All language subtitles for Lady.Godiva.of.Coventry.55

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,647 --> 00:02:11,286 Open up there. Make way! 2 00:02:12,167 --> 00:02:14,635 Be that the royal party on the way to Coventry? 3 00:02:14,727 --> 00:02:16,797 Get your sheep out of the way. 4 00:02:16,927 --> 00:02:21,239 Make haste, man. You're delaying King Edward and the Duke of Normandy. 5 00:02:21,327 --> 00:02:24,125 I understand, but the sheep do not. 6 00:02:24,967 --> 00:02:28,482 Son, explain it to the animals. 7 00:02:29,527 --> 00:02:31,324 Get them out of the way. 8 00:02:37,167 --> 00:02:39,203 Welcome to Coventry, sire. 9 00:02:40,247 --> 00:02:43,398 Forgive the poor animals. They don't know you're the King. 10 00:02:43,487 --> 00:02:45,717 You see how it is in England, Cousin William? 11 00:02:45,807 --> 00:02:48,480 Shepherds and sheep alike are an independent breed. 12 00:02:48,567 --> 00:02:51,240 Yes, Count Eustace has been trying to explain that to my niece. 13 00:02:56,367 --> 00:02:57,720 Oh! 14 00:02:57,807 --> 00:03:02,722 M'lady, be you Lady Yolande, the Norman bride chosen for m'lord Leofric? 15 00:03:03,327 --> 00:03:04,646 Count Eustace! 16 00:03:06,167 --> 00:03:07,566 Your pardon, sire. 17 00:03:10,967 --> 00:03:14,880 - Mayhap it be you? - Fool. I am sister of the King. 18 00:03:14,967 --> 00:03:17,527 Ah. Then you be already married to Count Eustace. 19 00:03:19,847 --> 00:03:21,485 You, back to your sheep. 20 00:03:22,247 --> 00:03:25,159 Pursuing a husband! It is humiliating. 21 00:03:25,247 --> 00:03:27,556 I wish I had never left Normandy. 22 00:03:27,647 --> 00:03:30,400 Your uncle is already weary of your complaints, Lady Yolande. 23 00:03:30,487 --> 00:03:33,445 A barbarian husband in a barbaric country. 24 00:03:33,527 --> 00:03:35,722 I have good reason to complain. 25 00:03:36,327 --> 00:03:39,763 Your alliance with a Saxon earl will someday be important to William. 26 00:03:53,927 --> 00:03:56,122 Did you get a look at her, Milord Leofric? 27 00:03:58,327 --> 00:04:00,397 Aye, I did. 28 00:04:09,567 --> 00:04:11,319 I got a very good look, shepherd. 29 00:04:11,687 --> 00:04:14,724 What a gruesome prospect for a cold night! 30 00:04:14,847 --> 00:04:18,601 I have two sheep just like her, all bones and no meat. 31 00:04:19,687 --> 00:04:22,599 She's far too frail a wench to bear strong children. 32 00:04:22,687 --> 00:04:25,679 Have no fear, she'll bear no children of mine. 33 00:04:30,247 --> 00:04:33,876 Ride hard, Humbert. It would be ungracious if the royal party arrived at my castle 34 00:04:33,967 --> 00:04:35,685 with nobody to welcome them. 35 00:04:35,767 --> 00:04:37,485 I'll do me best, M'lord. 36 00:04:37,567 --> 00:04:40,479 And, Humbert, make them feel the warmth of our hospitality. 37 00:04:40,567 --> 00:04:43,286 Then tell the King, sweetly and gently, 38 00:04:43,367 --> 00:04:46,882 that I am freeborn and of an age to choose my own bride. 39 00:04:46,967 --> 00:04:48,719 And when shall you be there, M'lord? 40 00:04:48,807 --> 00:04:50,479 When shall I be there? 41 00:04:50,927 --> 00:04:52,918 Not until they have gone! 42 00:04:56,287 --> 00:04:59,643 - Goodbye, shepherd, and thanks. - Good hunting, Milord. 43 00:05:10,247 --> 00:05:13,364 Speak up, man, or else go away and let me eat in peace. 44 00:05:13,447 --> 00:05:17,918 Sir, when I was a soldier for Earl Leofric, I once served table in his tent. 45 00:05:18,207 --> 00:05:22,166 If I did not know it were impossible, I'd swear you were milord. 46 00:05:22,367 --> 00:05:23,800 Why is it impossible? 47 00:05:23,887 --> 00:05:25,798 I know, everybody knows, 48 00:05:25,887 --> 00:05:29,482 Earl Leofric is in Coventry being married this very day. 49 00:05:29,567 --> 00:05:31,558 Not this day or any other! 50 00:05:31,647 --> 00:05:34,241 But yesterday, the Earl of the West Saxons and his sons 51 00:05:34,327 --> 00:05:36,045 stopped here on their way to the wedding. 52 00:05:36,127 --> 00:05:38,083 Godwin? Here in my domain? 53 00:05:39,527 --> 00:05:42,519 Please, sir. This is the only good table I have left. 54 00:05:42,607 --> 00:05:44,325 Look here, sir. Look. 55 00:05:45,127 --> 00:05:47,925 Another war with the West Saxons near broke out in my tavern. 56 00:05:48,007 --> 00:05:49,520 We'll be the day clearing up. 57 00:05:49,607 --> 00:05:52,075 - What did Godwin do? - It was his sons. 58 00:05:52,167 --> 00:05:55,921 Four of them were lamenting at being forced to go to your wedding. 59 00:05:56,007 --> 00:06:00,717 If you'll forgive me, Milord, they said they'd much sooner go to your funeral. 60 00:06:00,807 --> 00:06:03,844 Then someone threw a barrel and the fight was on. 61 00:06:03,927 --> 00:06:06,725 - Who won? - I only know that I lost. 62 00:06:06,807 --> 00:06:10,163 By the time the Sheriff arrived and dragged your men away, 63 00:06:10,247 --> 00:06:12,203 that was the condition of my furniture. 64 00:06:12,287 --> 00:06:15,006 - And Godwin? - He went on to your wedding. 65 00:06:15,167 --> 00:06:18,477 But only one of his sons was in condition to go with him. 66 00:06:20,967 --> 00:06:24,164 If there is a bed unbroken, prepare a room for me. 67 00:06:41,727 --> 00:06:42,921 Milord. 68 00:06:43,687 --> 00:06:44,881 Milord. 69 00:06:45,447 --> 00:06:48,200 - My Sheriff. - Your Lordship. 70 00:06:49,367 --> 00:06:53,246 Your Sheriffship. Speak up, man. Well, what is it? 71 00:06:53,327 --> 00:06:56,524 Milord, I've just received an order from the King. 72 00:06:56,607 --> 00:07:00,077 The same order has gone to every sheriff in the domain. 73 00:07:00,167 --> 00:07:01,646 I'm... 74 00:07:01,727 --> 00:07:04,400 I'm commanded to take you into custody. 75 00:07:05,447 --> 00:07:09,281 When next I see King Edward, which I hope will not be for some time, 76 00:07:09,367 --> 00:07:13,155 I shall tell him you did not see me. Now, sit down. 77 00:07:13,767 --> 00:07:16,281 Ale for the Sheriff of Lincolnshire. 78 00:07:17,167 --> 00:07:21,843 The King commands that you be brought to Coventry by force if need be. 79 00:07:23,007 --> 00:07:26,522 Good Sheriff, what think you will happen when my men-at-arms 80 00:07:26,607 --> 00:07:30,202 behold you marching me by force through the gates of my own castle? 81 00:07:30,687 --> 00:07:31,687 No. 82 00:07:31,767 --> 00:07:36,158 Unfortunately, they are a hot-blooded lot, and very good swordsmen. 83 00:07:36,807 --> 00:07:40,117 Well, I could forget ever having met Your Lordship. 84 00:07:40,527 --> 00:07:43,678 But should I let you go and the King learn of it, 85 00:07:43,767 --> 00:07:45,359 my life would be forfeit. 86 00:07:46,367 --> 00:07:50,406 Would you please do me the honour to accompany me to Coventry? 87 00:07:51,407 --> 00:07:52,965 - No. - No? 88 00:07:54,647 --> 00:07:55,841 Well, then... 89 00:07:55,927 --> 00:08:00,796 Would you at least promise to stay here until I receive further orders from the King? 90 00:08:00,887 --> 00:08:02,843 - No! - No. 91 00:08:04,807 --> 00:08:06,160 Well... 92 00:08:06,247 --> 00:08:08,966 Then, Milord, I must ask you to... 93 00:08:10,087 --> 00:08:14,160 Please do me the honour to consider yourself my prisoner. 94 00:08:25,607 --> 00:08:27,598 You are very persuasive. 95 00:08:30,487 --> 00:08:32,284 Your Sheriffship. 96 00:08:35,447 --> 00:08:39,326 Again I beseech you, Milord. There's no need for you to be locked up in a foul dungeon. 97 00:08:39,407 --> 00:08:42,205 You've only to pledge me your word you'll attempt no escape. 98 00:08:42,287 --> 00:08:43,640 I will pledge you nothing. 99 00:08:43,727 --> 00:08:46,639 But it may be two or three days until word comes from the King. 100 00:08:46,727 --> 00:08:49,878 Certainly, you'll be more comfortable in my house as my guest. 101 00:08:49,967 --> 00:08:53,357 But I might be tempted to bash in your head and leave. 102 00:08:53,447 --> 00:08:56,086 Be grateful you have a strong dungeon. 103 00:08:57,087 --> 00:09:01,399 Oh, rest easy, Sheriff. When I see the King, I shall commend your efficiency. 104 00:09:01,487 --> 00:09:05,275 - By what name are you known? - Thorold of Bucknell, Milord. 105 00:09:05,527 --> 00:09:08,837 Thorold? That's an excellent name. It's a musical name. 106 00:09:08,927 --> 00:09:11,680 Rolls off the tongue with the smoothness of an oath. 107 00:09:11,767 --> 00:09:13,041 Thank you, Milord. 108 00:09:13,127 --> 00:09:17,040 Should ever I become the father of a son, I shall name him after you. 109 00:09:17,127 --> 00:09:18,276 Milord! 110 00:09:18,367 --> 00:09:22,280 - Unless, of course, I am first married. - Thank you, Milord. 111 00:09:31,567 --> 00:09:34,400 By my faith! A new tenant. 112 00:09:36,487 --> 00:09:40,002 Speak up, friend. What crime beings you to our happy household? 113 00:09:40,087 --> 00:09:42,362 - None. - Oh! An innocent. 114 00:09:43,167 --> 00:09:46,159 Tell us your sad story so we can weep for you. 115 00:09:46,327 --> 00:09:49,000 And what crime, then, did you not commit? 116 00:09:49,087 --> 00:09:50,645 - Poaching? - Highway robbery? 117 00:09:50,727 --> 00:09:52,558 A little murder? 118 00:09:52,647 --> 00:09:55,161 Not that it's any of your affair. 119 00:09:56,247 --> 00:09:58,715 I refused to be forced into a marriage. 