 00:03:19,691
C'est gênant.
12
00:03:20,202 --> 00:03:22,420
Je pense que je suis allergique à l'alcool.
13
00:03:22,841 --> 00:03:26,433
De temps en temps j'essaie de
boire, mais ça me rend malade.
14
00:03:26,921 --> 00:03:28,964
En fait, il
me rend toujours malade.
15
00:03:30,490 --> 00:03:31,387
Je ne sais pas.
16
00:03:31,487 --> 00:03:34,741
Dieu doit avoir eu un travailleur imprudent
la chaîne de montage quand je suis arrivé.
17
00:03:35,310 --> 00:03:37,030
Peut-être le plus prudent.
18
00:03:39,151 --> 00:03:39,937
Je vous remercie.
19
00:03:40,998 --> 00:03:41,813
Pas encore de travail?
20
00:03:43,195 --> 00:03:45,040
Pour vous dire la vérité,
Je n'ai pas regardé.
21
00:03:45,414 --> 00:03:47,110
Je pense qu'une fois que j'ai rencontré votre mari.
22
00:03:47,210 --> 00:03:50,295
Je décrocherai un emploi sur The Chronicle
et c'est ce que je veux vraiment.
23
00:03:56,822 --> 00:03:58,391
Combien de nuits avez-vous attendu?
24
00:03:59,308 --> 00:04:00,475
Pas beaucoup en fait.
25
00:04:01,091 --> 00:04:02,507
Je ne sais pas. Je n'ai pas compté.
26
00:04:03,805 --> 00:04:06,358
Mais je connais aussi ton
le mari est un homme très occupé.
27
00:04:06,752 --> 00:04:08,314
Eh bien, comme je l'ai expliqué, il ..
28
00:04:08,772 --> 00:04:12,412
Met le papier au lit tard et parfois
s'il est fatigué, il rentre directement chez lui.
29
00:04:12,816 --> 00:04:13,602
J'imagine.
30
00:04:15,229 --> 00:04:16,273
Comment va ta fille?
31
00:04:17,469 --> 00:04:18,655
Elle va bien. Bien.
32
00:04:20,167 --> 00:04:21,824
Justy est patient, comme moi.
33
00:04:25,542 --> 00:04:27,058
Bonsoir mesdames et messieurs.
34
00:04:27,188 --> 00:04:29,823
Charlie, un double de l'habituel
destructeur de la muqueuse de l'estomac.
35
00:04:30,537 --> 00:04:31,732
Bonjour Florence, mon amour.
36
00:04:32,056 --> 00:04:33,872
Bill, c'est le jeune
homme dont je vous ai parlé.
37
00:04:34,069 --> 00:04:34,775
Oh oui.
38
00:04:35,458 --> 00:04:36,101
Adam.
39
00:04:37,016 --> 00:04:38,063
Comment allez-vous, monsieur.
40
00:04:38,163 --> 00:04:39,792
Le nom m'intrigue. Asseyez-vous.
41
00:04:40,352 --> 00:04:41,138
Je vous remercie.
42
00:04:42,768 --> 00:04:43,869
Je suis heureux de vous rencontrer.
43
00:04:44,315 --> 00:04:47,381
Un jugement social dans lequel vous pouvez
l'avenir immédiat se réévalue.
44
00:04:47,854 --> 00:04:48,573
Monsieur?
45
00:04:48,673 --> 00:04:50,289
Comment savez-vous que vous êtes content de me rencontrer?
46
00:04:51,584 --> 00:04:52,656
Eh bien, j'ai ..
47
00:04:53,006 --> 00:04:54,808
J'essaie de te rencontrer depuis des jours.
48
00:04:55,474 --> 00:04:57,744
Plus tard, je ne peux pas
soyez content de vous avoir rencontré, mais ..
49
00:04:58,000 --> 00:05:00,101
Dès cette minute, je suis ravi de vous rencontrer.
50
00:05:03,190 --> 00:05:04,981
Florence me dit que tu es écrivain.
51
00:05:05,507 --> 00:05:06,551
J'aimerais être.
52
00:05:07,692 --> 00:05:08,993
Comment avez-vous rencontré Mme Shrike?
53
00:05:10,388 --> 00:05:14,191
Eh bien, je savais que Delehanty était
tout à fait un lieu de rencontre pour les hommes de journaux.
54
00:05:14,652 --> 00:05:15,324
Et ..
55
00:05:16,442 --> 00:05:19,327
La Chronique étant
à seulement quelques pâtés de maisons ..
56
00:05:20,951 --> 00:05:24,519
J'étais déjà venu dans ton bureau pour essayer
et à bientôt. Et je n'ai pas pu entrer.
57
00:05:24,753 --> 00:05:28,510
J'ai donc décidé que j'allais
reste ici jusqu'à ce que je te rencontre.
58
00:05:29,269 --> 00:05:30,141
Entreprenant.
59
00:05:31,111 --> 00:05:31,874
Continue.
60
00:05:33,011 --> 00:05:35,611
Eh bien, Mme Shrike était ici et ..
61
00:05:36,604 --> 00:05:40,903
Je suppose qu'elle a dû décider
Je ressemblais à une âme solitaire perdue.
62
00:05:41,116 --> 00:05:44,300
Nous avons commencé à parler et elle était
assez bon pour dire que ..
63
00:05:44,562 --> 00:05:45,920
Elle me présenterait.
64
00:05:47,427 --> 00:05:49,134
Ma femme aime les jeunes hommes solitaires.
65
00:05:49,976 --> 00:05:50,777
Oh, Bill.
66
00:05:50,877 --> 00:05:54,091
Elle fait. Je ne les connais pas. Tu es
le premier que j'ai rencontré. - Arrête, Bill.
67
00:05:57,040 --> 00:05:59,342
Votre femme est une charmante et charmante dame.
68
00:06:00,610 --> 00:06:01,768
Elle a été très gentille.
69
00:06:02,386 --> 00:06:03,843
Une défense pleine d'entrain, Adam.
70
00:06:05,187 --> 00:06:07,310
Alors, vous voulez écrire pour The Chronicle?
- Oui monsieur.
71
00:06:07,579 --> 00:06:08,406
Bien.
72
00:06:09,389 --> 00:06:10,433
Écrivez-moi quelque chose.
73
00:06:11,833 --> 00:06:14,074
Je vous demande pardon?
- Vous voulez écrire, allez-y.
74
00:06:14,834 --> 00:06:15,935
Écoutons-vous écrire.
75
00:06:17,345 --> 00:06:19,418
Hmm .. maintenant?
- Certainement.
76
00:06:20,427 --> 00:06:21,721
Je serai peut-être parti demain.
77
00:06:22,210 --> 00:06:24,124
Victime d'une crise cardiaque, d'une hémorragie.
78
00:06:24,620 --> 00:06:26,617
Un chauffeur de camion imprudent,
et trou d'homme ouvert.
79
00:06:27,823 --> 00:06:29,753
C'est maintenant le moment. Aller de l'avant.
80
00:06:31,887 --> 00:06:32,682
Hmm.
81
00:06:33,954 --> 00:06:36,743
Vous êtes donc un écrivain lent.
Ce n'est pas bon pour le travail dans les journaux.
82
00:06:38,106 --> 00:06:40,470
Peut-être que vous préférez être une livraison
garçon au lieu d'un écrivain?
83
00:06:42,998 --> 00:06:43,670
Peut être.
84
00:06:46,417 --> 00:06:47,239
Bien.
85
00:06:48,358 --> 00:06:49,430
Tout d'abord, le titre.
86
00:06:50,531 --> 00:06:52,063
" Le rédacteur rencontre un nouveau membre du personnel ."
87
00:06:53,039 --> 00:06:53,768
Sous-titre.
88
00:06:54,214 --> 00:06:55,453
" Un nouvel écrivain rencontre le test ."
89
00:06:56,421 --> 00:06:57,207
L'histoire.
90
00:06:57,956 --> 00:07:01,043
" William Shrike, le long métrage
rédacteur en chef de The Chronicle . "
91
00:07:01,796 --> 00:07:04,144
" Hier soir, j'ai rencontré son nouveau membre du personnel ."
92
00:07:04,576 --> 00:07:08,615
" Dans l'atmosphère piquante du
pub de faucon des nouvelles locales, Delehanty's . "
93
00:07:10,725 --> 00:07:12,945
" M. Shrike était d'abord sardonique ."
94
00:07:13,814 --> 00:07:18,347
" Et peu impressionné par le
personnalité de son nouveau reporter . "
95
00:07:20,212 --> 00:07:23,671
" Afin de tester son courage,
il est même allé jusqu'au bout . "
96
00:07:24,895 --> 00:07:26,194
" D'insulter sa femme ."
97
00:07:26,947 --> 00:07:27,733
" Cependant ."
98
00:07:28,494 --> 00:07:29,488
" Le jeune homme ."
99
00:07:30,322 --> 00:07:32,046
" Désireux d'obtenir sa mission ."
100
00:07:33,038 --> 00:07:35,969
" Résisté à son envie de frapper M. Shrike ."
101
00:07:37,080 --> 00:07:38,793
" Et à la place, asseyez-vous ."
102
00:07:40,312 --> 00:07:41,281
" M. Shrike ."
103
00:07:41,788 --> 00:07:45,015
" Évidemment touché par le
l'ambition du jeune homme . "
104
00:07:46,194 --> 00:07:48,202
" Et amusé par son manque de courage ."
105
00:07:49,824 --> 00:07:51,073
" Décidé de l'embaucher ."
106
00:07:52,305 --> 00:07:53,744
" Pour le personnel de la Chronique ."
107
00:07:55,481 --> 00:07:56,346
" Bientôt ."
108
00:07:57,830 --> 00:07:59,610
Très bien, défenseur de la foi.
109
00:08:01,836 --> 00:08:02,768
À ta façon.
110
00:08:03,804 --> 00:08:04,533
Charlie.
111
00:08:07,029 --> 00:08:08,241
Bonsoir, Mme Shrike.
112
00:08:08,654 --> 00:08:10,944
Je suis désolé.
- Je te remercie.
113
00:08:12,727 --> 00:08:15,942
Jeune homme, puis-je vous demander de signaler
à The Chronicle demain matin à 11 heures?
114
00:08:16,111 --> 00:08:18,894
Je pense que j'ai quelque chose en tête
pour un homme de votre noble nature.
115
00:08:19,549 --> 00:08:20,421
Pas le rack?
116
00:08:21,076 --> 00:08:21,925
Être à l'heure.
117
00:08:23,111 --> 00:08:23,983
Bonsoir.
118
00:08:27,193 --> 00:08:28,217
Toutes nos félicitations.
119
00:08:29,465 --> 00:08:30,843
Je pense qu'il peut écrire.
120
00:08:31,557 --> 00:08:32,603
Ah oui?
121
00:08:33,792 --> 00:08:36,256
Eh bien, dans ce cas, vous êtes
droit à une récompense.
122
00:08:37,515 --> 00:08:38,852
Qu'est-ce qu'il serait?
123
00:08:41,478 --> 00:08:43,135
Puis-je avoir un autre Cinzano?
124
00:08:44,267 --> 00:08:45,497
Pour la valeur reçue?
125
00:08:46,858 --> 00:08:47,821
Charlie.
126
00:09:28,260 --> 00:09:29,014
Bonjour.
127
00:09:30,620 --> 00:09:32,184
Bonjour, Adam.
- Bonjour M. Sargeant.
128
00:09:32,531 --> 00:09:33,181
Salut.
129
00:09:33,442 --> 00:09:34,768
Salut, Adam. Vous voulez du pop-corn?
130
00:09:35,210 --> 00:09:36,046
Non merci.
131
00:09:36,444 --> 00:09:39,975
Allez, monte. C'est un film merveilleux.
- Écoute, ma chérie. Je veux te parler.
132
00:09:40,448 --> 00:09:41,246
Adam.
133
00:09:41,612 --> 00:09:43,700
Vous entrez ou Justy vous sortez.
134
00:09:57,094 --> 00:09:59,201
Pourquoi tu ne me demandes pas quoi de neuf.
- Quoi de neuf?
135
00:10:00,475 --> 00:10:02,835
Je suis content que tu me demandes ça.
- As-tu compris?
136
00:10:04,353 --> 00:10:05,113
Bien ..
137
00:10:07,746 --> 00:10:09,004
Vous parlez ..
138
00:10:09,599 --> 00:10:11,435
Au nouveau membre du personnel ..
139
00:10:11,837 --> 00:10:12,928
De la chronique.
140
00:10:15,546 --> 00:10:16,798
Quel est le salaire?
141
00:10:17,849 --> 00:10:21,036
Quel est ... quel est le salaire?
Que voulez-vous dire, quel est le salaire?
142
00:10:21,364 --> 00:10:24,237
Je vous apporte des nouvelles importantes et
vous me demandez quel est le salaire.
143
00:10:24,493 --> 00:10:26,023
Je suppose qu'ils vous paieront quelque chose.
144
00:10:26,963 --> 00:10:28,090
J'en doute.
145
00:10:31,292 --> 00:10:32,167
Mon chéri.
146
00:10:36,532 --> 00:10:38,671
Je ne sais pas.
Un minimum de guilde, je suppose.
147
00:10:40,814 --> 00:10:42,109
Prenons un Coca.
148
00:10:42,616 --> 00:10:43,499
Oui.
149
00:10:47,389 --> 00:10:50,844
Apparemment, vous avez trois choix.
Orange, orange ou orange.
150
00:10:51,627 --> 00:10:53,329
Qu'est-ce que tu penses
ils vous feront faire?
151
00:10:53,890 --> 00:10:55,540
Eh bien au début, certains ..
152
00:10:55,912 --> 00:10:57,520
Type de travail morne, je suppose.
153
00:10:58,316 --> 00:11:00,224
Mais tu apprends. Et ..
154
00:11:01,191 --> 00:11:02,675
Dans le temps, une signature.
155
00:11:03,182 --> 00:11:04,003
Et alors.
156
00:11:07,269 --> 00:11:09,142
Une chance d'écrire quoi
vous voulez écrire.
157
00:11:13,051 --> 00:11:15,338
Combien de façons
là pour dire "je t'aime"?
158
00:11:17,698 --> 00:11:18,428
Une.
159
00:11:25,035 --> 00:11:28,059
Tu as bon goût comme un
boisson orange devrait.
160
00:11:34,645 --> 00:11:36,396
Entrez, lumière de ma vie.
161
00:11:36,781 --> 00:11:38,847
Dépôt de ma jeunesse dorée.
162
00:11:39,717 --> 00:11:41,384
Arrête de te moquer de moi.
163
00:11:41,608 --> 00:11:43,730
Je ne me moque pas de toi.
Je dis la vérité.
164
00:11:43,830 --> 00:11:46,692
Ayez vos oreilles délicates
devenu froid à la vérité?
165
00:11:48,138 --> 00:11:50,226
A travers toi mon amour, je vois ma jeunesse.
166
00:11:51,466 --> 00:11:52,845
Alors je te chéris.
167
00:11:54,212 --> 00:11:55,925
Vous voulez du lait?
- Lait.
168
00:11:56,263 --> 00:11:57,968
Votre estomac se dissout-il dans l'alcool?
169
00:11:58,860 --> 00:11:59,908
Je vais le faire.
170
00:12:00,143 --> 00:12:01,670
Arrête de me parler comme ça.
171
00:12:01,858 --> 00:12:04,255
Arrête de m'humilier! Arrêtez!
172
00:12:06,646 --> 00:12:08,112
Pourquoi tu ne le finis pas?
173
00:12:09,061 --> 00:12:12,513
Mais au nom de Dieu, dis-moi que c'est
mais ne me fais pas ça.
174
00:12:19,596 --> 00:12:20,592
Puis-je parler?
175
00:12:22,220 --> 00:12:23,664
Vous n'avez pas répondu à ma question.
176
00:12:24,746 --> 00:12:27,730
Si vous ne pouvez pas me pardonner pourquoi continuons-nous?
177
00:12:28,387 --> 00:12:29,098
Pourquoi?
178
00:12:29,331 --> 00:12:31,079
Parce que moi aussi je suis un deuil.
179
00:12:31,840 --> 00:12:34,447
Un pleureur incorrigible
qui est assis sur la tombe.
180
00:12:36,005 --> 00:12:37,423
Tu pleures aussi, Florence.
181
00:12:38,799 --> 00:12:41,740
Tu es ma femme mais aussi la
veuve de notre première romance.
182
00:12:41,946 --> 00:12:45,040
Vous portez votre plumage gay en espérant
un jour pour la résurrection ..
183
00:12:45,140 --> 00:12:48,157
Afin que vous puissiez l'accueillir avec
la fraîcheur d'une mariée.
184
00:12:48,696 --> 00:12:50,279
Et qu'espérez-vous?
185
00:12:51,425 --> 00:12:52,293
Paix.
186
00:12:53,950 --> 00:12:58,198
Pour un seul jour où je peux oublier
la photo d'une jeune femme qui ..
187
00:12:58,752 --> 00:13:00,489
C'était il y a dix ans.
188
00:13:03,428 --> 00:13:04,741
Dix ans.
189
00:13:05,928 --> 00:13:08,056
Quelle est la peine normale pour adultère?
190
00:13:10,416 --> 00:13:11,380
J'étais seul.
191
00:13:11,899 --> 00:13:13,075
J'étais ivre.
192
00:13:14,004 --> 00:13:16,908
Tu m'avais trahi tant de fois.
193
00:13:19,133 --> 00:13:20,348
Soirée le score.
194
00:13:20,630 --> 00:13:21,926
Ce n'était pas ça.
195
00:13:23,240 --> 00:13:24,480
Quel est le nom de ce garçon?
196
00:13:25,998 --> 00:13:26,641
Adam?
197
00:13:27,898 --> 00:13:28,808
Adam quoi?
198
00:13:29,869 --> 00:13:31,103
Je ne sais pas.
199
00:13:31,638 --> 00:13:33,269
Il me l'a dit mais j'ai oublié.
200
00:13:34,089 --> 00:13:36,090
Je ne l'ai vu que chez Delehanty.
201
00:13:36,679 --> 00:13:37,684
Je te crois.
202
00:13:38,747 --> 00:13:39,856
Je le crois aussi.
203
00:13:41,292 --> 00:13:45,964
Il a le look de forteresse de la vertu.
Il ne toucherait pas la femme d'un autre homme.
204
00:13:48,755 --> 00:13:49,507
Pas encore.
205
00:13:49,986 --> 00:13:51,671
Oh .. Bill.
206
00:13:54,807 --> 00:13:56,510
Tu vas me dire que je suis ..
207
00:13:57,711 --> 00:13:58,490
Ivre.
