All language subtitles for Lonelyhearts - 1958.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,447 --> 00:02:53,663 Bonjour, Mme Shrike. 2 00:02:55,037 --> 00:02:56,909 Bonsoir, Adam. - Comment ça va? 3 00:02:57,227 --> 00:02:59,151 Bien. Asseyez-vous. 4 00:03:03,201 --> 00:03:04,814 Cigarette? - Merci non. 5 00:03:05,206 --> 00:03:07,061 Oh j'ai oublié. Charlie. 6 00:03:08,843 --> 00:03:10,735 Une bière au gingembre, s'il vous plaît. 7 00:03:11,742 --> 00:03:12,614 Avec des glaçons. 8 00:03:13,521 --> 00:03:14,741 Avez-vous déjà essayé Cinzano? 9 00:03:15,026 --> 00:03:16,067 Ce n'est pas fort. 10 00:03:16,348 --> 00:03:17,766 Mais il suffit de vous détendre. 11 00:03:18,445 --> 00:03:19,691 C'est gênant. 12 00:03:20,202 --> 00:03:22,420 Je pense que je suis allergique à l'alcool. 13 00:03:22,841 --> 00:03:26,433 De temps en temps j'essaie de boire, mais ça me rend malade. 14 00:03:26,921 --> 00:03:28,964 En fait, il me rend toujours malade. 15 00:03:30,490 --> 00:03:31,387 Je ne sais pas. 16 00:03:31,487 --> 00:03:34,741 Dieu doit avoir eu un travailleur imprudent la chaîne de montage quand je suis arrivé. 17 00:03:35,310 --> 00:03:37,030 Peut-être le plus prudent. 18 00:03:39,151 --> 00:03:39,937 Je vous remercie. 19 00:03:40,998 --> 00:03:41,813 Pas encore de travail? 20 00:03:43,195 --> 00:03:45,040 Pour vous dire la vérité, Je n'ai pas regardé. 21 00:03:45,414 --> 00:03:47,110 Je pense qu'une fois que j'ai rencontré votre mari. 22 00:03:47,210 --> 00:03:50,295 Je décrocherai un emploi sur The Chronicle et c'est ce que je veux vraiment. 23 00:03:56,822 --> 00:03:58,391 Combien de nuits avez-vous attendu? 24 00:03:59,308 --> 00:04:00,475 Pas beaucoup en fait. 25 00:04:01,091 --> 00:04:02,507 Je ne sais pas. Je n'ai pas compté. 26 00:04:03,805 --> 00:04:06,358 Mais je connais aussi ton le mari est un homme très occupé. 27 00:04:06,752 --> 00:04:08,314 Eh bien, comme je l'ai expliqué, il .. 28 00:04:08,772 --> 00:04:12,412 Met le papier au lit tard et parfois s'il est fatigué, il rentre directement chez lui. 29 00:04:12,816 --> 00:04:13,602 J'imagine. 30 00:04:15,229 --> 00:04:16,273 Comment va ta fille? 31 00:04:17,469 --> 00:04:18,655 Elle va bien. Bien. 32 00:04:20,167 --> 00:04:21,824 Justy est patient, comme moi. 33 00:04:25,542 --> 00:04:27,058 Bonsoir mesdames et messieurs. 34 00:04:27,188 --> 00:04:29,823 Charlie, un double de l'habituel destructeur de la muqueuse de l'estomac. 35 00:04:30,537 --> 00:04:31,732 Bonjour Florence, mon amour. 36 00:04:32,056 --> 00:04:33,872 Bill, c'est le jeune homme dont je vous ai parlé. 37 00:04:34,069 --> 00:04:34,775 Oh oui. 38 00:04:35,458 --> 00:04:36,101 Adam. 39 00:04:37,016 --> 00:04:38,063 Comment allez-vous, monsieur. 40 00:04:38,163 --> 00:04:39,792 Le nom m'intrigue. Asseyez-vous. 41 00:04:40,352 --> 00:04:41,138 Je vous remercie. 42 00:04:42,768 --> 00:04:43,869 Je suis heureux de vous rencontrer. 43 00:04:44,315 --> 00:04:47,381 Un jugement social dans lequel vous pouvez l'avenir immédiat se réévalue. 44 00:04:47,854 --> 00:04:48,573 Monsieur? 45 00:04:48,673 --> 00:04:50,289 Comment savez-vous que vous êtes content de me rencontrer? 46 00:04:51,584 --> 00:04:52,656 Eh bien, j'ai .. 47 00:04:53,006 --> 00:04:54,808 J'essaie de te rencontrer depuis des jours. 48 00:04:55,474 --> 00:04:57,744 Plus tard, je ne peux pas soyez content de vous avoir rencontré, mais .. 49 00:04:58,000 --> 00:05:00,101 Dès cette minute, je suis ravi de vous rencontrer. 50 00:05:03,190 --> 00:05:04,981 Florence me dit que tu es écrivain. 51 00:05:05,507 --> 00:05:06,551 J'aimerais être. 52 00:05:07,692 --> 00:05:08,993 Comment avez-vous rencontré Mme Shrike? 53 00:05:10,388 --> 00:05:14,191 Eh bien, je savais que Delehanty était tout à fait un lieu de rencontre pour les hommes de journaux. 54 00:05:14,652 --> 00:05:15,324 Et .. 55 00:05:16,442 --> 00:05:19,327 La Chronique étant à seulement quelques pâtés de maisons .. 56 00:05:20,951 --> 00:05:24,519 J'étais déjà venu dans ton bureau pour essayer et à bientôt. Et je n'ai pas pu entrer. 57 00:05:24,753 --> 00:05:28,510 J'ai donc décidé que j'allais reste ici jusqu'à ce que je te rencontre. 58 00:05:29,269 --> 00:05:30,141 Entreprenant. 59 00:05:31,111 --> 00:05:31,874 Continue. 60 00:05:33,011 --> 00:05:35,611 Eh bien, Mme Shrike était ici et .. 61 00:05:36,604 --> 00:05:40,903 Je suppose qu'elle a dû décider Je ressemblais à une âme solitaire perdue. 62 00:05:41,116 --> 00:05:44,300 Nous avons commencé à parler et elle était assez bon pour dire que .. 63 00:05:44,562 --> 00:05:45,920 Elle me présenterait. 64 00:05:47,427 --> 00:05:49,134 Ma femme aime les jeunes hommes solitaires. 65 00:05:49,976 --> 00:05:50,777 Oh, Bill. 66 00:05:50,877 --> 00:05:54,091 Elle fait. Je ne les connais pas. Tu es le premier que j'ai rencontré. - Arrête, Bill. 67 00:05:57,040 --> 00:05:59,342 Votre femme est une charmante et charmante dame. 68 00:06:00,610 --> 00:06:01,768 Elle a été très gentille. 69 00:06:02,386 --> 00:06:03,843 Une défense pleine d'entrain, Adam. 70 00:06:05,187 --> 00:06:07,310 Alors, vous voulez écrire pour The Chronicle? - Oui monsieur. 71 00:06:07,579 --> 00:06:08,406 Bien. 72 00:06:09,389 --> 00:06:10,433 Écrivez-moi quelque chose. 73 00:06:11,833 --> 00:06:14,074 Je vous demande pardon? - Vous voulez écrire, allez-y. 74 00:06:14,834 --> 00:06:15,935 Écoutons-vous écrire. 75 00:06:17,345 --> 00:06:19,418 Hmm .. maintenant? - Certainement. 76 00:06:20,427 --> 00:06:21,721 Je serai peut-être parti demain. 77 00:06:22,210 --> 00:06:24,124 Victime d'une crise cardiaque, d'une hémorragie. 78 00:06:24,620 --> 00:06:26,617 Un chauffeur de camion imprudent, et trou d'homme ouvert. 79 00:06:27,823 --> 00:06:29,753 C'est maintenant le moment. Aller de l'avant. 80 00:06:31,887 --> 00:06:32,682 Hmm. 81 00:06:33,954 --> 00:06:36,743 Vous êtes donc un écrivain lent. Ce n'est pas bon pour le travail dans les journaux. 82 00:06:38,106 --> 00:06:40,470 Peut-être que vous préférez être une livraison garçon au lieu d'un écrivain? 83 00:06:42,998 --> 00:06:43,670 Peut être. 84 00:06:46,417 --> 00:06:47,239 Bien. 85 00:06:48,358 --> 00:06:49,430 Tout d'abord, le titre. 86 00:06:50,531 --> 00:06:52,063 " Le rédacteur rencontre un nouveau membre du personnel ." 87 00:06:53,039 --> 00:06:53,768 Sous-titre. 88 00:06:54,214 --> 00:06:55,453 " Un nouvel écrivain rencontre le test ." 89 00:06:56,421 --> 00:06:57,207 L'histoire. 90 00:06:57,956 --> 00:07:01,043 " William Shrike, le long métrage rédacteur en chef de The Chronicle . " 91 00:07:01,796 --> 00:07:04,144 " Hier soir, j'ai rencontré son nouveau membre du personnel ." 92 00:07:04,576 --> 00:07:08,615 " Dans l'atmosphère piquante du pub de faucon des nouvelles locales, Delehanty's . " 93 00:07:10,725 --> 00:07:12,945 " M. Shrike était d'abord sardonique ." 94 00:07:13,814 --> 00:07:18,347 " Et peu impressionné par le personnalité de son nouveau reporter . " 95 00:07:20,212 --> 00:07:23,671 " Afin de tester son courage, il est même allé jusqu'au bout . " 96 00:07:24,895 --> 00:07:26,194 " D'insulter sa femme ." 97 00:07:26,947 --> 00:07:27,733 " Cependant ." 98 00:07:28,494 --> 00:07:29,488 " Le jeune homme ." 99 00:07:30,322 --> 00:07:32,046 " Désireux d'obtenir sa mission ." 100 00:07:33,038 --> 00:07:35,969 " Résisté à son envie de frapper M. Shrike ." 101 00:07:37,080 --> 00:07:38,793 " Et à la place, asseyez-vous ." 102 00:07:40,312 --> 00:07:41,281 " M. Shrike ." 103 00:07:41,788 --> 00:07:45,015 " Évidemment touché par le l'ambition du jeune homme . " 104 00:07:46,194 --> 00:07:48,202 " Et amusé par son manque de courage ." 105 00:07:49,824 --> 00:07:51,073 " Décidé de l'embaucher ." 106 00:07:52,305 --> 00:07:53,744 " Pour le personnel de la Chronique ." 107 00:07:55,481 --> 00:07:56,346 " Bientôt ." 108 00:07:57,830 --> 00:07:59,610 Très bien, défenseur de la foi. 109 00:08:01,836 --> 00:08:02,768 À ta façon. 110 00:08:03,804 --> 00:08:04,533 Charlie. 111 00:08:07,029 --> 00:08:08,241 Bonsoir, Mme Shrike. 112 00:08:08,654 --> 00:08:10,944 Je suis désolé. - Je te remercie. 113 00:08:12,727 --> 00:08:15,942 Jeune homme, puis-je vous demander de signaler à The Chronicle demain matin à 11 heures? 114 00:08:16,111 --> 00:08:18,894 Je pense que j'ai quelque chose en tête pour un homme de votre noble nature. 115 00:08:19,549 --> 00:08:20,421 Pas le rack? 116 00:08:21,076 --> 00:08:21,925 Être à l'heure. 117 00:08:23,111 --> 00:08:23,983 Bonsoir. 118 00:08:27,193 --> 00:08:28,217 Toutes nos félicitations. 119 00:08:29,465 --> 00:08:30,843 Je pense qu'il peut écrire. 120 00:08:31,557 --> 00:08:32,603 Ah oui? 121 00:08:33,792 --> 00:08:36,256 Eh bien, dans ce cas, vous êtes droit à une récompense. 122 00:08:37,515 --> 00:08:38,852 Qu'est-ce qu'il serait? 123 00:08:41,478 --> 00:08:43,135 Puis-je avoir un autre Cinzano? 124 00:08:44,267 --> 00:08:45,497 Pour la valeur reçue? 125 00:08:46,858 --> 00:08:47,821 Charlie. 126 00:09:28,260 --> 00:09:29,014 Bonjour. 127 00:09:30,620 --> 00:09:32,184 Bonjour, Adam. - Bonjour M. Sargeant. 128 00:09:32,531 --> 00:09:33,181 Salut. 129 00:09:33,442 --> 00:09:34,768 Salut, Adam. Vous voulez du pop-corn? 130 00:09:35,210 --> 00:09:36,046 Non merci. 131 00:09:36,444 --> 00:09:39,975 Allez, monte. C'est un film merveilleux. - Écoute, ma chérie. Je veux te parler. 132 00:09:40,448 --> 00:09:41,246 Adam. 133 00:09:41,612 --> 00:09:43,700 Vous entrez ou Justy vous sortez. 134 00:09:57,094 --> 00:09:59,201 Pourquoi tu ne me demandes pas quoi de neuf. - Quoi de neuf? 135 00:10:00,475 --> 00:10:02,835 Je suis content que tu me demandes ça. - As-tu compris? 136 00:10:04,353 --> 00:10:05,113 Bien .. 137 00:10:07,746 --> 00:10:09,004 Vous parlez .. 138 00:10:09,599 --> 00:10:11,435 Au nouveau membre du personnel .. 139 00:10:11,837 --> 00:10:12,928 De la chronique. 140 00:10:15,546 --> 00:10:16,798 Quel est le salaire? 141 00:10:17,849 --> 00:10:21,036 Quel est ... quel est le salaire? Que voulez-vous dire, quel est le salaire? 142 00:10:21,364 --> 00:10:24,237 Je vous apporte des nouvelles importantes et vous me demandez quel est le salaire. 143 00:10:24,493 --> 00:10:26,023 Je suppose qu'ils vous paieront quelque chose. 144 00:10:26,963 --> 00:10:28,090 J'en doute. 145 00:10:31,292 --> 00:10:32,167 Mon chéri. 146 00:10:36,532 --> 00:10:38,671 Je ne sais pas. Un minimum de guilde, je suppose. 147 00:10:40,814 --> 00:10:42,109 Prenons un Coca. 148 00:10:42,616 --> 00:10:43,499 Oui. 149 00:10:47,389 --> 00:10:50,844 Apparemment, vous avez trois choix. Orange, orange ou orange. 150 00:10:51,627 --> 00:10:53,329 Qu'est-ce que tu penses ils vous feront faire? 151 00:10:53,890 --> 00:10:55,540 Eh bien au début, certains .. 152 00:10:55,912 --> 00:10:57,520 Type de travail morne, je suppose. 153 00:10:58,316 --> 00:11:00,224 Mais tu apprends. Et .. 154 00:11:01,191 --> 00:11:02,675 Dans le temps, une signature. 155 00:11:03,182 --> 00:11:04,003 Et alors. 156 00:11:07,269 --> 00:11:09,142 Une chance d'écrire quoi vous voulez écrire. 157 00:11:13,051 --> 00:11:15,338 Combien de façons là pour dire "je t'aime"? 158 00:11:17,698 --> 00:11:18,428 Une. 159 00:11:25,035 --> 00:11:28,059 Tu as bon goût comme un boisson orange devrait. 160 00:11:34,645 --> 00:11:36,396 Entrez, lumière de ma vie. 161 00:11:36,781 --> 00:11:38,847 Dépôt de ma jeunesse dorée. 162 00:11:39,717 --> 00:11:41,384 Arrête de te moquer de moi. 163 00:11:41,608 --> 00:11:43,730 Je ne me moque pas de toi. Je dis la vérité. 164 00:11:43,830 --> 00:11:46,692 Ayez vos oreilles délicates devenu froid à la vérité? 165 00:11:48,138 --> 00:11:50,226 A travers toi mon amour, je vois ma jeunesse. 166 00:11:51,466 --> 00:11:52,845 Alors je te chéris. 167 00:11:54,212 --> 00:11:55,925 Vous voulez du lait? - Lait. 168 00:11:56,263 --> 00:11:57,968 Votre estomac se dissout-il dans l'alcool? 169 00:11:58,860 --> 00:11:59,908 Je vais le faire. 170 00:12:00,143 --> 00:12:01,670 Arrête de me parler comme ça. 171 00:12:01,858 --> 00:12:04,255 Arrête de m'humilier! Arrêtez! 172 00:12:06,646 --> 00:12:08,112 Pourquoi tu ne le finis pas? 173 00:12:09,061 --> 00:12:12,513 Mais au nom de Dieu, dis-moi que c'est mais ne me fais pas ça. 174 00:12:19,596 --> 00:12:20,592 Puis-je parler? 175 00:12:22,220 --> 00:12:23,664 Vous n'avez pas répondu à ma question. 176 00:12:24,746 --> 00:12:27,730 Si vous ne pouvez pas me pardonner pourquoi continuons-nous? 177 00:12:28,387 --> 00:12:29,098 Pourquoi? 178 00:12:29,331 --> 00:12:31,079 Parce que moi aussi je suis un deuil. 179 00:12:31,840 --> 00:12:34,447 Un pleureur incorrigible qui est assis sur la tombe. 180 00:12:36,005 --> 00:12:37,423 Tu pleures aussi, Florence. 181 00:12:38,799 --> 00:12:41,740 Tu es ma femme mais aussi la veuve de notre première romance. 182 00:12:41,946 --> 00:12:45,040 Vous portez votre plumage gay en espérant un jour pour la résurrection .. 183 00:12:45,140 --> 00:12:48,157 Afin que vous puissiez l'accueillir avec la fraîcheur d'une mariée. 184 00:12:48,696 --> 00:12:50,279 Et qu'espérez-vous? 185 00:12:51,425 --> 00:12:52,293 Paix. 186 00:12:53,950 --> 00:12:58,198 Pour un seul jour où je peux oublier la photo d'une jeune femme qui .. 187 00:12:58,752 --> 00:13:00,489 C'était il y a dix ans. 188 00:13:03,428 --> 00:13:04,741 Dix ans. 189 00:13:05,928 --> 00:13:08,056 Quelle est la peine normale pour adultère? 190 00:13:10,416 --> 00:13:11,380 J'étais seul. 191 00:13:11,899 --> 00:13:13,075 J'étais ivre. 192 00:13:14,004 --> 00:13:16,908 Tu m'avais trahi tant de fois. 193 00:13:19,133 --> 00:13:20,348 Soirée le score. 194 00:13:20,630 --> 00:13:21,926 Ce n'était pas ça. 195 00:13:23,240 --> 00:13:24,480 Quel est le nom de ce garçon? 