120 00:10:03,807 --> 00:10:08,198 I said he was a poacher. I merely mistook the type of game. 121 00:10:09,207 --> 00:10:12,199 If she be one of our local wenches, I'll wager we know her. 122 00:10:12,527 --> 00:10:14,916 Yes. And if not, we'd like to. 123 00:10:16,287 --> 00:10:19,279 - And what is her name? - Don't you dare! 124 00:10:19,767 --> 00:10:21,758 Don't you dare tell them! 125 00:10:22,567 --> 00:10:25,923 You've done the poor girl enough harm already without bragging about it. 126 00:10:26,007 --> 00:10:28,396 - Bragging? - You think it's great sport, don't you? 127 00:10:28,487 --> 00:10:31,285 - I assure you... - But if you had a shred of honour, you'd... 128 00:10:31,367 --> 00:10:34,757 But no, rather than marry, you hide out in this dungeon. 129 00:10:34,847 --> 00:10:37,919 And if it were up to me, I'd give you a lash, a hundred lashes. 130 00:10:38,007 --> 00:10:41,636 Still that tongue, woman! I have no concern over your opinion of me. 131 00:10:41,727 --> 00:10:45,800 But I have wronged no innocent maiden. In truth, I have seen her but once. 132 00:10:45,887 --> 00:10:47,878 Ha! And that once was enough. 133 00:10:47,967 --> 00:10:50,765 From a distance. I was never even close to her. 134 00:10:52,207 --> 00:10:53,401 Oh... 135 00:10:56,167 --> 00:10:59,159 - But I thought... - It is clear what you thought. 136 00:11:00,847 --> 00:11:05,523 - This marriage is a whim of the King's. - What is this new King of ours? 137 00:11:05,687 --> 00:11:07,200 A marriage broker? 138 00:11:07,287 --> 00:11:10,802 Only today, he married off our own Lord Leofric. 139 00:11:10,887 --> 00:11:13,162 - And to a Norman! - Save your sympathy. 140 00:11:13,247 --> 00:11:17,604 Our good Lord Leofric is happy now and married to a Norman power. 141 00:11:17,687 --> 00:11:22,602 Were he half the Saxon that we think, why, he'd rot in a dungeon first before... 142 00:11:30,887 --> 00:11:32,559 You're Lord Leofric? 143 00:11:36,207 --> 00:11:38,198 Forgive us, Your Lordship. 144 00:11:38,607 --> 00:11:41,804 Tell me, how long has it been the happy custom of sheriffs 145 00:11:41,887 --> 00:11:44,447 to keep female prisoners in the same dungeon with men? 146 00:11:46,007 --> 00:11:47,679 You think I'm a prisoner? 147 00:11:48,607 --> 00:11:50,723 - Why you! - Godiva! Now... 148 00:11:53,247 --> 00:11:54,885 It's not surprising. 149 00:11:54,967 --> 00:11:59,722 Everyone's heard about our gay Lord Leofric. How would you know about such as me? 150 00:11:59,807 --> 00:12:03,595 You and your highborn careless ladies! Your Spanish tavern singer from Dover! 151 00:12:03,687 --> 00:12:05,484 Let me tell you, Lord... 152 00:12:05,567 --> 00:12:07,717 - Contain your temper. - Let me go! 153 00:12:07,807 --> 00:12:09,604 In heaven's name, who is this she-wolf? 154 00:12:09,687 --> 00:12:13,680 She's no prisoner, Milord, but Godiva, the sister of the Sheriff. 155 00:12:13,807 --> 00:12:15,684 Oh. Well... 156 00:12:15,767 --> 00:12:17,837 Then I beseech your pardon. 157 00:12:18,727 --> 00:12:20,877 But, if it is safe to ask, 158 00:12:20,967 --> 00:12:23,925 pray tell me, what is the sister of a Lord High Sheriff 159 00:12:24,007 --> 00:12:26,441 doing in a dungeon with three men? 160 00:12:27,727 --> 00:12:31,800 Well, she beings us food. Maybe Your Lordship is hungry. 161 00:12:38,487 --> 00:12:39,602 Aha! 162 00:12:40,927 --> 00:12:44,363 The Sheriff of Lincolnshire dines his prisoners well. 163 00:12:44,447 --> 00:12:47,280 Oh! My brother doesn't know about it. 164 00:12:47,847 --> 00:12:51,078 Oh, these three are old friends. 165 00:12:51,167 --> 00:12:53,317 He carved my fist doll. 166 00:12:53,407 --> 00:12:56,558 And when I wanted a dog, these two got it for me. 167 00:12:57,087 --> 00:12:59,237 Stolen, it turned out to be. 168 00:12:59,367 --> 00:13:02,803 If I had half a wit, I'd forget that I ever met them. 169 00:13:04,207 --> 00:13:06,323 - Oh. Grimald. - Milord. 170 00:13:06,407 --> 00:13:07,806 And this... 171 00:13:08,487 --> 00:13:11,684 This lad here is Oswin, my nephew. 172 00:13:13,927 --> 00:13:15,406 Oh, and Pendar. 173 00:13:15,487 --> 00:13:20,607 And three greater troublemakers never existed in your entire domain. 174 00:13:20,727 --> 00:13:25,278 Pay no heed to her words, My Lord. In truth, our greatest wish is to uphold the peace. 175 00:13:26,087 --> 00:13:30,285 It seems we were in the Ox and Bow quietly drinking ale when Earl Godwin... 176 00:13:30,367 --> 00:13:33,086 - Oh, you were part of that brawl? - We were all of it! 177 00:13:33,167 --> 00:13:36,716 - Against Godwin and his five sons? - And their 15 men-at-arms. 178 00:13:36,807 --> 00:13:39,799 Lucky there was no more of them. We might have lost the fight. 179 00:13:42,047 --> 00:13:44,003 It's a shame we meet in jail. 180 00:13:44,087 --> 00:13:46,965 Such heroism as theirs should be rewarded with wine. 181 00:13:47,047 --> 00:13:48,400 - Wine? - Wine! 182 00:13:48,487 --> 00:13:50,443 - We accept. - Don't talk with your mouth full. 183 00:13:50,527 --> 00:13:52,487 After curfew, we'll all go down to the Ox and Bow. 184 00:13:52,567 --> 00:13:56,765 No. Pay no attention to them, Milord. Men in prison have strange dreams. 185 00:13:56,887 --> 00:14:00,084 But, Godiva, you've taken us there in the past many times. 186 00:14:00,167 --> 00:14:01,167 Yes. 187 00:14:01,247 --> 00:14:04,000 The tavern keeper's our friend. He lets us in after hours. 188 00:14:04,087 --> 00:14:06,885 - That's right. - And he has good wine and never informs. 189 00:14:06,967 --> 00:14:09,720 And he's a fine man. Someday we may even pay him. 190 00:14:09,807 --> 00:14:10,876 Aye. 191 00:14:14,367 --> 00:14:15,800 - No. - Oh, but... 192 00:14:15,887 --> 00:14:17,525 Do you fear I will escape? 193 00:14:17,607 --> 00:14:19,962 Even as I would, Milord, were I in your position. 194 00:14:20,047 --> 00:14:23,005 I would not pledge your brother, Godiva, but I'd gladly pledge you. 195 00:14:23,087 --> 00:14:25,681 On my honour I will attempt no escape. 196 00:14:25,887 --> 00:14:27,843 Please, Godiva. 197 00:14:30,207 --> 00:14:31,799 Gossip is common in Coventry 198 00:14:31,887 --> 00:14:34,845 that many a lady has lived to regret milord's promises. 199 00:14:34,927 --> 00:14:37,316 Do you want me to plead with you? 200 00:14:39,567 --> 00:14:42,445 Right now, I don't know exactly what I do want. 201 00:15:24,167 --> 00:15:26,476 Now, now, judge fairly, Milord. 202 00:15:26,887 --> 00:15:30,323 - Which was the harder blow? - It was a tie again. Try once more. 203 00:15:30,407 --> 00:15:32,796 Aw, that was the third time. 204 00:15:32,887 --> 00:15:34,605 Try again. All right. 205 00:15:34,687 --> 00:15:38,043 You have not answered me, Godiva. Just a short walk in the garden. 206 00:15:38,127 --> 00:15:42,518 I want to see which is brighter, the stars or your eyes. 207 00:15:44,047 --> 00:15:45,275 Hey. 208 00:15:45,367 --> 00:15:48,165 I like not the look in His Lordship's eye. 209 00:15:48,247 --> 00:15:49,396 Nor I. 210 00:15:49,607 --> 00:15:53,646 Had I realised how much beauty was to be found here in Lincolnshire, 211 00:15:53,727 --> 00:15:55,877 I would not have delayed my visit so long. 212 00:15:56,127 --> 00:15:59,597 It is the most beautiful countryside in all England, Milord. 213 00:16:01,847 --> 00:16:03,724 And it's time you saw it. 214 00:16:10,967 --> 00:16:14,084 Milord, we have rules among us 215 00:16:14,167 --> 00:16:16,158 where Godiva is concerned. 216 00:16:16,727 --> 00:16:19,924 Oh, we go to look at the Lincolnshire countryside. 217 00:16:20,047 --> 00:16:22,925 But there are so many beautiful sights to be seen. 218 00:16:23,127 --> 00:16:27,166 And we shall all point them out to you on the way back to the dungeon. 219 00:16:29,207 --> 00:16:31,198 Come on. We'd best hurry. 220 00:16:32,127 --> 00:16:33,958 We told him, didn't I? 221 00:17:14,687 --> 00:17:15,881 Godiva. 222 00:17:17,647 --> 00:17:20,207 Until now, the morning has been long and dull. 223 00:17:20,807 --> 00:17:23,367 If your brother expects me to enjoy his dungeon, 224 00:17:23,447 --> 00:17:25,642 you must come earlier and stay much longer. 225 00:17:25,727 --> 00:17:28,161 You have more important problems, Milord. 226 00:17:28,247 --> 00:17:31,444 The King's soldiers will be here today to take him back to Coventry. 227 00:17:31,527 --> 00:17:33,995 Oh? Well, at least you worry about me. 228 00:17:34,847 --> 00:17:38,965 No more than I would about any Saxon being forced into a marriage with a Norman. 229 00:17:40,127 --> 00:17:42,721 - I've been planning your escape. - So have we! 230 00:17:42,807 --> 00:17:46,436 Why, with enough time, we could take this place apart with our bare hands. 231 00:17:46,527 --> 00:17:48,722 - Sure. - I've got better plans for you three. 232 00:17:48,807 --> 00:17:51,958 Should I escape, Godiva, your brother will be held to account. 233 00:17:52,647 --> 00:17:55,320 Not if he first turns you over to the King's men. 234 00:17:57,087 --> 00:17:58,805 You know the road back to Coventry, 235 00:17:58,887 --> 00:18:01,242 where it narrows between overhanging cliffs? 236 00:18:01,327 --> 00:18:04,524 - A few miles from here. - Our favourite place. 237 00:18:04,607 --> 00:18:05,835 Many a tax collector... 238 00:18:07,287 --> 00:18:10,643 We've escorted through there to save them from highwaymen. 239 00:18:11,807 --> 00:18:15,720 We'll have you away from the King's men, and thank you for the sport of it. 240 00:18:15,807 --> 00:18:17,877 I'll get you horses and weapons. 241 00:18:17,967 --> 00:18:21,004 But you must come back here as soon as you've set His Lordship free. 242 00:18:21,087 --> 00:18:22,566 That we pledge. 243 00:18:26,847 --> 00:18:28,405 Godiva. 244 00:18:30,567 --> 00:18:33,445 When my intended bide tires of waiting and goes home, 245 00:18:33,527 --> 00:18:37,202 I will make my peace with the King. Then, I will return here. 246 00:18:38,487 --> 00:18:41,285 We should know each other so much better. 