208
00:14:01,273 --> 00:14:05,304
J'allais te le dire
la centième fois, je suis désolé.
209
00:14:06,619 --> 00:14:11,286
Pour la centième fois, j'espérais que nous
pourrait retrouver notre chemin ensemble.
210
00:14:12,901 --> 00:14:14,347
J'ai eu mon lait.
211
00:14:15,690 --> 00:14:17,173
Puis-je me coucher?
212
00:14:23,813 --> 00:14:24,667
Tu sais.
213
00:14:26,902 --> 00:14:28,969
Vos réflexes sont constants.
214
00:14:30,906 --> 00:14:33,291
Un verre sale doit être lavé.
215
00:14:35,019 --> 00:14:36,389
Un jeune homme ambitieux ..
216
00:14:37,568 --> 00:14:38,541
Doit être aidé.
217
00:14:44,859 --> 00:14:46,380
Et vos réflexes?
218
00:14:48,042 --> 00:14:51,544
Le jeune homme ambitieux doit être une fraude.
219
00:14:53,111 --> 00:14:55,557
Bon .. doit être mauvais.
220
00:14:57,177 --> 00:14:58,764
Je connais ces braves hommes.
221
00:15:00,060 --> 00:15:02,907
Il a été bon parce qu'il y a
été aucune incitation à être mauvais.
222
00:15:03,007 --> 00:15:04,547
Je suis intime avec le type.
223
00:15:09,048 --> 00:15:10,352
Bonne nuit, Bill.
224
00:15:32,198 --> 00:15:33,787
Vous ai-je offensé?
225
00:15:41,231 --> 00:15:41,962
Cher.
226
00:15:45,430 --> 00:15:47,747
Dors, habite sur ta poitrine.
227
00:15:49,651 --> 00:15:50,788
Car je ne le ferai pas.
228
00:16:36,945 --> 00:16:37,731
Salut, Gates.
229
00:16:39,675 --> 00:16:40,261
Salut.
230
00:16:41,018 --> 00:16:42,419
Je déteste le temps pluvieux.
231
00:16:43,046 --> 00:16:43,803
Bien.
232
00:16:44,958 --> 00:16:45,922
Te voilà.
233
00:16:48,413 --> 00:16:49,228
Je les déteste.
234
00:16:49,841 --> 00:16:50,742
Déteste-les.
235
00:16:51,625 --> 00:16:52,459
Ma femme.
236
00:16:52,922 --> 00:16:56,395
Ce document qui est géré comme le
gazette j'ai fait irruption il y a trente ans.
237
00:16:57,719 --> 00:16:59,831
Je pense que je te déteste aussi, Goldsmith.
238
00:17:02,357 --> 00:17:03,074
Ouais?
239
00:17:05,018 --> 00:17:05,854
Merci.
240
00:17:07,545 --> 00:17:09,118
Shrike est en train de monter.
241
00:17:09,568 --> 00:17:11,527
Et enfin, je déteste les patrons.
242
00:17:12,019 --> 00:17:13,740
Pas The Chronicle corporation.
243
00:17:14,265 --> 00:17:16,169
Ils sont juste sans forme
masse grise pour moi.
244
00:17:17,379 --> 00:17:20,443
Je veux dire les patrons qui sont
de la vraie chair et du sang.
245
00:17:21,138 --> 00:17:25,476
Honnête à Betsy, porc de fond
comme notre illustre M. William Shrike.
246
00:17:26,510 --> 00:17:28,510
Une mauvaise nuit, hein?
- Moche.
247
00:17:29,758 --> 00:17:32,086
Je suis sorti pour attraper la couleur
production d'Othello.
248
00:17:32,396 --> 00:17:34,631
J'ai été pris sous la pluie.
Rentré à la maison pour trouver ..
249
00:17:35,091 --> 00:17:37,676
Jenny dort et
Je n'ai pas pu écrire de ligne.
250
00:17:39,335 --> 00:17:40,334
Donnez-moi une piste.
251
00:17:41,311 --> 00:17:45,748
Hier soir, j'ai vu une production de
Othello de Shakespeare à l'université.
252
00:17:46,958 --> 00:17:47,960
Ça puait.
253
00:17:48,554 --> 00:17:49,340
Messieurs.
254
00:17:49,986 --> 00:17:52,238
Comment occupez-vous votre temps?
255
00:17:52,977 --> 00:17:53,935
Nous étions en train de parler.
256
00:17:54,904 --> 00:17:56,675
Quels étaient les sujets du discours?
257
00:17:57,388 --> 00:17:59,697
Fission nucléaire. Prochaines élections?
258
00:18:00,374 --> 00:18:02,274
Littérature américaine moderne ou votre travail?
259
00:18:03,044 --> 00:18:03,887
Shakespeare.
260
00:18:04,199 --> 00:18:07,147
Mais ce que j'allais
parler et je vais maintenant.
261
00:18:08,925 --> 00:18:10,740
Est la colonne "Miss Lonelyhearts".
262
00:18:11,622 --> 00:18:13,456
Vous aimeriez le faire?
- Je voudrais.
263
00:18:14,054 --> 00:18:17,105
Il me semble que de telles
une colonne pourrait mûrir.
264
00:18:17,781 --> 00:18:19,696
Mais vous êtes nécessaire pour les critiques de films.
265
00:18:20,330 --> 00:18:21,701
Les théâtres amateurs.
266
00:18:22,405 --> 00:18:23,814
L'histoire de Groundhog-Day.
267
00:18:24,574 --> 00:18:28,355
Pâques, Noël et Thanksgiving.
Reportages, interviews. Tu es inestimable.
268
00:18:29,856 --> 00:18:32,349
Vous êtes aussi important pour cela
département comme mes amygdales.
269
00:18:32,781 --> 00:18:34,828
Ce que j'ai perdu il y a une quarantaine d'années.
270
00:18:38,633 --> 00:18:40,867
Comment pouvez-vous détester un gars comme ça?
271
00:18:42,422 --> 00:18:43,891
Ce qui fait un homme?
272
00:18:45,361 --> 00:18:47,821
Pourquoi ne vais-je pas entrer là-bas et dire
lui, il m'a poignardé dans le ventre.
273
00:18:48,854 --> 00:18:51,237
Pourquoi je ne le frappe pas?
Pourquoi je ne le frappe pas?
274
00:18:51,909 --> 00:18:53,280
Je ne sais pas, Ned.
275
00:18:53,768 --> 00:18:56,259
J'ai cessé d'être philosophe depuis longtemps.
276
00:18:57,132 --> 00:18:58,637
Je travaille pour gagner ma vie.
277
00:19:04,621 --> 00:19:06,218
Allons au restaurant chinois pour le déjeuner.
278
00:19:16,433 --> 00:19:17,278
Adam.
279
00:19:20,061 --> 00:19:20,933
Bonjour.
280
00:19:21,281 --> 00:19:22,589
Le mensonge de ta vie.
281
00:19:23,181 --> 00:19:24,702
C'est une matinée effrayante.
282
00:19:25,569 --> 00:19:26,301
Fumée?
283
00:19:26,643 --> 00:19:28,380
Merci non.
- Enlève ton manteau.
284
00:19:30,389 --> 00:19:31,875
Eh bien, passons maintenant aux affaires.
285
00:19:33,568 --> 00:19:36,425
Beaucoup de lecteurs de
ce journal nous écrit.
286
00:19:36,892 --> 00:19:38,309
Sans aucun encouragement.
287
00:19:39,355 --> 00:19:43,123
Espérant que parmi nous là-bas
sont des voyants, des prophètes et des anges.
288
00:19:44,702 --> 00:19:46,871
Qui peut répondre aux questions
qu'ils signent:
289
00:19:47,180 --> 00:19:48,204
"Troublé".
290
00:19:48,392 --> 00:19:49,178
"Préoccupé".
291
00:19:49,443 --> 00:19:50,251
"Anxieux".
292
00:19:50,467 --> 00:19:51,406
"Perplexe".
293
00:19:51,506 --> 00:19:52,476
"Impatient".
294
00:19:52,758 --> 00:19:53,344
Oh?
295
00:19:54,002 --> 00:19:56,813
Donc, ce journal, bien que
conservateur et porté en magasin.
296
00:19:57,668 --> 00:20:01,815
A longuement réfléchi à l'idée
d'instituer une certaine colonne de fonction.
297
00:20:03,274 --> 00:20:04,773
Cette colonne s'appellera ..
298
00:20:05,344 --> 00:20:06,518
"Miss Lonelyhearts".
299
00:20:07,015 --> 00:20:08,731
Il se déroulera six jours par semaine.
300
00:20:09,435 --> 00:20:11,440
Et fera en moyenne mille mots par jour.
301
00:20:12,792 --> 00:20:13,987
Miss Lonelyhearts?
302
00:20:14,954 --> 00:20:18,285
Il sollicitera ces lettres et
donnera des conseils sur toutes les questions.
303
00:20:19,088 --> 00:20:20,659
Sauf maladie physique.
304
00:20:21,053 --> 00:20:23,489
Troubles mentaux
cependant, sera sa viande.
305
00:20:23,770 --> 00:20:25,479
Et vous êtes une autorité en la matière.
306
00:20:27,192 --> 00:20:29,689
Et bien non. Non, je ne suis pas.
307
00:20:30,281 --> 00:20:31,749
Je viens de dire que tu l'es.
308
00:20:33,045 --> 00:20:36,937
J'ai lu quelques-uns des habituels
des livres comme Freud sur la mémoire, mais ..
309
00:20:37,300 --> 00:20:39,534
Oh, rien de cette junkerony moderne.
310
00:20:40,040 --> 00:20:41,001
Utilisez les psaumes.
311
00:20:41,422 --> 00:20:42,173
Prières.
312
00:20:42,890 --> 00:20:45,571
Toute la panoplie de magie organisée.
313
00:20:46,847 --> 00:20:49,049
Dois-je être le rédacteur religieux?
314
00:20:50,846 --> 00:20:53,315
Vous n'êtes pas encore embauché,
William Randolph Hearst.
315
00:20:54,404 --> 00:20:55,505
Qu'est ce qui te tracasse?
316
00:20:56,903 --> 00:20:58,037
M. Shrike ..
317
00:20:59,257 --> 00:21:00,159
Je ne ..
318
00:21:00,802 --> 00:21:03,985
Je ne pense pas vraiment que je suis
l'homme que vous voulez pour ce travail.
319
00:21:04,889 --> 00:21:05,722
Adam.
320
00:21:06,326 --> 00:21:09,137
Je ne te demande pas de te séparer
le ciel avec cette colonne.
321
00:21:10,216 --> 00:21:13,551
Si, comme Mlle Lonelyhearts, vous
ressentir le besoin de passer un miracle.
322
00:21:14,943 --> 00:21:15,729
Soyez décontracté.
323
00:21:17,303 --> 00:21:18,101
Suis-je juste?
324
00:21:19,144 --> 00:21:20,329
Suis-je déraisonnable?
325
00:21:21,381 --> 00:21:25,608
Notre héros repoussera-t-il sa chance d'apprendre
le métier passionnant de l'homme du journal?
326
00:21:26,970 --> 00:21:28,250
Maintenant, je suppose qu'il ne le fera pas.
327
00:21:29,556 --> 00:21:31,030
D'accord, mon néophyte.
328
00:21:32,476 --> 00:21:34,328
Allons. Je te délivrerai.
329
00:21:39,006 --> 00:21:41,776
Restez assis, messieurs.
Nous pouvons observer les commodités plus tard.
330
00:21:42,030 --> 00:21:42,998
Voici Adam.
331
00:21:43,715 --> 00:21:45,311
Adam quoi?
- Adam White.
332
00:21:45,719 --> 00:21:46,658
Adam White.
333
00:21:47,184 --> 00:21:49,522
Ces écrivains habiles sont
le rempart de mon personnel.
334
00:21:49,822 --> 00:21:51,860
Ned Gates, un dramaturge de promesse.
335
00:21:52,320 --> 00:21:53,306
Une promesse non tenue.
336
00:21:53,766 --> 00:21:54,918
Et Goldsmith, Frank.
337
00:21:55,862 --> 00:21:58,390
M. White va écrire
la colonne Lonelyhearts.
338
00:21:59,707 --> 00:22:01,454
Vous utiliserez le bureau disponible.
339
00:22:01,908 --> 00:22:03,889
Et une machine à écrire sera
envoyé a toi. Allons.
340
00:22:08,860 --> 00:22:10,353
Je te verrai plus tard, les gars.
341
00:22:13,468 --> 00:22:14,960
Pas des boursiers. Hommes.
342
00:22:15,533 --> 00:22:18,895
Ces collègues exigent de vous
accolade "hommes". Ils ne le méritent peut-être pas.
343
00:22:19,451 --> 00:22:20,756
Mais ils l'exigent.
344
00:22:23,333 --> 00:22:24,687
Voici un chéri.
345
00:22:25,638 --> 00:22:28,450
" Je suis une fille de l'autre côté des 30 ans ."
346
00:22:29,682 --> 00:22:34,482
" Et pendant 11 ans, j'ai tenu compagnie
avec un homme qui a promis de m'épouser . "
347
00:22:35,021 --> 00:22:36,547
Ce gamin était têtu.
348
00:22:38,754 --> 00:22:39,340
Donc.
349
00:22:39,661 --> 00:22:44,084
Il semble qu'elle soit coincée avec un trousseau,
le mobilier et le loyer de son appartement.
350
00:22:44,326 --> 00:22:49,431
Parce que ce joker monte et s'enfuit vers
Vegas avec une serveuse d'un drive-in.
351
00:22:49,656 --> 00:22:50,736
Maintenant, elle demande:
352
00:22:51,083 --> 00:22:55,240
" Que dois-je faire? Je suis célibataire et j'ai
personne. Que dois-je dire à mes amis? "
353
00:22:55,340 --> 00:22:58,902
" Que je l'ai renversé? Aidez-moi.
Sincèrement. Malade de tout . "
354
00:22:59,115 --> 00:23:00,811
Facile. Facile.
355
00:23:01,195 --> 00:23:03,552
Dites-lui de saisir le
propriétaire du drive-in.
356
00:23:04,960 --> 00:23:06,871
Celui-ci est signé " Profondément Préoccupé ".
357
00:23:06,971 --> 00:23:09,600
Cela signifie qu'elle est célibataire
et enceinte de 4 mois.
358
00:23:11,039 --> 00:23:13,148
" Mon fils vient juste d'être .."
359
00:23:15,041 --> 00:23:18,087
" Sergent élu
l'armée américaine . "
360
00:23:18,636 --> 00:23:20,976
" Maintenant, il ne prendra pas conseil auprès de moi ."
361
00:23:21,076 --> 00:23:23,122
" Il est jeune et a besoin de l'aide d'une mère ."
362
00:23:23,370 --> 00:23:24,994
" Même s'il est sergent ."
363
00:23:25,314 --> 00:23:28,249
" Comment puis-je le faire écouter
tome? Sincèrement, Curieux . "
364
00:23:28,528 --> 00:23:32,122
Tout ce que la petite mère doit faire, c'est rejoindre
l'armée et être élu lieutenant.
365
00:23:33,209 --> 00:23:34,216
Regardez, blanc.
366
00:23:35,765 --> 00:23:37,974
Je voulais ton boulot. Je ne l'ai pas compris.
367
00:23:38,735 --> 00:23:40,479
J'essaie de terminer une colonne.
368
00:23:41,160 --> 00:23:42,370
Donc fermes là.
369
00:23:44,624 --> 00:23:45,479
Je suis désolé.
370
00:23:47,134 --> 00:23:48,944
C'est un haineux, comme Shrike.
371
00:23:50,026 --> 00:23:54,043
Gates, je suis désolé que tu aies perdu mais
Je ne voulais pas ce travail particulier.
372
00:23:55,494 --> 00:23:57,697
J'aurais essayé de
faire mûrir la colonne.
373
00:23:58,377 --> 00:24:00,546
Dites à ces gens d'arrêter de pleurnicher.
374
00:24:01,203 --> 00:24:02,649
Ils doivent faire face à la vie.
375
00:24:03,244 --> 00:24:04,292
Et si tu ne peux pas?
376
00:24:05,306 --> 00:24:06,699
Une seule réponse à un client.
377
00:24:13,606 --> 00:24:16,387
Qu'y a-t-il dans celui-là? Divorce, suicide?
378
00:24:17,515 --> 00:24:18,941
Déviation de la cloison?
379
00:24:28,524 --> 00:24:29,799
Elle ne peut pas voir.
380
00:24:42,308 --> 00:24:43,294
Prends celui-ci.
381
00:24:45,219 --> 00:24:47,570
" Papa dit que peut-être
c'est une punition . "
382
00:24:48,752 --> 00:24:50,431
" Pour quelque chose que j'ai fait .."
383
00:24:51,437 --> 00:24:52,781
" Ou pour l'un de ses péchés ."
384
00:24:53,816 --> 00:24:55,516
" Je ne me souviens de rien de mal .."
385
00:24:55,943 --> 00:24:59,520
" je l'ai fait sauf une fois quand
J'ai cassé le miroir de ma mère . "
386
00:25:01,003 --> 00:25:01,928
" J'avais sept ans ."
387
00:25:02,538 --> 00:25:06,383
" Parfois, je sens que je devrais
mettre fin à tout. Que puis-je faire? "
388
00:25:07,367 --> 00:25:09,273
" Sincèrement vôtre. Tellement malheureux ."
389
00:25:10,137 --> 00:25:11,411
Et ils sont tous comme ça.
390
00:25:13,284 --> 00:25:14,899
D'abord, vous vous moquez d'eux, puis ..
391
00:25:16,015 --> 00:25:17,498
Je ne peux pas maintenant. Je ne peux pas.
392
00:25:17,940 --> 00:25:19,642
N'y a-t-il pas un autre
travail dans le journal?
393
00:25:20,991 --> 00:25:23,135
Apparemment non. Ai-je demandé. Non.
394
00:25:24,355 --> 00:25:25,546
Faites de votre mieux.
395
00:25:26,273 --> 00:25:29,179
Soyez si bon qu'il aura
pour vous donner une meilleure affectation.
396
00:25:30,062 --> 00:25:30,877
Regarde moi.
397
00:25:31,151 --> 00:25:34,964
J'ai commencé comme commis de dossier et
deux ans je suis devenu secrétaire.
398
00:25:35,382 --> 00:25:37,448
Je ne pense pas que ce soit la même chose.
399
00:25:37,955 --> 00:25:38,541
Non.
400
00:25:39,363 --> 00:25:41,530
Mais comment pouvez-vous arrêter
avant de commencer?
401
00:25:42,018 --> 00:25:44,049
Ne prenez pas ces lettres si au sérieux.