196 00:13:25,998 --> 00:13:26,641 Adam? 197 00:13:27,898 --> 00:13:28,808 Adam quoi? 198 00:13:29,869 --> 00:13:31,103 Je ne sais pas. 199 00:13:31,638 --> 00:13:33,269 Il me l'a dit mais j'ai oublié. 200 00:13:34,089 --> 00:13:36,090 Je ne l'ai vu que chez Delehanty. 201 00:13:36,679 --> 00:13:37,684 Je te crois. 202 00:13:38,747 --> 00:13:39,856 Je le crois aussi. 203 00:13:41,292 --> 00:13:45,964 Il a le look de forteresse de la vertu. Il ne toucherait pas la femme d'un autre homme. 204 00:13:48,755 --> 00:13:49,507 Pas encore. 205 00:13:49,986 --> 00:13:51,671 Oh .. Bill. 206 00:13:54,807 --> 00:13:56,510 Tu vas me dire que je suis .. 207 00:13:57,711 --> 00:13:58,490 Ivre. 208 00:14:01,273 --> 00:14:05,304 J'allais te le dire la centième fois, je suis désolé. 209 00:14:06,619 --> 00:14:11,286 Pour la centième fois, j'espérais que nous pourrait retrouver notre chemin ensemble. 210 00:14:12,901 --> 00:14:14,347 J'ai eu mon lait. 211 00:14:15,690 --> 00:14:17,173 Puis-je me coucher? 212 00:14:23,813 --> 00:14:24,667 Tu sais. 213 00:14:26,902 --> 00:14:28,969 Vos réflexes sont constants. 214 00:14:30,906 --> 00:14:33,291 Un verre sale doit être lavé. 215 00:14:35,019 --> 00:14:36,389 Un jeune homme ambitieux .. 216 00:14:37,568 --> 00:14:38,541 Doit être aidé. 217 00:14:44,859 --> 00:14:46,380 Et vos réflexes? 218 00:14:48,042 --> 00:14:51,544 Le jeune homme ambitieux doit être une fraude. 219 00:14:53,111 --> 00:14:55,557 Bon .. doit être mauvais. 220 00:14:57,177 --> 00:14:58,764 Je connais ces braves hommes. 221 00:15:00,060 --> 00:15:02,907 Il a été bon parce qu'il y a été aucune incitation à être mauvais. 222 00:15:03,007 --> 00:15:04,547 Je suis intime avec le type. 223 00:15:09,048 --> 00:15:10,352 Bonne nuit, Bill. 224 00:15:32,198 --> 00:15:33,787 Vous ai-je offensé? 225 00:15:41,231 --> 00:15:41,962 Cher. 226 00:15:45,430 --> 00:15:47,747 Dors, habite sur ta poitrine. 227 00:15:49,651 --> 00:15:50,788 Car je ne le ferai pas. 228 00:16:36,945 --> 00:16:37,731 Salut, Gates. 229 00:16:39,675 --> 00:16:40,261 Salut. 230 00:16:41,018 --> 00:16:42,419 Je déteste le temps pluvieux. 231 00:16:43,046 --> 00:16:43,803 Bien. 232 00:16:44,958 --> 00:16:45,922 Te voilà. 233 00:16:48,413 --> 00:16:49,228 Je les déteste. 234 00:16:49,841 --> 00:16:50,742 Déteste-les. 235 00:16:51,625 --> 00:16:52,459 Ma femme. 236 00:16:52,922 --> 00:16:56,395 Ce document qui est géré comme le gazette j'ai fait irruption il y a trente ans. 237 00:16:57,719 --> 00:16:59,831 Je pense que je te déteste aussi, Goldsmith. 238 00:17:02,357 --> 00:17:03,074 Ouais? 239 00:17:05,018 --> 00:17:05,854 Merci. 240 00:17:07,545 --> 00:17:09,118 Shrike est en train de monter. 241 00:17:09,568 --> 00:17:11,527 Et enfin, je déteste les patrons. 242 00:17:12,019 --> 00:17:13,740 Pas The Chronicle corporation. 243 00:17:14,265 --> 00:17:16,169 Ils sont juste sans forme masse grise pour moi. 244 00:17:17,379 --> 00:17:20,443 Je veux dire les patrons qui sont de la vraie chair et du sang. 245 00:17:21,138 --> 00:17:25,476 Honnête à Betsy, porc de fond comme notre illustre M. William Shrike. 246 00:17:26,510 --> 00:17:28,510 Une mauvaise nuit, hein? - Moche. 247 00:17:29,758 --> 00:17:32,086 Je suis sorti pour attraper la couleur production d'Othello. 248 00:17:32,396 --> 00:17:34,631 J'ai été pris sous la pluie. Rentré à la maison pour trouver .. 249 00:17:35,091 --> 00:17:37,676 Jenny dort et Je n'ai pas pu écrire de ligne. 250 00:17:39,335 --> 00:17:40,334 Donnez-moi une piste. 251 00:17:41,311 --> 00:17:45,748 Hier soir, j'ai vu une production de Othello de Shakespeare à l'université. 252 00:17:46,958 --> 00:17:47,960 Ça puait. 253 00:17:48,554 --> 00:17:49,340 Messieurs. 254 00:17:49,986 --> 00:17:52,238 Comment occupez-vous votre temps? 255 00:17:52,977 --> 00:17:53,935 Nous étions en train de parler. 256 00:17:54,904 --> 00:17:56,675 Quels étaient les sujets du discours? 257 00:17:57,388 --> 00:17:59,697 Fission nucléaire. Prochaines élections? 258 00:18:00,374 --> 00:18:02,274 Littérature américaine moderne ou votre travail? 259 00:18:03,044 --> 00:18:03,887 Shakespeare. 260 00:18:04,199 --> 00:18:07,147 Mais ce que j'allais parler et je vais maintenant. 261 00:18:08,925 --> 00:18:10,740 Est la colonne "Miss Lonelyhearts". 262 00:18:11,622 --> 00:18:13,456 Vous aimeriez le faire? - Je voudrais. 263 00:18:14,054 --> 00:18:17,105 Il me semble que de telles une colonne pourrait mûrir. 264 00:18:17,781 --> 00:18:19,696 Mais vous êtes nécessaire pour les critiques de films. 265 00:18:20,330 --> 00:18:21,701 Les théâtres amateurs. 266 00:18:22,405 --> 00:18:23,814 L'histoire de Groundhog-Day. 267 00:18:24,574 --> 00:18:28,355 Pâques, Noël et Thanksgiving. Reportages, interviews. Tu es inestimable. 268 00:18:29,856 --> 00:18:32,349 Vous êtes aussi important pour cela département comme mes amygdales. 269 00:18:32,781 --> 00:18:34,828 Ce que j'ai perdu il y a une quarantaine d'années. 270 00:18:38,633 --> 00:18:40,867 Comment pouvez-vous détester un gars comme ça? 271 00:18:42,422 --> 00:18:43,891 Ce qui fait un homme? 272 00:18:45,361 --> 00:18:47,821 Pourquoi ne vais-je pas entrer là-bas et dire lui, il m'a poignardé dans le ventre. 273 00:18:48,854 --> 00:18:51,237 Pourquoi je ne le frappe pas? Pourquoi je ne le frappe pas? 274 00:18:51,909 --> 00:18:53,280 Je ne sais pas, Ned. 275 00:18:53,768 --> 00:18:56,259 J'ai cessé d'être philosophe depuis longtemps. 276 00:18:57,132 --> 00:18:58,637 Je travaille pour gagner ma vie. 277 00:19:04,621 --> 00:19:06,218 Allons au restaurant chinois pour le déjeuner. 278 00:19:16,433 --> 00:19:17,278 Adam. 279 00:19:20,061 --> 00:19:20,933 Bonjour. 280 00:19:21,281 --> 00:19:22,589 Le mensonge de ta vie. 281 00:19:23,181 --> 00:19:24,702 C'est une matinée effrayante. 282 00:19:25,569 --> 00:19:26,301 Fumée? 283 00:19:26,643 --> 00:19:28,380 Merci non. - Enlève ton manteau. 284 00:19:30,389 --> 00:19:31,875 Eh bien, passons maintenant aux affaires. 285 00:19:33,568 --> 00:19:36,425 Beaucoup de lecteurs de ce journal nous écrit. 286 00:19:36,892 --> 00:19:38,309 Sans aucun encouragement. 287 00:19:39,355 --> 00:19:43,123 Espérant que parmi nous là-bas sont des voyants, des prophètes et des anges. 288 00:19:44,702 --> 00:19:46,871 Qui peut répondre aux questions qu'ils signent: 289 00:19:47,180 --> 00:19:48,204 "Troublé". 290 00:19:48,392 --> 00:19:49,178 "Préoccupé". 291 00:19:49,443 --> 00:19:50,251 "Anxieux". 292 00:19:50,467 --> 00:19:51,406 "Perplexe". 293 00:19:51,506 --> 00:19:52,476 "Impatient". 294 00:19:52,758 --> 00:19:53,344 Oh? 295 00:19:54,002 --> 00:19:56,813 Donc, ce journal, bien que conservateur et porté en magasin. 296 00:19:57,668 --> 00:20:01,815 A longuement réfléchi à l'idée d'instituer une certaine colonne de fonction. 297 00:20:03,274 --> 00:20:04,773 Cette colonne s'appellera .. 298 00:20:05,344 --> 00:20:06,518 "Miss Lonelyhearts". 299 00:20:07,015 --> 00:20:08,731 Il se déroulera six jours par semaine. 300 00:20:09,435 --> 00:20:11,440 Et fera en moyenne mille mots par jour. 301 00:20:12,792 --> 00:20:13,987 Miss Lonelyhearts? 302 00:20:14,954 --> 00:20:18,285 Il sollicitera ces lettres et donnera des conseils sur toutes les questions. 303 00:20:19,088 --> 00:20:20,659 Sauf maladie physique. 304 00:20:21,053 --> 00:20:23,489 Troubles mentaux cependant, sera sa viande. 305 00:20:23,770 --> 00:20:25,479 Et vous êtes une autorité en la matière. 306 00:20:27,192 --> 00:20:29,689 Et bien non. Non, je ne suis pas. 307 00:20:30,281 --> 00:20:31,749 Je viens de dire que tu l'es. 308 00:20:33,045 --> 00:20:36,937 J'ai lu quelques-uns des habituels des livres comme Freud sur la mémoire, mais .. 309 00:20:37,300 --> 00:20:39,534 Oh, rien de cette junkerony moderne. 310 00:20:40,040 --> 00:20:41,001 Utilisez les psaumes. 311 00:20:41,422 --> 00:20:42,173 Prières. 312 00:20:42,890 --> 00:20:45,571 Toute la panoplie de magie organisée. 313 00:20:46,847 --> 00:20:49,049 Dois-je être le rédacteur religieux? 314 00:20:50,846 --> 00:20:53,315 Vous n'êtes pas encore embauché, William Randolph Hearst. 315 00:20:54,404 --> 00:20:55,505 Qu'est ce qui te tracasse? 316 00:20:56,903 --> 00:20:58,037 M. Shrike .. 317 00:20:59,257 --> 00:21:00,159 Je ne .. 318 00:21:00,802 --> 00:21:03,985 Je ne pense pas vraiment que je suis l'homme que vous voulez pour ce travail. 319 00:21:04,889 --> 00:21:05,722 Adam. 320 00:21:06,326 --> 00:21:09,137 Je ne te demande pas de te séparer le ciel avec cette colonne. 321 00:21:10,216 --> 00:21:13,551 Si, comme Mlle Lonelyhearts, vous ressentir le besoin de passer un miracle. 322 00:21:14,943 --> 00:21:15,729 Soyez décontracté. 323 00:21:17,303 --> 00:21:18,101 Suis-je juste? 324 00:21:19,144 --> 00:21:20,329 Suis-je déraisonnable? 325 00:21:21,381 --> 00:21:25,608 Notre héros repoussera-t-il sa chance d'apprendre le métier passionnant de l'homme du journal? 326 00:21:26,970 --> 00:21:28,250 Maintenant, je suppose qu'il ne le fera pas. 327 00:21:29,556 --> 00:21:31,030 D'accord, mon néophyte. 328 00:21:32,476 --> 00:21:34,328 Allons. Je te délivrerai. 329 00:21:39,006 --> 00:21:41,776 Restez assis, messieurs. Nous pouvons observer les commodités plus tard. 330 00:21:42,030 --> 00:21:42,998 Voici Adam. 331 00:21:43,715 --> 00:21:45,311 Adam quoi? - Adam White. 332 00:21:45,719 --> 00:21:46,658 Adam White. 333 00:21:47,184 --> 00:21:49,522 Ces écrivains habiles sont le rempart de mon personnel. 334 00:21:49,822 --> 00:21:51,860 Ned Gates, un dramaturge de promesse. 335 00:21:52,320 --> 00:21:53,306 Une promesse non tenue. 336 00:21:53,766 --> 00:21:54,918 Et Goldsmith, Frank. 337 00:21:55,862 --> 00:21:58,390 M. White va écrire la colonne Lonelyhearts. 338 00:21:59,707 --> 00:22:01,454 Vous utiliserez le bureau disponible. 339 00:22:01,908 --> 00:22:03,889 Et une machine à écrire sera envoyé a toi. Allons. 340 00:22:08,860 --> 00:22:10,353 Je te verrai plus tard, les gars. 341 00:22:13,468 --> 00:22:14,960 Pas des boursiers. Hommes. 342 00:22:15,533 --> 00:22:18,895 Ces collègues exigent de vous accolade "hommes". Ils ne le méritent peut-être pas. 343 00:22:19,451 --> 00:22:20,756 Mais ils l'exigent. 344 00:22:23,333 --> 00:22:24,687 Voici un chéri. 345 00:22:25,638 --> 00:22:28,450 " Je suis une fille de l'autre côté des 30 ans ." 346 00:22:29,682 --> 00:22:34,482 " Et pendant 11 ans, j'ai tenu compagnie avec un homme qui a promis de m'épouser . " 347 00:22:35,021 --> 00:22:36,547 Ce gamin était têtu. 348 00:22:38,754 --> 00:22:39,340 Donc. 349 00:22:39,661 --> 00:22:44,084 Il semble qu'elle soit coincée avec un trousseau, le mobilier et le loyer de son appartement. 350 00:22:44,326 --> 00:22:49,431 Parce que ce joker monte et s'enfuit vers Vegas avec une serveuse d'un drive-in. 351 00:22:49,656 --> 00:22:50,736 Maintenant, elle demande: 352 00:22:51,083 --> 00:22:55,240 " Que dois-je faire? Je suis célibataire et j'ai personne. Que dois-je dire à mes amis? " 353 00:22:55,340 --> 00:22:58,902 " Que je l'ai renversé? Aidez-moi. Sincèrement. Malade de tout . " 354 00:22:59,115 --> 00:23:00,811 Facile. Facile. 355 00:23:01,195 --> 00:23:03,552 Dites-lui de saisir le propriétaire du drive-in. 356 00:23:04,960 --> 00:23:06,871 Celui-ci est signé " Profondément Préoccupé ". 357 00:23:06,971 --> 00:23:09,600 Cela signifie qu'elle est célibataire et enceinte de 4 mois. 358 00:23:11,039 --> 00:23:13,148 " Mon fils vient juste d'être .." 359 00:23:15,041 --> 00:23:18,087 " Sergent élu l'armée américaine . " 360 00:23:18,636 --> 00:23:20,976 " Maintenant, il ne prendra pas conseil auprès de moi ." 361 00:23:21,076 --> 00:23:23,122 " Il est jeune et a besoin de l'aide d'une mère ." 362 00:23:23,370 --> 00:23:24,994 " Même s'il est sergent ." 363 00:23:25,314 --> 00:23:28,249 " Comment puis-je le faire écouter tome? Sincèrement, Curieux . " 364 00:23:28,528 --> 00:23:32,122 Tout ce que la petite mère doit faire, c'est rejoindre l'armée et être élu lieutenant. 365 00:23:33,209 --> 00:23:34,216 Regardez, blanc. 366 00:23:35,765 --> 00:23:37,974 Je voulais ton boulot. Je ne l'ai pas compris. 367 00:23:38,735 --> 00:23:40,479 J'essaie de terminer une colonne. 368 00:23:41,160 --> 00:23:42,370 Donc fermes là. 369 00:23:44,624 --> 00:23:45,479 Je suis désolé. 370 00:23:47,134 --> 00:23:48,944 C'est un haineux, comme Shrike. 371 00:23:50,026 --> 00:23:54,043 Gates, je suis désolé que tu aies perdu mais Je ne voulais pas ce travail particulier. 372 00:23:55,494 --> 00:23:57,697 J'aurais essayé de faire mûrir la colonne. 373 00:23:58,377 --> 00:24:00,546 Dites à ces gens d'arrêter de pleurnicher. 374 00:24:01,203 --> 00:24:02,649 Ils doivent faire face à la vie. 375 00:24:03,244 --> 00:24:04,292 Et si tu ne peux pas? 376 00:24:05,306 --> 00:24:06,699 Une seule réponse à un client. 377 00:24:13,606 --> 00:24:16,387 Qu'y a-t-il dans celui-là? Divorce, suicide? 378 00:24:17,515 --> 00:24:18,941 Déviation de la cloison? 379 00:24:28,524 --> 00:24:29,799 Elle ne peut pas voir. 380 00:24:42,308 --> 00:24:43,294 Prends celui-ci. 381 00:24:45,219 --> 00:24:47,570 " Papa dit que peut-être c'est une punition . " 382 00:24:48,752 --> 00:24:50,431 " Pour quelque chose que j'ai fait .." 383 00:24:51,437 --> 00:24:52,781 " Ou pour l'un de ses péchés ." 384 00:24:53,816 --> 00:24:55,516 " Je ne me souviens de rien de mal .." 385 00:24:55,943 --> 00:24:59,520 " je l'ai fait sauf une fois quand J'ai cassé le miroir de ma mère . " 386 00:25:01,003 --> 00:25:01,928 " J'avais sept ans ." 387 00:25:02,538 --> 00:25:06,383 " Parfois, je sens que je devrais mettre fin à tout. Que puis-je faire? " 388 00:25:07,367 --> 00:25:09,273 " Sincèrement vôtre. Tellement malheureux ." 389 00:25:10,137 --> 00:25:11,411 Et ils sont tous comme ça. 390 00:25:13,284 --> 00:25:14,899 D'abord, vous vous moquez d'eux, puis .. 