247 00:18:43,567 --> 00:18:47,526 If Your Lordship hadn't spent so many years knowing so many women so much better, 248 00:18:47,607 --> 00:18:49,757 you might have found yourself a good Saxon bride 249 00:18:49,847 --> 00:18:51,963 and have avoided facing these problems. 250 00:18:56,927 --> 00:18:59,361 He's in here. 251 00:19:07,447 --> 00:19:08,960 Reverend Prior. 252 00:19:09,487 --> 00:19:10,715 Humbert. 253 00:19:11,727 --> 00:19:15,515 - Do you accompany the King's soldiers? - No, we came alone. 254 00:19:15,687 --> 00:19:18,599 The King in his anger ordered soldiers to come for you. 255 00:19:18,727 --> 00:19:21,036 But after prayer, repented his rashness. 256 00:19:21,127 --> 00:19:24,915 - He feared it might cause bloodshed. - So he sent us instead to get your pledge. 257 00:19:25,247 --> 00:19:27,442 That you'd return with us peaceably. 258 00:19:27,527 --> 00:19:29,245 So... 259 00:19:29,327 --> 00:19:32,763 my own prior and my own steward have turned against me. 260 00:19:34,807 --> 00:19:37,526 I would rather rot here than return to Coventry. 261 00:19:37,887 --> 00:19:40,003 I promised the King that I would being you back. 262 00:19:40,527 --> 00:19:43,166 We shall leave in the morning after mass. 263 00:19:52,727 --> 00:19:56,606 Well, whether it be a wake or a wedding, ale is ale. 264 00:19:57,287 --> 00:19:58,800 Confusion to the bride! 265 00:19:58,927 --> 00:20:01,839 I assuredly will keep her confused for the rest of her life. 266 00:20:01,927 --> 00:20:05,522 You resign yourself too easily, Milord. This marriage could yet be avoided. 267 00:20:06,207 --> 00:20:07,925 I could fall upon my sword. 268 00:20:08,007 --> 00:20:11,602 Suppose you were to inform the King that there's another whom you wish to marry. 269 00:20:11,687 --> 00:20:13,439 He'd know I was lying. 270 00:20:14,527 --> 00:20:15,880 But... 271 00:20:15,967 --> 00:20:19,403 surely you must have met one of our own Saxon women 272 00:20:19,607 --> 00:20:21,165 whom you've found desirable. 273 00:20:21,367 --> 00:20:24,484 You have said yourself you've been to Edward�s court with your brother. 274 00:20:24,567 --> 00:20:27,525 Have you ever beheld such delicate creatures? 275 00:20:27,607 --> 00:20:30,724 They are no different from William of Normandy's niece. 276 00:20:30,807 --> 00:20:32,923 All women are not at court, Milord. 277 00:20:33,007 --> 00:20:35,840 But it seems to have become the custom to ape the Norman women 278 00:20:35,927 --> 00:20:38,600 with their vapours and faintings. 279 00:20:56,807 --> 00:20:59,002 The tavern grows cold, Milord. 280 00:21:21,047 --> 00:21:23,083 The table was too far from the fire. 281 00:21:29,607 --> 00:21:32,075 It's much lovelier outside, Milord. 282 00:21:57,327 --> 00:21:59,477 I'm not given to vapours, Milord. 283 00:22:00,927 --> 00:22:02,804 Nor have I ever fainted. 284 00:22:10,167 --> 00:22:13,796 By the rood, Godiva, never have I met a woman like you. 285 00:22:26,847 --> 00:22:29,680 I told you, Milord, we have rules about Godiva. 286 00:22:29,767 --> 00:22:31,041 Forgive me. 287 00:22:31,407 --> 00:22:32,476 Laddie. 288 00:22:36,047 --> 00:22:37,605 Why you, you idiots! 289 00:22:37,687 --> 00:22:40,247 When I have need of your protection, I'll tell you. 290 00:22:46,127 --> 00:22:47,480 Oh, Leofric! 291 00:22:51,687 --> 00:22:53,120 Sheriff! 292 00:22:53,207 --> 00:22:56,244 - Quiet, you knaves! - Sheriff! 293 00:22:56,327 --> 00:22:57,327 Quiet! 294 00:22:58,567 --> 00:23:00,956 - What's the cause of all this? - His Lordship is gone! 295 00:23:01,047 --> 00:23:03,720 - During the night he disappeared. - The King will have my ears. 296 00:23:03,807 --> 00:23:05,525 Plague take your ears. 297 00:23:05,607 --> 00:23:08,326 Worry about your sister. Where he is, she is. 298 00:23:08,407 --> 00:23:09,522 Impossible! 299 00:23:09,607 --> 00:23:12,246 I heard her stirring in her room a few moments ago. 300 00:23:13,887 --> 00:23:15,366 Her room? 301 00:23:17,767 --> 00:23:20,122 Earl or no earl, we will kill him! 302 00:23:28,327 --> 00:23:31,478 Arise, Leofric and Godiva, as man and wife. 303 00:23:33,247 --> 00:23:35,442 And may heaven help you both. 304 00:24:01,327 --> 00:24:03,522 Life at Coventry castle! 305 00:24:03,607 --> 00:24:07,395 Today, quarter staff and wrestling. Yesterday, wrestling bears. 306 00:24:07,487 --> 00:24:10,285 The day before, a contest between fighting dogs. 307 00:24:25,167 --> 00:24:26,725 At last. 308 00:24:27,247 --> 00:24:29,556 Our host honours us with an appearance. 309 00:24:53,927 --> 00:24:56,202 Sire, milord's, m'ladies. 310 00:24:56,287 --> 00:24:59,165 I apologise for my delay, but the matter was urgent. 311 00:24:59,247 --> 00:25:01,203 May I present the Lady Godiva... 312 00:25:01,927 --> 00:25:02,962 my wife. 313 00:25:04,447 --> 00:25:05,880 Wife? 314 00:25:10,007 --> 00:25:13,079 This is the last humiliation I shall endure from my earls. 315 00:25:14,207 --> 00:25:16,482 You summoned me to a throne I did not ask for. 316 00:25:19,287 --> 00:25:22,199 I will not submit to your arrogance to keep it. 317 00:25:23,247 --> 00:25:27,206 I would have been content to live out my years in the quiet of a Norman monastery. 318 00:25:27,527 --> 00:25:30,564 But you, Godwin, reminded me of my Saxon blood. 319 00:25:31,327 --> 00:25:33,204 You insisted I was the one man 320 00:25:33,287 --> 00:25:35,721 who could unite the earls and being peace to England. 321 00:25:35,807 --> 00:25:37,445 - Sire... - But there is no peace! 322 00:25:38,407 --> 00:25:40,841 Only hatreds' and petty jealousies. 323 00:25:42,487 --> 00:25:45,843 Each earl with his own army ready to plunder his neighbour. 324 00:25:46,807 --> 00:25:49,196 Perhaps, Milord, if you had no powerful army of you own, 325 00:25:49,287 --> 00:25:52,120 you would not have dared so arrogantly to disobey me. 326 00:25:53,407 --> 00:25:57,036 It shall not happen again. From you nor from my other earls! 327 00:25:58,207 --> 00:26:00,277 My cousin William is right. 328 00:26:00,927 --> 00:26:03,122 A King must rule or be ruled. 329 00:26:03,727 --> 00:26:06,844 From this day I, and I alone, will rule England. 330 00:26:08,767 --> 00:26:11,235 There shall be one army in the realm. 331 00:26:13,207 --> 00:26:15,960 Mine! All others will be disbanded. 332 00:26:16,047 --> 00:26:19,517 I have sworn you my fealty, sire. I stand at your side. 333 00:26:20,167 --> 00:26:23,682 - You, Siward of Northumbria. - I, too, sire. 334 00:26:25,287 --> 00:26:27,278 And you, M'lord Leofric? 335 00:26:28,367 --> 00:26:29,367 Sire... 336 00:26:30,527 --> 00:26:33,724 before the royal council is a petition from Earl Godwin 337 00:26:33,807 --> 00:26:35,684 claiming lands which are mine. 338 00:26:36,047 --> 00:26:38,277 Since Godwin is also related to you by blood, 339 00:26:38,367 --> 00:26:41,006 I may need my men-at-arms to obtain justice. 340 00:26:41,247 --> 00:26:42,805 I will tolerate no defiance. 341 00:26:43,247 --> 00:26:45,886 Unfortunately, sire, I think as you do. 342 00:26:45,967 --> 00:26:48,117 A man must rule or be ruled. 343 00:26:48,887 --> 00:26:52,004 And I shall rule over the domain which is mine... 344 00:26:53,127 --> 00:26:54,765 all of it. 345 00:26:55,407 --> 00:26:56,806 - Why... - Sire. 346 00:27:05,847 --> 00:27:07,963 I will pray for divine guidance. 347 00:27:19,127 --> 00:27:21,402 I should not have come here. 348 00:27:21,487 --> 00:27:24,126 It would've been better if I had stayed where I belong. 349 00:27:25,167 --> 00:27:27,442 Where I am is where you belong. 350 00:27:29,127 --> 00:27:30,242 Come. 351 00:27:41,207 --> 00:27:45,439 My son Harold and I could not wish you well in front of the King without offending him. 352 00:27:45,807 --> 00:27:47,763 - We do so now. - Thank you. 353 00:27:48,367 --> 00:27:50,676 It is a small compliment to us, Godiva. 354 00:27:50,767 --> 00:27:54,521 M'lord Godwin never did approve of the idea of my marriage to the Lady Yolande. 355 00:27:54,607 --> 00:27:56,086 It frightened him. 356 00:27:56,207 --> 00:27:59,802 Anything arranged by Count Eustace is cause for all of us to be frightened. 357 00:28:00,487 --> 00:28:04,400 He is closest to the King and Norman influence at court grows stronger every day. 358 00:28:04,487 --> 00:28:07,524 Then your influence grows less, which can only be to my advantage. 359 00:28:07,607 --> 00:28:10,724 Nothing has changed, Father. Words are wasted with him. 360 00:28:10,887 --> 00:28:13,799 I advise you to enjoy your marriage while you may, M'lady. 361 00:28:13,887 --> 00:28:17,038 Leofric, it is important that you and I quarrel no longer. 362 00:28:17,527 --> 00:28:19,006 We offer you our friendship. 363 00:28:19,487 --> 00:28:22,081 Do you also withdraw your claim to my lands? 364 00:28:22,167 --> 00:28:25,079 - You took them by force. - I merely took them back. 365 00:28:25,167 --> 00:28:27,635 They lie within the ancient boundaries of my earldom. 366 00:28:27,727 --> 00:28:30,685 By your stubbornness, you play into the hands of our enemies. 367 00:28:31,247 --> 00:28:34,080 The enemy I must watch is here in England. 368 00:28:35,087 --> 00:28:37,123 You have no reason to distrust me. 369 00:28:37,487 --> 00:28:40,638 For proof, I stand ready to disband my army as the King commands 370 00:28:40,727 --> 00:28:42,558 if you will pledge me the same. 371 00:28:42,847 --> 00:28:45,759 My only pledge to you is that I will keep what is mine. 372 00:28:45,847 --> 00:28:48,645 Rather than disband my army, I intend to double it. 373 00:28:58,327 --> 00:29:01,364 - What now, Eustace? - Your Grace can be magnanimous. 