402
00:25:45,823 --> 00:25:48,565
Cher, si quelqu'un est
problème, comment pouvez-vous pas?
403
00:25:49,392 --> 00:25:53,677
Quiconque écrit ses problèmes à un
le journal se sent trop désolé pour lui-même.
404
00:25:54,604 --> 00:25:56,693
Sûr. Mais ils ont quand même
pourrait être en difficulté.
405
00:25:59,500 --> 00:26:00,545
Adam, mon cher.
406
00:26:13,912 --> 00:26:17,221
Tu es un homme d'honneur donc je présume
vous ne travaillez pas pour m'impressionner.
407
00:26:17,887 --> 00:26:20,047
En fait, c'est
la seule raison pour laquelle je travaille.
408
00:26:20,678 --> 00:26:22,226
Je ne t'ai pas vu chez Delehanty.
409
00:26:22,641 --> 00:26:24,349
Je ne vous ai pas manqué mais ma femme l'a fait.
410
00:26:28,231 --> 00:26:30,791
Les déchets habituels de la populace?
411
00:26:31,416 --> 00:26:32,059
Uhuh.
412
00:26:37,726 --> 00:26:39,466
Votre première semaine ici,
Miss Lonelyhearts ..
413
00:26:39,566 --> 00:26:41,804
Vous avez assommé une colonne
et 2 douzaines de réponses par jour.
414
00:26:42,981 --> 00:26:44,965
La semaine suivante, cela a pris un peu plus de temps.
415
00:26:46,084 --> 00:26:50,482
Aujourd'hui, vous arrivez à 10 heures et vous êtes toujours
laborieux sur mille mots.
416
00:26:51,328 --> 00:26:52,408
Eh bien, cela prend du temps.
417
00:26:54,483 --> 00:26:56,328
Peut-être que tu tombes
amoureux de votre travail?
418
00:26:57,225 --> 00:26:58,023
Peut être.
419
00:26:58,459 --> 00:27:01,595
Méfiez-vous de cet égoïsme
que nous appelons hypocritement l'amour.
420
00:27:03,679 --> 00:27:05,598
Malheureusement, je crois en l'amour.
421
00:27:07,675 --> 00:27:08,921
Aussi, la gentillesse?
422
00:27:09,381 --> 00:27:10,024
Aussi.
423
00:27:12,334 --> 00:27:13,826
L'amour et la gentillesse.
424
00:27:16,139 --> 00:27:17,172
L'homme est bon.
425
00:27:19,980 --> 00:27:21,310
Écoute bien, petit garçon bleu.
426
00:27:22,815 --> 00:27:26,722
Tu ferais mieux de prendre un bain et de te laver
au large de cette eau de Cologne. Ça sent.
427
00:27:29,034 --> 00:27:32,102
Quand j'étais adolescent, j'étais
capitaine d'une équipe de football.
428
00:27:33,454 --> 00:27:36,151
Un homme leader. Taille géante.
Sel de la terre.
429
00:27:38,283 --> 00:27:39,943
Puis un jour, je me suis cassé la cheville.
430
00:27:41,411 --> 00:27:46,145
Pendant des semaines, des garçons et des filles sont venus sonner
mes mains et dédicacer le plâtre.
431
00:27:47,497 --> 00:27:49,414
Et puis le médecin a dit ..
432
00:27:49,726 --> 00:27:51,001
Vous ne jouerez plus jamais.
433
00:27:52,618 --> 00:27:53,823
Si longtemps, Charlie.
434
00:27:54,150 --> 00:27:56,112
Personne ne l'a dit mais
c'était comme s'ils l'avaient fait.
435
00:27:57,352 --> 00:27:58,363
Si longtemps, Shrike.
436
00:27:59,027 --> 00:28:00,138
Va prendre une pilule morte.
437
00:28:02,848 --> 00:28:03,953
Plus de la même chose.
438
00:28:04,633 --> 00:28:08,031
J'étais rédacteur en chef du journal quand j'étais
30 et tout le monde était si agréable.
439
00:28:09,094 --> 00:28:12,711
Mais quand j'ai été expulsé de mon travail
belle journée avec la récolte d'automne.
440
00:28:13,684 --> 00:28:16,631
J'étais entouré de
tout un troupeau de rien.
441
00:28:17,770 --> 00:28:18,985
Il n'y avait pas de mains chaudes.
442
00:28:19,349 --> 00:28:22,138
Juste le doigt froid de l'indifférence.
443
00:28:23,388 --> 00:28:27,223
Alors cherchez mon ami à travers ceux-ci,
vos années de miaulements et de vomissements.
444
00:28:28,096 --> 00:28:32,074
Vous pouvez économiser une fortune en quelques minutes, quelques heures
et des jours si vous écoutez le père Shrike.
445
00:28:32,738 --> 00:28:34,405
L'encyclopédie sur les talons.
446
00:28:35,250 --> 00:28:36,166
Sous-titre.
447
00:28:36,678 --> 00:28:37,638
Chaque homme.
448
00:28:38,192 --> 00:28:39,151
Monsieur Shrike.
449
00:28:39,541 --> 00:28:41,331
Je pense que vous êtes coupable d'un péché.
450
00:28:42,176 --> 00:28:43,389
Taille géante.
451
00:28:44,302 --> 00:28:45,231
Tu es cynique.
452
00:28:46,105 --> 00:28:49,734
Quel genre de monde serait-ce si
tout le monde a été créé à votre image?
453
00:28:50,307 --> 00:28:52,442
Enregistrez votre slop pour les slobs.
454
00:28:54,108 --> 00:28:55,908
Tu veux un autre homme
pour ce travail, faites-le.
455
00:28:57,895 --> 00:28:58,804
Un ultimatum?
456
00:29:00,629 --> 00:29:03,513
Eh bien, faites tomber, les muscles.
Vous avez juste une heure avant la date limite.
457
00:29:17,380 --> 00:29:18,711
Baissez un peu ce bruit.
458
00:29:21,487 --> 00:29:24,139
Je n'ai pas été en bonne compagnie pour personne.
459
00:29:25,029 --> 00:29:25,958
Vous particulièrement.
460
00:29:27,076 --> 00:29:28,864
Les hommes ne connaissent jamais les filles.
461
00:29:29,709 --> 00:29:32,017
Mais ils essaient.
- Mais ils ne savent pas.
462
00:29:32,983 --> 00:29:36,543
Une fille commence à penser aux garçons
quand elle a quatre ans, peut-être cinq.
463
00:29:37,049 --> 00:29:38,894
Les garçons ne pensent pas
les filles si tôt dans la vie.
464
00:29:39,896 --> 00:29:42,851
Tout ce qu'ils ont, ce sont des grenouilles, des grimpeurs.
465
00:29:43,335 --> 00:29:45,538
Coups de pierre, cowboys et indiens.
466
00:29:45,720 --> 00:29:46,604
Ils font?
467
00:29:47,288 --> 00:29:47,991
Uhuh.
468
00:29:48,681 --> 00:29:51,508
Puis quand une fille arrive à
avoir treize ou quatorze ans.
469
00:29:52,268 --> 00:29:55,491
Eh bien, elle a l'idée qu'ils
avoir une sorte d'intérêt.
470
00:29:55,966 --> 00:29:56,908
Ils ont?
471
00:30:00,366 --> 00:30:01,243
Peut être.
472
00:30:02,135 --> 00:30:03,636
Ils sont toujours plus intéressés par ..
473
00:30:03,835 --> 00:30:07,407
Baseball et basket-ball et football
et tous ces autres jeux ..
474
00:30:07,704 --> 00:30:09,404
Sauf celui que vous voulez jouer.
475
00:30:10,826 --> 00:30:13,951
Et puis soudain, tu es assez vieux
et ils le sont aussi et ils sont après vous.
476
00:30:15,142 --> 00:30:16,157
Ils sont après toi?
477
00:30:17,100 --> 00:30:19,069
Mais maintenant, tu veux
le mariage et ils veulent ..
478
00:30:20,205 --> 00:30:21,230
Autre chose.
479
00:30:22,986 --> 00:30:25,162
Ensuite, si vous avez de la chance, vous obtenez une proposition.
480
00:30:26,307 --> 00:30:27,324
Peut-être même une bague.
481
00:30:28,292 --> 00:30:30,628
Les jours passent et vous ne le voyez pas.
482
00:30:32,287 --> 00:30:33,703
Quand vous le faites, il vous dit ..
483
00:30:34,750 --> 00:30:36,534
Vous êtes exclu d'une partie de son monde.
484
00:30:37,356 --> 00:30:39,075
Son travail et son monde d'inquiétude.
485
00:30:42,205 --> 00:30:44,659
Comment est le programme?
- Oh, ça tient. Vif.
486
00:30:46,656 --> 00:30:47,299
Enthousiaste.
487
00:30:48,011 --> 00:30:48,654
Cher.
488
00:30:49,620 --> 00:30:52,172
Je veux savoir ce que tu es
faire et ce que vous pensez.
489
00:30:54,423 --> 00:30:55,324
Est-ce faux?
490
00:30:56,573 --> 00:30:58,192
Pas chérie, ce n'est pas faux.
491
00:31:03,942 --> 00:31:05,805
Comme aujourd'hui, j'ai reçu une lettre.
492
00:31:06,818 --> 00:31:07,746
D'une fille.
493
00:31:08,868 --> 00:31:09,882
Elle a seize ans.
494
00:31:11,632 --> 00:31:13,149
Elle n'est jamais sortie avec un garçon.
495
00:31:14,286 --> 00:31:16,873
Et probablement .. ne le sera jamais.
496
00:31:19,272 --> 00:31:22,562
Elle était dans un incendie et son
le nez a été brûlé.
497
00:31:25,219 --> 00:31:26,548
Elle n'a pas de nez.
498
00:31:31,466 --> 00:31:32,338
C'est terrible.
499
00:31:36,048 --> 00:31:37,261
Adam, ma chérie.
500
00:31:37,565 --> 00:31:40,926
Vous ne pouvez pas vous impliquer avec le
problèmes du monde entier.
501
00:31:41,280 --> 00:31:43,500
Vous sentez que vous devez aider tout le monde.
502
00:31:44,792 --> 00:31:45,778
Que voulez-vous dire?
503
00:31:46,468 --> 00:31:50,425
Quel genre de monde fou est-ce, où
si vous aidez quelqu'un, vous êtes un excentrique?
504
00:31:51,037 --> 00:31:53,087
Est-ce un péché de ressentir?
- Adam.
505
00:31:55,253 --> 00:31:57,656
Est-ce que «bien faire» est un sale nom?
Pourquoi devrait-il en être ainsi?
506
00:32:00,316 --> 00:32:01,703
Vous avez beaucoup trop de frères.
507
00:32:02,346 --> 00:32:05,215
Adam, je ne veux pas te mettre en colère.
Pourquoi t'énerves-tu autant?
508
00:32:05,451 --> 00:32:07,649
Combien en reste-t-il?
- Je ne sais pas. J'étais endormi.
509
00:32:07,749 --> 00:32:10,245
Eh bien, vous devez arrêter.
Papa, les garçons vont à l'école demain.
510
00:32:10,973 --> 00:32:11,724
D'accord.
511
00:32:13,784 --> 00:32:16,466
S'il te plaît Adam, ne laisse pas
vous vous impliquez tellement.
512
00:32:24,111 --> 00:32:25,544
Tu as raison. Tu as raison.
513
00:32:25,741 --> 00:32:27,014
Tu as raison. Tu as raison.
514
00:32:27,483 --> 00:32:28,544
Absolument raison.
515
00:32:31,422 --> 00:32:32,494
Eh bien, que puis-je faire?
516
00:32:33,347 --> 00:32:37,116
Je vais aller voir Shrike et
Je vais lui demander un travail différent.
517
00:32:38,449 --> 00:32:39,543
Et s'il dit non.
518
00:32:39,854 --> 00:32:41,086
Eh bien, laissez-le me virer.
519
00:32:41,431 --> 00:32:44,232
Je serai il y a un million d'emplois
vous pouvez faire sur ce journal.
520
00:32:47,636 --> 00:32:48,622
À demain?
521
00:32:49,207 --> 00:32:49,993
Oui bien sûr.
522
00:32:50,536 --> 00:32:51,351
Même endroit.
523
00:32:54,524 --> 00:32:55,539
Tu pars, Adam?
524
00:32:55,742 --> 00:32:56,671
Oui. Bonne nuit.
525
00:32:57,612 --> 00:32:58,341
Si longtemps.
526
00:32:59,782 --> 00:33:01,286
Télévision éducative.
527
00:33:15,528 --> 00:33:16,314
Bonne nuit.
528
00:33:17,016 --> 00:33:18,097
N'oublie pas.
529
00:33:19,479 --> 00:33:20,579
Tu peux faire n'importe quoi.
530
00:33:28,274 --> 00:33:29,060
Bonne nuit.
531
00:33:54,817 --> 00:33:55,688
Galahad.
532
00:33:56,619 --> 00:33:58,463
Bonsoir.
- Asseyez-vous. Rejoignez-nous.
533
00:33:58,917 --> 00:33:59,760
Bonjour, Adam.
534
00:34:00,050 --> 00:34:01,981
Qu'est-ce qui vous amène dans ce sanctuaire humide?
535
00:34:03,748 --> 00:34:05,886
Est ce que tu préfèrerais ..?
Préférez-vous parler demain?
536
00:34:06,447 --> 00:34:07,948
Rien ne devrait attendre jusqu'à demain.
537
00:34:08,650 --> 00:34:12,234
Mais d'ici là, nos diplomates du monde peuvent avoir
ont si soigneusement géré nos affaires ..
538
00:34:12,334 --> 00:34:14,833
Que nous soyons tous
disparaissant dans les nuages atomiques.
539
00:34:16,223 --> 00:34:19,300
Tu ne penses pas que les chances
sommes-nous toujours là demain?
540
00:34:19,839 --> 00:34:21,159
L'espérance jaillit éternellement.
541
00:34:22,317 --> 00:34:25,194
Mais les stocks augmentent,
et les bombes grossissent.
542
00:34:25,848 --> 00:34:27,464
Et les doigts de déclenchement deviennent plus nerveux.
543
00:34:27,772 --> 00:34:30,761
Et deux milliards d'âmes ne savent pas
ce qui se passe dans le monde et ..
544
00:34:30,861 --> 00:34:32,135
Je m'en fous.
545
00:34:33,019 --> 00:34:37,419
N'est-ce pas possible pour beaucoup de gens
de mettre leurs voix ensemble et ..
546
00:34:38,012 --> 00:34:40,190
Et laisser sortir une sorte
de rugissement de protestation?
547
00:34:40,659 --> 00:34:41,617
Écoutez, les muscles.
548
00:34:42,492 --> 00:34:43,967
Vox populi.
549
00:34:44,557 --> 00:34:47,027
La "voix du peuple"
est, dans l'ensemble, un grognement.
550
00:34:47,571 --> 00:34:48,730
Ou un léger gémissement.
551
00:34:49,910 --> 00:34:50,553
Bien.
552
00:34:51,787 --> 00:34:53,274
Les affaires publiques ne sont pas ..
553
00:34:54,118 --> 00:34:55,834
Le sujet de ma visite exactement.
554
00:34:56,341 --> 00:34:57,800
Oh. Alors vous êtes ici sur ..
555
00:34:58,888 --> 00:34:59,992
Business serieux?
556
00:35:00,878 --> 00:35:01,834
Pour moi, oui.
557
00:35:03,336 --> 00:35:04,818
Je voudrais un travail différent.
558
00:35:06,155 --> 00:35:07,981
Avez-vous une raison respectable?
559
00:35:09,363 --> 00:35:10,465
C'est un cauchemar.
560
00:35:11,090 --> 00:35:13,412
Je n'aime pas écrire Miss Lonelyhearts.
561
00:35:14,058 --> 00:35:15,638
Adam, en parlant de cauchemars.
562
00:35:16,719 --> 00:35:19,125
Mon père était président
des États-Unis.
563
00:35:19,298 --> 00:35:22,765
Il avait besoin d'une raison claire pour laisser
ses officiers du cabinet décroché.
564
00:35:22,940 --> 00:35:26,054
Voilà pourquoi je devais rester
Secrétaire d'État depuis plus de 30 ans.
565
00:35:28,356 --> 00:35:29,363
Une raison, Adam.
566
00:35:31,415 --> 00:35:32,244
Un motif.
567
00:35:32,732 --> 00:35:33,675
Mon père.
568
00:35:34,204 --> 00:35:37,081
Était chef en chef, des Indiens Apache.
569
00:35:39,839 --> 00:35:40,568
Bien.
570
00:35:41,201 --> 00:35:43,924
Les rêves sont les piliers
qui soutiennent nos vies.
571
00:35:44,878 --> 00:35:48,700
Lettres parvenues à Lonelyhearts
m'ont appris à ne pas rire des rêves.
572
00:35:50,220 --> 00:35:53,409
Ne pas rire des malades
qui veulent aller bien.
573
00:35:54,685 --> 00:35:57,366
Ou .. le célibataire qui veut se marier.
574
00:35:57,834 --> 00:35:59,138
Je ne peux pas en rire.
575
00:35:59,854 --> 00:36:01,804
De plus, je ne peux pas les aider.
576
00:36:03,399 --> 00:36:07,534
Et si je ne peux pas m'empêcher, je me tord
le bras de tous les cassés ..
577
00:36:08,515 --> 00:36:09,571
Déconcerté ..
578
00:36:10,020 --> 00:36:12,615
Désespéré, désespéré, malade de tout.
579
00:36:18,509 --> 00:36:21,110
Je préfère ignorer
eux que de leur mentir.
580
00:36:25,519 --> 00:36:27,857
Je préfère être mort
que de rire d'eux.
581
00:36:31,316 --> 00:36:32,127
Florence.
582
00:36:33,835 --> 00:36:35,724
Tes larmes me secouent vite.
583
00:36:38,108 --> 00:36:40,487
Et vous, mon Knight Exemplar, vous êtes une fraude.
584
00:36:42,486 --> 00:36:43,795
Vous parlez de bien faire.
585
00:36:44,583 --> 00:36:46,595
Et à ta première chance
pour exercer votre métier ..
586
00:36:46,695 --> 00:36:50,458
Vous courez comme un chirurgien effrayé à son
première vue d'un abdomen ouvert.
587
00:36:51,436 --> 00:36:55,895
Pendant un moment, tu étais pour moi un céleste
image d'un bon Samaritain inexistant.
588
00:36:57,784 --> 00:37:00,666
Eh bien, vous devrez continuer
Samaritaniser alors que vous êtes sans emploi.