391 00:25:16,015 --> 00:25:17,498 Je ne peux pas maintenant. Je ne peux pas. 392 00:25:17,940 --> 00:25:19,642 N'y a-t-il pas un autre travail dans le journal? 393 00:25:20,991 --> 00:25:23,135 Apparemment non. Ai-je demandé. Non. 394 00:25:24,355 --> 00:25:25,546 Faites de votre mieux. 395 00:25:26,273 --> 00:25:29,179 Soyez si bon qu'il aura pour vous donner une meilleure affectation. 396 00:25:30,062 --> 00:25:30,877 Regarde moi. 397 00:25:31,151 --> 00:25:34,964 J'ai commencé comme commis de dossier et deux ans je suis devenu secrétaire. 398 00:25:35,382 --> 00:25:37,448 Je ne pense pas que ce soit la même chose. 399 00:25:37,955 --> 00:25:38,541 Non. 400 00:25:39,363 --> 00:25:41,530 Mais comment pouvez-vous arrêter avant de commencer? 401 00:25:42,018 --> 00:25:44,049 Ne prenez pas ces lettres si au sérieux. 402 00:25:45,823 --> 00:25:48,565 Cher, si quelqu'un est problème, comment pouvez-vous pas? 403 00:25:49,392 --> 00:25:53,677 Quiconque écrit ses problèmes à un le journal se sent trop désolé pour lui-même. 404 00:25:54,604 --> 00:25:56,693 Sûr. Mais ils ont quand même pourrait être en difficulté. 405 00:25:59,500 --> 00:26:00,545 Adam, mon cher. 406 00:26:13,912 --> 00:26:17,221 Tu es un homme d'honneur donc je présume vous ne travaillez pas pour m'impressionner. 407 00:26:17,887 --> 00:26:20,047 En fait, c'est la seule raison pour laquelle je travaille. 408 00:26:20,678 --> 00:26:22,226 Je ne t'ai pas vu chez Delehanty. 409 00:26:22,641 --> 00:26:24,349 Je ne vous ai pas manqué mais ma femme l'a fait. 410 00:26:28,231 --> 00:26:30,791 Les déchets habituels de la populace? 411 00:26:31,416 --> 00:26:32,059 Uhuh. 412 00:26:37,726 --> 00:26:39,466 Votre première semaine ici, Miss Lonelyhearts .. 413 00:26:39,566 --> 00:26:41,804 Vous avez assommé une colonne et 2 douzaines de réponses par jour. 414 00:26:42,981 --> 00:26:44,965 La semaine suivante, cela a pris un peu plus de temps. 415 00:26:46,084 --> 00:26:50,482 Aujourd'hui, vous arrivez à 10 heures et vous êtes toujours laborieux sur mille mots. 416 00:26:51,328 --> 00:26:52,408 Eh bien, cela prend du temps. 417 00:26:54,483 --> 00:26:56,328 Peut-être que tu tombes amoureux de votre travail? 418 00:26:57,225 --> 00:26:58,023 Peut être. 419 00:26:58,459 --> 00:27:01,595 Méfiez-vous de cet égoïsme que nous appelons hypocritement l'amour. 420 00:27:03,679 --> 00:27:05,598 Malheureusement, je crois en l'amour. 421 00:27:07,675 --> 00:27:08,921 Aussi, la gentillesse? 422 00:27:09,381 --> 00:27:10,024 Aussi. 423 00:27:12,334 --> 00:27:13,826 L'amour et la gentillesse. 424 00:27:16,139 --> 00:27:17,172 L'homme est bon. 425 00:27:19,980 --> 00:27:21,310 Écoute bien, petit garçon bleu. 426 00:27:22,815 --> 00:27:26,722 Tu ferais mieux de prendre un bain et de te laver au large de cette eau de Cologne. Ça sent. 427 00:27:29,034 --> 00:27:32,102 Quand j'étais adolescent, j'étais capitaine d'une équipe de football. 428 00:27:33,454 --> 00:27:36,151 Un homme leader. Taille géante. Sel de la terre. 429 00:27:38,283 --> 00:27:39,943 Puis un jour, je me suis cassé la cheville. 430 00:27:41,411 --> 00:27:46,145 Pendant des semaines, des garçons et des filles sont venus sonner mes mains et dédicacer le plâtre. 431 00:27:47,497 --> 00:27:49,414 Et puis le médecin a dit .. 432 00:27:49,726 --> 00:27:51,001 Vous ne jouerez plus jamais. 433 00:27:52,618 --> 00:27:53,823 Si longtemps, Charlie. 434 00:27:54,150 --> 00:27:56,112 Personne ne l'a dit mais c'était comme s'ils l'avaient fait. 435 00:27:57,352 --> 00:27:58,363 Si longtemps, Shrike. 436 00:27:59,027 --> 00:28:00,138 Va prendre une pilule morte. 437 00:28:02,848 --> 00:28:03,953 Plus de la même chose. 438 00:28:04,633 --> 00:28:08,031 J'étais rédacteur en chef du journal quand j'étais 30 et tout le monde était si agréable. 439 00:28:09,094 --> 00:28:12,711 Mais quand j'ai été expulsé de mon travail belle journée avec la récolte d'automne. 440 00:28:13,684 --> 00:28:16,631 J'étais entouré de tout un troupeau de rien. 441 00:28:17,770 --> 00:28:18,985 Il n'y avait pas de mains chaudes. 442 00:28:19,349 --> 00:28:22,138 Juste le doigt froid de l'indifférence. 443 00:28:23,388 --> 00:28:27,223 Alors cherchez mon ami à travers ceux-ci, vos années de miaulements et de vomissements. 444 00:28:28,096 --> 00:28:32,074 Vous pouvez économiser une fortune en quelques minutes, quelques heures et des jours si vous écoutez le père Shrike. 445 00:28:32,738 --> 00:28:34,405 L'encyclopédie sur les talons. 446 00:28:35,250 --> 00:28:36,166 Sous-titre. 447 00:28:36,678 --> 00:28:37,638 Chaque homme. 448 00:28:38,192 --> 00:28:39,151 Monsieur Shrike. 449 00:28:39,541 --> 00:28:41,331 Je pense que vous êtes coupable d'un péché. 450 00:28:42,176 --> 00:28:43,389 Taille géante. 451 00:28:44,302 --> 00:28:45,231 Tu es cynique. 452 00:28:46,105 --> 00:28:49,734 Quel genre de monde serait-ce si tout le monde a été créé à votre image? 453 00:28:50,307 --> 00:28:52,442 Enregistrez votre slop pour les slobs. 454 00:28:54,108 --> 00:28:55,908 Tu veux un autre homme pour ce travail, faites-le. 455 00:28:57,895 --> 00:28:58,804 Un ultimatum? 456 00:29:00,629 --> 00:29:03,513 Eh bien, faites tomber, les muscles. Vous avez juste une heure avant la date limite. 457 00:29:17,380 --> 00:29:18,711 Baissez un peu ce bruit. 458 00:29:21,487 --> 00:29:24,139 Je n'ai pas été en bonne compagnie pour personne. 459 00:29:25,029 --> 00:29:25,958 Vous particulièrement. 460 00:29:27,076 --> 00:29:28,864 Les hommes ne connaissent jamais les filles. 461 00:29:29,709 --> 00:29:32,017 Mais ils essaient. - Mais ils ne savent pas. 462 00:29:32,983 --> 00:29:36,543 Une fille commence à penser aux garçons quand elle a quatre ans, peut-être cinq. 463 00:29:37,049 --> 00:29:38,894 Les garçons ne pensent pas les filles si tôt dans la vie. 464 00:29:39,896 --> 00:29:42,851 Tout ce qu'ils ont, ce sont des grenouilles, des grimpeurs. 465 00:29:43,335 --> 00:29:45,538 Coups de pierre, cowboys et indiens. 466 00:29:45,720 --> 00:29:46,604 Ils font? 467 00:29:47,288 --> 00:29:47,991 Uhuh. 468 00:29:48,681 --> 00:29:51,508 Puis quand une fille arrive à avoir treize ou quatorze ans. 469 00:29:52,268 --> 00:29:55,491 Eh bien, elle a l'idée qu'ils avoir une sorte d'intérêt. 470 00:29:55,966 --> 00:29:56,908 Ils ont? 471 00:30:00,366 --> 00:30:01,243 Peut être. 472 00:30:02,135 --> 00:30:03,636 Ils sont toujours plus intéressés par .. 473 00:30:03,835 --> 00:30:07,407 Baseball et basket-ball et football et tous ces autres jeux .. 474 00:30:07,704 --> 00:30:09,404 Sauf celui que vous voulez jouer. 475 00:30:10,826 --> 00:30:13,951 Et puis soudain, tu es assez vieux et ils le sont aussi et ils sont après vous. 476 00:30:15,142 --> 00:30:16,157 Ils sont après toi? 477 00:30:17,100 --> 00:30:19,069 Mais maintenant, tu veux le mariage et ils veulent .. 478 00:30:20,205 --> 00:30:21,230 Autre chose. 479 00:30:22,986 --> 00:30:25,162 Ensuite, si vous avez de la chance, vous obtenez une proposition. 480 00:30:26,307 --> 00:30:27,324 Peut-être même une bague. 481 00:30:28,292 --> 00:30:30,628 Les jours passent et vous ne le voyez pas. 482 00:30:32,287 --> 00:30:33,703 Quand vous le faites, il vous dit .. 483 00:30:34,750 --> 00:30:36,534 Vous êtes exclu d'une partie de son monde. 484 00:30:37,356 --> 00:30:39,075 Son travail et son monde d'inquiétude. 485 00:30:42,205 --> 00:30:44,659 Comment est le programme? - Oh, ça tient. Vif. 486 00:30:46,656 --> 00:30:47,299 Enthousiaste. 487 00:30:48,011 --> 00:30:48,654 Cher. 488 00:30:49,620 --> 00:30:52,172 Je veux savoir ce que tu es faire et ce que vous pensez. 489 00:30:54,423 --> 00:30:55,324 Est-ce faux? 490 00:30:56,573 --> 00:30:58,192 Pas chérie, ce n'est pas faux. 491 00:31:03,942 --> 00:31:05,805 Comme aujourd'hui, j'ai reçu une lettre. 492 00:31:06,818 --> 00:31:07,746 D'une fille. 493 00:31:08,868 --> 00:31:09,882 Elle a seize ans. 494 00:31:11,632 --> 00:31:13,149 Elle n'est jamais sortie avec un garçon. 495 00:31:14,286 --> 00:31:16,873 Et probablement .. ne le sera jamais. 496 00:31:19,272 --> 00:31:22,562 Elle était dans un incendie et son le nez a été brûlé. 497 00:31:25,219 --> 00:31:26,548 Elle n'a pas de nez. 498 00:31:31,466 --> 00:31:32,338 C'est terrible. 499 00:31:36,048 --> 00:31:37,261 Adam, ma chérie. 500 00:31:37,565 --> 00:31:40,926 Vous ne pouvez pas vous impliquer avec le problèmes du monde entier. 501 00:31:41,280 --> 00:31:43,500 Vous sentez que vous devez aider tout le monde. 502 00:31:44,792 --> 00:31:45,778 Que voulez-vous dire? 503 00:31:46,468 --> 00:31:50,425 Quel genre de monde fou est-ce, où si vous aidez quelqu'un, vous êtes un excentrique? 504 00:31:51,037 --> 00:31:53,087 Est-ce un péché de ressentir? - Adam. 505 00:31:55,253 --> 00:31:57,656 Est-ce que «bien faire» est un sale nom? Pourquoi devrait-il en être ainsi? 506 00:32:00,316 --> 00:32:01,703 Vous avez beaucoup trop de frères. 507 00:32:02,346 --> 00:32:05,215 Adam, je ne veux pas te mettre en colère. Pourquoi t'énerves-tu autant? 508 00:32:05,451 --> 00:32:07,649 Combien en reste-t-il? - Je ne sais pas. J'étais endormi. 509 00:32:07,749 --> 00:32:10,245 Eh bien, vous devez arrêter. Papa, les garçons vont à l'école demain. 510 00:32:10,973 --> 00:32:11,724 D'accord. 511 00:32:13,784 --> 00:32:16,466 S'il te plaît Adam, ne laisse pas vous vous impliquez tellement. 512 00:32:24,111 --> 00:32:25,544 Tu as raison. Tu as raison. 513 00:32:25,741 --> 00:32:27,014 Tu as raison. Tu as raison. 514 00:32:27,483 --> 00:32:28,544 Absolument raison. 515 00:32:31,422 --> 00:32:32,494 Eh bien, que puis-je faire? 516 00:32:33,347 --> 00:32:37,116 Je vais aller voir Shrike et Je vais lui demander un travail différent. 517 00:32:38,449 --> 00:32:39,543 Et s'il dit non. 518 00:32:39,854 --> 00:32:41,086 Eh bien, laissez-le me virer. 519 00:32:41,431 --> 00:32:44,232 Je serai il y a un million d'emplois vous pouvez faire sur ce journal. 520 00:32:47,636 --> 00:32:48,622 À demain? 521 00:32:49,207 --> 00:32:49,993 Oui bien sûr. 522 00:32:50,536 --> 00:32:51,351 Même endroit. 523 00:32:54,524 --> 00:32:55,539 Tu pars, Adam? 524 00:32:55,742 --> 00:32:56,671 Oui. Bonne nuit. 525 00:32:57,612 --> 00:32:58,341 Si longtemps. 526 00:32:59,782 --> 00:33:01,286 Télévision éducative. 527 00:33:15,528 --> 00:33:16,314 Bonne nuit. 528 00:33:17,016 --> 00:33:18,097 N'oublie pas. 529 00:33:19,479 --> 00:33:20,579 Tu peux faire n'importe quoi. 530 00:33:28,274 --> 00:33:29,060 Bonne nuit. 531 00:33:54,817 --> 00:33:55,688 Galahad. 532 00:33:56,619 --> 00:33:58,463 Bonsoir. - Asseyez-vous. Rejoignez-nous. 533 00:33:58,917 --> 00:33:59,760 Bonjour, Adam. 534 00:34:00,050 --> 00:34:01,981 Qu'est-ce qui vous amène dans ce sanctuaire humide? 535 00:34:03,748 --> 00:34:05,886 Est ce que tu préfèrerais ..? Préférez-vous parler demain? 536 00:34:06,447 --> 00:34:07,948 Rien ne devrait attendre jusqu'à demain. 537 00:34:08,650 --> 00:34:12,234 Mais d'ici là, nos diplomates du monde peuvent avoir ont si soigneusement géré nos affaires .. 538 00:34:12,334 --> 00:34:14,833 Que nous soyons tous disparaissant dans les nuages ​​atomiques. 539 00:34:16,223 --> 00:34:19,300 Tu ne penses pas que les chances sommes-nous toujours là demain? 540 00:34:19,839 --> 00:34:21,159 L'espérance jaillit éternellement. 541 00:34:22,317 --> 00:34:25,194 Mais les stocks augmentent, et les bombes grossissent. 542 00:34:25,848 --> 00:34:27,464 Et les doigts de déclenchement deviennent plus nerveux. 543 00:34:27,772 --> 00:34:30,761 Et deux milliards d'âmes ne savent pas ce qui se passe dans le monde et .. 544 00:34:30,861 --> 00:34:32,135 Je m'en fous. 545 00:34:33,019 --> 00:34:37,419 N'est-ce pas possible pour beaucoup de gens de mettre leurs voix ensemble et .. 546 00:34:38,012 --> 00:34:40,190 Et laisser sortir une sorte de rugissement de protestation? 547 00:34:40,659 --> 00:34:41,617 Écoutez, les muscles. 548 00:34:42,492 --> 00:34:43,967 Vox populi. 549 00:34:44,557 --> 00:34:47,027 La "voix du peuple" est, dans l'ensemble, un grognement. 550 00:34:47,571 --> 00:34:48,730 Ou un léger gémissement. 551 00:34:49,910 --> 00:34:50,553 Bien. 552 00:34:51,787 --> 00:34:53,274 Les affaires publiques ne sont pas .. 553 00:34:54,118 --> 00:34:55,834 Le sujet de ma visite exactement. 554 00:34:56,341 --> 00:34:57,800 Oh. Alors vous êtes ici sur .. 555 00:34:58,888 --> 00:34:59,992 Business serieux? 556 00:35:00,878 --> 00:35:01,834 Pour moi, oui. 557 00:35:03,336 --> 00:35:04,818 Je voudrais un travail différent. 558 00:35:06,155 --> 00:35:07,981 Avez-vous une raison respectable? 559 00:35:09,363 --> 00:35:10,465 C'est un cauchemar. 560 00:35:11,090 --> 00:35:13,412 Je n'aime pas écrire Miss Lonelyhearts. 561 00:35:14,058 --> 00:35:15,638 Adam, en parlant de cauchemars. 562 00:35:16,719 --> 00:35:19,125 Mon père était président des États-Unis. 563 00:35:19,298 --> 00:35:22,765 Il avait besoin d'une raison claire pour laisser ses officiers du cabinet décroché. 564 00:35:22,940 --> 00:35:26,054 Voilà pourquoi je devais rester Secrétaire d'État depuis plus de 30 ans. 565 00:35:28,356 --> 00:35:29,363 Une raison, Adam. 566 00:35:31,415 --> 00:35:32,244 Un motif. 567 00:35:32,732 --> 00:35:33,675 Mon père. 568 00:35:34,204 --> 00:35:37,081 Était chef en chef, des Indiens Apache. 569 00:35:39,839 --> 00:35:40,568 Bien. 570 00:35:41,201 --> 00:35:43,924 Les rêves sont les piliers qui soutiennent nos vies. 571 00:35:44,878 --> 00:35:48,700 Lettres parvenues à Lonelyhearts m'ont appris à ne pas rire des rêves. 572 00:35:50,220 --> 00:35:53,409 Ne pas rire des malades qui veulent aller bien. 573 00:35:54,685 --> 00:35:57,366 Ou .. le célibataire qui veut se marier. 574 00:35:57,834 --> 00:35:59,138 Je ne peux pas en rire. 575 00:35:59,854 --> 00:36:01,804 De plus, je ne peux pas les aider. 