374 00:29:01,927 --> 00:29:04,760 We sought one ally and found a better one. 375 00:29:05,247 --> 00:29:06,566 Dissension. 376 00:29:07,127 --> 00:29:10,802 With a little encouragement, Leofric and Godwin will destroy each other. 377 00:29:18,007 --> 00:29:20,202 I shall take Lady Yolande back to Normandy. 378 00:29:21,607 --> 00:29:24,724 I leave it in the capable hands of you and Bejac 379 00:29:25,087 --> 00:29:28,204 to provide the little encouragement. 380 00:29:35,847 --> 00:29:38,441 I have brought you a sad dowry, Leofric. 381 00:29:38,527 --> 00:29:40,677 Trouble and perhaps danger. 382 00:29:41,287 --> 00:29:43,562 Danger and trouble I have always had. 383 00:29:44,407 --> 00:29:47,922 Tomorrow remind me of them and I may find a moment to worry. 384 00:29:56,847 --> 00:29:58,485 Clear a path here. 385 00:30:10,847 --> 00:30:15,318 Fit arrows. Aim. Arrows away! 386 00:30:19,527 --> 00:30:21,722 It's been the same these many weeks, Milord. 387 00:30:21,807 --> 00:30:24,924 Hundreds of expert archers and not one arrow found the target! 388 00:30:32,407 --> 00:30:34,398 You, Alfred the Fletcher. 389 00:30:35,247 --> 00:30:37,681 I have seen you being down a hawk in flight. 390 00:30:39,007 --> 00:30:42,124 - The sun was in my eyes. - The sun is behind your back. 391 00:30:42,807 --> 00:30:44,604 You, John the Cooper. 392 00:30:46,527 --> 00:30:49,678 You won every prize in my archery contest last Easter. 393 00:30:49,767 --> 00:30:51,519 It was the wind. 394 00:30:51,607 --> 00:30:54,360 There is scarce enough wind to ripple a lily pond. 395 00:30:55,207 --> 00:30:57,084 Take them back to their quarters. 396 00:31:13,967 --> 00:31:18,119 They hope to wear me down, do they? Cut down their rations. Take away their ale. 397 00:31:18,407 --> 00:31:21,683 I'll turn them into fighting men if I have to do it at sword's point. 398 00:31:21,767 --> 00:31:24,201 Not even at sword's point, M'lord. 399 00:31:24,287 --> 00:31:28,041 If this were a cause in which they believed, they would serve you gladly and well. 400 00:31:28,127 --> 00:31:31,119 - Our cause is just. - Only to you. 401 00:31:32,047 --> 00:31:33,844 Godwin is your enemy, not theirs. 402 00:31:33,927 --> 00:31:36,999 That's why you have to go into their homes and take them out by force. 403 00:31:37,327 --> 00:31:40,842 There are times, Godiva, when you think like a man. This is not one of them. 404 00:31:40,927 --> 00:31:42,485 Being born of the people, Milord, 405 00:31:42,567 --> 00:31:45,479 I cannot help but think of those who do the fighting and dying. 406 00:31:45,567 --> 00:31:48,445 You should concern yourself with gentler thoughts, Milady. 407 00:32:20,007 --> 00:32:21,759 I, too, miss the laughter. 408 00:32:21,847 --> 00:32:24,600 Coventry has changed a great deal in the past month. 409 00:32:24,767 --> 00:32:28,965 Are we in town to see the weaver or did you have another reason for bringing me here? 410 00:32:30,527 --> 00:32:32,757 The weaver's shop is just around the corner. 411 00:32:38,287 --> 00:32:39,845 Oh, Milady! 412 00:32:40,007 --> 00:32:43,363 Milady, don't let them take him away! 413 00:32:43,807 --> 00:32:45,479 Of what crime is this lad guilty? 414 00:32:45,567 --> 00:32:47,876 He's been in hiding, to escape your service. 415 00:32:48,327 --> 00:32:51,683 Do you not know the penalty? 50 lashes and an extra year of duty. 416 00:32:51,767 --> 00:32:55,919 Last month they took my father. With no one to run the smithy, my family would starve. 417 00:32:56,007 --> 00:32:59,283 I will take your lashes, Milord, but I'll not serve you. 418 00:32:59,367 --> 00:33:01,039 - Take him. - Milady! 419 00:33:01,127 --> 00:33:02,446 I pray you, Milord. 420 00:33:02,527 --> 00:33:05,325 I cannot prepare for war without causing some hardship. 421 00:33:08,607 --> 00:33:10,802 You can dispense with the lashings, Captain. 422 00:33:16,487 --> 00:33:20,799 And with the extra year of duty. But that is as far as I will go, Godiva. 423 00:33:24,007 --> 00:33:26,043 Bless you, Milady. 424 00:33:26,487 --> 00:33:29,320 I will see that your family is cared for until your return. 425 00:33:30,007 --> 00:33:31,838 Thank you, Milady. 426 00:33:39,007 --> 00:33:40,998 Your warm heart does you credit, Godiva, 427 00:33:41,087 --> 00:33:43,920 but it is necessary that my people have regard for the law. 428 00:33:44,007 --> 00:33:47,238 My greater concern is that your people have regard for you, Milord. 429 00:33:47,327 --> 00:33:48,885 You could end this misery. 430 00:33:48,967 --> 00:33:51,117 Earl Godwin has offered to disband his army 431 00:33:51,207 --> 00:33:53,084 and he only awaits your pledge to do likewise. 432 00:33:53,167 --> 00:33:55,397 We've been through this many times before, Godiva. 433 00:33:55,487 --> 00:33:56,522 I know... 434 00:33:56,607 --> 00:33:59,246 I have bade you not to concern yourself with such matters. 435 00:33:59,327 --> 00:34:01,318 The waging of war is man's affair. 436 00:34:01,647 --> 00:34:05,003 Then wage war in your way, Milord, and I'll wage war in mine. 437 00:34:11,927 --> 00:34:13,406 Godiva? 438 00:34:15,247 --> 00:34:17,203 Thank you. You may go. 439 00:34:26,007 --> 00:34:27,007 Godiva? 440 00:34:27,447 --> 00:34:29,961 Godiva, the door is bolted. 441 00:34:30,047 --> 00:34:32,686 Yes, M'lord, I bolted it. 442 00:34:32,767 --> 00:34:34,086 Then unbolt it! 443 00:34:34,647 --> 00:34:37,559 The door will remain locked until you meet with earl Godwin. 444 00:34:42,887 --> 00:34:45,321 What manner of childish play is this? 445 00:34:45,407 --> 00:34:47,159 Unlock this door! 446 00:34:53,647 --> 00:34:56,115 Godiva! Godiva! 447 00:34:56,887 --> 00:34:58,639 Shouting will only make you hoarse. 448 00:34:58,727 --> 00:35:01,082 You'll need your voice to talk with Earl Godwin. 449 00:35:24,327 --> 00:35:25,760 What of Her Ladyship? 450 00:35:25,847 --> 00:35:27,883 She again ordered her food brought to her chambers. 451 00:35:27,967 --> 00:35:30,845 Did you tell her I expect her to join me in the hunt this morning? 452 00:35:30,927 --> 00:35:33,566 Yes, Milord. She again pleads an indisposition. 453 00:35:34,127 --> 00:35:37,164 By the saints, I have taken all of this that I intend to. 454 00:35:37,487 --> 00:35:40,479 - Being me wine. - At so early an hour, Milord? 455 00:35:41,047 --> 00:35:44,039 Am I or am I not master of Coventry castle? 456 00:35:56,087 --> 00:35:58,203 Godiva, unlock this door. 457 00:35:59,447 --> 00:36:01,278 Unlock this door! 458 00:36:01,367 --> 00:36:03,437 His Lordship is earlier than usual. 459 00:36:19,287 --> 00:36:20,845 You may leave! 460 00:36:21,847 --> 00:36:24,884 From now on, there will be no locked doors between us. 461 00:36:26,847 --> 00:36:29,759 You are coming down to join me at the table where you belong. 462 00:36:56,487 --> 00:36:57,715 Sit down! 463 00:37:04,247 --> 00:37:08,684 I brought you to Coventry castle as my wife not as my political advisor. 464 00:37:09,127 --> 00:37:12,085 And by the saints, that is the way it is going to be. 465 00:37:21,367 --> 00:37:25,042 Go ahead. Scream! Rant! Rave at me! 466 00:37:25,607 --> 00:37:27,325 But say something! 467 00:37:28,127 --> 00:37:31,244 Milord, what would you like me to say? 468 00:37:38,647 --> 00:37:40,046 Oh! 469 00:37:40,127 --> 00:37:41,640 You win, Godiva. 470 00:37:42,607 --> 00:37:47,283 I promise you I will discuss the matter of disbanding my army with Earl Godwin. 471 00:37:48,087 --> 00:37:49,087 Now. 472 00:37:53,687 --> 00:37:54,961 What now? 473 00:37:55,047 --> 00:37:57,277 You have not yet spoken to Earl Godwin. 474 00:37:57,367 --> 00:38:01,121 - In due time, I will arrange it. - I've already had the Prior write to him. 475 00:38:02,567 --> 00:38:04,762 You dared invite Godwin here? 476 00:38:05,367 --> 00:38:07,085 Against your wishes? 477 00:38:08,207 --> 00:38:11,517 - Never, Milord. - Well, I will not go and see him. 478 00:38:11,607 --> 00:38:13,040 I wouldn't expect that. 479 00:38:13,127 --> 00:38:15,807 That's why I arranged the meeting in Lincolnshire at the Ox and Bow. 480 00:38:15,887 --> 00:38:18,242 Arranged a meeting? What right had... 481 00:38:21,167 --> 00:38:22,680 By my faith. 482 00:38:23,687 --> 00:38:26,838 Never in history has there been a woman like you. 483 00:38:34,927 --> 00:38:37,487 "And whereas said Godwin, Earl of the West Saxons, 484 00:38:37,567 --> 00:38:41,003 "doth assent to said agreement as hereinbefore set forth by said Leofric, 485 00:38:41,087 --> 00:38:42,964 "Earl of Mercia and of Coventry. 486 00:38:43,047 --> 00:38:46,756 "And whereas said Leofric doth assent to the agreement as heretofore set forth 487 00:38:46,847 --> 00:38:51,637 "in behalf of said Godwin, whereas both Earl Godwin and Leofric do mutually assent 488 00:38:51,727 --> 00:38:56,437 "and declare this instrument to be their true desire and intent, and whereas Eustace, 489 00:38:56,527 --> 00:39:00,281 "Count of Boulogne, as emissary of Edward, by the grace of God, King of England, 490 00:39:00,367 --> 00:39:03,643 "doth hereinafter sanction and accept this instrument in the King's name. 491 00:39:03,727 --> 00:39:05,127 "And whereas the intent of this..." 492 00:39:06,207 --> 00:39:09,324 Reverend Prior, I can stand no more of these "whereases". 493 00:39:09,447 --> 00:39:12,837 Does this document without end state that the disputed lands 494 00:39:12,927 --> 00:39:14,883 shall be deeded to the Order of Saint Benedict? 