589
00:37:13,934 --> 00:37:16,133
Tu me brises le cœur.
590
00:37:20,931 --> 00:37:22,232
Je te verrai demain matin.
591
00:37:34,783 --> 00:37:36,230
C'est peut-être ce qu'il fait.
592
00:37:38,207 --> 00:37:39,504
Briser votre cœur.
593
00:37:40,221 --> 00:37:41,403
C'est un faux.
594
00:37:44,215 --> 00:37:48,092
Un punk gribouillant essayant de jouer
la partie de goody-two-shoes.
595
00:37:49,955 --> 00:37:52,699
Il vole mes garnitures quand
Je suis allongé mort dans la rue.
596
00:37:53,298 --> 00:37:54,397
Alors pourquoi le garder?
597
00:37:55,053 --> 00:37:57,493
Parce que j'aime te voir
trahir leurs promesses.
598
00:37:57,593 --> 00:38:00,216
Il éclaire tous les chiffres
sur mon flipper.
599
00:38:02,229 --> 00:38:03,469
D'autres questions?
600
00:38:04,152 --> 00:38:04,745
Non.
601
00:38:06,847 --> 00:38:08,523
Je rentre à la maison.
- Florence.
602
00:38:09,862 --> 00:38:10,851
Avant que tu partes.
603
00:38:11,784 --> 00:38:13,402
Pourquoi les femmes trompent-elles leurs maris?
604
00:38:14,190 --> 00:38:15,148
Purement académique.
605
00:38:16,595 --> 00:38:18,643
Voulez-vous une réponse simple?
606
00:38:19,503 --> 00:38:20,713
Cela me ferait plaisir.
607
00:38:21,448 --> 00:38:23,972
Ils trichent parce que ce sont des clochards.
608
00:38:24,927 --> 00:38:26,442
Vous avez dit le mot magique.
609
00:38:28,884 --> 00:38:30,186
On peut rentrer maintenant.
610
00:38:47,398 --> 00:38:49,326
Oh, excusez-moi monsieur, si cela ne vous dérange pas.
611
00:38:52,940 --> 00:38:53,755
Oui m'dame?
612
00:38:54,378 --> 00:38:55,021
Bien.
613
00:38:56,534 --> 00:38:59,362
J'ai vu ce jeune homme
c'était avec toi quelque part.
614
00:39:01,523 --> 00:39:02,281
Bien maintenant.
615
00:39:02,733 --> 00:39:03,519
Eh bien, je ..
616
00:39:04,771 --> 00:39:06,957
Si je peux être si audacieux, pourrais-je
tu me dis qui c'est?
617
00:39:08,864 --> 00:39:10,393
Il est employé par The Chronicle.
618
00:39:11,603 --> 00:39:14,655
En tant qu'écrivain du célèbre
Colonne "Miss Lonelyhearts".
619
00:39:15,572 --> 00:39:17,826
Cœur solitaire, hein?
- Avez-vous un problème?
620
00:39:18,638 --> 00:39:20,773
Oh non. Non c'est ..
621
00:39:21,516 --> 00:39:23,463
C'est juste de l'information. Je vous remercie.
622
00:39:23,792 --> 00:39:25,604
Je suis une fontaine d'informations.
623
00:39:27,616 --> 00:39:29,196
Que faire?
- Arrête, Fay.
624
00:39:29,751 --> 00:39:31,081
Ce n'est pas non plus What's My Line.
625
00:39:31,291 --> 00:39:32,982
Désolé. Excusez-moi.
626
00:39:33,222 --> 00:39:34,094
Bonsoir.
627
00:39:35,877 --> 00:39:39,023
Que vouliez-vous savoir? Pourquoi
vous posez toujours des questions à des étrangers?
628
00:39:39,929 --> 00:39:42,502
Les gens sont des étrangers
jusqu'à ce que vous leur parliez.
629
00:39:44,482 --> 00:39:45,868
La prochaine fois, nous ne viendrons pas ici.
630
00:39:46,494 --> 00:39:47,569
Ça coûte trop cher.
631
00:39:48,118 --> 00:39:49,296
Quoi que vous disiez, Pat.
632
00:39:49,513 --> 00:39:50,778
"Quoi que tu dises, Pat".
633
00:39:51,799 --> 00:39:53,541
Tu me rends fou, Fay.
634
00:39:54,135 --> 00:39:55,456
Juste des noix simples.
635
00:39:56,128 --> 00:39:57,375
Quoi que vous disiez, Pat.
636
00:40:02,656 --> 00:40:04,838
Nous ferons les vacances
section un bon.
637
00:40:05,737 --> 00:40:08,861
Vous dites à la Chambre de Commerce
que nous approuvons les vacances.
638
00:40:12,283 --> 00:40:12,926
Ouais.
639
00:40:15,128 --> 00:40:16,383
Menthe verte ou fruit juteux?
640
00:40:18,890 --> 00:40:20,509
Mes questions ne sont normalement pas si fades.
641
00:40:21,325 --> 00:40:22,088
Je connais.
642
00:40:22,436 --> 00:40:24,360
Mes excuses non plus
quand je les fais.
643
00:40:25,021 --> 00:40:27,147
Quand je vous ai demandé ici, je
pensais que j'aurais fini plus tôt.
644
00:40:27,247 --> 00:40:28,806
Je suis plus occupé que je ne le pensais.
645
00:40:29,056 --> 00:40:30,298
J'attendrai chez Delehanty.
646
00:40:30,398 --> 00:40:33,253
Je ne serai pas beaucoup plus longtemps mais j'ai donné
Chambre de commerce ma parole solennelle.
647
00:40:34,201 --> 00:40:34,987
J'attendrai.
648
00:40:35,540 --> 00:40:36,441
Je serais là.
649
00:40:37,164 --> 00:40:38,208
Scellé avec un baiser.
650
00:40:49,214 --> 00:40:51,410
Edna ... dis à Adam White
Je veux le voir.
651
00:40:53,278 --> 00:40:55,199
Oui. Il s'est présenté au travail ce matin.
652
00:40:56,003 --> 00:40:57,276
Au cas où vous vous poseriez la question.
653
00:40:58,349 --> 00:40:59,258
Je ne l'étais pas.
654
00:41:00,221 --> 00:41:01,589
Il n'avait pas le choix.
655
00:41:03,535 --> 00:41:04,293
Le devez-vous?
656
00:41:05,428 --> 00:41:06,404
Dois-je quoi?
657
00:41:07,910 --> 00:41:10,068
Devez-vous le faire rester sur Lonelyhearts?
658
00:41:10,478 --> 00:41:11,142
Oui.
659
00:41:17,625 --> 00:41:18,295
Bien.
660
00:41:19,106 --> 00:41:20,426
Comment ça se passe, etcetera?
661
00:41:21,632 --> 00:41:22,415
Etc.
662
00:41:23,113 --> 00:41:25,856
Si je paraissais brusque et grossier
hier soir, c'était parce que j'étais.
663
00:41:28,471 --> 00:41:29,749
S'il vous plaît ne soyez pas maussade.
664
00:41:30,862 --> 00:41:33,132
Je respecte la colère, l'amertume ..
665
00:41:33,232 --> 00:41:34,129
Je n'étais pas ..
666
00:41:34,229 --> 00:41:37,483
Impatience, voire insolence.
Mais la morosité m'irrite.
667
00:41:37,583 --> 00:41:39,330
Mon esprit était sur autre chose.
668
00:41:41,260 --> 00:41:43,556
Je viens de terminer une lettre de démission.
669
00:41:44,312 --> 00:41:45,327
Puis je l'ai déchiré.
670
00:41:46,178 --> 00:41:47,250
Pourquoi cela me plaît.
671
00:41:48,386 --> 00:41:49,791
Je préfère que tu ne démissionnes pas.
672
00:41:50,894 --> 00:41:52,453
Pas avant que je sache ce qui te fait tic.
673
00:41:53,748 --> 00:41:54,717
Je ne suis pas une montre.
674
00:41:56,228 --> 00:41:57,586
Tu es pragmatique, Adam.
675
00:41:58,824 --> 00:41:59,582
Asseyez-vous.
676
00:42:04,529 --> 00:42:06,260
Je ne parle pas de ..
677
00:42:06,650 --> 00:42:09,151
Jungle merveilleuse sous la peau des hommes.
678
00:42:10,172 --> 00:42:11,847
La jungle des veines.
679
00:42:12,399 --> 00:42:13,859
Entrailles ressemblant à des mauvaises herbes.
680
00:42:14,346 --> 00:42:15,537
Poumons gris.
681
00:42:16,066 --> 00:42:18,418
Intestins dorés et
organes rouges et jaunes.
682
00:42:19,831 --> 00:42:22,228
Non, je parle de ça
oiseau appelé "l'âme".
683
00:42:23,068 --> 00:42:24,083
Qui vit là-bas.
684
00:42:24,774 --> 00:42:26,216
Et que tous les hommes poursuivent.
685
00:42:26,479 --> 00:42:29,092
Catholique, protestante, hébraïque, bouddhiste.
686
00:42:30,004 --> 00:42:31,373
Voilà ma question, Adam.
687
00:42:32,792 --> 00:42:33,979
Avez-vous un tel oiseau?
688
00:42:34,845 --> 00:42:36,319
Comment est son état de santé?
689
00:42:37,931 --> 00:42:39,744
Qu'est-ce que mon ami vous consume?
690
00:42:41,957 --> 00:42:44,242
Faim. Je n'ai pas déjeuné.
- Serveur.
691
00:42:45,609 --> 00:42:49,306
Tous ces jokers qui écrivent des colonnes
de conseils, d'aide et de confort.
692
00:42:50,656 --> 00:42:54,607
Les enfants faciles à répondre avec les paniers
de taureau qui finalement se harponne.
693
00:42:55,599 --> 00:42:56,847
Ils commencent à jouer à Dieu.
694
00:42:57,764 --> 00:43:00,899
Ils marchent de haut en bas sur la terre avec
les dix commandements dans une main ..
695
00:43:01,553 --> 00:43:03,169
Et la foudre et le tonnerre dans l'autre.
696
00:43:04,515 --> 00:43:06,531
Vous êtes un peu
côté jeune pour jouer le rôle.
697
00:43:09,140 --> 00:43:11,628
M. Shrike, quoi exactement
vous mange?
698
00:43:22,901 --> 00:43:23,944
Un jour.
699
00:43:24,899 --> 00:43:26,395
Quand je suis d'humeur à me confier.
700
00:43:27,590 --> 00:43:30,105
J'écrirai une lettre à
vous avez signé: "Perplexe".
701
00:43:31,129 --> 00:43:32,230
Alors tu peux me le dire.
702
00:43:51,212 --> 00:43:52,084
Un bon essai.
703
00:43:54,103 --> 00:43:55,820
Vous ne pouvez pas utiliser votre poignet.
704
00:43:56,967 --> 00:43:58,464
Ils ont pu naviguer à plat.
705
00:43:58,900 --> 00:44:00,373
Si vous utilisez votre poignet, ils ne le feront pas.
706
00:44:01,343 --> 00:44:02,064
Maintenant.
707
00:44:02,514 --> 00:44:04,069
Gardez vos yeux sur le maître.
708
00:44:07,673 --> 00:44:08,772
Hé, c'est super.
709
00:44:09,266 --> 00:44:10,349
Comme Cinerama.
710
00:44:11,319 --> 00:44:12,866
Rien pour le faire.
711
00:44:13,732 --> 00:44:16,340
D'accord, maintenant je vais le faire.
Garçons, prenez les cartes.
712
00:44:17,847 --> 00:44:18,548
Ici.
713
00:44:19,431 --> 00:44:21,807
Je suppose que tu vas faire
cela pour les cinq prochaines heures?
714
00:44:23,244 --> 00:44:24,147
Mlle Sargeant.
715
00:44:24,247 --> 00:44:29,796
Juste parce que tu n'as pas maîtrisé ça
exploit rare de prestidigitation est non ..
716
00:44:29,984 --> 00:44:32,315
L'exploit habituel de prestidigit .. oh!
717
00:44:32,968 --> 00:44:34,510
C'est un sport moche.
718
00:44:56,422 --> 00:44:57,961
Vous voulez jouer aux dominos?
719
00:45:11,222 --> 00:45:14,020
Adam. Nous avons tellement
peu de temps pour être ensemble.
720
00:45:15,641 --> 00:45:18,423
Nous voici parfaitement
bon samedi soir.
721
00:45:19,120 --> 00:45:23,410
Ces frères fous à moi et
mon père idiot vous fait jouer à des jeux.
722
00:45:24,374 --> 00:45:26,124
C'est une longue nuit, chérie.
723
00:45:27,986 --> 00:45:29,100
Et demain?
724
00:45:29,939 --> 00:45:32,777
J'attendais demain avec impatience.
Dimanche et tout.
725
00:45:34,471 --> 00:45:36,024
Maintenant tu dois partir.
726
00:45:37,137 --> 00:45:39,084
Nous aurons beaucoup de dimanches ensemble.
727
00:45:40,316 --> 00:45:42,692
Et je te promets
Je serai de retour pour le souper.
728
00:45:43,247 --> 00:45:44,405
Que dois-tu faire?
729
00:45:45,612 --> 00:45:47,985
Je serai absent cinq heures entières.
730
00:45:49,752 --> 00:45:50,824
Où allez-vous?
731
00:45:53,345 --> 00:45:54,694
Justy, ma chérie.
732
00:45:56,937 --> 00:45:57,900
Je ne sais pas.
733
00:45:59,161 --> 00:46:01,207
Oui, je vais vous le dire. Je dois.
734
00:46:01,992 --> 00:46:02,777
Tu vois.
735
00:46:03,625 --> 00:46:07,380
J'ai cette blonde cachée ici
loin dans cette maison ici ..
736
00:46:10,584 --> 00:46:12,148
Je suis tellement possessif.
737
00:46:12,433 --> 00:46:13,257
Je l'aime.
738
00:46:13,530 --> 00:46:14,511
Je suis égoïste.
739
00:46:16,301 --> 00:46:18,382
Dis-moi, pourquoi m'aimes-tu?
740
00:46:19,773 --> 00:46:20,555
Pourquoi ..?
741
00:46:20,809 --> 00:46:21,624
Je t'aime?
742
00:46:23,343 --> 00:46:25,680
Je t'aime parce que tu m'aimes.
743
00:46:26,721 --> 00:46:28,200
Et parce que tu me veux.
744
00:46:29,627 --> 00:46:31,680
Et parce que tu es chaud et doux.
745
00:46:33,170 --> 00:46:34,573
Dans tous les mauvais endroits.
746
00:46:36,499 --> 00:46:37,956
Suis-je en train de devenir trop poétique?
747
00:46:38,777 --> 00:46:40,193
Où devez-vous aller, dimanche?
748
00:46:42,550 --> 00:46:43,736
Où faut-il aller?
749
00:46:45,434 --> 00:46:46,751
Eh bien, j'ai promis.
750
00:46:47,741 --> 00:46:50,049
J'ai dit que j'irais dans mon ancien orphelinat.
751
00:46:50,229 --> 00:46:51,693
J'ai dit que j'irais et que je dois y aller.
752
00:46:51,956 --> 00:46:53,789
Oh, pourquoi tu ne me l'as pas dit?
753
00:46:54,953 --> 00:46:56,750
Je ne te l'ai pas dit parce que.
754
00:46:58,683 --> 00:47:00,656
Cette affaire d'être orphelin.
755
00:47:00,924 --> 00:47:03,204
C'est le plus idiot
chose que vous avez déjà dit.
756
00:47:05,272 --> 00:47:06,427
Adam, ma chérie.
757
00:47:08,086 --> 00:47:09,212
Je serai ta famille.
758
00:47:12,917 --> 00:47:14,706
Faites-moi savoir chacune de vos pensées.
759
00:47:15,955 --> 00:47:16,864
Je t'aime.
760
00:47:51,672 --> 00:47:52,508
Salut, Pa.
761
00:47:53,797 --> 00:47:54,640
Bonjour, Adam.
762
00:47:59,063 --> 00:48:00,122
Ils l'ont vérifié.
763
00:48:10,448 --> 00:48:12,909
C'est quelque chose à propos du baseball.
764
00:48:13,834 --> 00:48:14,849
Vous pourriez aimer.
765
00:48:15,968 --> 00:48:17,514
Vous essayez toujours d'être écrivain?
766
00:48:18,235 --> 00:48:18,890
Uhuh.
767
00:48:20,565 --> 00:48:21,221
Bien.
768
00:48:21,729 --> 00:48:23,832
Je suppose que tu fais un dollar
de temps en temps, hein?
769
00:48:24,638 --> 00:48:25,537
De temps en temps.
770
00:48:26,753 --> 00:48:28,541
Un de ces jours peut-être
vous allez écrire un livre.
771
00:48:29,958 --> 00:48:32,447
"Mon père est un geôlier",
par Adam Lassiter.
772
00:48:32,785 --> 00:48:33,600
Comment ça?
773
00:48:36,348 --> 00:48:37,670
Tu te sens bien, Pa?
774
00:48:38,247 --> 00:48:38,976
Bien.
775
00:48:39,397 --> 00:48:41,898
Vous travaillez toujours dans ce
soi-disant "magasin de bois"?
776
00:48:43,505 --> 00:48:45,009
Non, ils m'ont mis dans la buanderie maintenant.
777
00:48:45,332 --> 00:48:46,194
Travail propre.
778
00:48:48,336 --> 00:48:50,610
Vous n'êtes pas exactement
un écrivain régulier.
779
00:48:53,150 --> 00:48:53,805
Bien.
780
00:48:54,954 --> 00:48:57,383
Je travaille un peu et ..
781
00:48:58,919 --> 00:48:59,562
Bien.
782
00:49:00,098 --> 00:49:01,150
Tu sais comment c'est.
783
00:49:01,677 --> 00:49:05,073
Je savais que j'allais te voir.
Et je ne sais pas, le temps passe.
784
00:49:07,288 --> 00:49:07,931
Ouais.
785
00:49:08,980 --> 00:49:11,119
Oui, je comprends.
Je déteste écrire des lettres.
786
00:49:11,781 --> 00:49:12,711
Rien à dire.
787
00:49:13,832 --> 00:49:15,827
Après 25 ans au même endroit.
788
00:49:16,050 --> 00:49:16,986
Rien n'est nouveau.
789
00:49:23,216 --> 00:49:24,891
Je n'ai pas bien dormi ces derniers temps.
790
00:49:26,851 --> 00:49:29,167
Ce rêve commence à
revenez à moi.
791
00:49:29,895 --> 00:49:30,481
Oh?
792
00:49:32,452 --> 00:49:33,764
Ta mère est là au lit.