576 00:36:03,399 --> 00:36:07,534 Et si je ne peux pas m'empêcher, je me tord le bras de tous les cassés .. 577 00:36:08,515 --> 00:36:09,571 Déconcerté .. 578 00:36:10,020 --> 00:36:12,615 Désespéré, désespéré, malade de tout. 579 00:36:18,509 --> 00:36:21,110 Je préfère ignorer eux que de leur mentir. 580 00:36:25,519 --> 00:36:27,857 Je préfère être mort que de rire d'eux. 581 00:36:31,316 --> 00:36:32,127 Florence. 582 00:36:33,835 --> 00:36:35,724 Tes larmes me secouent vite. 583 00:36:38,108 --> 00:36:40,487 Et vous, mon Knight Exemplar, vous êtes une fraude. 584 00:36:42,486 --> 00:36:43,795 Vous parlez de bien faire. 585 00:36:44,583 --> 00:36:46,595 Et à ta première chance pour exercer votre métier .. 586 00:36:46,695 --> 00:36:50,458 Vous courez comme un chirurgien effrayé à son première vue d'un abdomen ouvert. 587 00:36:51,436 --> 00:36:55,895 Pendant un moment, tu étais pour moi un céleste image d'un bon Samaritain inexistant. 588 00:36:57,784 --> 00:37:00,666 Eh bien, vous devrez continuer Samaritaniser alors que vous êtes sans emploi. 589 00:37:13,934 --> 00:37:16,133 Tu me brises le cœur. 590 00:37:20,931 --> 00:37:22,232 Je te verrai demain matin. 591 00:37:34,783 --> 00:37:36,230 C'est peut-être ce qu'il fait. 592 00:37:38,207 --> 00:37:39,504 Briser votre cœur. 593 00:37:40,221 --> 00:37:41,403 C'est un faux. 594 00:37:44,215 --> 00:37:48,092 Un punk gribouillant essayant de jouer la partie de goody-two-shoes. 595 00:37:49,955 --> 00:37:52,699 Il vole mes garnitures quand Je suis allongé mort dans la rue. 596 00:37:53,298 --> 00:37:54,397 Alors pourquoi le garder? 597 00:37:55,053 --> 00:37:57,493 Parce que j'aime te voir trahir leurs promesses. 598 00:37:57,593 --> 00:38:00,216 Il éclaire tous les chiffres sur mon flipper. 599 00:38:02,229 --> 00:38:03,469 D'autres questions? 600 00:38:04,152 --> 00:38:04,745 Non. 601 00:38:06,847 --> 00:38:08,523 Je rentre à la maison. - Florence. 602 00:38:09,862 --> 00:38:10,851 Avant que tu partes. 603 00:38:11,784 --> 00:38:13,402 Pourquoi les femmes trompent-elles leurs maris? 604 00:38:14,190 --> 00:38:15,148 Purement académique. 605 00:38:16,595 --> 00:38:18,643 Voulez-vous une réponse simple? 606 00:38:19,503 --> 00:38:20,713 Cela me ferait plaisir. 607 00:38:21,448 --> 00:38:23,972 Ils trichent parce que ce sont des clochards. 608 00:38:24,927 --> 00:38:26,442 Vous avez dit le mot magique. 609 00:38:28,884 --> 00:38:30,186 On peut rentrer maintenant. 610 00:38:47,398 --> 00:38:49,326 Oh, excusez-moi monsieur, si cela ne vous dérange pas. 611 00:38:52,940 --> 00:38:53,755 Oui m'dame? 612 00:38:54,378 --> 00:38:55,021 Bien. 613 00:38:56,534 --> 00:38:59,362 J'ai vu ce jeune homme c'était avec toi quelque part. 614 00:39:01,523 --> 00:39:02,281 Bien maintenant. 615 00:39:02,733 --> 00:39:03,519 Eh bien, je .. 616 00:39:04,771 --> 00:39:06,957 Si je peux être si audacieux, pourrais-je tu me dis qui c'est? 617 00:39:08,864 --> 00:39:10,393 Il est employé par The Chronicle. 618 00:39:11,603 --> 00:39:14,655 En tant qu'écrivain du célèbre Colonne "Miss Lonelyhearts". 619 00:39:15,572 --> 00:39:17,826 Cœur solitaire, hein? - Avez-vous un problème? 620 00:39:18,638 --> 00:39:20,773 Oh non. Non c'est .. 621 00:39:21,516 --> 00:39:23,463 C'est juste de l'information. Je vous remercie. 622 00:39:23,792 --> 00:39:25,604 Je suis une fontaine d'informations. 623 00:39:27,616 --> 00:39:29,196 Que faire? - Arrête, Fay. 624 00:39:29,751 --> 00:39:31,081 Ce n'est pas non plus What's My Line. 625 00:39:31,291 --> 00:39:32,982 Désolé. Excusez-moi. 626 00:39:33,222 --> 00:39:34,094 Bonsoir. 627 00:39:35,877 --> 00:39:39,023 Que vouliez-vous savoir? Pourquoi vous posez toujours des questions à des étrangers? 628 00:39:39,929 --> 00:39:42,502 Les gens sont des étrangers jusqu'à ce que vous leur parliez. 629 00:39:44,482 --> 00:39:45,868 La prochaine fois, nous ne viendrons pas ici. 630 00:39:46,494 --> 00:39:47,569 Ça coûte trop cher. 631 00:39:48,118 --> 00:39:49,296 Quoi que vous disiez, Pat. 632 00:39:49,513 --> 00:39:50,778 "Quoi que tu dises, Pat". 633 00:39:51,799 --> 00:39:53,541 Tu me rends fou, Fay. 634 00:39:54,135 --> 00:39:55,456 Juste des noix simples. 635 00:39:56,128 --> 00:39:57,375 Quoi que vous disiez, Pat. 636 00:40:02,656 --> 00:40:04,838 Nous ferons les vacances section un bon. 637 00:40:05,737 --> 00:40:08,861 Vous dites à la Chambre de Commerce que nous approuvons les vacances. 638 00:40:12,283 --> 00:40:12,926 Ouais. 639 00:40:15,128 --> 00:40:16,383 Menthe verte ou fruit juteux? 640 00:40:18,890 --> 00:40:20,509 Mes questions ne sont normalement pas si fades. 641 00:40:21,325 --> 00:40:22,088 Je connais. 642 00:40:22,436 --> 00:40:24,360 Mes excuses non plus quand je les fais. 643 00:40:25,021 --> 00:40:27,147 Quand je vous ai demandé ici, je pensais que j'aurais fini plus tôt. 644 00:40:27,247 --> 00:40:28,806 Je suis plus occupé que je ne le pensais. 645 00:40:29,056 --> 00:40:30,298 J'attendrai chez Delehanty. 646 00:40:30,398 --> 00:40:33,253 Je ne serai pas beaucoup plus longtemps mais j'ai donné Chambre de commerce ma parole solennelle. 647 00:40:34,201 --> 00:40:34,987 J'attendrai. 648 00:40:35,540 --> 00:40:36,441 Je serais là. 649 00:40:37,164 --> 00:40:38,208 Scellé avec un baiser. 650 00:40:49,214 --> 00:40:51,410 Edna ... dis à Adam White Je veux le voir. 651 00:40:53,278 --> 00:40:55,199 Oui. Il s'est présenté au travail ce matin. 652 00:40:56,003 --> 00:40:57,276 Au cas où vous vous poseriez la question. 653 00:40:58,349 --> 00:40:59,258 Je ne l'étais pas. 654 00:41:00,221 --> 00:41:01,589 Il n'avait pas le choix. 655 00:41:03,535 --> 00:41:04,293 Le devez-vous? 656 00:41:05,428 --> 00:41:06,404 Dois-je quoi? 657 00:41:07,910 --> 00:41:10,068 Devez-vous le faire rester sur Lonelyhearts? 658 00:41:10,478 --> 00:41:11,142 Oui. 659 00:41:17,625 --> 00:41:18,295 Bien. 660 00:41:19,106 --> 00:41:20,426 Comment ça se passe, etcetera? 661 00:41:21,632 --> 00:41:22,415 Etc. 662 00:41:23,113 --> 00:41:25,856 Si je paraissais brusque et grossier hier soir, c'était parce que j'étais. 663 00:41:28,471 --> 00:41:29,749 S'il vous plaît ne soyez pas maussade. 664 00:41:30,862 --> 00:41:33,132 Je respecte la colère, l'amertume .. 665 00:41:33,232 --> 00:41:34,129 Je n'étais pas .. 666 00:41:34,229 --> 00:41:37,483 Impatience, voire insolence. Mais la morosité m'irrite. 667 00:41:37,583 --> 00:41:39,330 Mon esprit était sur autre chose. 668 00:41:41,260 --> 00:41:43,556 Je viens de terminer une lettre de démission. 669 00:41:44,312 --> 00:41:45,327 Puis je l'ai déchiré. 670 00:41:46,178 --> 00:41:47,250 Pourquoi cela me plaît. 671 00:41:48,386 --> 00:41:49,791 Je préfère que tu ne démissionnes pas. 672 00:41:50,894 --> 00:41:52,453 Pas avant que je sache ce qui te fait tic. 673 00:41:53,748 --> 00:41:54,717 Je ne suis pas une montre. 674 00:41:56,228 --> 00:41:57,586 Tu es pragmatique, Adam. 675 00:41:58,824 --> 00:41:59,582 Asseyez-vous. 676 00:42:04,529 --> 00:42:06,260 Je ne parle pas de .. 677 00:42:06,650 --> 00:42:09,151 Jungle merveilleuse sous la peau des hommes. 678 00:42:10,172 --> 00:42:11,847 La jungle des veines. 679 00:42:12,399 --> 00:42:13,859 Entrailles ressemblant à des mauvaises herbes. 680 00:42:14,346 --> 00:42:15,537 Poumons gris. 681 00:42:16,066 --> 00:42:18,418 Intestins dorés et organes rouges et jaunes. 682 00:42:19,831 --> 00:42:22,228 Non, je parle de ça oiseau appelé "l'âme". 683 00:42:23,068 --> 00:42:24,083 Qui vit là-bas. 684 00:42:24,774 --> 00:42:26,216 Et que tous les hommes poursuivent. 685 00:42:26,479 --> 00:42:29,092 Catholique, protestante, hébraïque, bouddhiste. 686 00:42:30,004 --> 00:42:31,373 Voilà ma question, Adam. 687 00:42:32,792 --> 00:42:33,979 Avez-vous un tel oiseau? 688 00:42:34,845 --> 00:42:36,319 Comment est son état de santé? 689 00:42:37,931 --> 00:42:39,744 Qu'est-ce que mon ami vous consume? 690 00:42:41,957 --> 00:42:44,242 Faim. Je n'ai pas déjeuné. - Serveur. 691 00:42:45,609 --> 00:42:49,306 Tous ces jokers qui écrivent des colonnes de conseils, d'aide et de confort. 692 00:42:50,656 --> 00:42:54,607 Les enfants faciles à répondre avec les paniers de taureau qui finalement se harponne. 693 00:42:55,599 --> 00:42:56,847 Ils commencent à jouer à Dieu. 694 00:42:57,764 --> 00:43:00,899 Ils marchent de haut en bas sur la terre avec les dix commandements dans une main .. 695 00:43:01,553 --> 00:43:03,169 Et la foudre et le tonnerre dans l'autre. 696 00:43:04,515 --> 00:43:06,531 Vous êtes un peu côté jeune pour jouer le rôle. 697 00:43:09,140 --> 00:43:11,628 M. Shrike, quoi exactement vous mange? 698 00:43:22,901 --> 00:43:23,944 Un jour. 699 00:43:24,899 --> 00:43:26,395 Quand je suis d'humeur à me confier. 700 00:43:27,590 --> 00:43:30,105 J'écrirai une lettre à vous avez signé: "Perplexe". 701 00:43:31,129 --> 00:43:32,230 Alors tu peux me le dire. 702 00:43:51,212 --> 00:43:52,084 Un bon essai. 703 00:43:54,103 --> 00:43:55,820 Vous ne pouvez pas utiliser votre poignet. 704 00:43:56,967 --> 00:43:58,464 Ils ont pu naviguer à plat. 705 00:43:58,900 --> 00:44:00,373 Si vous utilisez votre poignet, ils ne le feront pas. 706 00:44:01,343 --> 00:44:02,064 Maintenant. 707 00:44:02,514 --> 00:44:04,069 Gardez vos yeux sur le maître. 708 00:44:07,673 --> 00:44:08,772 Hé, c'est super. 709 00:44:09,266 --> 00:44:10,349 Comme Cinerama. 710 00:44:11,319 --> 00:44:12,866 Rien pour le faire. 711 00:44:13,732 --> 00:44:16,340 D'accord, maintenant je vais le faire. Garçons, prenez les cartes. 712 00:44:17,847 --> 00:44:18,548 Ici. 713 00:44:19,431 --> 00:44:21,807 Je suppose que tu vas faire cela pour les cinq prochaines heures? 714 00:44:23,244 --> 00:44:24,147 Mlle Sargeant. 715 00:44:24,247 --> 00:44:29,796 Juste parce que tu n'as pas maîtrisé ça exploit rare de prestidigitation est non .. 716 00:44:29,984 --> 00:44:32,315 L'exploit habituel de prestidigit .. oh! 717 00:44:32,968 --> 00:44:34,510 C'est un sport moche. 718 00:44:56,422 --> 00:44:57,961 Vous voulez jouer aux dominos? 719 00:45:11,222 --> 00:45:14,020 Adam. Nous avons tellement peu de temps pour être ensemble. 720 00:45:15,641 --> 00:45:18,423 Nous voici parfaitement bon samedi soir. 721 00:45:19,120 --> 00:45:23,410 Ces frères fous à moi et mon père idiot vous fait jouer à des jeux. 722 00:45:24,374 --> 00:45:26,124 C'est une longue nuit, chérie. 723 00:45:27,986 --> 00:45:29,100 Et demain? 724 00:45:29,939 --> 00:45:32,777 J'attendais demain avec impatience. Dimanche et tout. 725 00:45:34,471 --> 00:45:36,024 Maintenant tu dois partir. 726 00:45:37,137 --> 00:45:39,084 Nous aurons beaucoup de dimanches ensemble. 727 00:45:40,316 --> 00:45:42,692 Et je te promets Je serai de retour pour le souper. 728 00:45:43,247 --> 00:45:44,405 Que dois-tu faire? 729 00:45:45,612 --> 00:45:47,985 Je serai absent cinq heures entières. 730 00:45:49,752 --> 00:45:50,824 Où allez-vous? 731 00:45:53,345 --> 00:45:54,694 Justy, ma chérie. 732 00:45:56,937 --> 00:45:57,900 Je ne sais pas. 733 00:45:59,161 --> 00:46:01,207 Oui, je vais vous le dire. Je dois. 734 00:46:01,992 --> 00:46:02,777 Tu vois. 735 00:46:03,625 --> 00:46:07,380 J'ai cette blonde cachée ici loin dans cette maison ici .. 736 00:46:10,584 --> 00:46:12,148 Je suis tellement possessif. 737 00:46:12,433 --> 00:46:13,257 Je l'aime. 738 00:46:13,530 --> 00:46:14,511 Je suis égoïste. 739 00:46:16,301 --> 00:46:18,382 Dis-moi, pourquoi m'aimes-tu? 740 00:46:19,773 --> 00:46:20,555 Pourquoi ..? 741 00:46:20,809 --> 00:46:21,624 Je t'aime? 742 00:46:23,343 --> 00:46:25,680 Je t'aime parce que tu m'aimes. 743 00:46:26,721 --> 00:46:28,200 Et parce que tu me veux. 744 00:46:29,627 --> 00:46:31,680 Et parce que tu es chaud et doux. 745 00:46:33,170 --> 00:46:34,573 Dans tous les mauvais endroits. 746 00:46:36,499 --> 00:46:37,956 Suis-je en train de devenir trop poétique? 747 00:46:38,777 --> 00:46:40,193 Où devez-vous aller, dimanche? 748 00:46:42,550 --> 00:46:43,736 Où faut-il aller? 749 00:46:45,434 --> 00:46:46,751 Eh bien, j'ai promis. 750 00:46:47,741 --> 00:46:50,049 J'ai dit que j'irais dans mon ancien orphelinat. 751 00:46:50,229 --> 00:46:51,693 J'ai dit que j'irais et que je dois y aller. 752 00:46:51,956 --> 00:46:53,789 Oh, pourquoi tu ne me l'as pas dit? 753 00:46:54,953 --> 00:46:56,750 Je ne te l'ai pas dit parce que. 754 00:46:58,683 --> 00:47:00,656 Cette affaire d'être orphelin. 755 00:47:00,924 --> 00:47:03,204 C'est le plus idiot chose que vous avez déjà dit. 756 00:47:05,272 --> 00:47:06,427 Adam, ma chérie. 757 00:47:08,086 --> 00:47:09,212 Je serai ta famille. 758 00:47:12,917 --> 00:47:14,706 Faites-moi savoir chacune de vos pensées. 759 00:47:15,955 --> 00:47:16,864 Je t'aime. 760 00:47:51,672 --> 00:47:52,508 Salut, Pa. 761 00:47:53,797 --> 00:47:54,640 Bonjour, Adam. 762 00:47:59,063 --> 00:48:00,122 Ils l'ont vérifié. 763 00:48:10,448 --> 00:48:12,909 C'est quelque chose à propos du baseball. 764 00:48:13,834 --> 00:48:14,849 Vous pourriez aimer. 765 00:48:15,968 --> 00:48:17,514 Vous essayez toujours d'être écrivain? 766 00:48:18,235 --> 00:48:18,890 Uhuh. 767 00:48:20,565 --> 00:48:21,221 Bien. 768 00:48:21,729 --> 00:48:23,832 Je suppose que tu fais un dollar de temps en temps, hein? 769 00:48:24,638 --> 00:48:25,537 De temps en temps. 770 00:48:26,753 --> 00:48:28,541 Un de ces jours peut-être vous allez écrire un livre. 771 00:48:29,958 --> 00:48:32,447 "Mon père est un geôlier", par Adam Lassiter. 772 00:48:32,785 --> 00:48:33,600 Comment ça? 773 00:48:36,348 --> 00:48:37,670 Tu te sens bien, Pa? 774 00:48:38,247 --> 00:48:38,976 Bien. 775 00:48:39,397 --> 00:48:41,898 Vous travaillez toujours dans ce soi-disant "magasin de bois"? 776 00:48:43,505 --> 00:48:45,009 Non, ils m'ont mis dans la buanderie maintenant. 