495 00:39:14,967 --> 00:39:16,036 Yes, M'lord. 496 00:39:16,127 --> 00:39:20,086 And my order shall use the revenues from the land entrusted to us 497 00:39:20,167 --> 00:39:23,159 to erect houses of God on both your domains. 498 00:39:25,287 --> 00:39:28,563 And do we both agree to disband our armies 499 00:39:28,647 --> 00:39:31,366 and surrender our arms and Armour to the King? 500 00:39:32,007 --> 00:39:34,441 If you wish, M'lord, I'll read that portion again. 501 00:39:34,647 --> 00:39:35,841 Heaven forbid. 502 00:39:38,767 --> 00:39:42,282 "Earl Godwin's arms are to be stored in the Royal Armoury at Gloucester, 503 00:39:42,367 --> 00:39:44,403 "and yours in the Royal Armoury at York." 504 00:39:44,727 --> 00:39:48,242 Then let us sign the document and have done with it. 505 00:39:51,527 --> 00:39:53,279 I sign for myself... 506 00:39:54,767 --> 00:39:56,325 and my sons. 507 00:39:58,127 --> 00:40:01,199 Do I misjudge you, Count Eustace? Or does it displease you 508 00:40:01,287 --> 00:40:04,245 that my father and Lord Leofric have settled their differences? 509 00:40:04,887 --> 00:40:07,685 A brash question, Harold, but an interesting one. 510 00:40:08,287 --> 00:40:10,118 What do you say, Count? 511 00:40:10,207 --> 00:40:13,438 I am bid to tell you in the King's name that he is grateful. 512 00:40:13,527 --> 00:40:16,041 He pledges you will not regret this day. 513 00:40:19,327 --> 00:40:22,364 I trust that nothing, or no one, 514 00:40:22,447 --> 00:40:24,677 will interfere with the King's pledge. 515 00:40:31,727 --> 00:40:33,240 Your pardons. 516 00:40:44,207 --> 00:40:45,799 Thank you, Leofric. 517 00:41:03,407 --> 00:41:04,965 Tell me, Godiva, 518 00:41:05,087 --> 00:41:07,442 deeding those lands to the Order of Saint Benedict 519 00:41:07,527 --> 00:41:11,440 was that truly my prior's idea or was it yours? 520 00:41:13,447 --> 00:41:15,517 I thought it was yours, Milord. 521 00:41:24,767 --> 00:41:28,282 The guards would not let us in. So we came over the rooftops. 522 00:41:31,967 --> 00:41:36,279 With Godwin here, we made it our business to be near you in case you had need of us. 523 00:41:36,727 --> 00:41:39,036 This is just like olden times, Milord. 524 00:41:39,127 --> 00:41:41,243 Food, wine and old friends. 525 00:41:41,567 --> 00:41:45,082 How quickly the hours will go by! But we'll need more wine. 526 00:41:48,887 --> 00:41:51,765 Innkeeper, go being some more wine! 527 00:42:04,767 --> 00:42:05,961 Oh! 528 00:42:14,207 --> 00:42:17,244 Saint Benedict himself could not have inspired better artisans. 529 00:42:17,887 --> 00:42:21,516 Until they're hung in the convent tomorrow, you'll not hear their true tone. 530 00:42:21,807 --> 00:42:25,197 Milady, could not you and Lord Leofric leave for London a day later? 531 00:42:25,287 --> 00:42:28,359 If I had my way about it, we would not be going to London at all. 532 00:42:29,727 --> 00:42:33,356 It's the King's birthday. After all, it's only once a year. 533 00:42:33,727 --> 00:42:36,844 I would be more than content never to attend court again. 534 00:42:37,807 --> 00:42:40,799 Life cannot be perfect always, even for us. 535 00:42:41,487 --> 00:42:44,160 The King will be pleased that you no longer disobey him. 536 00:42:44,247 --> 00:42:48,320 I go only to please you. But I still wish we were staying home. 537 00:43:07,447 --> 00:43:10,917 Remember, while at court you are no longer tavern roisterers. 538 00:43:11,007 --> 00:43:12,918 Conduct yourselves accordingly. 539 00:43:13,007 --> 00:43:17,159 Why, as peaceably as three monks at their prayers, M'lord. 540 00:43:25,767 --> 00:43:27,325 Oswin, Pendar. 541 00:43:43,847 --> 00:43:45,678 The King will see you now. 542 00:44:25,087 --> 00:44:26,884 My apologies. 543 00:44:26,967 --> 00:44:29,845 I did not plan this illness to spoil your stay at court. 544 00:44:30,327 --> 00:44:32,079 What say the physicians, sire? 545 00:44:32,167 --> 00:44:34,681 Physicians are ever the same. They promise nothing. 546 00:44:35,527 --> 00:44:39,361 I believe they know nothing except to let the blood from a man's body. 547 00:44:39,447 --> 00:44:41,915 May the saints grant you a speedy recovery, sire. 548 00:44:42,007 --> 00:44:43,122 Amen. 549 00:44:44,607 --> 00:44:48,043 There are some here who do not say "Amen" to that prayer. 550 00:44:48,487 --> 00:44:51,320 No blood-letting can cure the poisonous whispers 551 00:44:51,407 --> 00:44:54,524 of the intrigues that fill the air of my court. 552 00:44:55,367 --> 00:44:58,439 The ambitions that can only be satisfied after my death. 553 00:45:05,687 --> 00:45:07,598 Sire, your midday meal. 554 00:45:16,407 --> 00:45:17,601 Gruel! 555 00:45:18,647 --> 00:45:21,844 And water thin. Is this the full meal? 556 00:45:22,607 --> 00:45:26,282 I have consulted with other learned physicians as to the King's treatment. 557 00:45:26,367 --> 00:45:29,723 All that is permitted is pigeon blood and wine and light food. 558 00:45:29,887 --> 00:45:30,956 Oh! 559 00:45:32,287 --> 00:45:34,642 Sire, I am born of the country people 560 00:45:34,727 --> 00:45:37,764 and we have need to cure our ailments without learned physicians. 561 00:45:38,047 --> 00:45:40,845 So we eat hearty, get well soon and return to our work. 562 00:45:41,727 --> 00:45:44,116 Why, even I stifle in this gloom! 563 00:45:44,807 --> 00:45:46,365 By your leave, sire. 564 00:45:47,407 --> 00:45:48,635 Godiva. 565 00:45:56,327 --> 00:45:58,238 You've need of sunshine, sire. 566 00:45:59,287 --> 00:46:02,006 And food hearty enough to return your strength. 567 00:46:03,207 --> 00:46:04,401 With your permission. 568 00:46:04,487 --> 00:46:06,682 - Fetch a joint of beef. - Beef? 569 00:46:08,447 --> 00:46:11,007 Very well, I'll find the kitchen and fetch it myself. 570 00:46:11,087 --> 00:46:14,682 And some good Saxon ale to wash it down. 571 00:46:20,367 --> 00:46:22,244 Ah, you're right! 572 00:46:23,127 --> 00:46:26,039 And it should also be served rare and not burnt to a crisp. 573 00:46:26,127 --> 00:46:27,765 Oh! Madame! 574 00:46:39,887 --> 00:46:41,115 Milord. 575 00:46:43,327 --> 00:46:47,002 I think it is important that you understand the King's bitterness towards me. 576 00:46:47,087 --> 00:46:48,645 I, erm... 577 00:46:53,247 --> 00:46:57,763 Grimald, find the wine cellar and fetch me some ale. 578 00:46:57,887 --> 00:46:59,764 - Ale? - Ale? 579 00:46:59,927 --> 00:47:02,566 - For the King. - For the King? 580 00:47:07,847 --> 00:47:11,760 I must confess I found the King's mood very disturbing. 581 00:47:13,607 --> 00:47:14,756 Forgive me. 582 00:47:16,847 --> 00:47:19,077 Edward is the last of his line. 583 00:47:19,767 --> 00:47:21,883 But unless he names his successor 584 00:47:21,967 --> 00:47:25,801 his cousin William of Normandy has the same claim to the thrown as I have. 585 00:47:25,887 --> 00:47:28,560 And you spoke to the King about this during his illness? 586 00:47:28,647 --> 00:47:30,285 I knew it would rouse his anger 587 00:47:30,367 --> 00:47:33,040 and being the enmity of Count Eustace out into the open. 588 00:47:33,367 --> 00:47:36,518 But Edward had need to be reminded that a Saxon must succeed him 589 00:47:36,607 --> 00:47:38,120 and not William the Norman. 590 00:47:38,367 --> 00:47:39,516 But... 591 00:47:39,927 --> 00:47:43,078 What of Count Eustace? He is the King's bother-in-law. 592 00:47:43,167 --> 00:47:44,725 They're not related by blood. 593 00:47:44,807 --> 00:47:47,605 Eustace and his wife have a great influence with the King. 594 00:47:47,687 --> 00:47:49,439 But as I once warned Leofric, 595 00:47:49,527 --> 00:47:52,485 their only true allegiance is to William of Normandy. 596 00:47:54,527 --> 00:47:58,076 What you're asking me to do is to get my husband's support for you. 597 00:47:58,167 --> 00:47:59,236 No. 598 00:47:59,567 --> 00:48:02,559 My guilt for the bitter feuds of the past is too great. 599 00:48:03,087 --> 00:48:05,476 England needs a King who will unite the realm. 600 00:48:05,847 --> 00:48:08,042 I've already spoken to Siward of Northumbria. 601 00:48:08,127 --> 00:48:11,085 He is willing that my son Harold be named heir to the thrown. 602 00:48:18,207 --> 00:48:21,358 I would not suggest that you speak to Leofric, Milord. 603 00:48:22,487 --> 00:48:25,285 There's a century of hatred between your houses. 604 00:48:27,207 --> 00:48:29,926 Leofric must decide upon Harold for himself. 605 00:48:31,527 --> 00:48:35,076 With a little time, perhaps, I can help him reach that decision. 606 00:48:37,327 --> 00:48:38,396 Father. 607 00:48:40,887 --> 00:48:44,721 I seek the Captain of the Guard. Count Eustace would speak with him. 608 00:48:47,807 --> 00:48:50,924 I think it better that we do not return to the King's chamber together. 609 00:48:51,007 --> 00:48:53,680 It matters not. What Bejac knows, Eustace knows. 610 00:48:53,767 --> 00:48:57,806 Milady, whatever fate is planned for me, I am grateful for your friendship. 611 00:49:08,447 --> 00:49:10,324 You'd better leave some for the King. 612 00:49:10,407 --> 00:49:13,922 We just wanted to see if it was fit for him to drink. That's all. 613 00:49:17,727 --> 00:49:19,797 So Pendar was talking to the innkeeper 614 00:49:19,887 --> 00:49:23,926 while Oswin and I sneaked around to the back of the biggest wine cask, 615 00:49:24,007 --> 00:49:26,567 poked a hole in it and filled up our flagons. 