793
00:49:37,301 --> 00:49:39,621
Ne fais pas ça. Ne recommencez pas.
794
00:49:41,050 --> 00:49:42,537
Cela commence toujours de la même manière.
795
00:49:43,498 --> 00:49:44,762
Ta mère est au lit.
796
00:49:45,993 --> 00:49:48,085
Je franchis la porte. Elle me voit.
797
00:49:49,927 --> 00:49:51,862
Un homme commence à sortir du lit.
798
00:49:53,827 --> 00:49:55,820
Et je lève le pistolet et je commence à tirer.
799
00:49:57,575 --> 00:49:58,628
Encore et encore.
800
00:50:00,384 --> 00:50:02,587
Les taches rouges commencent à apparaître sur lui.
801
00:50:05,513 --> 00:50:07,439
Et je continue de tirer. Je ne peux pas m'arrêter.
802
00:50:10,261 --> 00:50:11,713
Et ils ne me disent rien.
803
00:50:12,957 --> 00:50:13,889
Rien.
804
00:50:16,646 --> 00:50:17,816
Ils méritaient d'être tués.
805
00:50:19,048 --> 00:50:20,757
Je le savais depuis quelques mois.
806
00:50:22,270 --> 00:50:25,424
Je les ai traqués et quand j'ai
les attrapé je l'ai fait et je l'ai bien fait.
807
00:50:28,691 --> 00:50:29,572
J'avais raison.
808
00:50:30,847 --> 00:50:31,798
N'est-ce pas?
809
00:50:36,008 --> 00:50:37,018
Père.
810
00:50:43,810 --> 00:50:45,222
Vous me jugez.
811
00:50:45,951 --> 00:50:48,075
Vous dépensez quelques dollars
pour apaiser votre conscience.
812
00:50:48,175 --> 00:50:49,992
Ensuite, vous venez ici et
porter un jugement sur moi.
813
00:50:50,390 --> 00:50:53,258
Je ne. Je ne.
Je ne pense pas que je porte un jugement.
814
00:50:55,759 --> 00:50:56,964
Tu n'étais qu'un enfant.
815
00:50:57,864 --> 00:51:00,478
Toujours plein d'amour et de notions
contre ta mère.
816
00:51:02,352 --> 00:51:04,563
Elle n'était rien d'autre qu'un vagabond moche.
817
00:51:05,479 --> 00:51:06,580
Et c'est la vérité.
818
00:51:10,894 --> 00:51:11,938
Est-ce un livre drôle?
819
00:51:13,853 --> 00:51:16,871
Je ne sais pas. Ils ont dit que c'était le cas.
Ils ont dit que c'était drôle.
820
00:51:18,362 --> 00:51:19,520
Pas ton genre, je suppose?
821
00:51:20,985 --> 00:51:23,064
Eh bien, on m'a dit que c'était drôle de toute façon.
822
00:51:25,497 --> 00:51:27,201
Eh bien, merci pour le livre.
823
00:51:27,772 --> 00:51:29,327
Bonbons durs et mouchoirs.
824
00:51:30,723 --> 00:51:31,852
Quand tu reviens?
825
00:51:32,933 --> 00:51:33,696
Bientôt.
826
00:51:34,360 --> 00:51:35,198
Bientôt, hein?
827
00:51:35,879 --> 00:51:37,601
Tu veux dire, quelques mois?
828
00:51:38,891 --> 00:51:40,402
Non, plus tôt probablement.
829
00:51:42,399 --> 00:51:43,597
Ne vous fatiguez pas.
830
00:51:46,929 --> 00:51:47,753
Adam.
831
00:51:49,740 --> 00:51:50,735
Oui?
832
00:51:54,623 --> 00:51:55,638
Tu es trop maigre.
833
00:51:57,717 --> 00:51:58,732
Je suis en bonne forme.
834
00:52:03,081 --> 00:52:05,429
Je parie que tu voudrais cracher dans mes yeux.
835
00:52:07,271 --> 00:52:08,914
Tu ne me dis jamais ce que tu penses.
836
00:52:09,916 --> 00:52:12,333
Tu me détestes pour avoir tué ton
mère mais tu ne le dis jamais.
837
00:52:14,184 --> 00:52:14,867
JE ..
838
00:52:15,581 --> 00:52:16,762
Je ne pouvais pas te détester.
839
00:52:22,578 --> 00:52:24,493
Eh bien ... si longtemps.
840
00:52:30,082 --> 00:52:31,298
Rendez-vous dans les drôles.
841
00:52:32,530 --> 00:52:33,443
Si longtemps, Pa.
842
00:53:05,526 --> 00:53:07,998
Non, je n'en ai jamais vu
production de la maison de poupée.
843
00:53:08,659 --> 00:53:11,329
Oui, je connais la pièce.
Quel est l'argument?
844
00:53:13,605 --> 00:53:16,854
Non, Ibsen voulait dire que Nora était
un symbole pour toute l'humanité.
845
00:53:17,032 --> 00:53:19,586
Claquant la porte sur le passé inhibé.
846
00:53:20,115 --> 00:53:20,958
D'accord.
847
00:53:22,303 --> 00:53:23,324
Je vous en prie.
848
00:53:24,016 --> 00:53:26,490
Un gars vient de gagner un pari de sa femme.
Il ne voulait pas me dire ce que c'était.
849
00:53:27,119 --> 00:53:27,981
Messieurs.
850
00:53:28,739 --> 00:53:29,648
Une ruche.
851
00:53:30,694 --> 00:53:31,390
Le déjeuner?
852
00:53:31,794 --> 00:53:33,267
Attendez d'avoir fini le jeu.
853
00:53:33,784 --> 00:53:35,785
Tu peux partir maintenant. Tu es
échec et mat au prochain coup.
854
00:53:36,952 --> 00:53:37,662
Bien.
855
00:53:39,726 --> 00:53:42,592
Une chose que tu dois dire pour moi,
Je ne suis pas seulement un bon perdant ..
856
00:53:42,915 --> 00:53:43,901
Mais stable.
857
00:53:46,458 --> 00:53:50,130
Tu sais, j'ai passé les 15 dernières minutes
de ma vie en étudiant votre chronique.
858
00:53:50,768 --> 00:53:52,826
" Dans ce dur et anxieux
monde de la bombe atomique .. "
859
00:53:52,926 --> 00:53:55,701
" Nous ne pouvons pas jouer au jeu de
réponses glib et cliché . "
860
00:53:56,565 --> 00:53:59,422
" Le problème de ton frère ne peut pas
être résolu par le cœur seul i>. "
861
00:54:00,305 --> 00:54:03,202
" Vous devez chercher de l'aide auprès de
ceux qui peuvent regarder dans son esprit i>. "
862
00:54:03,979 --> 00:54:07,327
" Puis-je vous suggérer de consulter
un psychiatre réputé . "
863
00:54:08,988 --> 00:54:10,175
Tu veux vraiment dire ça?
864
00:54:11,544 --> 00:54:12,273
Pourquoi pas?
865
00:54:12,755 --> 00:54:14,406
Vos lecteurs s'éloigneront.
866
00:54:14,934 --> 00:54:16,493
Vous êtes censé être l'oracle.
867
00:54:17,583 --> 00:54:19,651
Je ne pleure pas
votre lectorat perdu.
868
00:54:19,751 --> 00:54:22,609
Mais seulement sur le fait qu'ils
pourrait arrêter de lire The Chronicle.
869
00:54:23,022 --> 00:54:24,066
Ont-ils diminué?
870
00:54:24,433 --> 00:54:28,263
Pour l'instant, nous n'avons pas de tableau de performance sur vous
mais vous avez à peine mis le feu à cette ville.
871
00:54:29,038 --> 00:54:31,708
Que dirais-je de mal avec ma réponse?
872
00:54:31,970 --> 00:54:33,300
Presque tout.
873
00:54:34,008 --> 00:54:37,238
Cette dame qui écrit de son frère
veut qu'on lui dise qu'elle va bien.
874
00:54:38,096 --> 00:54:40,782
Le frère est méchant.
Il devrait être envoyé à l'église.
875
00:54:41,695 --> 00:54:44,931
Et à défaut, direction Polizei.
Pourquoi compliquer sa vie?
876
00:54:45,303 --> 00:54:48,706
Et où obtient-elle 25 $ de l'heure pour
les séances de canapé avec le professeur?
877
00:54:49,701 --> 00:54:51,610
Cliniques. Cela ne lui coûterait pas un centime.
878
00:54:51,976 --> 00:54:53,626
La ligne est longue d'un bloc.
879
00:54:54,474 --> 00:54:56,798
Si la ligne est suffisamment longue
il y aura plus de médecins.
880
00:54:57,018 --> 00:54:58,033
Doit être important.
881
00:54:58,898 --> 00:55:01,306
Vous constaterez probablement que
elle déteste son frère.
882
00:55:01,580 --> 00:55:04,343
Et veut devenir stupide
sortir brusquement de la maison.
883
00:55:05,335 --> 00:55:07,561
Voyons voir. Je pourrais écrire.
884
00:55:08,212 --> 00:55:09,757
Et lui conseiller de se suicider.
885
00:55:10,757 --> 00:55:11,772
Une bonne suggestion.
886
00:55:12,947 --> 00:55:14,665
Mais cela pourrait affecter notre circulation.
887
00:55:14,765 --> 00:55:17,060
Je suis contre purement
raisons commerciales.
888
00:55:17,672 --> 00:55:19,479
Eh bien, je pourrais peut-être comprendre ..
889
00:55:20,114 --> 00:55:23,697
Une lettre type. Que nous pourrions
miméographier et envoyer à chacun d'eux.
890
00:55:24,311 --> 00:55:26,040
Cela servirait.
- Adam.
891
00:55:27,393 --> 00:55:29,799
Les gens qui écrivent
ces lettres sont des faussaires.
892
00:55:30,796 --> 00:55:32,229
Comme le reste de la race humaine.
893
00:55:33,089 --> 00:55:36,213
Jetez votre œil sur nous-mêmes
bulletin quotidien des actions de l'homme.
894
00:55:37,097 --> 00:55:40,263
Désespoir, tromperie, duplicité, avilissement.
895
00:55:41,034 --> 00:55:43,681
Enregistré dans les titres de
Moscou à Minneapolis.
896
00:55:44,049 --> 00:55:45,322
De Caracas à la Californie.
897
00:55:46,675 --> 00:55:48,091
Jetons un coup d'œil au grand 10.
898
00:55:48,857 --> 00:55:50,848
Je suppose que tu ne veux pas dire
la conférence de football?
899
00:55:51,317 --> 00:55:51,903
Non.
900
00:55:52,859 --> 00:55:57,025
Je fais référence à ces dix inviolés
Commandements auxquels nous sommes censés obéir.
901
00:55:58,270 --> 00:56:02,075
Nous arrêterions le commerce et le commerce
si nous vivions jusqu'au 1er, 8e et 10e.
902
00:56:02,944 --> 00:56:03,902
"Pas d'autres dieux."
903
00:56:04,375 --> 00:56:05,357
"Ne vole pas."
904
00:56:05,914 --> 00:56:06,815
"Ne convoite pas."
905
00:56:07,817 --> 00:56:10,109
Nous ne verrions aucun bâtiment
logement des personnes âgées et des criminels ..
906
00:56:10,209 --> 00:56:12,015
Si les 5ème, 6ème et 9ème ont été suivis.
907
00:56:12,739 --> 00:56:14,430
C'est: "Honor Ma and Pa".
908
00:56:14,805 --> 00:56:15,819
"Pas de tuerie."
909
00:56:16,176 --> 00:56:17,377
"Aucun faux témoin."
910
00:56:18,255 --> 00:56:21,717
La quête du mâle, du rouble
et Franc s'occupe du numéro 2.
911
00:56:22,393 --> 00:56:23,386
L'image taillée.
912
00:56:24,231 --> 00:56:26,182
Qui ne prend pas le
Le nom du Seigneur en vain?
913
00:56:26,757 --> 00:56:29,379
Et combien de gars jouent au golf
ou voir un match de football dimanche?
914
00:56:29,479 --> 00:56:32,246
Détruisant ainsi
3 et 4 sur le hit parade.
915
00:56:33,220 --> 00:56:34,724
Et cela laisse le numéro 7.
916
00:56:35,576 --> 00:56:36,376
Grand 7.
917
00:56:37,075 --> 00:56:38,721
Et si tous les adultères avouaient.
918
00:56:39,142 --> 00:56:41,755
Ils croiseraient la chance 7
hors du livre pour toujours.
919
00:56:43,058 --> 00:56:44,198
Les gens sont des animaux.
920
00:56:44,948 --> 00:56:45,591
Les cochons.
921
00:56:46,059 --> 00:56:46,904
Fraudes.
922
00:56:47,399 --> 00:56:48,230
Avouons-le.
923
00:56:51,101 --> 00:56:52,051
Fascinant.
924
00:56:52,564 --> 00:56:54,109
Bien. Trouver.
925
00:56:57,598 --> 00:56:58,584
Appelez celui-ci.
926
00:56:59,318 --> 00:57:01,055
Ou celui-ci. Ou celui-ci.
927
00:57:02,266 --> 00:57:03,568
Quelle est cette histoire de misère?
928
00:57:06,266 --> 00:57:09,381
Eh bien ... il a faim, sans travail.
929
00:57:10,973 --> 00:57:11,731
Et malade.
930
00:57:12,879 --> 00:57:14,357
Probablement un alcoolique.
931
00:57:15,664 --> 00:57:17,440
Quoi d'autre sur le dossier du deuil?
932
00:57:18,725 --> 00:57:22,584
Eh bien, l'habituel.
Une dame mariée à une estropiée.
933
00:57:22,851 --> 00:57:24,972
Elle demande de l'aide comme les autres.
934
00:57:25,655 --> 00:57:26,556
De l'aide pour quoi?
935
00:57:27,673 --> 00:57:30,906
Je peux penser à 4 autres vulgaires
façons de formuler son besoin.
936
00:57:33,186 --> 00:57:37,368
Je parie que si vous y pensez, vous pouvez
imaginez 15 autres manières vulgaires.
937
00:57:39,648 --> 00:57:41,110
Retirez n'importe qui de cette pile.
938
00:57:42,098 --> 00:57:44,618
Rencontrez l'un de vos amateurs
auteurs face à face.
939
00:57:46,024 --> 00:57:47,039
Ou n'osez-vous pas?
940
00:58:11,608 --> 00:58:13,674
[ Téléphone ]
941
00:58:22,073 --> 00:58:22,838
Bonjour?
942
00:58:24,134 --> 00:58:25,693
Oui, c'est Mme Doyle.
943
00:58:32,103 --> 00:58:32,736
Oui.
944
00:58:35,693 --> 00:58:36,844
Certainement.
945
00:58:39,482 --> 00:58:40,372
Oh.
946
00:58:42,800 --> 00:58:45,180
Oh. Extrêmement gentil de votre part d'appeler.
947
00:58:47,347 --> 00:58:50,620
Eh bien, je sais que je te l'ai demandé,
mais je ne savais pas si tu le ferais.
948
00:58:53,380 --> 00:58:54,007
Oui.
949
00:58:55,652 --> 00:58:57,090
Voilà ce que j'apprécierais.
950
00:58:57,597 --> 00:58:58,803
Vous parler.
951
00:59:01,456 --> 00:59:02,069
Oh.
952
00:59:03,257 --> 00:59:05,797
Bien. Non, je ne pouvais pas ici, parce que ..
953
00:59:07,841 --> 00:59:09,326
Mon mari. Voir.
954
00:59:11,685 --> 00:59:12,367
Bien.
955
00:59:14,080 --> 00:59:15,401
Non, je ne voudrais pas y aller ..
956
00:59:16,203 --> 00:59:17,759
Au bureau?
957
00:59:18,672 --> 00:59:20,162
Je serais trop gêné.
958
00:59:22,985 --> 00:59:25,992
Je pensais que si tu avais un
endroit et votre femme ne serait pas ..
959
00:59:27,842 --> 00:59:30,087
Oh, je ne sais pas. J'ai juste pensé
peut-être que vous pourriez être marié.
960
00:59:31,733 --> 00:59:32,795
Oui bien.
961
00:59:33,915 --> 00:59:35,536
Oui, même juste pour quelques minutes.
962
00:59:37,204 --> 00:59:38,307
J'apprécierais.
963
00:59:40,260 --> 00:59:41,164
L'adresse?
964
00:59:46,795 --> 00:59:47,600
Oh.
965
00:59:48,195 --> 00:59:49,011
Je vous remercie.
966
00:59:51,748 --> 00:59:52,841
Merci Monsieur.
967
01:00:00,736 --> 01:00:02,546
[Porte frappe]
968
01:00:08,458 --> 01:00:09,650
M. Lonelyhearts?
969
01:00:10,453 --> 01:00:11,235
Entrez.
970
01:00:16,213 --> 01:00:18,631
Quand je suis arrivé ici, j'ai presque
décidé de ne pas vous voir.
971
01:00:19,302 --> 01:00:20,005
Vraiment?
972
01:00:21,180 --> 01:00:22,109
Eh bien, je veux dire ..
973
01:00:23,577 --> 01:00:26,382
Ça a l'air bien
Moi étant une femme mariée.
974
01:00:27,245 --> 01:00:28,922
Même si je ne l'étais pas.
975
01:00:29,396 --> 01:00:31,813
Eh bien, je vous dis quoi, pourquoi
ne vous asseyez pas ici. Et ..
976
01:00:32,861 --> 01:00:33,953
Je prendrai cette chaise.
977
01:00:35,276 --> 01:00:37,526
Et je vais m'asseoir ici.
Et nous laisserons la porte ouverte.
978
01:00:40,265 --> 01:00:42,620
Je savais que tu étais un général.
Je le savais par la façon dont vous écrivez.
979
01:00:42,870 --> 01:00:44,254
Et votre voix au téléphone.
980
01:00:46,092 --> 01:00:49,644
Je pense que les voix sont un vrai test
de caractère. Non?
981
01:00:50,629 --> 01:00:54,013
Je ne suis pas trop sûr. J'ai entendu
un chanteur à la radio une fois.
982
01:00:54,257 --> 01:00:55,272
Une belle voix.
983
01:00:56,454 --> 01:00:57,669
Il s'est retrouvé à Sing Sing.
984
01:01:00,925 --> 01:01:02,742
Naturellement, je suis sûr
il y a des exceptions.
985
01:01:03,516 --> 01:01:04,648
Je vais m'asseoir ici.
986
01:01:08,178 --> 01:01:11,543
Tu es un homme très décent pour
laissez-moi vous dire mes soucis.
987
01:01:14,537 --> 01:01:15,515
J'ai honte.