777 00:48:45,332 --> 00:48:46,194 Travail propre. 778 00:48:48,336 --> 00:48:50,610 Vous n'êtes pas exactement un écrivain régulier. 779 00:48:53,150 --> 00:48:53,805 Bien. 780 00:48:54,954 --> 00:48:57,383 Je travaille un peu et .. 781 00:48:58,919 --> 00:48:59,562 Bien. 782 00:49:00,098 --> 00:49:01,150 Tu sais comment c'est. 783 00:49:01,677 --> 00:49:05,073 Je savais que j'allais te voir. Et je ne sais pas, le temps passe. 784 00:49:07,288 --> 00:49:07,931 Ouais. 785 00:49:08,980 --> 00:49:11,119 Oui, je comprends. Je déteste écrire des lettres. 786 00:49:11,781 --> 00:49:12,711 Rien à dire. 787 00:49:13,832 --> 00:49:15,827 Après 25 ans au même endroit. 788 00:49:16,050 --> 00:49:16,986 Rien n'est nouveau. 789 00:49:23,216 --> 00:49:24,891 Je n'ai pas bien dormi ces derniers temps. 790 00:49:26,851 --> 00:49:29,167 Ce rêve commence à revenez à moi. 791 00:49:29,895 --> 00:49:30,481 Oh? 792 00:49:32,452 --> 00:49:33,764 Ta mère est là au lit. 793 00:49:37,301 --> 00:49:39,621 Ne fais pas ça. Ne recommencez pas. 794 00:49:41,050 --> 00:49:42,537 Cela commence toujours de la même manière. 795 00:49:43,498 --> 00:49:44,762 Ta mère est au lit. 796 00:49:45,993 --> 00:49:48,085 Je franchis la porte. Elle me voit. 797 00:49:49,927 --> 00:49:51,862 Un homme commence à sortir du lit. 798 00:49:53,827 --> 00:49:55,820 Et je lève le pistolet et je commence à tirer. 799 00:49:57,575 --> 00:49:58,628 Encore et encore. 800 00:50:00,384 --> 00:50:02,587 Les taches rouges commencent à apparaître sur lui. 801 00:50:05,513 --> 00:50:07,439 Et je continue de tirer. Je ne peux pas m'arrêter. 802 00:50:10,261 --> 00:50:11,713 Et ils ne me disent rien. 803 00:50:12,957 --> 00:50:13,889 Rien. 804 00:50:16,646 --> 00:50:17,816 Ils méritaient d'être tués. 805 00:50:19,048 --> 00:50:20,757 Je le savais depuis quelques mois. 806 00:50:22,270 --> 00:50:25,424 Je les ai traqués et quand j'ai les attrapé je l'ai fait et je l'ai bien fait. 807 00:50:28,691 --> 00:50:29,572 J'avais raison. 808 00:50:30,847 --> 00:50:31,798 N'est-ce pas? 809 00:50:36,008 --> 00:50:37,018 Père. 810 00:50:43,810 --> 00:50:45,222 Vous me jugez. 811 00:50:45,951 --> 00:50:48,075 Vous dépensez quelques dollars pour apaiser votre conscience. 812 00:50:48,175 --> 00:50:49,992 Ensuite, vous venez ici et porter un jugement sur moi. 813 00:50:50,390 --> 00:50:53,258 Je ne. Je ne. Je ne pense pas que je porte un jugement. 814 00:50:55,759 --> 00:50:56,964 Tu n'étais qu'un enfant. 815 00:50:57,864 --> 00:51:00,478 Toujours plein d'amour et de notions contre ta mère. 816 00:51:02,352 --> 00:51:04,563 Elle n'était rien d'autre qu'un vagabond moche. 817 00:51:05,479 --> 00:51:06,580 Et c'est la vérité. 818 00:51:10,894 --> 00:51:11,938 Est-ce un livre drôle? 819 00:51:13,853 --> 00:51:16,871 Je ne sais pas. Ils ont dit que c'était le cas. Ils ont dit que c'était drôle. 820 00:51:18,362 --> 00:51:19,520 Pas ton genre, je suppose? 821 00:51:20,985 --> 00:51:23,064 Eh bien, on m'a dit que c'était drôle de toute façon. 822 00:51:25,497 --> 00:51:27,201 Eh bien, merci pour le livre. 823 00:51:27,772 --> 00:51:29,327 Bonbons durs et mouchoirs. 824 00:51:30,723 --> 00:51:31,852 Quand tu reviens? 825 00:51:32,933 --> 00:51:33,696 Bientôt. 826 00:51:34,360 --> 00:51:35,198 Bientôt, hein? 827 00:51:35,879 --> 00:51:37,601 Tu veux dire, quelques mois? 828 00:51:38,891 --> 00:51:40,402 Non, plus tôt probablement. 829 00:51:42,399 --> 00:51:43,597 Ne vous fatiguez pas. 830 00:51:46,929 --> 00:51:47,753 Adam. 831 00:51:49,740 --> 00:51:50,735 Oui? 832 00:51:54,623 --> 00:51:55,638 Tu es trop maigre. 833 00:51:57,717 --> 00:51:58,732 Je suis en bonne forme. 834 00:52:03,081 --> 00:52:05,429 Je parie que tu voudrais cracher dans mes yeux. 835 00:52:07,271 --> 00:52:08,914 Tu ne me dis jamais ce que tu penses. 836 00:52:09,916 --> 00:52:12,333 Tu me détestes pour avoir tué ton mère mais tu ne le dis jamais. 837 00:52:14,184 --> 00:52:14,867 JE .. 838 00:52:15,581 --> 00:52:16,762 Je ne pouvais pas te détester. 839 00:52:22,578 --> 00:52:24,493 Eh bien ... si longtemps. 840 00:52:30,082 --> 00:52:31,298 Rendez-vous dans les drôles. 841 00:52:32,530 --> 00:52:33,443 Si longtemps, Pa. 842 00:53:05,526 --> 00:53:07,998 Non, je n'en ai jamais vu production de la maison de poupée. 843 00:53:08,659 --> 00:53:11,329 Oui, je connais la pièce. Quel est l'argument? 844 00:53:13,605 --> 00:53:16,854 Non, Ibsen voulait dire que Nora était un symbole pour toute l'humanité. 845 00:53:17,032 --> 00:53:19,586 Claquant la porte sur le passé inhibé. 846 00:53:20,115 --> 00:53:20,958 D'accord. 847 00:53:22,303 --> 00:53:23,324 Je vous en prie. 848 00:53:24,016 --> 00:53:26,490 Un gars vient de gagner un pari de sa femme. Il ne voulait pas me dire ce que c'était. 849 00:53:27,119 --> 00:53:27,981 Messieurs. 850 00:53:28,739 --> 00:53:29,648 Une ruche. 851 00:53:30,694 --> 00:53:31,390 Le déjeuner? 852 00:53:31,794 --> 00:53:33,267 Attendez d'avoir fini le jeu. 853 00:53:33,784 --> 00:53:35,785 Tu peux partir maintenant. Tu es échec et mat au prochain coup. 854 00:53:36,952 --> 00:53:37,662 Bien. 855 00:53:39,726 --> 00:53:42,592 Une chose que tu dois dire pour moi, Je ne suis pas seulement un bon perdant .. 856 00:53:42,915 --> 00:53:43,901 Mais stable. 857 00:53:46,458 --> 00:53:50,130 Tu sais, j'ai passé les 15 dernières minutes de ma vie en étudiant votre chronique. 858 00:53:50,768 --> 00:53:52,826 " Dans ce dur et anxieux monde de la bombe atomique .. " 859 00:53:52,926 --> 00:53:55,701 " Nous ne pouvons pas jouer au jeu de réponses glib et cliché . " 860 00:53:56,565 --> 00:53:59,422 " Le problème de ton frère ne peut pas être résolu par le cœur seul . " 861 00:54:00,305 --> 00:54:03,202 " Vous devez chercher de l'aide auprès de ceux qui peuvent regarder dans son esprit . " 862 00:54:03,979 --> 00:54:07,327 " Puis-je vous suggérer de consulter un psychiatre réputé . " 863 00:54:08,988 --> 00:54:10,175 Tu veux vraiment dire ça? 864 00:54:11,544 --> 00:54:12,273 Pourquoi pas? 865 00:54:12,755 --> 00:54:14,406 Vos lecteurs s'éloigneront. 866 00:54:14,934 --> 00:54:16,493 Vous êtes censé être l'oracle. 867 00:54:17,583 --> 00:54:19,651 Je ne pleure pas votre lectorat perdu. 868 00:54:19,751 --> 00:54:22,609 Mais seulement sur le fait qu'ils pourrait arrêter de lire The Chronicle. 869 00:54:23,022 --> 00:54:24,066 Ont-ils diminué? 870 00:54:24,433 --> 00:54:28,263 Pour l'instant, nous n'avons pas de tableau de performance sur vous mais vous avez à peine mis le feu à cette ville. 871 00:54:29,038 --> 00:54:31,708 Que dirais-je de mal avec ma réponse? 872 00:54:31,970 --> 00:54:33,300 Presque tout. 873 00:54:34,008 --> 00:54:37,238 Cette dame qui écrit de son frère veut qu'on lui dise qu'elle va bien. 874 00:54:38,096 --> 00:54:40,782 Le frère est méchant. Il devrait être envoyé à l'église. 875 00:54:41,695 --> 00:54:44,931 Et à défaut, direction Polizei. Pourquoi compliquer sa vie? 876 00:54:45,303 --> 00:54:48,706 Et où obtient-elle 25 $ de l'heure pour les séances de canapé avec le professeur? 877 00:54:49,701 --> 00:54:51,610 Cliniques. Cela ne lui coûterait pas un centime. 878 00:54:51,976 --> 00:54:53,626 La ligne est longue d'un bloc. 879 00:54:54,474 --> 00:54:56,798 Si la ligne est suffisamment longue il y aura plus de médecins. 880 00:54:57,018 --> 00:54:58,033 Doit être important. 881 00:54:58,898 --> 00:55:01,306 Vous constaterez probablement que elle déteste son frère. 882 00:55:01,580 --> 00:55:04,343 Et veut devenir stupide sortir brusquement de la maison. 883 00:55:05,335 --> 00:55:07,561 Voyons voir. Je pourrais écrire. 884 00:55:08,212 --> 00:55:09,757 Et lui conseiller de se suicider. 885 00:55:10,757 --> 00:55:11,772 Une bonne suggestion. 886 00:55:12,947 --> 00:55:14,665 Mais cela pourrait affecter notre circulation. 887 00:55:14,765 --> 00:55:17,060 Je suis contre purement raisons commerciales. 888 00:55:17,672 --> 00:55:19,479 Eh bien, je pourrais peut-être comprendre .. 889 00:55:20,114 --> 00:55:23,697 Une lettre type. Que nous pourrions miméographier et envoyer à chacun d'eux. 890 00:55:24,311 --> 00:55:26,040 Cela servirait. - Adam. 891 00:55:27,393 --> 00:55:29,799 Les gens qui écrivent ces lettres sont des faussaires. 892 00:55:30,796 --> 00:55:32,229 Comme le reste de la race humaine. 893 00:55:33,089 --> 00:55:36,213 Jetez votre œil sur nous-mêmes bulletin quotidien des actions de l'homme. 894 00:55:37,097 --> 00:55:40,263 Désespoir, tromperie, duplicité, avilissement. 895 00:55:41,034 --> 00:55:43,681 Enregistré dans les titres de Moscou à Minneapolis. 896 00:55:44,049 --> 00:55:45,322 De Caracas à la Californie. 897 00:55:46,675 --> 00:55:48,091 Jetons un coup d'œil au grand 10. 898 00:55:48,857 --> 00:55:50,848 Je suppose que tu ne veux pas dire la conférence de football? 899 00:55:51,317 --> 00:55:51,903 Non. 900 00:55:52,859 --> 00:55:57,025 Je fais référence à ces dix inviolés Commandements auxquels nous sommes censés obéir. 901 00:55:58,270 --> 00:56:02,075 Nous arrêterions le commerce et le commerce si nous vivions jusqu'au 1er, 8e et 10e. 902 00:56:02,944 --> 00:56:03,902 "Pas d'autres dieux." 903 00:56:04,375 --> 00:56:05,357 "Ne vole pas." 904 00:56:05,914 --> 00:56:06,815 "Ne convoite pas." 905 00:56:07,817 --> 00:56:10,109 Nous ne verrions aucun bâtiment logement des personnes âgées et des criminels .. 906 00:56:10,209 --> 00:56:12,015 Si les 5ème, 6ème et 9ème ont été suivis. 907 00:56:12,739 --> 00:56:14,430 C'est: "Honor Ma and Pa". 908 00:56:14,805 --> 00:56:15,819 "Pas de tuerie." 909 00:56:16,176 --> 00:56:17,377 "Aucun faux témoin." 910 00:56:18,255 --> 00:56:21,717 La quête du mâle, du rouble et Franc s'occupe du numéro 2. 911 00:56:22,393 --> 00:56:23,386 L'image taillée. 912 00:56:24,231 --> 00:56:26,182 Qui ne prend pas le Le nom du Seigneur en vain? 913 00:56:26,757 --> 00:56:29,379 Et combien de gars jouent au golf ou voir un match de football dimanche? 914 00:56:29,479 --> 00:56:32,246 Détruisant ainsi 3 et 4 sur le hit parade. 915 00:56:33,220 --> 00:56:34,724 Et cela laisse le numéro 7. 916 00:56:35,576 --> 00:56:36,376 Grand 7. 917 00:56:37,075 --> 00:56:38,721 Et si tous les adultères avouaient. 918 00:56:39,142 --> 00:56:41,755 Ils croiseraient la chance 7 hors du livre pour toujours. 919 00:56:43,058 --> 00:56:44,198 Les gens sont des animaux. 920 00:56:44,948 --> 00:56:45,591 Les cochons. 921 00:56:46,059 --> 00:56:46,904 Fraudes. 922 00:56:47,399 --> 00:56:48,230 Avouons-le. 923 00:56:51,101 --> 00:56:52,051 Fascinant. 924 00:56:52,564 --> 00:56:54,109 Bien. Trouver. 925 00:56:57,598 --> 00:56:58,584 Appelez celui-ci. 926 00:56:59,318 --> 00:57:01,055 Ou celui-ci. Ou celui-ci. 927 00:57:02,266 --> 00:57:03,568 Quelle est cette histoire de misère? 928 00:57:06,266 --> 00:57:09,381 Eh bien ... il a faim, sans travail. 929 00:57:10,973 --> 00:57:11,731 Et malade. 930 00:57:12,879 --> 00:57:14,357 Probablement un alcoolique. 931 00:57:15,664 --> 00:57:17,440 Quoi d'autre sur le dossier du deuil? 932 00:57:18,725 --> 00:57:22,584 Eh bien, l'habituel. Une dame mariée à une estropiée. 933 00:57:22,851 --> 00:57:24,972 Elle demande de l'aide comme les autres. 934 00:57:25,655 --> 00:57:26,556 De l'aide pour quoi? 935 00:57:27,673 --> 00:57:30,906 Je peux penser à 4 autres vulgaires façons de formuler son besoin. 936 00:57:33,186 --> 00:57:37,368 Je parie que si vous y pensez, vous pouvez imaginez 15 autres manières vulgaires. 937 00:57:39,648 --> 00:57:41,110 Retirez n'importe qui de cette pile. 938 00:57:42,098 --> 00:57:44,618 Rencontrez l'un de vos amateurs auteurs face à face. 939 00:57:46,024 --> 00:57:47,039 Ou n'osez-vous pas? 940 00:58:11,608 --> 00:58:13,674 [ Téléphone ] 941 00:58:22,073 --> 00:58:22,838 Bonjour? 942 00:58:24,134 --> 00:58:25,693 Oui, c'est Mme Doyle. 943 00:58:32,103 --> 00:58:32,736 Oui. 944 00:58:35,693 --> 00:58:36,844 Certainement. 945 00:58:39,482 --> 00:58:40,372 Oh. 946 00:58:42,800 --> 00:58:45,180 Oh. Extrêmement gentil de votre part d'appeler. 947 00:58:47,347 --> 00:58:50,620 Eh bien, je sais que je te l'ai demandé, mais je ne savais pas si tu le ferais. 948 00:58:53,380 --> 00:58:54,007 Oui. 949 00:58:55,652 --> 00:58:57,090 Voilà ce que j'apprécierais. 950 00:58:57,597 --> 00:58:58,803 Vous parler. 951 00:59:01,456 --> 00:59:02,069 Oh. 952 00:59:03,257 --> 00:59:05,797 Bien. Non, je ne pouvais pas ici, parce que .. 953 00:59:07,841 --> 00:59:09,326 Mon mari. Voir. 954 00:59:11,685 --> 00:59:12,367 Bien. 955 00:59:14,080 --> 00:59:15,401 Non, je ne voudrais pas y aller .. 956 00:59:16,203 --> 00:59:17,759 Au bureau? 957 00:59:18,672 --> 00:59:20,162 Je serais trop gêné. 958 00:59:22,985 --> 00:59:25,992 Je pensais que si tu avais un endroit et votre femme ne serait pas .. 959 00:59:27,842 --> 00:59:30,087 Oh, je ne sais pas. J'ai juste pensé peut-être que vous pourriez être marié. 960 00:59:31,733 --> 00:59:32,795 Oui bien. 961 00:59:33,915 --> 00:59:35,536 Oui, même juste pour quelques minutes. 962 00:59:37,204 --> 00:59:38,307 J'apprécierais. 963 00:59:40,260 --> 00:59:41,164 L'adresse? 964 00:59:46,795 --> 00:59:47,600 Oh. 965 00:59:48,195 --> 00:59:49,011 Je vous remercie. 966 00:59:51,748 --> 00:59:52,841 Merci Monsieur. 967 01:00:00,736 --> 01:00:02,546 [Porte frappe] 968 01:00:08,458 --> 01:00:09,650 M. Lonelyhearts? 969 01:00:10,453 --> 01:00:11,235 Entrez. 970 01:00:16,213 --> 01:00:18,631 Quand je suis arrivé ici, j'ai presque décidé de ne pas vous voir. 971 01:00:19,302 --> 01:00:20,005 Vraiment? 972 01:00:21,180 --> 01:00:22,109 Eh bien, je veux dire .. 973 01:00:23,577 --> 01:00:26,382 Ça a l'air bien Moi étant une femme mariée. 