616 00:49:28,327 --> 00:49:31,444 - I should have the three of you hanged. - That would be a mistake, sire. 617 00:49:31,527 --> 00:49:34,678 Honest men you can find aplenty, but three such as these are rare. 618 00:49:34,767 --> 00:49:36,803 That is very fortunate for my country. 619 00:49:37,127 --> 00:49:40,324 The truth of it is, sire, we were as innocent as babes. 620 00:49:41,047 --> 00:49:43,322 When the Sheriff, milady's brother, 621 00:49:43,887 --> 00:49:48,403 cruelly released us from a warm, cosy dungeon in the middle of the winter. 622 00:49:49,047 --> 00:49:52,084 We had no money and naturally we didn't want to work. 623 00:49:57,767 --> 00:50:01,885 It is well my wife returns from Normandy. I will go to Dover to meet here myself. 624 00:50:02,487 --> 00:50:04,637 There are matters we have to discuss. 625 00:50:21,727 --> 00:50:24,036 Dover is in the domain of Earl Godwin. 626 00:50:24,127 --> 00:50:26,846 He's given these Saxons the right to refuse us quarters. 627 00:50:26,927 --> 00:50:28,599 I am not concerned with their rights. 628 00:50:28,687 --> 00:50:31,520 I do not intend for Norman soldiers to sleep on the ground 629 00:50:31,607 --> 00:50:33,518 while Saxons lie comfortably in bed. 630 00:50:33,607 --> 00:50:35,279 As you command, Monsieur Le Comte. 631 00:50:43,767 --> 00:50:45,997 You will lodge two of my men here tonight. 632 00:50:54,767 --> 00:50:56,917 Father! 633 00:50:58,167 --> 00:51:01,000 With your permission, Monsieur Le Comte, I will lodge here. 634 00:51:01,847 --> 00:51:04,042 Nobody enters here without my permission! 635 00:51:24,687 --> 00:51:27,076 We are discussing two things only. 636 00:51:28,207 --> 00:51:30,926 The men-at-arms who were attacked were my soldiers. 637 00:51:31,567 --> 00:51:34,365 And on leaching Dover, my sister's life was endangered. 638 00:51:35,007 --> 00:51:37,726 It is your duty to see that the guilty are punished. 639 00:51:38,087 --> 00:51:41,602 We have had word from Dover, sire. Our men did not attack. 640 00:51:41,687 --> 00:51:43,887 They defended themselves against an unprovoked massacre. 641 00:51:44,007 --> 00:51:47,556 I blame myself. I disbanded my army and left my people unprotected. 642 00:51:47,647 --> 00:51:51,162 The words of Godwin suggest that he condones rebellion in his domain. 643 00:51:51,247 --> 00:51:54,683 This massacre is your doing. It is you who should be brought to account. 644 00:51:55,127 --> 00:51:58,961 In our desire for peace, Leofric and I have rendered England defenceless. 645 00:51:59,047 --> 00:52:01,561 - Defenceless, against whom? - Your Royal Army. 646 00:52:01,647 --> 00:52:03,558 Normans who do his bidding in your name. 647 00:52:03,647 --> 00:52:06,115 Godwin, you threaten the peace of the realm. 648 00:52:06,207 --> 00:52:10,598 Sire, is the Norman influence so strong that your eyes will not see the danger? 649 00:52:10,687 --> 00:52:14,316 The danger to you is clear, sire. It lies in Godwin's defiance. 650 00:52:15,327 --> 00:52:18,364 You spoke of my duty, sire. It is to my people. 651 00:52:19,487 --> 00:52:22,638 You leave me no choice. I go to rearm them. 652 00:52:31,167 --> 00:52:33,635 The penalty for high treason is death. 653 00:52:34,487 --> 00:52:36,364 The bloodshed would not stop with Godwin. 654 00:52:36,447 --> 00:52:39,280 It will start with Godwin if he remains in England. 655 00:52:46,207 --> 00:52:48,357 Prepare an edict of banishment. 656 00:52:48,447 --> 00:52:51,405 Godwin and his sons are to leave England forever... 657 00:52:52,287 --> 00:52:54,198 and their estates be confiscated. 658 00:52:54,287 --> 00:52:55,800 At once. 659 00:52:57,607 --> 00:53:00,246 Bejac, seize them before they leave the castle. 660 00:53:00,327 --> 00:53:02,921 They are to be given safe conduct out of the country. 661 00:53:03,727 --> 00:53:07,322 Unfortunately, treason is contagious. 662 00:53:07,407 --> 00:53:09,443 Even with Godwin in banishment 663 00:53:09,527 --> 00:53:12,246 to protect the realm, we shall need a larger army. 664 00:53:13,127 --> 00:53:16,642 - To protect it against whom? - Godwin has friends. 665 00:53:17,127 --> 00:53:19,357 Siward of Northumbria left court this morning. 666 00:53:19,567 --> 00:53:22,639 Was it to avoid declaring between Godwin and the King? 667 00:53:22,887 --> 00:53:24,320 Siward is no fool. 668 00:53:24,447 --> 00:53:28,122 Dover proved what happens to farmers with stones against men-at-arms. 669 00:53:28,567 --> 00:53:30,285 He will heed the lesson well. 670 00:53:30,407 --> 00:53:33,240 - And you? - Nor am I a fool. 671 00:53:34,487 --> 00:53:37,365 Besides, sire, I have never been a friend of Godwin. 672 00:53:39,807 --> 00:53:41,365 By your leave, sire. 673 00:53:46,367 --> 00:53:48,517 I cannot believe it. M'lords. 674 00:53:58,807 --> 00:54:00,923 The King wishes your presence, Milady. 675 00:54:02,087 --> 00:54:04,282 And I wish to see the King. 676 00:54:06,687 --> 00:54:10,646 Sire, is exile to be the punishment of all those who oppose Count Eustace? 677 00:54:11,167 --> 00:54:14,284 I beg you, recall Godwin before it is too late. 678 00:54:14,807 --> 00:54:17,367 You see, Milord, your lack of friendship for Godwin 679 00:54:17,447 --> 00:54:19,039 finds little favour with your lady. 680 00:54:19,127 --> 00:54:21,357 The matter is not my wife's concern. 681 00:54:21,567 --> 00:54:24,479 With your permission, sire, she will retire to her chambers. 682 00:54:24,567 --> 00:54:26,205 It is the concern of all of us. 683 00:54:26,807 --> 00:54:30,561 Leofric, our only hope is if you stand with Godwin. 684 00:54:31,487 --> 00:54:33,239 With him destroyed, you may be next. 685 00:54:33,687 --> 00:54:36,599 I will help you better understand your wife, Milord. 686 00:54:36,687 --> 00:54:39,918 She intrigued with Godwin to have Harold named successor to the thrown. 687 00:54:40,087 --> 00:54:41,839 Ask her to tell you about it. 688 00:54:42,487 --> 00:54:45,763 Are you both too blind to see that Godwin is right? 689 00:54:46,527 --> 00:54:48,085 Where stand you now, Milord? 690 00:54:51,487 --> 00:54:55,002 Now, as always, my sword is pledged to my King. 691 00:54:56,287 --> 00:54:59,484 And what is your hoped for reward? Godwin's estates? 692 00:55:00,567 --> 00:55:03,877 Will you confine yourself to the social aspects of this court? 693 00:55:03,967 --> 00:55:06,197 Leave political matters to me. 694 00:55:07,567 --> 00:55:11,082 Then take care of them both. I am retuning to Coventry. 695 00:55:15,807 --> 00:55:20,119 Pray with me, Milord. This has been a bitter day for us both. 696 00:55:36,487 --> 00:55:38,557 All you have summoned are here, Godiva. 697 00:55:42,647 --> 00:55:44,319 I have just had word from my brother. 698 00:55:44,407 --> 00:55:48,116 The tax collectors are in Lincolnshire and they'll be retuning to London tomorrow. 699 00:55:48,207 --> 00:55:49,925 We will give them a warm welcome. 700 00:55:50,007 --> 00:55:53,682 Aye! And where it hurts most, in their fat collections. 701 00:55:53,767 --> 00:55:54,995 Aye! 702 00:55:55,087 --> 00:55:57,647 - I have 30 men from Ludlow. - And 24 from Wolverton. 703 00:55:57,727 --> 00:55:59,046 19 from Banbury. 704 00:55:59,127 --> 00:56:02,278 We have enough men. If only we had more weapons. 705 00:56:02,367 --> 00:56:05,757 The King has already taken my father's arms that were stored in Gloucester. 706 00:56:05,847 --> 00:56:08,919 But soon he will be moving Earl Leofric's from the armoury in York. 707 00:56:09,007 --> 00:56:11,202 When he does, we must be ready. 708 00:56:11,287 --> 00:56:14,359 Until then, we must be satisfied with tax collectors. 709 00:56:14,447 --> 00:56:16,915 We'd better disperse now and quickly. 710 00:56:31,847 --> 00:56:33,917 When did Harold return to England? 711 00:56:34,007 --> 00:56:38,159 - He has been at Coventry castle for a week. - Coventry castle? 712 00:56:39,887 --> 00:56:41,525 A fuller purse 713 00:56:41,607 --> 00:56:45,520 if you find out when Godwin and his other sons land in England. 714 00:56:45,967 --> 00:56:50,085 Any service I can render, you have but to call on Tom the Tailor. 715 00:56:51,767 --> 00:56:55,840 "It is decreed by King Edward that the tax on Coventry 716 00:56:55,927 --> 00:56:58,760 "for the support of the Royal Army is doubled." 717 00:57:02,727 --> 00:57:05,195 I assume, Sheriff of Lincolnshire, 718 00:57:05,287 --> 00:57:07,801 you have no idea who is behind these raids? 719 00:57:08,447 --> 00:57:10,677 - No, Count Eustace. - Nor what lies behind them? 720 00:57:10,767 --> 00:57:14,282 These outlaws steal the King's tax money. What else could it be? 721 00:57:14,607 --> 00:57:17,121 Possibly a plan to being Earl Godwin back to England. 722 00:57:17,727 --> 00:57:20,764 I... I know of no such plan. 723 00:57:20,927 --> 00:57:23,885 And you, Lord Leofric, since this is your domain, 724 00:57:23,967 --> 00:57:26,925 mayhap you have an idea who foments this rebellion. 725 00:57:27,007 --> 00:57:30,124 How would I know? I've not been away from court. 726 00:57:30,407 --> 00:57:33,160 Sire, if there is danger of Godwin returning to England, 727 00:57:33,247 --> 00:57:34,919 every shore should be guarded. 728 00:57:35,567 --> 00:57:38,923 Yet Count Eustace is preparing to dispatch a good part of your army 729 00:57:39,007 --> 00:57:41,202 to convoy the arms from York to London. 730 00:57:43,767 --> 00:57:47,476 Sire, place a small force of men at my command. 731 00:57:47,567 --> 00:57:49,922 And I promise to put an end to these disturbances 732 00:57:50,007 --> 00:57:51,725 and make the roads safe. 733 00:57:51,807 --> 00:57:54,446 And do you also promise to punish the leaders? 