988
01:01:18,700 --> 01:01:20,911
Mme Doyle, si vous préférez ne pas ..
989
01:01:21,260 --> 01:01:23,787
Non non. Je dois parler à quelqu'un.
990
01:01:27,122 --> 01:01:28,477
C'est à propos de mon mari.
991
01:01:30,420 --> 01:01:32,092
Je suis mariée depuis onze ans.
992
01:01:35,662 --> 01:01:37,633
Je ne voudrais que personne d'autre entende.
993
01:01:38,388 --> 01:01:40,441
Excusez-moi. Puis-je fermer la porte?
- Certainement.
994
01:01:43,669 --> 01:01:46,437
C'est une habitude nerveuse que j'ai.
Toujours en pensant que les gens écoutent.
995
01:01:47,014 --> 01:01:48,349
As-tu peur de quelque chose?
996
01:01:49,681 --> 01:01:50,439
Dans un sens.
997
01:01:55,837 --> 01:01:57,152
Mon mari est infirme.
998
01:01:58,578 --> 01:02:00,334
Il a été blessé
la guerre, il m'a dit, mais ..
999
01:02:00,434 --> 01:02:02,707
Après que nous nous soyons mariés trois
années, il a dit que c'était un mensonge.
1000
01:02:02,807 --> 01:02:04,923
Qu'il est tombé travaillant dans les chantiers navals.
1001
01:02:05,768 --> 01:02:07,406
J'ai dit que ça ne me dérangeait pas parce que ..
1002
01:02:07,913 --> 01:02:09,615
D'une certaine manière, c'était
comme être à la guerre.
1003
01:02:10,210 --> 01:02:13,640
Faire des avions et des navires.
Ça aide à gagner la guerre.
1004
01:02:13,837 --> 01:02:14,738
Oui, ça l'est.
1005
01:02:17,119 --> 01:02:18,930
Je l'aime beaucoup, mon Pat.
1006
01:02:21,761 --> 01:02:22,453
Mais.
1007
01:02:24,351 --> 01:02:25,378
Après un moment.
1008
01:02:26,990 --> 01:02:27,833
Il n'a pas ..
1009
01:02:30,020 --> 01:02:31,681
Semble pouvoir ..
1010
01:02:32,449 --> 01:02:33,563
Aime-moi.
1011
01:02:36,295 --> 01:02:39,448
Mon Dieu. C'est difficile à dire.
1012
01:02:42,437 --> 01:02:44,535
Oui oui. Je connais.
1013
01:02:46,944 --> 01:02:47,665
Bien.
1014
01:02:48,815 --> 01:02:50,603
Nous sommes allés chez le médecin
et le docteur dit ..
1015
01:02:50,846 --> 01:02:52,726
Ça arrive parfois comme ça.
1016
01:02:53,141 --> 01:02:55,759
Aux hommes après un accident
comme c'est arrivé à mon Pat.
1017
01:02:58,054 --> 01:02:59,687
Pendant sept ans, ça a été un ..
1018
01:03:00,589 --> 01:03:02,768
Mariage de nom seulement,
comme on dit.
1019
01:03:05,447 --> 01:03:06,145
JE ..
1020
01:03:07,348 --> 01:03:08,612
Je ne peux pas le quitter.
1021
01:03:10,826 --> 01:03:12,105
Mais je suis jeune ..
1022
01:03:18,958 --> 01:03:20,597
Ne te moque pas de moi, s'il te plaît.
- Je ne suis pas.
1023
01:03:21,241 --> 01:03:23,395
Je ne me moque pas de toi.
Je ne pouvais pas rire de toi.
1024
01:03:25,053 --> 01:03:27,680
Depuis sept ans, je suis
bon et décent, essayant de ..
1025
01:03:29,209 --> 01:03:30,052
Essayer ..
1026
01:03:30,984 --> 01:03:33,874
Manipulez les cartes qui étaient
me traitait, comme dit le proverbe.
1027
01:03:35,585 --> 01:03:36,329
Mais ..
1028
01:03:38,641 --> 01:03:40,599
Parfois la nuit
après s'être endormi ..
1029
01:03:41,993 --> 01:03:43,579
Je suis allongé là à pleurer.
1030
01:03:44,238 --> 01:03:46,290
Et essayer de trouver une issue.
1031
01:03:49,227 --> 01:03:50,333
Non. Ne pleure pas.
1032
01:03:51,264 --> 01:03:53,855
Je ne veux pas mais je ne peux pas m'en empêcher.
1033
01:03:56,030 --> 01:03:57,807
Tu es la première personne à qui j'ai parlé.
1034
01:03:58,370 --> 01:04:00,126
Parfois, j'ai l'impression de vouloir mourir.
1035
01:04:00,497 --> 01:04:02,278
Je veux juste mourir.
1036
01:04:02,960 --> 01:04:05,729
Non. Non. Ce n'est pas une réponse.
1037
01:04:07,044 --> 01:04:10,137
Non non. Je ne veux pas vraiment mourir.
1038
01:04:11,269 --> 01:04:12,268
Je veux vivre.
1039
01:04:12,992 --> 01:04:14,381
Je suis plein de vie mais je ..
1040
01:04:15,095 --> 01:04:17,946
J'ai l'impression de mourir à l'intérieur.
1041
01:04:18,931 --> 01:04:19,732
S'il vous plaît.
1042
01:04:20,419 --> 01:04:21,563
Dis moi quoi faire.
1043
01:04:25,278 --> 01:04:26,937
Je ne sais pas. Je ne sais pas.
1044
01:04:27,206 --> 01:04:28,078
Je ne sais pas.
1045
01:04:30,154 --> 01:04:32,983
Que s'est-il passé
pour vous est, je me rends compte ..
1046
01:04:36,343 --> 01:04:37,144
S'il vous plaît.
1047
01:04:39,829 --> 01:04:41,350
Doucement, juste une fois.
1048
01:04:43,941 --> 01:04:45,502
Laisse-moi sentir tes lèvres.
1049
01:04:59,011 --> 01:05:01,228
Tu es un homme doux.
1050
01:05:20,236 --> 01:05:22,690
Je marcherai le reste du chemin.
C'est seulement au coin de la rue.
1051
01:05:24,024 --> 01:05:24,793
Bien.
1052
01:05:27,155 --> 01:05:28,599
Quand vais-je te revoir?
1053
01:05:32,043 --> 01:05:33,515
Vous voulez, non?
1054
01:05:35,901 --> 01:05:36,801
Mme Doyle.
1055
01:05:38,924 --> 01:05:39,782
Dans.
1056
01:05:40,739 --> 01:05:44,289
Dans quelques jours, après avoir
y a pensé, vous m'appelez.
1057
01:05:45,381 --> 01:05:46,505
Je veux te voir.
1058
01:05:47,639 --> 01:05:48,665
Beaucoup.
1059
01:05:50,769 --> 01:05:51,766
Bien.
1060
01:05:53,103 --> 01:05:54,902
Eh bien, dites-moi quelque chose de gentil.
1061
01:05:56,890 --> 01:05:58,095
Un baiser d'adieu, peut-être?
1062
01:06:04,847 --> 01:06:06,645
Vous n'êtes pas un type très reconnaissant.
1063
01:06:09,218 --> 01:06:10,727
Aimez-les et laissez-les. Est-ce que c'est ça?
1064
01:06:11,725 --> 01:06:13,853
Mme Doyle, je ne vous ai pas appelé.
1065
01:06:14,232 --> 01:06:15,791
Bien. Pourquoi m'as-tu appelé?
1066
01:06:16,917 --> 01:06:18,144
Qui plaisantez-vous?
1067
01:06:19,503 --> 01:06:22,821
Ecoutez. Tu voulais un triste
histoire, vous avez entendu une histoire triste.
1068
01:06:23,523 --> 01:06:25,939
Vous en vouliez aussi
l'action et moi aussi
1069
01:06:27,748 --> 01:06:30,053
Tu as raison.
- Tu as vraiment raison, j'ai raison.
1070
01:06:38,964 --> 01:06:42,042
Une dame comme ça m'a coûté une fois
une fenêtre de porte. Où aller?
1071
01:06:43,434 --> 01:06:45,246
N'importe où, n'importe où.
1072
01:06:46,823 --> 01:06:48,716
Un bar, quelque part.
1073
01:06:49,016 --> 01:06:51,070
Droite. Il y a un bar au coin de la rue.
1074
01:06:56,905 --> 01:06:59,048
Ma missus est entrée?
- Pas aujourd'hui, elle ne l'est pas.
1075
01:07:04,394 --> 01:07:04,981
Salut.
1076
01:07:06,797 --> 01:07:07,582
Bonjour.
1077
01:07:08,769 --> 01:07:10,444
Dis, si je me trompe ..
1078
01:07:12,312 --> 01:07:14,467
N'êtes-vous pas le gars
J'ai vu chez Delehanty?
1079
01:07:15,141 --> 01:07:16,647
Il pourrait être.
1080
01:07:17,179 --> 01:07:19,042
Ouais. Je pense que c'est toi.
1081
01:07:20,468 --> 01:07:22,197
Vous êtes écrivain pour The Chronicle, non?
1082
01:07:22,886 --> 01:07:23,774
Oui.
1083
01:07:25,271 --> 01:07:27,582
Laisse moi t'acheter un
frais. Joe, double.
1084
01:07:31,413 --> 01:07:32,714
Je veux que tu me fasses une faveur.
1085
01:07:34,319 --> 01:07:37,408
J'ai une raison de penser que mon
femme a écrit une lettre au journal.
1086
01:07:37,821 --> 01:07:40,144
À quiconque écrit cette colonne.
Tu connais celui que je veux dire?
1087
01:07:40,539 --> 01:07:41,655
"Cœurs solitaires".
1088
01:07:46,195 --> 01:07:47,668
Vous devez essayer de le faire pour moi.
1089
01:07:48,154 --> 01:07:49,369
Mais comprenez une chose.
1090
01:07:50,248 --> 01:07:51,195
J'aime ma femme.
1091
01:07:52,054 --> 01:07:52,983
Elle est étrange.
1092
01:07:53,491 --> 01:07:56,321
Quand je dis qu'elle est étrange, je ne veux pas dire
elle est folle ou quelque chose comme ça, mais ..
1093
01:07:57,407 --> 01:07:58,978
Eh bien, nous avons eu nos problèmes.
1094
01:08:00,114 --> 01:08:02,922
Je pense qu'un homme et une femme devraient être
capable de comprendre leurs propres problèmes ..
1095
01:08:03,022 --> 01:08:04,986
Sans passer par des étrangers
pour de l'aide ou quoi que ce soit.
1096
01:08:06,593 --> 01:08:07,867
Je suis d'accord avec toi.
1097
01:08:08,819 --> 01:08:11,411
Tout cela est sur moi parce que
tu me fais une faveur.
1098
01:08:12,471 --> 01:08:13,624
Je m'appelle "Doyle".
1099
01:08:14,465 --> 01:08:15,251
Pat Doyle.
1100
01:08:19,461 --> 01:08:22,174
Quand un homme n'est pas sûr de
sa femme, il le mange vivant.
1101
01:08:23,818 --> 01:08:26,725
Je savais qu'elle n'était pas une sainte quand
Je l'ai épousée. Je n'étais pas moi-même.
1102
01:08:28,137 --> 01:08:30,358
Mais j'étais prêt à laisser passer
soyez révolus, vous savez.
1103
01:08:33,889 --> 01:08:36,208
Je pense qu'elle invente des histoires sur moi.
1104
01:08:39,077 --> 01:08:40,968
Je dois savoir ce qu'elle dit.
1105
01:08:41,858 --> 01:08:43,598
C'est pourquoi je veux cette lettre.
1106
01:08:48,931 --> 01:08:50,107
Le ..
1107
01:08:51,841 --> 01:08:53,212
La lettre elle-même.
1108
01:08:54,123 --> 01:08:54,846
Est.
1109
01:08:57,504 --> 01:08:59,597
Avez-vous déjà tous les deux ..?
1110
01:09:00,151 --> 01:09:01,645
Nous ne pouvons même pas parler.
1111
01:09:05,789 --> 01:09:07,679
Deux personnes ont peur de se parler.
1112
01:09:08,137 --> 01:09:09,696
Peur de ce qu'ils vont dire.
1113
01:09:11,357 --> 01:09:12,480
Nous parlons donc parler.
1114
01:09:13,895 --> 01:09:15,767
Nous rencontrons un endroit et buvons.
1115
01:09:17,303 --> 01:09:19,597
Et si on s'enivre
assez c'est comme dans le passé.
1116
01:09:20,986 --> 01:09:22,592
Et nous oublions comment c'est maintenant.
1117
01:09:26,255 --> 01:09:27,945
M. Doyle, je ne ..
1118
01:09:28,490 --> 01:09:32,631
Je pense que je pourrais
être de toute aide pour vous.
1119
01:09:33,363 --> 01:09:36,918
Vous pourriez mettre le gars sur le papier qui
écrit la colonne pour vous obtenir la lettre.
1120
01:09:39,236 --> 01:09:40,370
Eh bien, c'est ..
1121
01:09:41,260 --> 01:09:43,951
Le nom de ma femme est Fay. Fay Doyle.
1122
01:09:46,884 --> 01:09:48,809
Non non. Je paierai les boissons.
1123
01:09:49,479 --> 01:09:50,437
Merci.
1124
01:09:59,350 --> 01:10:01,314
Excusez-moi, M. White est-il rentré?
1125
01:10:02,918 --> 01:10:04,317
Oh je suis désolé.
1126
01:10:05,185 --> 01:10:07,863
S'il vous plaît ... demandez-lui d'appeler Justy.
1127
01:10:08,725 --> 01:10:09,823
Justy.
1128
01:10:10,358 --> 01:10:10,974
Oui.
1129
01:10:12,533 --> 01:10:15,147
Il peut siffler une tempête
avant de le rappeler.
1130
01:10:16,140 --> 01:10:18,016
Il est irresponsable,
irréfléchi et méchant.
1131
01:10:19,769 --> 01:10:22,564
Vous mangez comme deux cochons.
- Nous grandissons des adolescents.
1132
01:10:22,878 --> 01:10:25,790
Vous grandirez tous les deux pour être à part entière
les hommes qui tombent amoureux des filles ..
1133
01:10:25,890 --> 01:10:28,393
Et ne les appelez jamais tous et soyez
imprudents et ils finiront par vous haïr.
1134
01:10:28,710 --> 01:10:31,076
Eh bien, voilà ma vie amoureuse.
- Je comprends.
1135
01:10:31,962 --> 01:10:32,751
Justy.
1136
01:10:34,235 --> 01:10:37,124
Voulez-vous que j'appelle l'hôpital?
- Pa, ne sois pas si morbide.
1137
01:10:37,514 --> 01:10:39,396
Il est trop méchant pour se blesser. Je le déteste.
1138
01:10:40,162 --> 01:10:40,968
Chéri.
1139
01:10:41,442 --> 01:10:42,574
Oui, Pa?
1140
01:10:43,010 --> 01:10:44,912
Si vous le détestez tellement,
Pourquoi pleures-tu?
1141
01:10:45,012 --> 01:10:46,480
Je ne pleure pas!
1142
01:10:47,425 --> 01:10:49,556
Hé Justy, prends le lait tout en
vous y êtes, voulez-vous.
1143
01:11:07,333 --> 01:11:09,840
Puis-je avoir .. un double Scotch.
1144
01:11:10,263 --> 01:11:10,995
S'il vous plaît.
1145
01:11:25,459 --> 01:11:26,966
J'ai eu un scotch.
1146
01:11:27,290 --> 01:11:28,731
Désolé d'avoir raté votre entreprise.
1147
01:11:29,131 --> 01:11:31,341
Eh bien, vous l'aurez désormais.
1148
01:11:31,687 --> 01:11:32,896
Soda ou eau?
1149
01:11:38,273 --> 01:11:39,256
Eau.
1150
01:11:39,587 --> 01:11:42,589
Blanc, je n'ai aucune autorité sur ce sujet
mais ce n'est pas un moyen de gérer les esprits.
1151
01:11:52,696 --> 01:11:54,396
Bien bien bien.
1152
01:11:55,749 --> 01:11:58,020
Quoi et qui avons-nous ici?
Je me demandais où tu étais.
1153
01:11:58,961 --> 01:12:01,235
Un de nos associés a appris
il va être père.
1154
01:12:01,567 --> 01:12:03,855
Le compte de dépenses peut tenir
un petit dîner. Vous êtes invités.
1155
01:12:04,606 --> 01:12:05,278
Génial.
1156
01:12:05,999 --> 01:12:07,448
C'est génial. Quelle nuit?
1157
01:12:08,828 --> 01:12:12,453
Mon expérience dans ce sujet raconte
moi que tu es pratiquement lapidé.
1158
01:12:13,469 --> 01:12:14,486
Tu es un génie.
1159
01:12:15,312 --> 01:12:16,232
Pardonne-moi.
1160
01:12:16,824 --> 01:12:18,473
Vous êtes froid et sobre.
1161
01:12:20,200 --> 01:12:21,270
Tu avais raison.
1162
01:12:23,282 --> 01:12:25,659
Les gens sont des faux et des fraudeurs.
1163
01:12:28,150 --> 01:12:29,545
Et tu sais quoi?
1164
01:12:33,428 --> 01:12:34,868
Je dirige le défilé.
1165
01:12:37,835 --> 01:12:39,109
Vous avez passé un coup de fil.
1166
01:12:39,780 --> 01:12:40,452
J'ai fait?
1167
01:12:42,375 --> 01:12:44,132
Aussi, j'ai eu un visiteur.
1168
01:12:45,825 --> 01:12:47,606
Une dame qui avait besoin d'aide?
1169
01:12:47,891 --> 01:12:48,947
Elle a donc dit.
1170
01:12:49,328 --> 01:12:50,524
Mais elle ne l'a pas fait.
1171
01:12:51,078 --> 01:12:53,901
Et maintenant ta conscience
vous saisit d'une main de fer?
1172
01:12:54,476 --> 01:12:55,305
Uhuh.
1173
01:12:56,748 --> 01:12:58,621
Et c'est pourquoi je bois.
1174
01:12:59,435 --> 01:13:00,949
Pour libérer la poignée en fer.
1175
01:13:02,298 --> 01:13:03,480
La route vers l'enfer.
1176
01:13:07,704 --> 01:13:09,067
Un de plus pour la route?
1177
01:13:10,535 --> 01:13:12,601
Tout d'abord, vous devez
dites bonjour aux garçons.
1178
01:13:12,948 --> 01:13:16,014
Gates est le futur parent
vous devez féliciter.
1179
01:13:19,054 --> 01:13:21,217
Je sais tout sur le mariage. Je connais.