974 01:00:27,245 --> 01:00:28,922 Même si je ne l'étais pas. 975 01:00:29,396 --> 01:00:31,813 Eh bien, je vous dis quoi, pourquoi ne vous asseyez pas ici. Et .. 976 01:00:32,861 --> 01:00:33,953 Je prendrai cette chaise. 977 01:00:35,276 --> 01:00:37,526 Et je vais m'asseoir ici. Et nous laisserons la porte ouverte. 978 01:00:40,265 --> 01:00:42,620 Je savais que tu étais un général. Je le savais par la façon dont vous écrivez. 979 01:00:42,870 --> 01:00:44,254 Et votre voix au téléphone. 980 01:00:46,092 --> 01:00:49,644 Je pense que les voix sont un vrai test de caractère. Non? 981 01:00:50,629 --> 01:00:54,013 Je ne suis pas trop sûr. J'ai entendu un chanteur à la radio une fois. 982 01:00:54,257 --> 01:00:55,272 Une belle voix. 983 01:00:56,454 --> 01:00:57,669 Il s'est retrouvé à Sing Sing. 984 01:01:00,925 --> 01:01:02,742 Naturellement, je suis sûr il y a des exceptions. 985 01:01:03,516 --> 01:01:04,648 Je vais m'asseoir ici. 986 01:01:08,178 --> 01:01:11,543 Tu es un homme très décent pour laissez-moi vous dire mes soucis. 987 01:01:14,537 --> 01:01:15,515 J'ai honte. 988 01:01:18,700 --> 01:01:20,911 Mme Doyle, si vous préférez ne pas .. 989 01:01:21,260 --> 01:01:23,787 Non non. Je dois parler à quelqu'un. 990 01:01:27,122 --> 01:01:28,477 C'est à propos de mon mari. 991 01:01:30,420 --> 01:01:32,092 Je suis mariée depuis onze ans. 992 01:01:35,662 --> 01:01:37,633 Je ne voudrais que personne d'autre entende. 993 01:01:38,388 --> 01:01:40,441 Excusez-moi. Puis-je fermer la porte? - Certainement. 994 01:01:43,669 --> 01:01:46,437 C'est une habitude nerveuse que j'ai. Toujours en pensant que les gens écoutent. 995 01:01:47,014 --> 01:01:48,349 As-tu peur de quelque chose? 996 01:01:49,681 --> 01:01:50,439 Dans un sens. 997 01:01:55,837 --> 01:01:57,152 Mon mari est infirme. 998 01:01:58,578 --> 01:02:00,334 Il a été blessé la guerre, il m'a dit, mais .. 999 01:02:00,434 --> 01:02:02,707 Après que nous nous soyons mariés trois années, il a dit que c'était un mensonge. 1000 01:02:02,807 --> 01:02:04,923 Qu'il est tombé travaillant dans les chantiers navals. 1001 01:02:05,768 --> 01:02:07,406 J'ai dit que ça ne me dérangeait pas parce que .. 1002 01:02:07,913 --> 01:02:09,615 D'une certaine manière, c'était comme être à la guerre. 1003 01:02:10,210 --> 01:02:13,640 Faire des avions et des navires. Ça aide à gagner la guerre. 1004 01:02:13,837 --> 01:02:14,738 Oui, ça l'est. 1005 01:02:17,119 --> 01:02:18,930 Je l'aime beaucoup, mon Pat. 1006 01:02:21,761 --> 01:02:22,453 Mais. 1007 01:02:24,351 --> 01:02:25,378 Après un moment. 1008 01:02:26,990 --> 01:02:27,833 Il n'a pas .. 1009 01:02:30,020 --> 01:02:31,681 Semble pouvoir .. 1010 01:02:32,449 --> 01:02:33,563 Aime-moi. 1011 01:02:36,295 --> 01:02:39,448 Mon Dieu. C'est difficile à dire. 1012 01:02:42,437 --> 01:02:44,535 Oui oui. Je connais. 1013 01:02:46,944 --> 01:02:47,665 Bien. 1014 01:02:48,815 --> 01:02:50,603 Nous sommes allés chez le médecin et le docteur dit .. 1015 01:02:50,846 --> 01:02:52,726 Ça arrive parfois comme ça. 1016 01:02:53,141 --> 01:02:55,759 Aux hommes après un accident comme c'est arrivé à mon Pat. 1017 01:02:58,054 --> 01:02:59,687 Pendant sept ans, ça a été un .. 1018 01:03:00,589 --> 01:03:02,768 Mariage de nom seulement, comme on dit. 1019 01:03:05,447 --> 01:03:06,145 JE .. 1020 01:03:07,348 --> 01:03:08,612 Je ne peux pas le quitter. 1021 01:03:10,826 --> 01:03:12,105 Mais je suis jeune .. 1022 01:03:18,958 --> 01:03:20,597 Ne te moque pas de moi, s'il te plaît. - Je ne suis pas. 1023 01:03:21,241 --> 01:03:23,395 Je ne me moque pas de toi. Je ne pouvais pas rire de toi. 1024 01:03:25,053 --> 01:03:27,680 Depuis sept ans, je suis bon et décent, essayant de .. 1025 01:03:29,209 --> 01:03:30,052 Essayer .. 1026 01:03:30,984 --> 01:03:33,874 Manipulez les cartes qui étaient me traitait, comme dit le proverbe. 1027 01:03:35,585 --> 01:03:36,329 Mais .. 1028 01:03:38,641 --> 01:03:40,599 Parfois la nuit après s'être endormi .. 1029 01:03:41,993 --> 01:03:43,579 Je suis allongé là à pleurer. 1030 01:03:44,238 --> 01:03:46,290 Et essayer de trouver une issue. 1031 01:03:49,227 --> 01:03:50,333 Non. Ne pleure pas. 1032 01:03:51,264 --> 01:03:53,855 Je ne veux pas mais je ne peux pas m'en empêcher. 1033 01:03:56,030 --> 01:03:57,807 Tu es la première personne à qui j'ai parlé. 1034 01:03:58,370 --> 01:04:00,126 Parfois, j'ai l'impression de vouloir mourir. 1035 01:04:00,497 --> 01:04:02,278 Je veux juste mourir. 1036 01:04:02,960 --> 01:04:05,729 Non. Non. Ce n'est pas une réponse. 1037 01:04:07,044 --> 01:04:10,137 Non non. Je ne veux pas vraiment mourir. 1038 01:04:11,269 --> 01:04:12,268 Je veux vivre. 1039 01:04:12,992 --> 01:04:14,381 Je suis plein de vie mais je .. 1040 01:04:15,095 --> 01:04:17,946 J'ai l'impression de mourir à l'intérieur. 1041 01:04:18,931 --> 01:04:19,732 S'il vous plaît. 1042 01:04:20,419 --> 01:04:21,563 Dis moi quoi faire. 1043 01:04:25,278 --> 01:04:26,937 Je ne sais pas. Je ne sais pas. 1044 01:04:27,206 --> 01:04:28,078 Je ne sais pas. 1045 01:04:30,154 --> 01:04:32,983 Que s'est-il passé pour vous est, je me rends compte .. 1046 01:04:36,343 --> 01:04:37,144 S'il vous plaît. 1047 01:04:39,829 --> 01:04:41,350 Doucement, juste une fois. 1048 01:04:43,941 --> 01:04:45,502 Laisse-moi sentir tes lèvres. 1049 01:04:59,011 --> 01:05:01,228 Tu es un homme doux. 1050 01:05:20,236 --> 01:05:22,690 Je marcherai le reste du chemin. C'est seulement au coin de la rue. 1051 01:05:24,024 --> 01:05:24,793 Bien. 1052 01:05:27,155 --> 01:05:28,599 Quand vais-je te revoir? 1053 01:05:32,043 --> 01:05:33,515 Vous voulez, non? 1054 01:05:35,901 --> 01:05:36,801 Mme Doyle. 1055 01:05:38,924 --> 01:05:39,782 Dans. 1056 01:05:40,739 --> 01:05:44,289 Dans quelques jours, après avoir y a pensé, vous m'appelez. 1057 01:05:45,381 --> 01:05:46,505 Je veux te voir. 1058 01:05:47,639 --> 01:05:48,665 Beaucoup. 1059 01:05:50,769 --> 01:05:51,766 Bien. 1060 01:05:53,103 --> 01:05:54,902 Eh bien, dites-moi quelque chose de gentil. 1061 01:05:56,890 --> 01:05:58,095 Un baiser d'adieu, peut-être? 1062 01:06:04,847 --> 01:06:06,645 Vous n'êtes pas un type très reconnaissant. 1063 01:06:09,218 --> 01:06:10,727 Aimez-les et laissez-les. Est-ce que c'est ça? 1064 01:06:11,725 --> 01:06:13,853 Mme Doyle, je ne vous ai pas appelé. 1065 01:06:14,232 --> 01:06:15,791 Bien. Pourquoi m'as-tu appelé? 1066 01:06:16,917 --> 01:06:18,144 Qui plaisantez-vous? 1067 01:06:19,503 --> 01:06:22,821 Ecoutez. Tu voulais un triste histoire, vous avez entendu une histoire triste. 1068 01:06:23,523 --> 01:06:25,939 Vous en vouliez aussi l'action et moi aussi 1069 01:06:27,748 --> 01:06:30,053 Tu as raison. - Tu as vraiment raison, j'ai raison. 1070 01:06:38,964 --> 01:06:42,042 Une dame comme ça m'a coûté une fois une fenêtre de porte. Où aller? 1071 01:06:43,434 --> 01:06:45,246 N'importe où, n'importe où. 1072 01:06:46,823 --> 01:06:48,716 Un bar, quelque part. 1073 01:06:49,016 --> 01:06:51,070 Droite. Il y a un bar au coin de la rue. 1074 01:06:56,905 --> 01:06:59,048 Ma missus est entrée? - Pas aujourd'hui, elle ne l'est pas. 1075 01:07:04,394 --> 01:07:04,981 Salut. 1076 01:07:06,797 --> 01:07:07,582 Bonjour. 1077 01:07:08,769 --> 01:07:10,444 Dis, si je me trompe .. 1078 01:07:12,312 --> 01:07:14,467 N'êtes-vous pas le gars J'ai vu chez Delehanty? 1079 01:07:15,141 --> 01:07:16,647 Il pourrait être. 1080 01:07:17,179 --> 01:07:19,042 Ouais. Je pense que c'est toi. 1081 01:07:20,468 --> 01:07:22,197 Vous êtes écrivain pour The Chronicle, non? 1082 01:07:22,886 --> 01:07:23,774 Oui. 1083 01:07:25,271 --> 01:07:27,582 Laisse moi t'acheter un frais. Joe, double. 1084 01:07:31,413 --> 01:07:32,714 Je veux que tu me fasses une faveur. 1085 01:07:34,319 --> 01:07:37,408 J'ai une raison de penser que mon femme a écrit une lettre au journal. 1086 01:07:37,821 --> 01:07:40,144 À quiconque écrit cette colonne. Tu connais celui que je veux dire? 1087 01:07:40,539 --> 01:07:41,655 "Cœurs solitaires". 1088 01:07:46,195 --> 01:07:47,668 Vous devez essayer de le faire pour moi. 1089 01:07:48,154 --> 01:07:49,369 Mais comprenez une chose. 1090 01:07:50,248 --> 01:07:51,195 J'aime ma femme. 1091 01:07:52,054 --> 01:07:52,983 Elle est étrange. 1092 01:07:53,491 --> 01:07:56,321 Quand je dis qu'elle est étrange, je ne veux pas dire elle est folle ou quelque chose comme ça, mais .. 1093 01:07:57,407 --> 01:07:58,978 Eh bien, nous avons eu nos problèmes. 1094 01:08:00,114 --> 01:08:02,922 Je pense qu'un homme et une femme devraient être capable de comprendre leurs propres problèmes .. 1095 01:08:03,022 --> 01:08:04,986 Sans passer par des étrangers pour de l'aide ou quoi que ce soit. 1096 01:08:06,593 --> 01:08:07,867 Je suis d'accord avec toi. 1097 01:08:08,819 --> 01:08:11,411 Tout cela est sur moi parce que tu me fais une faveur. 1098 01:08:12,471 --> 01:08:13,624 Je m'appelle "Doyle". 1099 01:08:14,465 --> 01:08:15,251 Pat Doyle. 1100 01:08:19,461 --> 01:08:22,174 Quand un homme n'est pas sûr de sa femme, il le mange vivant. 1101 01:08:23,818 --> 01:08:26,725 Je savais qu'elle n'était pas une sainte quand Je l'ai épousée. Je n'étais pas moi-même. 1102 01:08:28,137 --> 01:08:30,358 Mais j'étais prêt à laisser passer soyez révolus, vous savez. 1103 01:08:33,889 --> 01:08:36,208 Je pense qu'elle invente des histoires sur moi. 1104 01:08:39,077 --> 01:08:40,968 Je dois savoir ce qu'elle dit. 1105 01:08:41,858 --> 01:08:43,598 C'est pourquoi je veux cette lettre. 1106 01:08:48,931 --> 01:08:50,107 Le .. 1107 01:08:51,841 --> 01:08:53,212 La lettre elle-même. 1108 01:08:54,123 --> 01:08:54,846 Est. 1109 01:08:57,504 --> 01:08:59,597 Avez-vous déjà tous les deux ..? 1110 01:09:00,151 --> 01:09:01,645 Nous ne pouvons même pas parler. 1111 01:09:05,789 --> 01:09:07,679 Deux personnes ont peur de se parler. 1112 01:09:08,137 --> 01:09:09,696 Peur de ce qu'ils vont dire. 1113 01:09:11,357 --> 01:09:12,480 Nous parlons donc parler. 1114 01:09:13,895 --> 01:09:15,767 Nous rencontrons un endroit et buvons. 1115 01:09:17,303 --> 01:09:19,597 Et si on s'enivre assez c'est comme dans le passé. 1116 01:09:20,986 --> 01:09:22,592 Et nous oublions comment c'est maintenant. 1117 01:09:26,255 --> 01:09:27,945 M. Doyle, je ne .. 1118 01:09:28,490 --> 01:09:32,631 Je pense que je pourrais être de toute aide pour vous. 1119 01:09:33,363 --> 01:09:36,918 Vous pourriez mettre le gars sur le papier qui écrit la colonne pour vous obtenir la lettre. 1120 01:09:39,236 --> 01:09:40,370 Eh bien, c'est .. 1121 01:09:41,260 --> 01:09:43,951 Le nom de ma femme est Fay. Fay Doyle. 1122 01:09:46,884 --> 01:09:48,809 Non non. Je paierai les boissons. 1123 01:09:49,479 --> 01:09:50,437 Merci. 1124 01:09:59,350 --> 01:10:01,314 Excusez-moi, M. White est-il rentré? 1125 01:10:02,918 --> 01:10:04,317 Oh je suis désolé. 1126 01:10:05,185 --> 01:10:07,863 S'il vous plaît ... demandez-lui d'appeler Justy. 1127 01:10:08,725 --> 01:10:09,823 Justy. 1128 01:10:10,358 --> 01:10:10,974 Oui. 1129 01:10:12,533 --> 01:10:15,147 Il peut siffler une tempête avant de le rappeler. 1130 01:10:16,140 --> 01:10:18,016 Il est irresponsable, irréfléchi et méchant. 1131 01:10:19,769 --> 01:10:22,564 Vous mangez comme deux cochons. - Nous grandissons des adolescents. 1132 01:10:22,878 --> 01:10:25,790 Vous grandirez tous les deux pour être à part entière les hommes qui tombent amoureux des filles .. 1133 01:10:25,890 --> 01:10:28,393 Et ne les appelez jamais tous et soyez imprudents et ils finiront par vous haïr. 1134 01:10:28,710 --> 01:10:31,076 Eh bien, voilà ma vie amoureuse. - Je comprends. 1135 01:10:31,962 --> 01:10:32,751 Justy. 1136 01:10:34,235 --> 01:10:37,124 Voulez-vous que j'appelle l'hôpital? - Pa, ne sois pas si morbide. 1137 01:10:37,514 --> 01:10:39,396 Il est trop méchant pour se blesser. Je le déteste. 1138 01:10:40,162 --> 01:10:40,968 Chéri. 1139 01:10:41,442 --> 01:10:42,574 Oui, Pa? 1140 01:10:43,010 --> 01:10:44,912 Si vous le détestez tellement, Pourquoi pleures-tu? 1141 01:10:45,012 --> 01:10:46,480 Je ne pleure pas! 1142 01:10:47,425 --> 01:10:49,556 Hé Justy, prends le lait tout en vous y êtes, voulez-vous. 1143 01:11:07,333 --> 01:11:09,840 Puis-je avoir .. un double Scotch. 1144 01:11:10,263 --> 01:11:10,995 S'il vous plaît. 1145 01:11:25,459 --> 01:11:26,966 J'ai eu un scotch. 1146 01:11:27,290 --> 01:11:28,731 Désolé d'avoir raté votre entreprise. 1147 01:11:29,131 --> 01:11:31,341 Eh bien, vous l'aurez désormais. 1148 01:11:31,687 --> 01:11:32,896 Soda ou eau? 1149 01:11:38,273 --> 01:11:39,256 Eau. 1150 01:11:39,587 --> 01:11:42,589 Blanc, je n'ai aucune autorité sur ce sujet mais ce n'est pas un moyen de gérer les esprits. 1151 01:11:52,696 --> 01:11:54,396 Bien bien bien. 1152 01:11:55,749 --> 01:11:58,020 Quoi et qui avons-nous ici? Je me demandais où tu étais. 1153 01:11:58,961 --> 01:12:01,235 Un de nos associés a appris il va être père. 1154 01:12:01,567 --> 01:12:03,855 Le compte de dépenses peut tenir un petit dîner. Vous êtes invités. 1155 01:12:04,606 --> 01:12:05,278 Génial. 1156 01:12:05,999 --> 01:12:07,448 C'est génial. Quelle nuit? 1157 01:12:08,828 --> 01:12:12,453 Mon expérience dans ce sujet raconte moi que tu es pratiquement lapidé. 1158 01:12:13,469 --> 01:12:14,486 Tu es un génie. 1159 01:12:15,312 --> 01:12:16,232 Pardonne-moi. 1160 01:12:16,824 --> 01:12:18,473 Vous êtes froid et sobre. 1161 01:12:20,200 --> 01:12:21,270 Tu avais raison. 1162 01:12:23,282 --> 01:12:25,659 Les gens sont des faux et des fraudeurs. 1163 01:12:28,150 --> 01:12:29,545 Et tu sais quoi? 1164 01:12:33,428 --> 01:12:34,868 Je dirige le défilé. 1165 01:12:37,835 --> 01:12:39,109 Vous avez passé un coup de fil. 1166 01:12:39,780 --> 01:12:40,452 J'ai fait? 1167 01:12:42,375 --> 01:12:44,132 Aussi, j'ai eu un visiteur. 