734 00:57:54,527 --> 00:57:56,085 That is most important. 735 00:57:56,167 --> 00:57:59,318 Then your loyalty to the King will indeed be tested, Milord. 736 00:57:59,967 --> 00:58:02,276 The leaded of the rebels is your wife. 737 00:58:05,647 --> 00:58:10,163 I have proof, sire, that Lady Godiva has kept Godwin's son Harold 738 00:58:10,327 --> 00:58:12,363 hidden in Coventry castle. 739 00:58:12,447 --> 00:58:16,156 - It is they who conspire against you. - I refuse to believe that. 740 00:58:17,047 --> 00:58:18,560 Which, Milord? 741 00:58:18,647 --> 00:58:23,198 That they conspire against the King? Or that they live together under one roof? 742 00:58:27,167 --> 00:58:29,806 Sire, it is now more than a question of treason. 743 00:58:30,407 --> 00:58:32,477 My personal honour is involved. 744 00:58:32,967 --> 00:58:35,800 If there is a guilt, I shall determine the punishment. 745 00:58:36,807 --> 00:58:38,763 I demand that right. 746 00:58:41,247 --> 00:58:42,646 I will not deny it to you. 747 00:58:43,327 --> 00:58:45,443 You and your men will go with Lord Leofric. 748 00:58:46,167 --> 00:58:49,637 We can ill afford to lose so loyal a servant, sire. 749 00:59:16,847 --> 00:59:19,441 It's from your brother. The messenger said it is urgent. 750 00:59:19,527 --> 00:59:21,040 He rode all night. 751 00:59:33,927 --> 00:59:35,963 His personal honour. 752 00:59:37,047 --> 00:59:39,481 My husband has forgotten the meaning of the word. 753 00:59:39,567 --> 00:59:42,639 What has happened to Leofric that he believes these lies of you? 754 00:59:43,687 --> 00:59:45,882 He is not the same man you bound me to. 755 00:59:45,967 --> 00:59:49,437 You must go to the convent, Godiva. You can claim sanctuary there. 756 00:59:49,967 --> 00:59:53,118 No. First I must stop Godwin. He's already in England. 757 00:59:53,207 --> 00:59:55,960 Harold has gone to meet him and they're on their way here. 758 00:59:56,047 --> 00:59:59,517 I will get word to them somehow... to go to the monastery at Warwick. 759 00:59:59,607 --> 01:00:02,644 They will be safest there. You must go quickly. 760 01:00:03,047 --> 01:00:06,323 Should harm come to you, the heart will go out of our people. 761 01:00:08,167 --> 01:00:11,842 Little did I dream when Leofric and I built the convent 762 01:00:12,127 --> 01:00:14,925 that one day I would hide from him behind its walls. 763 01:00:37,127 --> 01:00:39,436 I was told at Coventry castle my wife is here. 764 01:00:39,527 --> 01:00:41,882 - Yes, Milord. - I wish to see her. 765 01:00:41,967 --> 01:00:43,923 She does not wish to see you. 766 01:00:44,247 --> 01:00:47,080 By thunder, I will see her if I have to batter down the door! 767 01:00:47,167 --> 01:00:49,556 This house is consecrated to God. 768 01:00:49,847 --> 01:00:52,805 Not even the King can violate its sanctuary. 769 01:00:57,327 --> 01:00:59,397 There is still Harold, Milord. 770 01:00:59,967 --> 01:01:03,482 I will find him if I have to level every building in my domain. 771 01:01:04,127 --> 01:01:07,039 No rebel that has given him shelter shall remain unpunished. 772 01:01:29,887 --> 01:01:31,798 These prisoners were taken at Warwick, Milord. 773 01:01:31,887 --> 01:01:33,002 Any word of Harold? 774 01:01:33,087 --> 01:01:35,601 A report that he was seen on the road to Warwick took me there. 775 01:01:35,687 --> 01:01:38,838 More than that, his father and brothers are said to be with him. 776 01:01:38,927 --> 01:01:40,406 Obviously, you did not find him. 777 01:01:40,487 --> 01:01:43,399 We ransacked every building in town except the monastery. 778 01:01:43,487 --> 01:01:44,920 And why not the monastery? 779 01:01:45,007 --> 01:01:48,363 Knowing the King's piety, I dared not violate its sanctuary. 780 01:01:48,527 --> 01:01:51,360 I do not share your scruples about monasteries, Captain. 781 01:01:51,447 --> 01:01:55,679 Take all these prisoners to the dungeon. Tell Bejac I have ridden to Warwick myself. 782 01:02:02,767 --> 01:02:05,281 We reached Warwick an hour after it happened. 783 01:02:05,367 --> 01:02:07,085 Leofric himself led the Normans. 784 01:02:07,167 --> 01:02:10,318 They forced their way into the monastery and took all the monks prisoner. 785 01:02:10,407 --> 01:02:12,443 - But what of Godwin and his sons? - No word. 786 01:02:12,527 --> 01:02:16,486 - That gives us hope they may have escaped. - Had they been taken, we would have heard. 787 01:02:20,687 --> 01:02:23,042 Our cause is lost unless I can reason with Leofric. 788 01:02:23,127 --> 01:02:25,880 Reason with him? Why, he is a madman. 789 01:02:26,007 --> 01:02:29,966 Most of the able-bodied men in Coventry are rotting in his castle dungeon. 790 01:02:30,727 --> 01:02:32,365 He loved me once. 791 01:02:33,327 --> 01:02:34,840 He might still listen to me. 792 01:02:37,847 --> 01:02:39,166 I will go to him. 793 01:02:40,367 --> 01:02:44,246 Milady, Norman soldiers are everywhere. You'd be killed before you reached him. 794 01:02:47,007 --> 01:02:48,007 Then... 795 01:02:49,127 --> 01:02:52,119 Then find Humbert. Have him go to Leofric. 796 01:02:52,247 --> 01:02:56,240 And take a message to him that I am ready to give myself up if he will come here. 797 01:02:56,327 --> 01:02:59,763 He'll come here, all right, with 50 Norman soldiers. 798 01:02:59,847 --> 01:03:02,236 There is no other way. I wish there were. 799 01:03:03,047 --> 01:03:04,924 Go quickly. Find Humbert. 800 01:03:15,727 --> 01:03:17,763 You're sure they brought the message themselves? 801 01:03:17,847 --> 01:03:20,407 Yes, Milord. Grimald, Oswin and Pendar. 802 01:03:20,487 --> 01:03:23,559 They're waiting beyond the west wall to take you to Lady Godiva. 803 01:03:27,047 --> 01:03:28,844 You may go. 804 01:03:45,847 --> 01:03:47,803 You'd best order us killed, Leofric, 805 01:03:47,887 --> 01:03:51,323 for if I live, one day my hands will find your throat. 806 01:03:52,927 --> 01:03:55,521 Put them in the dungeon with the others. 807 01:03:58,487 --> 01:04:01,524 Milord, I served your father. I've been loyal to you. 808 01:04:01,927 --> 01:04:05,124 - But in the face of such treachery... - Take him along, too. 809 01:04:14,367 --> 01:04:19,157 - There's the last of your rebel leaders. - All but Godwin and his sons. 810 01:04:19,447 --> 01:04:21,597 At best, they're powerless. 811 01:04:22,127 --> 01:04:25,244 Unless they're fools, they've left England by now. 812 01:04:26,807 --> 01:04:30,595 Let us drink to a task well done. 813 01:04:30,887 --> 01:04:33,720 You can now safely order the arms moved from York. 814 01:04:38,767 --> 01:04:40,325 You do not drink. 815 01:04:40,407 --> 01:04:42,796 I shall send the order to York at once. 816 01:05:08,247 --> 01:05:11,319 My wine cellar lies around... 817 01:05:13,527 --> 01:05:14,642 there. 818 01:05:14,727 --> 01:05:16,524 Come, a drink for you. 819 01:05:18,807 --> 01:05:21,196 Come! Drink. 820 01:05:58,767 --> 01:06:00,758 The traitor has come to gloat over us. 821 01:06:03,647 --> 01:06:06,844 Listen to me! Stop I tell you. 822 01:06:07,487 --> 01:06:09,842 He betrayed us once. This is some new treachery. 823 01:06:09,927 --> 01:06:12,566 - Aye! - He betrayed no one. 824 01:06:13,207 --> 01:06:15,084 He had us brought here because this dungeon 825 01:06:15,167 --> 01:06:16,839 was the safest place in England for us. 826 01:06:16,927 --> 01:06:19,236 Do none of you know Earl Godwin? 827 01:06:21,127 --> 01:06:23,641 It was the only way I could get enough of my men together 828 01:06:23,727 --> 01:06:25,365 without rousing suspicion. 829 01:06:26,247 --> 01:06:28,841 Humbert, release the other prisoners. 830 01:06:29,287 --> 01:06:33,246 By morning, there'll be enough arms coming from York to furnish a Saxon army. 831 01:06:33,327 --> 01:06:34,885 Three of you, come with me. 832 01:07:19,727 --> 01:07:20,921 Fool! 833 01:07:21,007 --> 01:07:24,682 Tomorrow I'll have a thousand men scouring the countryside to find you. 834 01:07:24,767 --> 01:07:27,565 Good night and sleep well. 835 01:07:48,767 --> 01:07:50,962 Open up here. Make way. 836 01:07:51,207 --> 01:07:54,438 Be this one of the shipments of arms from York to London? 837 01:07:54,527 --> 01:07:56,085 How did you know? 838 01:09:03,127 --> 01:09:05,038 A column of soldiers approaches. 839 01:09:07,607 --> 01:09:09,677 Enough! Away from here. 840 01:09:13,047 --> 01:09:14,639 Make haste, Harold! 841 01:09:19,687 --> 01:09:21,279 Take the Sutton road. 842 01:10:13,207 --> 01:10:14,560 Ride to London. 843 01:10:14,647 --> 01:10:16,638 Inform Count Eustace of Leofric's treachery 844 01:10:16,727 --> 01:10:19,241 and that we hold him prisoner in his own castle. 845 01:10:19,327 --> 01:10:22,842 You might also inform him that Godwin is now well armed. 846 01:10:22,927 --> 01:10:24,804 So much the worse for you, Milord. 847 01:10:24,887 --> 01:10:27,481 I wish I could be there when Count Eustace is told 848 01:10:27,567 --> 01:10:30,764 how you spent the night in the castle dungeon in your nightshirt. 849 01:10:31,487 --> 01:10:33,125 Captain. 850 01:10:33,207 --> 01:10:35,277 Have your laugh now, Milord. 851 01:10:36,167 --> 01:10:37,361 Bejac! 852 01:10:42,847 --> 01:10:46,283 Leofric, forgive me for having so little faith in you. 853 01:10:46,367 --> 01:10:49,120 There is nothing to forgive, except your coming here. 854 01:10:49,207 --> 01:10:50,799 My gratitude, Milady. 855 01:10:50,887 --> 01:10:54,960 You have saved me the unpleasant task of battering down the doors of the convent. 856 01:10:55,367 --> 01:10:58,120 The wound is not serious. It will heal quickly. 