1180
01:13:21,317 --> 01:13:22,024
Pah.
1181
01:13:23,470 --> 01:13:26,383
Votre nouvelle intelligence
déborde maintenant.
1182
01:13:26,740 --> 01:13:27,513
Allons.
1183
01:13:36,099 --> 01:13:36,936
Messieurs.
1184
01:13:37,940 --> 01:13:38,869
Votre attention.
1185
01:13:40,849 --> 01:13:43,681
Notre nouvel et brillant associé,
Mlle Lonelyhearts.
1186
01:13:45,849 --> 01:13:48,345
Et quelle heureuse affectation
est-il allé?
1187
01:13:49,882 --> 01:13:52,471
Adam .. Adam n'est pas ivre.
1188
01:13:53,264 --> 01:13:54,488
Il est émancipé.
1189
01:13:57,588 --> 01:13:59,215
J'aimerais boire un toast.
1190
01:14:00,477 --> 01:14:01,768
J'aimerais boire un toast.
1191
01:14:02,725 --> 01:14:03,626
Au père.
1192
01:14:05,922 --> 01:14:08,369
Je pensais que tu étais un
jour de congé, alors ..
1193
01:14:09,180 --> 01:14:10,481
J'ai écrit ta chronique pour toi.
1194
01:14:11,691 --> 01:14:13,449
Il manque ta compassion, Adam.
1195
01:14:14,291 --> 01:14:15,306
Mais cela servira.
1196
01:14:16,807 --> 01:14:19,384
Tout le monde peut le faire. N'importe qui.
1197
01:14:20,061 --> 01:14:21,047
Même moi, je peux le faire.
1198
01:14:21,890 --> 01:14:23,804
Tout le monde peut le faire.
C'est un fait. Je vais le prouver.
1199
01:14:23,904 --> 01:14:25,347
Salut, Jerry.
- Ouais?
1200
01:14:26,859 --> 01:14:29,101
Je suis un homme qui a 59 ans et ..
- Tu le vois.
1201
01:14:29,299 --> 01:14:30,956
Je souffre d'un mauvais cœur.
1202
01:14:31,254 --> 01:14:34,409
Et ma femme est morte l'année dernière et
mes enfants sont tous mariés.
1203
01:14:34,509 --> 01:14:37,340
Ils ne prendront pas soin de moi. Ils
veux que j'aille chez un vieux.
1204
01:14:37,440 --> 01:14:39,224
Que devrais-je faire? Concerné.
1205
01:14:39,750 --> 01:14:42,998
Portez-vous volontaire pour servir votre pays.
Soyez le premier homme dans l'espace!
1206
01:14:47,430 --> 01:14:51,143
Toutes les réponses doivent être approuvées
par Miss Lonelyhearts.
1207
01:14:52,885 --> 01:14:55,404
Hé, ça sentait mauvais! En voici un pour vous.
1208
01:14:56,241 --> 01:14:57,354
Je suis une fille.
1209
01:14:58,116 --> 01:15:01,438
Et j'ai 17 ans
et mon père est mort.
1210
01:15:01,538 --> 01:15:03,601
Et ma mère et moi vivons avec mon oncle.
1211
01:15:03,792 --> 01:15:06,745
Et il ne m'aime pas comme un
oncle. Si tu vois ce que je veux dire.
1212
01:15:06,961 --> 01:15:08,469
Dois-je le dire à ma mère?
1213
01:15:08,801 --> 01:15:10,820
Bien sûr! Peut-être qu'elle aime son oncle.
1214
01:15:11,955 --> 01:15:15,322
Je ne sais pas. Peut-être que l'oncle est riche et
vous rompez une véritable histoire d'amour.
1215
01:15:23,299 --> 01:15:24,309
Tais-toi!
1216
01:15:26,736 --> 01:15:27,887
Quel est le problème avec lui?
1217
01:15:28,495 --> 01:15:29,355
Est-il malade?
1218
01:15:29,716 --> 01:15:30,436
Voir.
1219
01:15:31,368 --> 01:15:32,817
Adam n'aime pas vos réponses.
1220
01:15:33,700 --> 01:15:36,185
Ces gens ne méritent pas
à rire.
1221
01:15:36,905 --> 01:15:39,163
Laissez leur misérable
misères dans leurs lettres.
1222
01:15:39,407 --> 01:15:41,713
En parlant de misère. Il y en avait un ..
1223
01:15:48,329 --> 01:15:49,229
Tais-toi.
1224
01:15:50,717 --> 01:15:54,149
Écoutez, Mlle Lonelyhearts.
Ceci est une société libre.
1225
01:15:54,528 --> 01:15:55,894
Donc, ce joker ..
1226
01:16:04,423 --> 01:16:07,202
Espèce de fils de pute fou et idiot.
1227
01:16:09,099 --> 01:16:10,694
Je suis désolé. Je suis désolé.
1228
01:16:17,325 --> 01:16:18,527
Pardonne-moi.
1229
01:16:39,310 --> 01:16:40,177
Adam.
1230
01:16:51,522 --> 01:16:53,252
Quel est le problème avec Adam?
- Il est ivre.
1231
01:16:53,647 --> 01:16:55,807
Il ne boit jamais.
- Néanmoins, il est en pot.
1232
01:16:56,402 --> 01:16:58,975
Où va-t-il?
- Pour essayer de trouver le pardon.
1233
01:16:59,572 --> 01:17:00,418
Pourquoi?
1234
01:17:00,518 --> 01:17:03,391
Florence, la forteresse s'est effondrée.
Les murs ont été percés.
1235
01:17:03,679 --> 01:17:06,219
L'adultère, la violence et
l'ivresse a gagné le coup.
1236
01:17:07,333 --> 01:17:09,773
Il va se blesser.
- Non, rien n'arrive jamais aux ivrognes.
1237
01:17:10,891 --> 01:17:12,196
Allez, buvons.
1238
01:17:12,789 --> 01:17:14,254
Une sorte de célébration de la victoire.
1239
01:17:15,203 --> 01:17:18,939
Je me demande où notre jouet gladiateur
va reposer son front ivre?
1240
01:17:19,217 --> 01:17:21,327
Dis, il y a une dame sur le
téléphone nommé Justy Sargeant.
1241
01:17:21,427 --> 01:17:23,304
Elle a appelé tous
nuit pour Adam White.
1242
01:17:23,404 --> 01:17:24,963
Elle dit que tu saurais où il est.
1243
01:17:25,092 --> 01:17:27,066
Je ne voulais pas lui dire
qu'il était en pot.
1244
01:17:27,294 --> 01:17:28,542
Vous lui donnez ce message.
1245
01:17:28,984 --> 01:17:31,689
Vous lui dites que M. White n'est pas disponible.
Il est allé à la perdition.
1246
01:17:32,900 --> 01:17:33,972
Perdition, Nebraska.
1247
01:17:34,388 --> 01:17:35,189
Johnny.
1248
01:17:35,963 --> 01:17:37,207
Pourriez-vous lui dire que ..
1249
01:17:37,715 --> 01:17:39,720
Personne ne sait où le joindre.
1250
01:17:43,533 --> 01:17:44,531
Allons chérie.
1251
01:17:46,221 --> 01:17:47,362
Ne sois pas si triste.
1252
01:17:48,779 --> 01:17:51,822
Maintenant qu'il a brisé la glace,
il pourrait même vous faire une passe.
1253
01:18:12,755 --> 01:18:14,056
Est-ce que je t'ai réveillé?
1254
01:18:15,295 --> 01:18:16,610
Comment êtes-vous arrivés ici?
1255
01:18:18,572 --> 01:18:19,794
Le super.
1256
01:18:22,218 --> 01:18:23,756
Je lui ai dit que je faisais partie du comité.
1257
01:18:24,653 --> 01:18:26,700
Quel comité?
- Il n'a pas demandé.
1258
01:18:29,954 --> 01:18:31,455
Le «comité» semblait assez officiel.
1259
01:18:35,262 --> 01:18:36,334
Prudent. c'est chaud.
1260
01:18:38,719 --> 01:18:39,594
Je vous remercie.
1261
01:18:40,028 --> 01:18:40,878
Je vous remercie.
1262
01:18:44,751 --> 01:18:47,128
Deux jours et deux nuits
tu n'as pas appelé.
1263
01:18:49,672 --> 01:18:50,606
Où étais-tu?
1264
01:18:54,992 --> 01:18:57,499
Je n'ai pas appelé .. parce que ...
1265
01:19:10,106 --> 01:19:12,325
Parce que j'avais honte de t'appeler.
1266
01:19:14,525 --> 01:19:15,311
Pourquoi?
1267
01:19:21,600 --> 01:19:23,177
Parce que je me saoulais.
1268
01:19:25,735 --> 01:19:27,408
Je suis devenu ivre stupide.
1269
01:19:27,754 --> 01:19:29,420
J'ai frappé un homme.
1270
01:19:31,909 --> 01:19:33,330
Et je voulais lui faire du mal.
1271
01:19:36,643 --> 01:19:37,727
Et ..
1272
01:19:40,337 --> 01:19:41,553
Non seulement que.
1273
01:19:48,072 --> 01:19:48,917
Une femme?
1274
01:19:58,305 --> 01:19:59,291
Cette première nuit?
1275
01:20:00,051 --> 01:20:00,894
À ce jour?
1276
01:20:02,092 --> 01:20:03,337
C'est ce que je pensais.
1277
01:20:05,502 --> 01:20:06,460
Et je te détestais.
1278
01:20:10,816 --> 01:20:11,914
Je me sentais engourdi.
1279
01:20:13,551 --> 01:20:14,654
Je ne t'ai pas vu.
1280
01:20:16,926 --> 01:20:18,084
Je ne t'ai pas entendu.
1281
01:20:29,000 --> 01:20:30,933
Ils ont dit au journal que vous étiez malade.
1282
01:20:33,516 --> 01:20:34,388
Et j'ai attendu.
1283
01:20:43,432 --> 01:20:44,402
Quand je suis entré.
1284
01:20:46,167 --> 01:20:47,942
Tu ressemblais tellement à un petit garçon.
1285
01:20:49,550 --> 01:20:50,914
J'étais désolé pour toi.
1286
01:20:53,193 --> 01:20:54,643
L'engourdissement a commencé à disparaître.
1287
01:20:59,233 --> 01:21:00,391
Je vais encore pleurer.
1288
01:21:01,288 --> 01:21:02,217
[Porte frappe]
1289
01:21:04,781 --> 01:21:05,626
Qu'est-ce?
1290
01:21:06,935 --> 01:21:07,863
Votre patron.
1291
01:21:10,427 --> 01:21:11,307
Entrez.
1292
01:21:20,464 --> 01:21:22,143
Un contributeur Lonelyhearts?
1293
01:21:23,123 --> 01:21:25,936
M. Shrike, c'est mon
ami Justy Sargeant.
1294
01:21:26,729 --> 01:21:27,981
Je regrette la mauvaise supposition.
1295
01:21:28,958 --> 01:21:31,021
J'étais inquiet alors je suis passé.
1296
01:21:32,012 --> 01:21:33,972
De toute évidence un inconvénient.
1297
01:21:34,391 --> 01:21:35,350
Je vais.
1298
01:21:36,019 --> 01:21:36,868
Cher.
1299
01:21:38,217 --> 01:21:38,874
Cher.
1300
01:21:42,295 --> 01:21:43,453
Vais-je te voir ce soir?
1301
01:21:44,046 --> 01:21:46,285
Je sors ce soir.
Papa, les garçons et moi.
1302
01:21:48,159 --> 01:21:49,125
Demain peut-être?
1303
01:21:49,899 --> 01:21:52,058
J'éspère que tu te sens mieux. M. Shrike.
1304
01:21:56,985 --> 01:21:57,666
Mon chéri.
1305
01:22:02,666 --> 01:22:03,476
Allez-vous en.
1306
01:22:04,002 --> 01:22:07,000
Ce n'est pas la ferme
ou les mers du Sud.
1307
01:22:07,661 --> 01:22:08,781
Que diriez-vous de "l'art".
1308
01:22:09,286 --> 01:22:10,721
Être artiste ou écrivain?
1309
01:22:11,840 --> 01:22:15,528
Quand vous avez froid, réchauffez-vous
devant les teintes enflammées des maîtres.
1310
01:22:15,771 --> 01:22:17,528
Michel-Ange, Titien, Raphaël.
1311
01:22:18,456 --> 01:22:19,500
Quand tu as faim.
1312
01:22:20,043 --> 01:22:24,561
Nourrissez-vous de la nourriture spirituelle
distribué par Bach, Beethoven et Brahms.
1313
01:22:25,703 --> 01:22:28,899
Dites à la société de garder ses call-girls
et canards pressés avec des oranges.
1314
01:22:29,663 --> 01:22:32,026
Vous êtes chez vous dans votre
mansarde avec son Hi-Fi ..
1315
01:22:32,126 --> 01:22:34,317
Et les pièces de Shakespeare en un seul volume.
1316
01:22:36,536 --> 01:22:39,583
Ancien patron.
Je ne veux pas des mers du Sud.
1317
01:22:40,006 --> 01:22:41,412
Et je ne veux pas de terre.
1318
01:22:42,055 --> 01:22:44,235
Et je ne veux pas d'art dans une mansarde.
1319
01:22:45,377 --> 01:22:46,222
Adam.
1320
01:22:48,579 --> 01:22:49,808
Que veux-tu?
1321
01:22:50,485 --> 01:22:53,448
Je ne veux jamais en toucher un autre
l'homme et moi ne ..
1322
01:22:54,068 --> 01:22:56,231
Je veux perdre mon sang-froid à nouveau.
1323
01:22:58,056 --> 01:22:59,410
J'ai mal au ventre.
1324
01:23:02,641 --> 01:23:05,379
Je ne veux pas m'enfuir
à une île ou tout autre ..
1325
01:23:05,770 --> 01:23:08,909
Je vais ailleurs parce que je sais que je peux
ne me fuis jamais.
1326
01:23:09,958 --> 01:23:11,172
Tout ce que je veux faire.
1327
01:23:12,007 --> 01:23:15,031
C'est guérir la blessure que je me suis donnée.
1328
01:23:15,970 --> 01:23:17,281
Avant qu'il ne dégénère.
1329
01:23:21,977 --> 01:23:23,258
Laisse-moi tranquille.
1330
01:23:57,580 --> 01:23:59,669
Justy, je peux te parler?
1331
01:24:00,306 --> 01:24:02,674
Je te l'ai dit, je pensais
allait être occupé.
1332
01:24:03,853 --> 01:24:04,890
Je voudrais ..
1333
01:24:05,641 --> 01:24:07,504
Pour vous parler avant de partir.
1334
01:24:08,834 --> 01:24:09,745
Laisser?
1335
01:24:10,749 --> 01:24:11,821
Où allez-vous?
1336
01:24:12,564 --> 01:24:13,465
Pourrions-nous nous rencontrer?
1337
01:24:16,359 --> 01:24:19,138
Demain c'est samedi. Venez déjeuner.
1338
01:24:21,114 --> 01:24:22,939
J'aimerais parler avec toi seul.
1339
01:24:24,193 --> 01:24:27,562
S'il ne pleut pas, peut-être que nous
pourrait aller au pays?
1340
01:24:29,589 --> 01:24:30,385
Peut être.
1341
01:24:32,106 --> 01:24:33,178
Puis-je vous ramener à la maison?
1342
01:24:34,339 --> 01:24:36,855
Mon père est en bas. Il me prendra.
1343
01:24:37,170 --> 01:24:37,756
Oh.
1344
01:24:55,159 --> 01:24:56,606
Oh, tu veux plus de thé?
1345
01:24:58,117 --> 01:24:59,235
Non, merci.
1346
01:25:01,611 --> 01:25:02,820
Laisse moi. Je vais le prendre.
1347
01:25:12,172 --> 01:25:13,216
Pas de punaises, nous.
1348
01:25:16,152 --> 01:25:16,933
Ma chérie.
1349
01:25:18,498 --> 01:25:20,698
Je veux te parler.
Je dois te parler.
1350
01:25:21,399 --> 01:25:23,207
Connaître les détails n'aidera pas.
1351
01:25:24,680 --> 01:25:25,825
Asseyez-vous s'il vous plait.
1352
01:25:34,895 --> 01:25:37,156
Je vous ai menti et je veux que vous le sachiez.
1353
01:25:39,199 --> 01:25:40,667
Tu as menti l'autre jour?
1354
01:25:40,927 --> 01:25:41,570
Oh ..
1355
01:25:41,978 --> 01:25:43,810
Je vous ment depuis longtemps.
1356
01:25:45,389 --> 01:25:48,112
Mon vrai nom n'est pas blanc.
C'est Lassiter.
1357
01:25:49,070 --> 01:25:51,564
Ma mère et mon père étaient
pas tué dans un accident de train.
1358
01:25:52,834 --> 01:25:54,052
Mon père est vivant.
1359
01:25:54,803 --> 01:25:55,682
En prison.
1360
01:25:57,754 --> 01:25:59,152
Il a trouvé ma mère.
1361
01:25:59,949 --> 01:26:03,230
Au lit avec un autre homme
et il les a tués tous les deux.
1362
01:26:05,936 --> 01:26:08,065
J'avais trois ans.
1363
01:26:09,625 --> 01:26:11,267
Quand j'avais quinze ans.
1364
01:26:11,872 --> 01:26:15,163
Le chef de l'orphelinat a déclaré
moi ce qui s'était passé et ..
1365
01:26:15,720 --> 01:26:16,956
Où était mon père.
1366
01:26:17,861 --> 01:26:19,141
Ils m'ont emmené le voir.
1367
01:26:23,857 --> 01:26:25,841
Et c'est tout.
1368
01:26:26,490 --> 01:26:28,134
Sauf pour une dernière chose.
1369
01:26:29,804 --> 01:26:32,065
La dernière fois que j'ai menti
vous étiez vers dimanche.
1370
01:26:33,409 --> 01:26:35,110
J'ai dit que j'allais à l'orphelinat.
1371
01:26:36,356 --> 01:26:37,160
Je ne l'étais pas.
1372
01:26:38,496 --> 01:26:40,264
J'allais voir mon père en prison.
1373
01:26:44,896 --> 01:26:46,003
Mais une chose.
1374
01:26:47,114 --> 01:26:49,157
Je ne t'ai jamais menti
combien je t'aime.
1375
01:26:55,981 --> 01:26:58,692
Je continue .. je continue à vouloir
dire que je suis désolé.
1376
01:26:59,803 --> 01:27:00,737
Je suis désolé.
1377
01:27:04,994 --> 01:27:08,353
Mais je ne sais pas si c'est
trop peu à dire ou trop.