1168 01:12:45,825 --> 01:12:47,606 Une dame qui avait besoin d'aide? 1169 01:12:47,891 --> 01:12:48,947 Elle a donc dit. 1170 01:12:49,328 --> 01:12:50,524 Mais elle ne l'a pas fait. 1171 01:12:51,078 --> 01:12:53,901 Et maintenant ta conscience vous saisit d'une main de fer? 1172 01:12:54,476 --> 01:12:55,305 Uhuh. 1173 01:12:56,748 --> 01:12:58,621 Et c'est pourquoi je bois. 1174 01:12:59,435 --> 01:13:00,949 Pour libérer la poignée en fer. 1175 01:13:02,298 --> 01:13:03,480 La route vers l'enfer. 1176 01:13:07,704 --> 01:13:09,067 Un de plus pour la route? 1177 01:13:10,535 --> 01:13:12,601 Tout d'abord, vous devez dites bonjour aux garçons. 1178 01:13:12,948 --> 01:13:16,014 Gates est le futur parent vous devez féliciter. 1179 01:13:19,054 --> 01:13:21,217 Je sais tout sur le mariage. Je connais. 1180 01:13:21,317 --> 01:13:22,024 Pah. 1181 01:13:23,470 --> 01:13:26,383 Votre nouvelle intelligence déborde maintenant. 1182 01:13:26,740 --> 01:13:27,513 Allons. 1183 01:13:36,099 --> 01:13:36,936 Messieurs. 1184 01:13:37,940 --> 01:13:38,869 Votre attention. 1185 01:13:40,849 --> 01:13:43,681 Notre nouvel et brillant associé, Mlle Lonelyhearts. 1186 01:13:45,849 --> 01:13:48,345 Et quelle heureuse affectation est-il allé? 1187 01:13:49,882 --> 01:13:52,471 Adam .. Adam n'est pas ivre. 1188 01:13:53,264 --> 01:13:54,488 Il est émancipé. 1189 01:13:57,588 --> 01:13:59,215 J'aimerais boire un toast. 1190 01:14:00,477 --> 01:14:01,768 J'aimerais boire un toast. 1191 01:14:02,725 --> 01:14:03,626 Au père. 1192 01:14:05,922 --> 01:14:08,369 Je pensais que tu étais un jour de congé, alors .. 1193 01:14:09,180 --> 01:14:10,481 J'ai écrit ta chronique pour toi. 1194 01:14:11,691 --> 01:14:13,449 Il manque ta compassion, Adam. 1195 01:14:14,291 --> 01:14:15,306 Mais cela servira. 1196 01:14:16,807 --> 01:14:19,384 Tout le monde peut le faire. N'importe qui. 1197 01:14:20,061 --> 01:14:21,047 Même moi, je peux le faire. 1198 01:14:21,890 --> 01:14:23,804 Tout le monde peut le faire. C'est un fait. Je vais le prouver. 1199 01:14:23,904 --> 01:14:25,347 Salut, Jerry. - Ouais? 1200 01:14:26,859 --> 01:14:29,101 Je suis un homme qui a 59 ans et .. - Tu le vois. 1201 01:14:29,299 --> 01:14:30,956 Je souffre d'un mauvais cœur. 1202 01:14:31,254 --> 01:14:34,409 Et ma femme est morte l'année dernière et mes enfants sont tous mariés. 1203 01:14:34,509 --> 01:14:37,340 Ils ne prendront pas soin de moi. Ils veux que j'aille chez un vieux. 1204 01:14:37,440 --> 01:14:39,224 Que devrais-je faire? Concerné. 1205 01:14:39,750 --> 01:14:42,998 Portez-vous volontaire pour servir votre pays. Soyez le premier homme dans l'espace! 1206 01:14:47,430 --> 01:14:51,143 Toutes les réponses doivent être approuvées par Miss Lonelyhearts. 1207 01:14:52,885 --> 01:14:55,404 Hé, ça sentait mauvais! En voici un pour vous. 1208 01:14:56,241 --> 01:14:57,354 Je suis une fille. 1209 01:14:58,116 --> 01:15:01,438 Et j'ai 17 ans et mon père est mort. 1210 01:15:01,538 --> 01:15:03,601 Et ma mère et moi vivons avec mon oncle. 1211 01:15:03,792 --> 01:15:06,745 Et il ne m'aime pas comme un oncle. Si tu vois ce que je veux dire. 1212 01:15:06,961 --> 01:15:08,469 Dois-je le dire à ma mère? 1213 01:15:08,801 --> 01:15:10,820 Bien sûr! Peut-être qu'elle aime son oncle. 1214 01:15:11,955 --> 01:15:15,322 Je ne sais pas. Peut-être que l'oncle est riche et vous rompez une véritable histoire d'amour. 1215 01:15:23,299 --> 01:15:24,309 Tais-toi! 1216 01:15:26,736 --> 01:15:27,887 Quel est le problème avec lui? 1217 01:15:28,495 --> 01:15:29,355 Est-il malade? 1218 01:15:29,716 --> 01:15:30,436 Voir. 1219 01:15:31,368 --> 01:15:32,817 Adam n'aime pas vos réponses. 1220 01:15:33,700 --> 01:15:36,185 Ces gens ne méritent pas à rire. 1221 01:15:36,905 --> 01:15:39,163 Laissez leur misérable misères dans leurs lettres. 1222 01:15:39,407 --> 01:15:41,713 En parlant de misère. Il y en avait un .. 1223 01:15:48,329 --> 01:15:49,229 Tais-toi. 1224 01:15:50,717 --> 01:15:54,149 Écoutez, Mlle Lonelyhearts. Ceci est une société libre. 1225 01:15:54,528 --> 01:15:55,894 Donc, ce joker .. 1226 01:16:04,423 --> 01:16:07,202 Espèce de fils de pute fou et idiot. 1227 01:16:09,099 --> 01:16:10,694 Je suis désolé. Je suis désolé. 1228 01:16:17,325 --> 01:16:18,527 Pardonne-moi. 1229 01:16:39,310 --> 01:16:40,177 Adam. 1230 01:16:51,522 --> 01:16:53,252 Quel est le problème avec Adam? - Il est ivre. 1231 01:16:53,647 --> 01:16:55,807 Il ne boit jamais. - Néanmoins, il est en pot. 1232 01:16:56,402 --> 01:16:58,975 Où va-t-il? - Pour essayer de trouver le pardon. 1233 01:16:59,572 --> 01:17:00,418 Pourquoi? 1234 01:17:00,518 --> 01:17:03,391 Florence, la forteresse s'est effondrée. Les murs ont été percés. 1235 01:17:03,679 --> 01:17:06,219 L'adultère, la violence et l'ivresse a gagné le coup. 1236 01:17:07,333 --> 01:17:09,773 Il va se blesser. - Non, rien n'arrive jamais aux ivrognes. 1237 01:17:10,891 --> 01:17:12,196 Allez, buvons. 1238 01:17:12,789 --> 01:17:14,254 Une sorte de célébration de la victoire. 1239 01:17:15,203 --> 01:17:18,939 Je me demande où notre jouet gladiateur va reposer son front ivre? 1240 01:17:19,217 --> 01:17:21,327 Dis, il y a une dame sur le téléphone nommé Justy Sargeant. 1241 01:17:21,427 --> 01:17:23,304 Elle a appelé tous nuit pour Adam White. 1242 01:17:23,404 --> 01:17:24,963 Elle dit que tu saurais où il est. 1243 01:17:25,092 --> 01:17:27,066 Je ne voulais pas lui dire qu'il était en pot. 1244 01:17:27,294 --> 01:17:28,542 Vous lui donnez ce message. 1245 01:17:28,984 --> 01:17:31,689 Vous lui dites que M. White n'est pas disponible. Il est allé à la perdition. 1246 01:17:32,900 --> 01:17:33,972 Perdition, Nebraska. 1247 01:17:34,388 --> 01:17:35,189 Johnny. 1248 01:17:35,963 --> 01:17:37,207 Pourriez-vous lui dire que .. 1249 01:17:37,715 --> 01:17:39,720 Personne ne sait où le joindre. 1250 01:17:43,533 --> 01:17:44,531 Allons chérie. 1251 01:17:46,221 --> 01:17:47,362 Ne sois pas si triste. 1252 01:17:48,779 --> 01:17:51,822 Maintenant qu'il a brisé la glace, il pourrait même vous faire une passe. 1253 01:18:12,755 --> 01:18:14,056 Est-ce que je t'ai réveillé? 1254 01:18:15,295 --> 01:18:16,610 Comment êtes-vous arrivés ici? 1255 01:18:18,572 --> 01:18:19,794 Le super. 1256 01:18:22,218 --> 01:18:23,756 Je lui ai dit que je faisais partie du comité. 1257 01:18:24,653 --> 01:18:26,700 Quel comité? - Il n'a pas demandé. 1258 01:18:29,954 --> 01:18:31,455 Le «comité» semblait assez officiel. 1259 01:18:35,262 --> 01:18:36,334 Prudent. c'est chaud. 1260 01:18:38,719 --> 01:18:39,594 Je vous remercie. 1261 01:18:40,028 --> 01:18:40,878 Je vous remercie. 1262 01:18:44,751 --> 01:18:47,128 Deux jours et deux nuits tu n'as pas appelé. 1263 01:18:49,672 --> 01:18:50,606 Où étais-tu? 1264 01:18:54,992 --> 01:18:57,499 Je n'ai pas appelé .. parce que ... 1265 01:19:10,106 --> 01:19:12,325 Parce que j'avais honte de t'appeler. 1266 01:19:14,525 --> 01:19:15,311 Pourquoi? 1267 01:19:21,600 --> 01:19:23,177 Parce que je me saoulais. 1268 01:19:25,735 --> 01:19:27,408 Je suis devenu ivre stupide. 1269 01:19:27,754 --> 01:19:29,420 J'ai frappé un homme. 1270 01:19:31,909 --> 01:19:33,330 Et je voulais lui faire du mal. 1271 01:19:36,643 --> 01:19:37,727 Et .. 1272 01:19:40,337 --> 01:19:41,553 Non seulement que. 1273 01:19:48,072 --> 01:19:48,917 Une femme? 1274 01:19:58,305 --> 01:19:59,291 Cette première nuit? 1275 01:20:00,051 --> 01:20:00,894 À ce jour? 1276 01:20:02,092 --> 01:20:03,337 C'est ce que je pensais. 1277 01:20:05,502 --> 01:20:06,460 Et je te détestais. 1278 01:20:10,816 --> 01:20:11,914 Je me sentais engourdi. 1279 01:20:13,551 --> 01:20:14,654 Je ne t'ai pas vu. 1280 01:20:16,926 --> 01:20:18,084 Je ne t'ai pas entendu. 1281 01:20:29,000 --> 01:20:30,933 Ils ont dit au journal que vous étiez malade. 1282 01:20:33,516 --> 01:20:34,388 Et j'ai attendu. 1283 01:20:43,432 --> 01:20:44,402 Quand je suis entré. 1284 01:20:46,167 --> 01:20:47,942 Tu ressemblais tellement à un petit garçon. 1285 01:20:49,550 --> 01:20:50,914 J'étais désolé pour toi. 1286 01:20:53,193 --> 01:20:54,643 L'engourdissement a commencé à disparaître. 1287 01:20:59,233 --> 01:21:00,391 Je vais encore pleurer. 1288 01:21:01,288 --> 01:21:02,217 [Porte frappe] 1289 01:21:04,781 --> 01:21:05,626 Qu'est-ce? 1290 01:21:06,935 --> 01:21:07,863 Votre patron. 1291 01:21:10,427 --> 01:21:11,307 Entrez. 1292 01:21:20,464 --> 01:21:22,143 Un contributeur Lonelyhearts? 1293 01:21:23,123 --> 01:21:25,936 M. Shrike, c'est mon ami Justy Sargeant. 1294 01:21:26,729 --> 01:21:27,981 Je regrette la mauvaise supposition. 1295 01:21:28,958 --> 01:21:31,021 J'étais inquiet alors je suis passé. 1296 01:21:32,012 --> 01:21:33,972 De toute évidence un inconvénient. 1297 01:21:34,391 --> 01:21:35,350 Je vais. 1298 01:21:36,019 --> 01:21:36,868 Cher. 1299 01:21:38,217 --> 01:21:38,874 Cher. 1300 01:21:42,295 --> 01:21:43,453 Vais-je te voir ce soir? 1301 01:21:44,046 --> 01:21:46,285 Je sors ce soir. Papa, les garçons et moi. 1302 01:21:48,159 --> 01:21:49,125 Demain peut-être? 1303 01:21:49,899 --> 01:21:52,058 J'éspère que tu te sens mieux. M. Shrike. 1304 01:21:56,985 --> 01:21:57,666 Mon chéri. 1305 01:22:02,666 --> 01:22:03,476 Allez-vous en. 1306 01:22:04,002 --> 01:22:07,000 Ce n'est pas la ferme ou les mers du Sud. 1307 01:22:07,661 --> 01:22:08,781 Que diriez-vous de "l'art". 1308 01:22:09,286 --> 01:22:10,721 Être artiste ou écrivain? 1309 01:22:11,840 --> 01:22:15,528 Quand vous avez froid, réchauffez-vous devant les teintes enflammées des maîtres. 1310 01:22:15,771 --> 01:22:17,528 Michel-Ange, Titien, Raphaël. 1311 01:22:18,456 --> 01:22:19,500 Quand tu as faim. 1312 01:22:20,043 --> 01:22:24,561 Nourrissez-vous de la nourriture spirituelle distribué par Bach, Beethoven et Brahms. 1313 01:22:25,703 --> 01:22:28,899 Dites à la société de garder ses call-girls et canards pressés avec des oranges. 1314 01:22:29,663 --> 01:22:32,026 Vous êtes chez vous dans votre mansarde avec son Hi-Fi .. 1315 01:22:32,126 --> 01:22:34,317 Et les pièces de Shakespeare en un seul volume. 1316 01:22:36,536 --> 01:22:39,583 Ancien patron. Je ne veux pas des mers du Sud. 1317 01:22:40,006 --> 01:22:41,412 Et je ne veux pas de terre. 1318 01:22:42,055 --> 01:22:44,235 Et je ne veux pas d'art dans une mansarde. 1319 01:22:45,377 --> 01:22:46,222 Adam. 1320 01:22:48,579 --> 01:22:49,808 Que veux-tu? 1321 01:22:50,485 --> 01:22:53,448 Je ne veux jamais en toucher un autre l'homme et moi ne .. 1322 01:22:54,068 --> 01:22:56,231 Je veux perdre mon sang-froid à nouveau. 1323 01:22:58,056 --> 01:22:59,410 J'ai mal au ventre. 1324 01:23:02,641 --> 01:23:05,379 Je ne veux pas m'enfuir à une île ou tout autre .. 1325 01:23:05,770 --> 01:23:08,909 Je vais ailleurs parce que je sais que je peux ne me fuis jamais. 1326 01:23:09,958 --> 01:23:11,172 Tout ce que je veux faire. 1327 01:23:12,007 --> 01:23:15,031 C'est guérir la blessure que je me suis donnée. 1328 01:23:15,970 --> 01:23:17,281 Avant qu'il ne dégénère. 1329 01:23:21,977 --> 01:23:23,258 Laisse-moi tranquille. 1330 01:23:57,580 --> 01:23:59,669 Justy, je peux te parler? 1331 01:24:00,306 --> 01:24:02,674 Je te l'ai dit, je pensais allait être occupé. 1332 01:24:03,853 --> 01:24:04,890 Je voudrais .. 1333 01:24:05,641 --> 01:24:07,504 Pour vous parler avant de partir. 1334 01:24:08,834 --> 01:24:09,745 Laisser? 1335 01:24:10,749 --> 01:24:11,821 Où allez-vous? 1336 01:24:12,564 --> 01:24:13,465 Pourrions-nous nous rencontrer? 1337 01:24:16,359 --> 01:24:19,138 Demain c'est samedi. Venez déjeuner. 1338 01:24:21,114 --> 01:24:22,939 J'aimerais parler avec toi seul. 1339 01:24:24,193 --> 01:24:27,562 S'il ne pleut pas, peut-être que nous pourrait aller au pays? 1340 01:24:29,589 --> 01:24:30,385 Peut être. 1341 01:24:32,106 --> 01:24:33,178 Puis-je vous ramener à la maison? 1342 01:24:34,339 --> 01:24:36,855 Mon père est en bas. Il me prendra. 1343 01:24:37,170 --> 01:24:37,756 Oh. 1344 01:24:55,159 --> 01:24:56,606 Oh, tu veux plus de thé? 1345 01:24:58,117 --> 01:24:59,235 Non, merci. 1346 01:25:01,611 --> 01:25:02,820 Laisse moi. Je vais le prendre. 1347 01:25:12,172 --> 01:25:13,216 Pas de punaises, nous. 1348 01:25:16,152 --> 01:25:16,933 Ma chérie. 1349 01:25:18,498 --> 01:25:20,698 Je veux te parler. Je dois te parler. 1350 01:25:21,399 --> 01:25:23,207 Connaître les détails n'aidera pas. 1351 01:25:24,680 --> 01:25:25,825 Asseyez-vous s'il vous plait. 1352 01:25:34,895 --> 01:25:37,156 Je vous ai menti et je veux que vous le sachiez. 1353 01:25:39,199 --> 01:25:40,667 Tu as menti l'autre jour? 1354 01:25:40,927 --> 01:25:41,570 Oh .. 1355 01:25:41,978 --> 01:25:43,810 Je vous ment depuis longtemps. 1356 01:25:45,389 --> 01:25:48,112 Mon vrai nom n'est pas blanc. C'est Lassiter. 1357 01:25:49,070 --> 01:25:51,564 Ma mère et mon père étaient pas tué dans un accident de train. 1358 01:25:52,834 --> 01:25:54,052 Mon père est vivant. 1359 01:25:54,803 --> 01:25:55,682 En prison. 1360 01:25:57,754 --> 01:25:59,152 Il a trouvé ma mère. 1361 01:25:59,949 --> 01:26:03,230 Au lit avec un autre homme et il les a tués tous les deux. 1362 01:26:05,936 --> 01:26:08,065 J'avais trois ans. 1363 01:26:09,625 --> 01:26:11,267 Quand j'avais quinze ans. 1364 01:26:11,872 --> 01:26:15,163 Le chef de l'orphelinat a déclaré moi ce qui s'était passé et .. 1365 01:26:15,720 --> 01:26:16,956 Où était mon père. 1366 01:26:17,861 --> 01:26:19,141 Ils m'ont emmené le voir. 1367 01:26:23,857 --> 01:26:25,841 Et c'est tout. 1368 01:26:26,490 --> 01:26:28,134 Sauf pour une dernière chose. 1369 01:26:29,804 --> 01:26:32,065 La dernière fois que j'ai menti vous étiez vers dimanche. 