857 01:10:58,807 --> 01:11:01,765 He will live long enough to reach the gallows with you. 858 01:11:03,007 --> 01:11:06,443 So touching a reunion should have the benefit of privacy. 859 01:11:07,167 --> 01:11:10,477 I leave you to enjoy your short time together. 860 01:11:12,047 --> 01:11:15,164 Also tell Count Eustace we have Lady Godiva. 861 01:11:15,807 --> 01:11:18,082 If I had known it would being you here, 862 01:11:18,167 --> 01:11:20,362 I would have forbidden your learning the truth. 863 01:11:20,447 --> 01:11:24,804 I would have come anyway. Without you, there is no life for me. 864 01:11:25,247 --> 01:11:28,239 All these months, thinking that you were a traitor... 865 01:11:28,327 --> 01:11:31,125 It was my only chance to play for time. 866 01:11:31,207 --> 01:11:35,519 You yourself warned me at court. With Godwin destroyed, I would be next. 867 01:11:36,767 --> 01:11:40,885 Grimald insists now that he knew it all the while. He sent you this message. 868 01:11:41,647 --> 01:11:45,686 He said you were to get a stout stick and beat me well for doubting you. 869 01:11:45,767 --> 01:11:48,804 I was of that mind when I came to the convent to speak to you 870 01:11:48,887 --> 01:11:50,559 and you would not see me. 871 01:11:50,647 --> 01:11:53,844 And now, I am too weak. 872 01:11:54,847 --> 01:11:57,122 You'll be strong soon, M'lord. 873 01:12:09,287 --> 01:12:12,677 You were told not to come here again. Return to your homes. 874 01:12:22,047 --> 01:12:25,323 Do you then deny, Lord Leofric, Lady Godiva, 875 01:12:25,407 --> 01:12:28,285 that you worked secretly to being Earl Godwin back to England? 876 01:12:30,367 --> 01:12:32,164 We freely admit it. 877 01:12:32,247 --> 01:12:35,080 Then you admit you both conspired against the peace of the realm? 878 01:12:35,167 --> 01:12:38,637 It is you that has conspired against the peace of the realm, Count Eustace. 879 01:12:38,727 --> 01:12:41,525 You will do well to remember who is on trial, Milord. 880 01:12:43,327 --> 01:12:46,205 It is not Lady Godiva and I, but you, sire. 881 01:12:46,967 --> 01:12:49,959 You were bought to the throne to unite the Earls of England. 882 01:12:50,807 --> 01:12:53,162 They are united. But against you! 883 01:12:54,727 --> 01:12:57,605 Why? Where have I failed my people? 884 01:12:57,887 --> 01:13:01,004 There is only one way to put down rebellion. Destroy the leaders. 885 01:13:02,207 --> 01:13:06,086 Sire, milord's, my death will be of small importance. 886 01:13:06,167 --> 01:13:09,159 But execute Godiva... 887 01:13:09,247 --> 01:13:11,522 and she will become a martyr to the Saxon cause 888 01:13:11,607 --> 01:13:13,996 and there will indeed be war in the land! 889 01:13:14,207 --> 01:13:17,961 Sire, the loyalty of the Saxons is as changeable as the wind. 890 01:13:18,367 --> 01:13:21,404 Not many days ago, you were hated even by your own wife. 891 01:13:21,527 --> 01:13:24,758 You were Leofric the Tyrant, the foul oppressor of your own people. 892 01:13:24,927 --> 01:13:26,645 Now, you are their hero. 893 01:13:26,727 --> 01:13:28,558 It will be so with Lady Godiva. 894 01:13:28,727 --> 01:13:31,719 Today their champion, tomorrow a tavern jest. 895 01:13:35,087 --> 01:13:37,840 Count Eustace again underestimates the Saxons. 896 01:13:37,967 --> 01:13:42,040 On the contrary, Milord Leofric, it is Saxon justice that I ask. 897 01:13:43,527 --> 01:13:48,123 Lady Godiva and Godwin's son Harold were in Coventry castle for many weeks. 898 01:13:51,687 --> 01:13:55,680 In olden days, the Saxons drove a faithless wife through the streets unclothed 899 01:13:55,767 --> 01:13:57,405 to prove her shame. 900 01:13:57,487 --> 01:13:59,205 Let it be so with Godiva. 901 01:13:59,287 --> 01:14:01,596 The people will behave as they did in the past. 902 01:14:01,687 --> 01:14:04,645 A holiday will be declared with drinking and dancing. 903 01:14:04,887 --> 01:14:08,323 At the end of her ride, they will stone her to death. 904 01:14:09,007 --> 01:14:11,441 That was a barbaric custom best forgotten. 905 01:14:11,647 --> 01:14:13,683 But think, sire, milord's, 906 01:14:13,767 --> 01:14:17,077 she dies in disgrace, not as a martyr. 907 01:14:17,647 --> 01:14:19,922 I will have none of it. 908 01:14:20,687 --> 01:14:23,804 If she dies, it will be as befits her rank. 909 01:14:24,087 --> 01:14:26,999 Sire, milord's... 910 01:14:28,367 --> 01:14:31,803 Count Eustace assures you that the Saxons will desert their earls. 911 01:14:32,807 --> 01:14:37,244 But I tell you that they only await the command to rise against you. 912 01:14:39,767 --> 01:14:42,156 If I can prove to you, sire, 913 01:14:42,247 --> 01:14:46,126 how great the Saxon loyalty is to their own... 914 01:14:46,207 --> 01:14:49,279 will you meet in council with Earl Godwin? 915 01:14:52,807 --> 01:14:55,924 I will do anything to prevent war in my kingdom. 916 01:14:58,367 --> 01:15:00,244 Then proclaim on the morrow... 917 01:15:03,967 --> 01:15:06,037 that I will make such a ride 918 01:15:06,127 --> 01:15:09,642 as Count Eustace proposes through the streets of Coventry. 919 01:15:10,247 --> 01:15:11,999 Are you mad, Godiva? 920 01:15:15,447 --> 01:15:17,642 I know my people, King Edward. 921 01:15:18,167 --> 01:15:21,398 There will be no holiday, no merrymaking in the streets... 922 01:15:23,087 --> 01:15:26,045 and there will be no person in all of Coventry 923 01:15:26,127 --> 01:15:28,243 who will look upon my nakedness. 924 01:17:33,167 --> 01:17:34,316 Tom! 925 01:18:21,807 --> 01:18:25,117 When he gets off his knees, he will send for Godwin. 926 01:18:25,807 --> 01:18:29,686 You will have one hundred of your best men on guard in the castle. 927 01:18:30,567 --> 01:18:32,398 Choose them carefully. 928 01:19:22,207 --> 01:19:24,801 We should be humbly grateful, Godwin. 929 01:19:25,207 --> 01:19:27,198 Were it not for Lady Godiva 930 01:19:27,287 --> 01:19:31,803 by now you and I, in our arrogance, would have plunged our people into war. 931 01:19:32,767 --> 01:19:36,203 Sire, like yours, my deepest prayer has been for peace. 932 01:19:36,967 --> 01:19:40,482 But there is one great obstacle to peace which must be removed. 933 01:19:40,687 --> 01:19:42,917 Order the Normans out of England! 934 01:19:43,607 --> 01:19:47,282 And suppose, Earl Godwin, the Normans refuse to leave? 935 01:19:48,407 --> 01:19:50,363 Then they will be driven out. 936 01:19:52,487 --> 01:19:53,920 En garde! 937 01:20:07,047 --> 01:20:08,958 What treachery is this? 938 01:20:09,047 --> 01:20:12,084 In one move, we rid England of the troublemakers. 939 01:20:12,647 --> 01:20:14,877 I pledged my word they would be heard in peace. 940 01:20:14,967 --> 01:20:17,117 A pledge can also be broken, sire. 941 01:20:18,087 --> 01:20:21,397 Now, I begin to see where the real treason in my kingdom lies. 942 01:20:21,967 --> 01:20:24,925 I am a Saxon! I will rule over a Saxon England. 943 01:20:25,007 --> 01:20:27,202 You have made the wrong choice, Edward. 944 01:20:29,607 --> 01:20:32,075 Put up your swords or Count Eustace dies. 945 01:20:32,767 --> 01:20:33,961 Bejac. 946 01:20:37,967 --> 01:20:39,116 Sire! 947 01:20:52,207 --> 01:20:53,481 Grimald. 948 01:21:14,087 --> 01:21:16,806 Around to the other door, you fools. 949 01:21:21,367 --> 01:21:24,359 Hold him. Hold him right there. 950 01:21:38,207 --> 01:21:41,677 Even if I die, not one of you will escape. 951 01:21:42,287 --> 01:21:45,518 A Norman will yet sit on the throne of England. 952 01:21:45,607 --> 01:21:48,485 I have no intention of killing you, Count Eustace. 953 01:21:51,927 --> 01:21:54,282 You could've come closer by almost a finger. 954 01:21:55,007 --> 01:21:56,440 Fully two fingers. 955 01:22:01,847 --> 01:22:03,883 As well as I could have done myself. 956 01:22:12,047 --> 01:22:14,959 Now! Have a care. You'll hurt the poor man. 957 01:22:16,047 --> 01:22:18,083 Leofric, I pray you, stop this savage game. 958 01:22:18,167 --> 01:22:22,206 Sire, it is possible to wound a man a thousand times before killing him. 959 01:22:32,607 --> 01:22:36,043 What say you now, Eustace? Will you leave England with your Normans? 960 01:22:36,847 --> 01:22:40,840 Time runs out. The other cheek, then the eyes. 961 01:22:46,487 --> 01:22:47,840 I... 962 01:22:48,567 --> 01:22:50,319 I pledge my word. 963 01:22:58,327 --> 01:23:00,318 A pledge from you is not enough. 964 01:23:00,407 --> 01:23:01,635 Prior. 965 01:23:02,727 --> 01:23:04,126 A sacred oath. 966 01:23:09,447 --> 01:23:14,601 I vow on the Holy Cross to leave England 967 01:23:14,687 --> 01:23:16,598 and take the Normans with me. 968 01:23:25,727 --> 01:23:27,558 Non! Arretez, Bejac. 969 01:23:33,807 --> 01:23:35,525 Suivez-moi. 970 01:23:42,767 --> 01:23:46,362 I pray God to let me reign long enough to atone for the evil I have done. 971 01:23:46,727 --> 01:23:51,118 But if God wills otherwise, I appoint your son Harold my heir. 972 01:23:52,087 --> 01:23:54,885 My son and I pledge you our full allegiance, sire. 973 01:23:56,127 --> 01:24:00,120 But I fear you will have to be satisfied with a divided allegiance from Leofric. 974 01:24:02,647 --> 01:24:06,481 Leofric, I once told you that I was not given to vapours or fainting. 975 01:24:06,607 --> 01:24:07,722 Yes. 976 01:24:07,847 --> 01:24:10,486 But if you'll allow me just this one faint, 977 01:24:10,567 --> 01:24:13,365 I'm sure that the King will forgive our absence. 978 01:24:17,607 --> 01:24:18,835 Milady! 979 01:24:19,967 --> 01:24:21,320 Godiva! 81618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.