1378
01:27:11,492 --> 01:27:12,564
S'il vous plaît, emmenez-moi à la maison.
1379
01:27:13,903 --> 01:27:14,623
Oui.
1380
01:27:22,287 --> 01:27:23,180
Vous voilà.
1381
01:27:24,314 --> 01:27:25,186
Quelle prise.
1382
01:27:27,919 --> 01:27:28,963
Un peu plus bas maintenant.
1383
01:27:29,654 --> 01:27:30,297
D'accord.
1384
01:27:31,111 --> 01:27:32,500
Oh, trop haut. Je suis désolé.
1385
01:27:35,176 --> 01:27:36,077
C'était bien.
1386
01:27:36,912 --> 01:27:37,603
Ici.
1387
01:27:38,594 --> 01:27:39,416
Salut, Adam.
1388
01:27:39,800 --> 01:27:41,198
Salut, Adam.
- Salut.
1389
01:27:41,669 --> 01:27:43,089
Allez, allons dans la cour.
1390
01:27:43,189 --> 01:27:45,089
Comment ça va?
- Bien, merci.
1391
01:27:45,682 --> 01:27:46,299
Oh.
1392
01:27:47,053 --> 01:27:48,411
Merci pour l'utilisation de la voiture.
1393
01:27:51,971 --> 01:27:53,090
Au revoir, Adam.
1394
01:27:56,899 --> 01:27:57,628
Au revoir.
1395
01:28:13,541 --> 01:28:14,826
Qu'est-ce qui se passe, Justy?
1396
01:28:17,914 --> 01:28:19,154
Il s'en va, Pa.
1397
01:28:24,660 --> 01:28:26,082
Quelqu'un at-il déjà essayé ..
1398
01:28:26,365 --> 01:28:29,288
Pour savoir combien
larmes tu pleures dans une vie?
1399
01:28:30,976 --> 01:28:32,134
De quel genre voulez-vous dire?
1400
01:28:33,072 --> 01:28:34,267
Heureux ou tristes?
1401
01:28:36,643 --> 01:28:37,924
Je veux dire les tristes, Pop.
1402
01:28:43,954 --> 01:28:45,040
Mr White!
1403
01:28:45,388 --> 01:28:46,327
Téléphone.
1404
01:28:47,126 --> 01:28:48,513
Je vous remercie. Je serai là.
1405
01:28:57,977 --> 01:28:58,649
Bonjour.
1406
01:29:00,778 --> 01:29:02,124
Oui. Voici Adam White.
1407
01:29:03,426 --> 01:29:04,098
Bonjour.
1408
01:29:04,447 --> 01:29:06,621
Tu vois, j'ai ton nom
quelqu'un sur le papier.
1409
01:29:07,102 --> 01:29:09,490
Ils ne me donneraient pas le numéro.
Tu sais comment ils sont.
1410
01:29:12,741 --> 01:29:14,309
Je voulais te revoir.
1411
01:29:15,943 --> 01:29:18,564
Après tout, nous sommes amis pour toujours.
1412
01:29:19,534 --> 01:29:20,586
Comme on dit.
1413
01:29:21,577 --> 01:29:24,702
Et bien ce n'est pas comme si je
appeler n'importe quel homme. Juste toi.
1414
01:29:30,347 --> 01:29:31,518
Tu es jeune et adorable.
1415
01:29:34,553 --> 01:29:35,378
S'il vous plaît.
1416
01:29:36,182 --> 01:29:38,096
S'il te plaît chérie, je veux te voir si mal.
1417
01:29:40,169 --> 01:29:41,311
Il n'a pas d'importance.
1418
01:29:42,588 --> 01:29:44,231
Ecoutez. Ne me donne pas ça ..
1419
01:29:49,462 --> 01:29:51,668
Comment osez-vous m'appeler
et parle-moi comme ça!
1420
01:29:52,233 --> 01:29:53,649
N'ose pas dire ces choses!
1421
01:29:59,226 --> 01:30:00,791
Les choses qu'il m'a dites.
- Tais-toi.
1422
01:30:01,655 --> 01:30:02,487
Qui était-ce?
1423
01:30:03,077 --> 01:30:04,921
Quelle différence cela fait?
- Beaucoup pour moi.
1424
01:30:05,435 --> 01:30:06,379
Qui comme ça?
1425
01:30:07,089 --> 01:30:08,662
Pat, tu me fais mal à la main.
1426
01:30:09,732 --> 01:30:10,765
Est-ce mieux?
1427
01:30:11,609 --> 01:30:13,053
Avez-vous rencontré Harvey Kettle?
1428
01:30:13,357 --> 01:30:14,744
Je dois savoir.
- Tu es ivre.
1429
01:30:15,238 --> 01:30:16,722
Tu es fou ivre. Je connais.
1430
01:30:16,905 --> 01:30:18,183
Assez fou pour vous tuer.
1431
01:30:18,835 --> 01:30:19,616
Dîtes-moi.
1432
01:30:20,404 --> 01:30:21,187
Dîtes-moi!
1433
01:30:23,230 --> 01:30:23,959
Bien.
1434
01:30:24,598 --> 01:30:25,842
Allez, tu m'as encore frappé.
1435
01:30:26,280 --> 01:30:28,604
Tu me frappes encore une fois et
Je vais vous en parler.
1436
01:30:32,997 --> 01:30:34,714
Tu n'es plus si dur, hein?
1437
01:30:36,089 --> 01:30:37,848
Quel est le problème?
Tu n'es pas assez homme pour?
1438
01:30:37,969 --> 01:30:39,523
Vous n'êtes pas assez homme pour quoi que ce soit .
1439
01:30:40,807 --> 01:30:42,542
Et tu ne me pousses pas.
1440
01:30:42,851 --> 01:30:44,644
Jamais. Jamais.
1441
01:30:44,875 --> 01:30:46,760
Et tu veux savoir
Qui c'était? Je te le dirai.
1442
01:30:46,860 --> 01:30:48,190
C'était ce gamin sur le papier.
1443
01:30:48,372 --> 01:30:50,642
Il est jeune et il est
fort et je l'aime.
1444
01:30:50,835 --> 01:30:53,652
Et qu'allez-vous faire à ce sujet?
Espèce d'infirme!
1445
01:30:54,285 --> 01:30:55,786
Espèce d'infirme!
1446
01:31:05,530 --> 01:31:06,185
Bien.
1447
01:31:07,487 --> 01:31:09,544
Je ne peux pas lui reprocher d'avoir changé de nom.
1448
01:31:09,825 --> 01:31:11,792
Mais qu'est-ce que c'est que le mauvais sang?
1449
01:31:12,800 --> 01:31:14,383
Je pense qu'il sent qu'il y a ..
1450
01:31:15,125 --> 01:31:16,298
Quelque chose ne va pas en lui.
1451
01:31:17,295 --> 01:31:19,084
À cause de ce que sa mère a fait.
1452
01:31:21,180 --> 01:31:22,149
Et son père.
1453
01:31:22,622 --> 01:31:23,526
Cela est bête.
1454
01:31:24,419 --> 01:31:25,543
Tout simplement stupide.
1455
01:31:26,585 --> 01:31:30,427
Il n'y a aucune raison pour laquelle un père
les péchés devraient être payés par son fils.
1456
01:31:34,773 --> 01:31:37,591
Adam a toujours semblé
être un homme très décent pour moi.
1457
01:31:38,663 --> 01:31:39,513
Justy.
1458
01:31:42,282 --> 01:31:43,793
Qu'est-ce que tu lui as finalement dit?
1459
01:31:48,976 --> 01:31:49,907
Pennsylvanie.
1460
01:31:52,483 --> 01:31:54,513
J'ai honte de ce que je n'ai pas dit.
1461
01:31:56,893 --> 01:31:59,049
J'ai honte de ce que je pensais.
- Tu étais?
1462
01:32:00,577 --> 01:32:01,530
Adam a menti.
1463
01:32:04,740 --> 01:32:06,070
Mais si tu ne peux pas lui pardonner.
1464
01:32:06,373 --> 01:32:08,017
Comment va-t-il jamais se pardonner?
1465
01:32:10,701 --> 01:32:12,117
Où Adam a-t-il dit qu'il allait?
1466
01:32:15,938 --> 01:32:16,992
Quelque part.
1467
01:32:22,162 --> 01:32:23,152
Je ne sais pas.
1468
01:32:25,934 --> 01:32:27,091
Pa, je ne sais pas.
1469
01:32:29,068 --> 01:32:32,411
Je sais seulement que partout où il
va je veux être avec lui.
1470
01:32:34,285 --> 01:32:37,481
Mais .. j'irais courir maintenant si ça
n'était pas pour toi et les garçons.
1471
01:32:38,400 --> 01:32:40,500
Un jour, les garçons et moi
vont devoir gérer.
1472
01:32:41,098 --> 01:32:42,607
Vous étiez censé être la femme d'un homme.
1473
01:32:43,681 --> 01:32:46,449
Pas une infirmière pour deux enfants ou
un gardien de votre vieil homme.
1474
01:32:49,013 --> 01:32:50,600
Vous voyez, il y a un compte bancaire séparé.
1475
01:32:50,953 --> 01:32:51,682
Pour vous.
1476
01:32:52,312 --> 01:32:53,544
Trois mille dollars.
1477
01:32:55,056 --> 01:32:57,096
C'est un début pour toi .. et Adam.
1478
01:32:59,653 --> 01:33:01,323
S'il est ton homme, tu vas le trouver.
1479
01:33:04,410 --> 01:33:05,018
Pennsylvanie.
1480
01:33:10,764 --> 01:33:12,375
Excusez-moi, a M. White ..
1481
01:33:13,092 --> 01:33:15,007
Adam White est venu ici ce soir?
1482
01:33:15,222 --> 01:33:17,084
Ouais. Il était là-bas
parler à Mme Shrike.
1483
01:33:20,075 --> 01:33:21,894
Excusez-moi. Êtes-vous Mme Shrike?
1484
01:33:22,465 --> 01:33:23,260
Oui.
1485
01:33:23,689 --> 01:33:25,614
Je suis Justy Sargeant et moi ..
- Oh.
1486
01:33:26,234 --> 01:33:27,618
Adam m'a parlé de toi.
1487
01:33:28,392 --> 01:33:30,714
J'essaye de trouver Adam.
est-ce que tu sais où il est?
1488
01:33:30,924 --> 01:33:32,754
Il était ici à la recherche de mon mari.
1489
01:33:33,765 --> 01:33:36,873
Il vient de partir pour le bureau.
Je suis sûr que vous le trouverez là-bas.
1490
01:33:37,454 --> 01:33:38,763
Merci, Mme Shrike.
1491
01:33:39,244 --> 01:33:39,966
Justy.
1492
01:33:42,188 --> 01:33:43,924
Je suis content que tu cherches Adam.
1493
01:33:48,522 --> 01:33:50,319
J'espère qu'il me donnera une seconde ..
1494
01:33:53,707 --> 01:33:56,076
Ce ne serait pas terrible s'il ne le faisait pas
donne moi une seconde chance.
1495
01:33:56,872 --> 01:33:57,668
Il sera.
1496
01:33:58,832 --> 01:34:01,764
Certaines femmes doivent courir
après leur deuxième chance.
1497
01:34:03,581 --> 01:34:04,490
Autres.
1498
01:34:06,399 --> 01:34:07,923
Je dois m'asseoir et attendre.
1499
01:34:10,614 --> 01:34:11,598
N'attends pas.
1500
01:34:13,393 --> 01:34:14,581
Merci, Mme Shrike.
1501
01:34:56,723 --> 01:34:57,980
Je suis venu te dire au revoir.
1502
01:34:59,850 --> 01:35:00,579
Au revoir.
1503
01:35:02,478 --> 01:35:03,657
Je t'aime, Goldsmith.
1504
01:35:04,614 --> 01:35:05,801
Ouais, je pourrais le dire.
1505
01:35:07,703 --> 01:35:10,474
Des factures? Des factures de médecin?
1506
01:35:10,714 --> 01:35:12,502
Si vous devez payer, j'aimerais payer.
1507
01:35:13,155 --> 01:35:13,942
Oublie.
1508
01:35:16,740 --> 01:35:18,197
Eh bien, je vous souhaite le meilleur.
1509
01:35:18,431 --> 01:35:20,194
Ouais, bonne chance.
- Si longtemps.
1510
01:35:20,902 --> 01:35:23,006
Écoutons de vous, hein?
- Oui.
1511
01:35:23,494 --> 01:35:24,254
Sûr.
1512
01:35:26,911 --> 01:35:28,911
C'est vraiment un adieu, mon ami?
1513
01:35:30,150 --> 01:35:31,423
Où es-tu parti, pèlerin?
1514
01:35:32,192 --> 01:35:33,701
Je n'ai aucune idée.
1515
01:35:34,728 --> 01:35:35,699
Un homme plus sage?
1516
01:35:36,523 --> 01:35:37,325
J'espere.
1517
01:35:37,762 --> 01:35:38,572
Si longtemps.
1518
01:35:40,743 --> 01:35:42,464
L'une de mes leçons a-t-elle pris racine?
1519
01:35:44,236 --> 01:35:46,458
Je sais que je ne peux pas rester ici.
1520
01:35:47,670 --> 01:35:48,813
Un homme de fibre.
1521
01:36:12,555 --> 01:36:13,599
Pardonne-moi.
1522
01:36:25,441 --> 01:36:26,315
Je suis contente.
1523
01:36:30,205 --> 01:36:31,049
Adam.
1524
01:36:33,661 --> 01:36:35,183
Votre chèque de clôture.
1525
01:36:35,837 --> 01:36:37,049
J'ai inclus aujourd'hui.
1526
01:36:37,496 --> 01:36:38,901
Magnanime, pensai-je.
1527
01:36:40,170 --> 01:36:43,743
Vous partez pour cette croisade ou
sur quoi Adam est-il engagé?
1528
01:36:43,923 --> 01:36:44,881
Peu importe ce que c'est.
1529
01:36:45,308 --> 01:36:46,609
Un instant, Mlle Lonelyhearts.
1530
01:36:47,861 --> 01:36:50,584
Nous sommes fermés pour le week-end, mon ami.
- Pas de blagues, monsieur.
1531
01:36:52,198 --> 01:36:53,388
Vous n'avez pas d'arme là-bas.
1532
01:36:56,007 --> 01:36:57,191
C'est bien une arme.
1533
01:37:01,491 --> 01:37:02,479
Mr Doyle.
1534
01:37:04,878 --> 01:37:06,219
Je suis Miss Lonelyhearts.
1535
01:37:10,820 --> 01:37:14,249
Je suppose que tu pensais que j'étais assez drôle
quand nous buvions ensemble.
1536
01:37:15,936 --> 01:37:18,582
Tirer sur un homme, c'est beaucoup
contre la loi. - Tais-toi.
1537
01:37:21,511 --> 01:37:22,730
Pourquoi l'as-tu suivie?
1538
01:37:28,007 --> 01:37:29,370
Je l'ai rencontrée parce que ..
1539
01:37:31,506 --> 01:37:32,996
Elle a demandé à me voir.
1540
01:37:35,760 --> 01:37:37,258
Je lui ai demandé de rester.
1541
01:37:38,518 --> 01:37:39,476
Elle est restée.
1542
01:37:41,154 --> 01:37:42,456
Je voulais qu'elle reste.
1543
01:37:48,053 --> 01:37:49,440
Qu'est-ce qu'elle t'a dit sur moi?
1544
01:37:54,301 --> 01:37:55,287
Allez dis moi.
1545
01:37:59,553 --> 01:38:01,981
Elle ne m'a dit que ce que tu sais.
1546
01:38:07,136 --> 01:38:08,786
Comment savez-vous que c'était la vérité?
1547
01:38:10,679 --> 01:38:11,408
Je ne.
1548
01:38:12,616 --> 01:38:13,803
Vous seuls le sauriez.
1549
01:38:55,737 --> 01:38:57,181
Qu'allez-vous faire de moi?
1550
01:38:58,638 --> 01:38:59,624
Laissez-vous rentrer.
1551
01:39:02,808 --> 01:39:04,204
Tu ne la verras plus?
1552
01:39:31,342 --> 01:39:32,328
M. Shrike.
1553
01:39:33,620 --> 01:39:34,516
Au revoir.
1554
01:39:36,714 --> 01:39:37,962
À Miss Lonelyhearts.
1555
01:39:40,269 --> 01:39:42,302
Il y a quelque temps, j'ai rencontré un jeune homme.
1556
01:39:43,619 --> 01:39:45,176
Qui était plein de promesses brillantes.
1557
01:39:46,746 --> 01:39:49,194
J'ai attendu la promesse de
rencontrer les faits de la vie.
1558
01:39:50,816 --> 01:39:52,274
Une rencontre a eu lieu.
1559
01:39:55,278 --> 01:39:57,458
Mon jeune ami m'a cependant surpris.
1560
01:39:59,374 --> 01:40:00,794
En se pliant avec le vent.
1561
01:40:01,657 --> 01:40:02,758
Plutôt que de casser.
1562
01:40:05,813 --> 01:40:07,351
Maintenant, il est sur le point de partir ..
1563
01:40:09,551 --> 01:40:11,353
Ce qui, dans l'ensemble, a été un ..
1564
01:40:13,388 --> 01:40:14,793
Association agréable.
1565
01:40:18,037 --> 01:40:21,237
Pouvez-vous suggérer une façon
peut le persuader de rester?
1566
01:40:23,813 --> 01:40:25,803
Sans m'humilier.
1567
01:40:28,202 --> 01:40:29,242
Signé:
1568
01:40:29,914 --> 01:40:30,838
Perplexe.
1569
01:40:35,195 --> 01:40:36,902
Cher Perplexe.
1570
01:40:37,443 --> 01:40:40,981
Malheureusement, je n'ai pas
suggestion à faire.
1571
01:40:42,710 --> 01:40:44,699
Peut-être que votre ami a besoin ..
1572
01:40:45,866 --> 01:40:49,749
Pour tester ce qu'il a appris dans
sa brève association avec vous.
1573
01:40:52,492 --> 01:40:55,184
Peut-être que lui aussi est désolé de partir.
1574
01:41:02,093 --> 01:41:04,051
Cordialement, Mlle Lonelyhearts.
1575
01:41:09,512 --> 01:41:10,666
Ha�l et adieu.
1576
01:41:16,358 --> 01:41:18,492
Au revoir, M. Shrike.
- Au revoir. - Oh.
1577
01:41:19,309 --> 01:41:21,666
Votre femme attend
vous chez Delehanty.
1578
01:43:03,014 --> 01:43:04,080
T-G o�
119300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.