1370 01:26:33,409 --> 01:26:35,110 J'ai dit que j'allais à l'orphelinat. 1371 01:26:36,356 --> 01:26:37,160 Je ne l'étais pas. 1372 01:26:38,496 --> 01:26:40,264 J'allais voir mon père en prison. 1373 01:26:44,896 --> 01:26:46,003 Mais une chose. 1374 01:26:47,114 --> 01:26:49,157 Je ne t'ai jamais menti combien je t'aime. 1375 01:26:55,981 --> 01:26:58,692 Je continue .. je continue à vouloir dire que je suis désolé. 1376 01:26:59,803 --> 01:27:00,737 Je suis désolé. 1377 01:27:04,994 --> 01:27:08,353 Mais je ne sais pas si c'est trop peu à dire ou trop. 1378 01:27:11,492 --> 01:27:12,564 S'il vous plaît, emmenez-moi à la maison. 1379 01:27:13,903 --> 01:27:14,623 Oui. 1380 01:27:22,287 --> 01:27:23,180 Vous voilà. 1381 01:27:24,314 --> 01:27:25,186 Quelle prise. 1382 01:27:27,919 --> 01:27:28,963 Un peu plus bas maintenant. 1383 01:27:29,654 --> 01:27:30,297 D'accord. 1384 01:27:31,111 --> 01:27:32,500 Oh, trop haut. Je suis désolé. 1385 01:27:35,176 --> 01:27:36,077 C'était bien. 1386 01:27:36,912 --> 01:27:37,603 Ici. 1387 01:27:38,594 --> 01:27:39,416 Salut, Adam. 1388 01:27:39,800 --> 01:27:41,198 Salut, Adam. - Salut. 1389 01:27:41,669 --> 01:27:43,089 Allez, allons dans la cour. 1390 01:27:43,189 --> 01:27:45,089 Comment ça va? - Bien, merci. 1391 01:27:45,682 --> 01:27:46,299 Oh. 1392 01:27:47,053 --> 01:27:48,411 Merci pour l'utilisation de la voiture. 1393 01:27:51,971 --> 01:27:53,090 Au revoir, Adam. 1394 01:27:56,899 --> 01:27:57,628 Au revoir. 1395 01:28:13,541 --> 01:28:14,826 Qu'est-ce qui se passe, Justy? 1396 01:28:17,914 --> 01:28:19,154 Il s'en va, Pa. 1397 01:28:24,660 --> 01:28:26,082 Quelqu'un at-il déjà essayé .. 1398 01:28:26,365 --> 01:28:29,288 Pour savoir combien larmes tu pleures dans une vie? 1399 01:28:30,976 --> 01:28:32,134 De quel genre voulez-vous dire? 1400 01:28:33,072 --> 01:28:34,267 Heureux ou tristes? 1401 01:28:36,643 --> 01:28:37,924 Je veux dire les tristes, Pop. 1402 01:28:43,954 --> 01:28:45,040 Mr White! 1403 01:28:45,388 --> 01:28:46,327 Téléphone. 1404 01:28:47,126 --> 01:28:48,513 Je vous remercie. Je serai là. 1405 01:28:57,977 --> 01:28:58,649 Bonjour. 1406 01:29:00,778 --> 01:29:02,124 Oui. Voici Adam White. 1407 01:29:03,426 --> 01:29:04,098 Bonjour. 1408 01:29:04,447 --> 01:29:06,621 Tu vois, j'ai ton nom quelqu'un sur le papier. 1409 01:29:07,102 --> 01:29:09,490 Ils ne me donneraient pas le numéro. Tu sais comment ils sont. 1410 01:29:12,741 --> 01:29:14,309 Je voulais te revoir. 1411 01:29:15,943 --> 01:29:18,564 Après tout, nous sommes amis pour toujours. 1412 01:29:19,534 --> 01:29:20,586 Comme on dit. 1413 01:29:21,577 --> 01:29:24,702 Et bien ce n'est pas comme si je appeler n'importe quel homme. Juste toi. 1414 01:29:30,347 --> 01:29:31,518 Tu es jeune et adorable. 1415 01:29:34,553 --> 01:29:35,378 S'il vous plaît. 1416 01:29:36,182 --> 01:29:38,096 S'il te plaît chérie, je veux te voir si mal. 1417 01:29:40,169 --> 01:29:41,311 Il n'a pas d'importance. 1418 01:29:42,588 --> 01:29:44,231 Ecoutez. Ne me donne pas ça .. 1419 01:29:49,462 --> 01:29:51,668 Comment osez-vous m'appeler et parle-moi comme ça! 1420 01:29:52,233 --> 01:29:53,649 N'ose pas dire ces choses! 1421 01:29:59,226 --> 01:30:00,791 Les choses qu'il m'a dites. - Tais-toi. 1422 01:30:01,655 --> 01:30:02,487 Qui était-ce? 1423 01:30:03,077 --> 01:30:04,921 Quelle différence cela fait? - Beaucoup pour moi. 1424 01:30:05,435 --> 01:30:06,379 Qui comme ça? 1425 01:30:07,089 --> 01:30:08,662 Pat, tu me fais mal à la main. 1426 01:30:09,732 --> 01:30:10,765 Est-ce mieux? 1427 01:30:11,609 --> 01:30:13,053 Avez-vous rencontré Harvey Kettle? 1428 01:30:13,357 --> 01:30:14,744 Je dois savoir. - Tu es ivre. 1429 01:30:15,238 --> 01:30:16,722 Tu es fou ivre. Je connais. 1430 01:30:16,905 --> 01:30:18,183 Assez fou pour vous tuer. 1431 01:30:18,835 --> 01:30:19,616 Dîtes-moi. 1432 01:30:20,404 --> 01:30:21,187 Dîtes-moi! 1433 01:30:23,230 --> 01:30:23,959 Bien. 1434 01:30:24,598 --> 01:30:25,842 Allez, tu m'as encore frappé. 1435 01:30:26,280 --> 01:30:28,604 Tu me frappes encore une fois et Je vais vous en parler. 1436 01:30:32,997 --> 01:30:34,714 Tu n'es plus si dur, hein? 1437 01:30:36,089 --> 01:30:37,848 Quel est le problème? Tu n'es pas assez homme pour? 1438 01:30:37,969 --> 01:30:39,523 Vous n'êtes pas assez homme pour quoi que ce soit . 1439 01:30:40,807 --> 01:30:42,542 Et tu ne me pousses pas. 1440 01:30:42,851 --> 01:30:44,644 Jamais. Jamais. 1441 01:30:44,875 --> 01:30:46,760 Et tu veux savoir Qui c'était? Je te le dirai. 1442 01:30:46,860 --> 01:30:48,190 C'était ce gamin sur le papier. 1443 01:30:48,372 --> 01:30:50,642 Il est jeune et il est fort et je l'aime. 1444 01:30:50,835 --> 01:30:53,652 Et qu'allez-vous faire à ce sujet? Espèce d'infirme! 1445 01:30:54,285 --> 01:30:55,786 Espèce d'infirme! 1446 01:31:05,530 --> 01:31:06,185 Bien. 1447 01:31:07,487 --> 01:31:09,544 Je ne peux pas lui reprocher d'avoir changé de nom. 1448 01:31:09,825 --> 01:31:11,792 Mais qu'est-ce que c'est que le mauvais sang? 1449 01:31:12,800 --> 01:31:14,383 Je pense qu'il sent qu'il y a .. 1450 01:31:15,125 --> 01:31:16,298 Quelque chose ne va pas en lui. 1451 01:31:17,295 --> 01:31:19,084 À cause de ce que sa mère a fait. 1452 01:31:21,180 --> 01:31:22,149 Et son père. 1453 01:31:22,622 --> 01:31:23,526 Cela est bête. 1454 01:31:24,419 --> 01:31:25,543 Tout simplement stupide. 1455 01:31:26,585 --> 01:31:30,427 Il n'y a aucune raison pour laquelle un père les péchés devraient être payés par son fils. 1456 01:31:34,773 --> 01:31:37,591 Adam a toujours semblé être un homme très décent pour moi. 1457 01:31:38,663 --> 01:31:39,513 Justy. 1458 01:31:42,282 --> 01:31:43,793 Qu'est-ce que tu lui as finalement dit? 1459 01:31:48,976 --> 01:31:49,907 Pennsylvanie. 1460 01:31:52,483 --> 01:31:54,513 J'ai honte de ce que je n'ai pas dit. 1461 01:31:56,893 --> 01:31:59,049 J'ai honte de ce que je pensais. - Tu étais? 1462 01:32:00,577 --> 01:32:01,530 Adam a menti. 1463 01:32:04,740 --> 01:32:06,070 Mais si tu ne peux pas lui pardonner. 1464 01:32:06,373 --> 01:32:08,017 Comment va-t-il jamais se pardonner? 1465 01:32:10,701 --> 01:32:12,117 Où Adam a-t-il dit qu'il allait? 1466 01:32:15,938 --> 01:32:16,992 Quelque part. 1467 01:32:22,162 --> 01:32:23,152 Je ne sais pas. 1468 01:32:25,934 --> 01:32:27,091 Pa, je ne sais pas. 1469 01:32:29,068 --> 01:32:32,411 Je sais seulement que partout où il va je veux être avec lui. 1470 01:32:34,285 --> 01:32:37,481 Mais .. j'irais courir maintenant si ça n'était pas pour toi et les garçons. 1471 01:32:38,400 --> 01:32:40,500 Un jour, les garçons et moi vont devoir gérer. 1472 01:32:41,098 --> 01:32:42,607 Vous étiez censé être la femme d'un homme. 1473 01:32:43,681 --> 01:32:46,449 Pas une infirmière pour deux enfants ou un gardien de votre vieil homme. 1474 01:32:49,013 --> 01:32:50,600 Vous voyez, il y a un compte bancaire séparé. 1475 01:32:50,953 --> 01:32:51,682 Pour vous. 1476 01:32:52,312 --> 01:32:53,544 Trois mille dollars. 1477 01:32:55,056 --> 01:32:57,096 C'est un début pour toi .. et Adam. 1478 01:32:59,653 --> 01:33:01,323 S'il est ton homme, tu vas le trouver. 1479 01:33:04,410 --> 01:33:05,018 Pennsylvanie. 1480 01:33:10,764 --> 01:33:12,375 Excusez-moi, a M. White .. 1481 01:33:13,092 --> 01:33:15,007 Adam White est venu ici ce soir? 1482 01:33:15,222 --> 01:33:17,084 Ouais. Il était là-bas parler à Mme Shrike. 1483 01:33:20,075 --> 01:33:21,894 Excusez-moi. Êtes-vous Mme Shrike? 1484 01:33:22,465 --> 01:33:23,260 Oui. 1485 01:33:23,689 --> 01:33:25,614 Je suis Justy Sargeant et moi .. - Oh. 1486 01:33:26,234 --> 01:33:27,618 Adam m'a parlé de toi. 1487 01:33:28,392 --> 01:33:30,714 J'essaye de trouver Adam. est-ce que tu sais où il est? 1488 01:33:30,924 --> 01:33:32,754 Il était ici à la recherche de mon mari. 1489 01:33:33,765 --> 01:33:36,873 Il vient de partir pour le bureau. Je suis sûr que vous le trouverez là-bas. 1490 01:33:37,454 --> 01:33:38,763 Merci, Mme Shrike. 1491 01:33:39,244 --> 01:33:39,966 Justy. 1492 01:33:42,188 --> 01:33:43,924 Je suis content que tu cherches Adam. 1493 01:33:48,522 --> 01:33:50,319 J'espère qu'il me donnera une seconde .. 1494 01:33:53,707 --> 01:33:56,076 Ce ne serait pas terrible s'il ne le faisait pas donne moi une seconde chance. 1495 01:33:56,872 --> 01:33:57,668 Il sera. 1496 01:33:58,832 --> 01:34:01,764 Certaines femmes doivent courir après leur deuxième chance. 1497 01:34:03,581 --> 01:34:04,490 Autres. 1498 01:34:06,399 --> 01:34:07,923 Je dois m'asseoir et attendre. 1499 01:34:10,614 --> 01:34:11,598 N'attends pas. 1500 01:34:13,393 --> 01:34:14,581 Merci, Mme Shrike. 1501 01:34:56,723 --> 01:34:57,980 Je suis venu te dire au revoir. 1502 01:34:59,850 --> 01:35:00,579 Au revoir. 1503 01:35:02,478 --> 01:35:03,657 Je t'aime, Goldsmith. 1504 01:35:04,614 --> 01:35:05,801 Ouais, je pourrais le dire. 1505 01:35:07,703 --> 01:35:10,474 Des factures? Des factures de médecin? 1506 01:35:10,714 --> 01:35:12,502 Si vous devez payer, j'aimerais payer. 1507 01:35:13,155 --> 01:35:13,942 Oublie. 1508 01:35:16,740 --> 01:35:18,197 Eh bien, je vous souhaite le meilleur. 1509 01:35:18,431 --> 01:35:20,194 Ouais, bonne chance. - Si longtemps. 1510 01:35:20,902 --> 01:35:23,006 Écoutons de vous, hein? - Oui. 1511 01:35:23,494 --> 01:35:24,254 Sûr. 1512 01:35:26,911 --> 01:35:28,911 C'est vraiment un adieu, mon ami? 1513 01:35:30,150 --> 01:35:31,423 Où es-tu parti, pèlerin? 1514 01:35:32,192 --> 01:35:33,701 Je n'ai aucune idée. 1515 01:35:34,728 --> 01:35:35,699 Un homme plus sage? 1516 01:35:36,523 --> 01:35:37,325 J'espere. 1517 01:35:37,762 --> 01:35:38,572 Si longtemps. 1518 01:35:40,743 --> 01:35:42,464 L'une de mes leçons a-t-elle pris racine? 1519 01:35:44,236 --> 01:35:46,458 Je sais que je ne peux pas rester ici. 1520 01:35:47,670 --> 01:35:48,813 Un homme de fibre. 1521 01:36:12,555 --> 01:36:13,599 Pardonne-moi. 1522 01:36:25,441 --> 01:36:26,315 Je suis contente. 1523 01:36:30,205 --> 01:36:31,049 Adam. 1524 01:36:33,661 --> 01:36:35,183 Votre chèque de clôture. 1525 01:36:35,837 --> 01:36:37,049 J'ai inclus aujourd'hui. 1526 01:36:37,496 --> 01:36:38,901 Magnanime, pensai-je. 1527 01:36:40,170 --> 01:36:43,743 Vous partez pour cette croisade ou sur quoi Adam est-il engagé? 1528 01:36:43,923 --> 01:36:44,881 Peu importe ce que c'est. 1529 01:36:45,308 --> 01:36:46,609 Un instant, Mlle Lonelyhearts. 1530 01:36:47,861 --> 01:36:50,584 Nous sommes fermés pour le week-end, mon ami. - Pas de blagues, monsieur. 1531 01:36:52,198 --> 01:36:53,388 Vous n'avez pas d'arme là-bas. 1532 01:36:56,007 --> 01:36:57,191 C'est bien une arme. 1533 01:37:01,491 --> 01:37:02,479 Mr Doyle. 1534 01:37:04,878 --> 01:37:06,219 Je suis Miss Lonelyhearts. 1535 01:37:10,820 --> 01:37:14,249 Je suppose que tu pensais que j'étais assez drôle quand nous buvions ensemble. 1536 01:37:15,936 --> 01:37:18,582 Tirer sur un homme, c'est beaucoup contre la loi. - Tais-toi. 1537 01:37:21,511 --> 01:37:22,730 Pourquoi l'as-tu suivie? 1538 01:37:28,007 --> 01:37:29,370 Je l'ai rencontrée parce que .. 1539 01:37:31,506 --> 01:37:32,996 Elle a demandé à me voir. 1540 01:37:35,760 --> 01:37:37,258 Je lui ai demandé de rester. 1541 01:37:38,518 --> 01:37:39,476 Elle est restée. 1542 01:37:41,154 --> 01:37:42,456 Je voulais qu'elle reste. 1543 01:37:48,053 --> 01:37:49,440 Qu'est-ce qu'elle t'a dit sur moi? 1544 01:37:54,301 --> 01:37:55,287 Allez dis moi. 1545 01:37:59,553 --> 01:38:01,981 Elle ne m'a dit que ce que tu sais. 1546 01:38:07,136 --> 01:38:08,786 Comment savez-vous que c'était la vérité? 1547 01:38:10,679 --> 01:38:11,408 Je ne. 1548 01:38:12,616 --> 01:38:13,803 Vous seuls le sauriez. 1549 01:38:55,737 --> 01:38:57,181 Qu'allez-vous faire de moi? 1550 01:38:58,638 --> 01:38:59,624 Laissez-vous rentrer. 1551 01:39:02,808 --> 01:39:04,204 Tu ne la verras plus? 1552 01:39:31,342 --> 01:39:32,328 M. Shrike. 1553 01:39:33,620 --> 01:39:34,516 Au revoir. 1554 01:39:36,714 --> 01:39:37,962 À Miss Lonelyhearts. 1555 01:39:40,269 --> 01:39:42,302 Il y a quelque temps, j'ai rencontré un jeune homme. 1556 01:39:43,619 --> 01:39:45,176 Qui était plein de promesses brillantes. 1557 01:39:46,746 --> 01:39:49,194 J'ai attendu la promesse de rencontrer les faits de la vie. 1558 01:39:50,816 --> 01:39:52,274 Une rencontre a eu lieu. 1559 01:39:55,278 --> 01:39:57,458 Mon jeune ami m'a cependant surpris. 1560 01:39:59,374 --> 01:40:00,794 En se pliant avec le vent. 1561 01:40:01,657 --> 01:40:02,758 Plutôt que de casser. 1562 01:40:05,813 --> 01:40:07,351 Maintenant, il est sur le point de partir .. 1563 01:40:09,551 --> 01:40:11,353 Ce qui, dans l'ensemble, a été un .. 1564 01:40:13,388 --> 01:40:14,793 Association agréable. 1565 01:40:18,037 --> 01:40:21,237 Pouvez-vous suggérer une façon peut le persuader de rester? 1566 01:40:23,813 --> 01:40:25,803 Sans m'humilier. 1567 01:40:28,202 --> 01:40:29,242 Signé: 1568 01:40:29,914 --> 01:40:30,838 Perplexe. 1569 01:40:35,195 --> 01:40:36,902 Cher Perplexe. 1570 01:40:37,443 --> 01:40:40,981 Malheureusement, je n'ai pas suggestion à faire. 1571 01:40:42,710 --> 01:40:44,699 Peut-être que votre ami a besoin .. 1572 01:40:45,866 --> 01:40:49,749 Pour tester ce qu'il a appris dans sa brève association avec vous. 1573 01:40:52,492 --> 01:40:55,184 Peut-être que lui aussi est désolé de partir. 1574 01:41:02,093 --> 01:41:04,051 Cordialement, Mlle Lonelyhearts. 1575 01:41:09,512 --> 01:41:10,666 Ha�l et adieu. 1576 01:41:16,358 --> 01:41:18,492 Au revoir, M. Shrike. - Au revoir. - Oh. 1577 01:41:19,309 --> 01:41:21,666 Votre femme attend vous chez Delehanty. 1578 01:43:03,014 --> 01:43:04,080 T-G o� 119300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.