Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,647 --> 00:02:11,286
Open up there. Make way!
2
00:02:12,167 --> 00:02:14,635
Be that the royal party
on the way to Coventry?
3
00:02:14,727 --> 00:02:16,797
Get your sheep out of the way.
4
00:02:16,927 --> 00:02:21,239
Make haste, man. You're delaying
King Edward and the Duke of Normandy.
5
00:02:21,327 --> 00:02:24,125
I understand, but the sheep do not.
6
00:02:24,967 --> 00:02:28,482
Son, explain it to the animals.
7
00:02:29,527 --> 00:02:31,324
Get them out of the way.
8
00:02:37,167 --> 00:02:39,203
Welcome to Coventry, sire.
9
00:02:40,247 --> 00:02:43,398
Forgive the poor animals.
They don't know you're the King.
10
00:02:43,487 --> 00:02:45,717
You see how it is in England,
Cousin William?
11
00:02:45,807 --> 00:02:48,480
Shepherds and sheep alike
are an independent breed.
12
00:02:48,567 --> 00:02:51,240
Yes, Count Eustace has been trying
to explain that to my niece.
13
00:02:56,367 --> 00:02:57,720
Oh!
14
00:02:57,807 --> 00:03:02,722
M'lady, be you Lady Yolande,
the Norman bride chosen for m'lord Leofric?
15
00:03:03,327 --> 00:03:04,646
Count Eustace!
16
00:03:06,167 --> 00:03:07,566
Your pardon, sire.
17
00:03:10,967 --> 00:03:14,880
- Mayhap it be you?
- Fool. I am sister of the King.
18
00:03:14,967 --> 00:03:17,527
Ah. Then you be already married
to Count Eustace.
19
00:03:19,847 --> 00:03:21,485
You, back to your sheep.
20
00:03:22,247 --> 00:03:25,159
Pursuing a husband! It is humiliating.
21
00:03:25,247 --> 00:03:27,556
I wish I had never left Normandy.
22
00:03:27,647 --> 00:03:30,400
Your uncle is already weary
of your complaints, Lady Yolande.
23
00:03:30,487 --> 00:03:33,445
A barbarian husband in a barbaric country.
24
00:03:33,527 --> 00:03:35,722
I have good reason to complain.
25
00:03:36,327 --> 00:03:39,763
Your alliance with a Saxon earl
will someday be important to William.
26
00:03:53,927 --> 00:03:56,122
Did you get a look at her, Milord Leofric?
27
00:03:58,327 --> 00:04:00,397
Aye, I did.
28
00:04:09,567 --> 00:04:11,319
I got a very good look, shepherd.
29
00:04:11,687 --> 00:04:14,724
What a gruesome prospect for a cold night!
30
00:04:14,847 --> 00:04:18,601
I have two sheep just like her,
all bones and no meat.
31
00:04:19,687 --> 00:04:22,599
She's far too frail a wench
to bear strong children.
32
00:04:22,687 --> 00:04:25,679
Have no fear, she'll bear
no children of mine.
33
00:04:30,247 --> 00:04:33,876
Ride hard, Humbert. It would be ungracious
if the royal party arrived at my castle
34
00:04:33,967 --> 00:04:35,685
with nobody to welcome them.
35
00:04:35,767 --> 00:04:37,485
I'll do me best, M'lord.
36
00:04:37,567 --> 00:04:40,479
And, Humbert, make them feel
the warmth of our hospitality.
37
00:04:40,567 --> 00:04:43,286
Then tell the King, sweetly and gently,
38
00:04:43,367 --> 00:04:46,882
that I am freeborn
and of an age to choose my own bride.
39
00:04:46,967 --> 00:04:48,719
And when shall you be there, M'lord?
40
00:04:48,807 --> 00:04:50,479
When shall I be there?
41
00:04:50,927 --> 00:04:52,918
Not until they have gone!
42
00:04:56,287 --> 00:04:59,643
- Goodbye, shepherd, and thanks.
- Good hunting, Milord.
43
00:05:10,247 --> 00:05:13,364
Speak up, man,
or else go away and let me eat in peace.
44
00:05:13,447 --> 00:05:17,918
Sir, when I was a soldier for Earl Leofric,
I once served table in his tent.
45
00:05:18,207 --> 00:05:22,166
If I did not know it were impossible,
I'd swear you were milord.
46
00:05:22,367 --> 00:05:23,800
Why is it impossible?
47
00:05:23,887 --> 00:05:25,798
I know, everybody knows,
48
00:05:25,887 --> 00:05:29,482
Earl Leofric is in Coventry
being married this very day.
49
00:05:29,567 --> 00:05:31,558
Not this day or any other!
50
00:05:31,647 --> 00:05:34,241
But yesterday,
the Earl of the West Saxons and his sons
51
00:05:34,327 --> 00:05:36,045
stopped here on their way to the wedding.
52
00:05:36,127 --> 00:05:38,083
Godwin? Here in my domain?
53
00:05:39,527 --> 00:05:42,519
Please, sir.
This is the only good table I have left.
54
00:05:42,607 --> 00:05:44,325
Look here, sir. Look.
55
00:05:45,127 --> 00:05:47,925
Another war with the West Saxons
near broke out in my tavern.
56
00:05:48,007 --> 00:05:49,520
We'll be the day clearing up.
57
00:05:49,607 --> 00:05:52,075
- What did Godwin do?
- It was his sons.
58
00:05:52,167 --> 00:05:55,921
Four of them were lamenting
at being forced to go to your wedding.
59
00:05:56,007 --> 00:06:00,717
If you'll forgive me, Milord, they said
they'd much sooner go to your funeral.
60
00:06:00,807 --> 00:06:03,844
Then someone threw a barrel
and the fight was on.
61
00:06:03,927 --> 00:06:06,725
- Who won?
- I only know that I lost.
62
00:06:06,807 --> 00:06:10,163
By the time the Sheriff arrived
and dragged your men away,
63
00:06:10,247 --> 00:06:12,203
that was the condition of my furniture.
64
00:06:12,287 --> 00:06:15,006
- And Godwin?
- He went on to your wedding.
65
00:06:15,167 --> 00:06:18,477
But only one of his sons
was in condition to go with him.
66
00:06:20,967 --> 00:06:24,164
If there is a bed unbroken,
prepare a room for me.
67
00:06:41,727 --> 00:06:42,921
Milord.
68
00:06:43,687 --> 00:06:44,881
Milord.
69
00:06:45,447 --> 00:06:48,200
- My Sheriff.
- Your Lordship.
70
00:06:49,367 --> 00:06:53,246
Your Sheriffship. Speak up, man.
Well, what is it?
71
00:06:53,327 --> 00:06:56,524
Milord, I've just received
an order from the King.
72
00:06:56,607 --> 00:07:00,077
The same order
has gone to every sheriff in the domain.
73
00:07:00,167 --> 00:07:01,646
I'm...
74
00:07:01,727 --> 00:07:04,400
I'm commanded to take you into custody.
75
00:07:05,447 --> 00:07:09,281
When next I see King Edward,
which I hope will not be for some time,
76
00:07:09,367 --> 00:07:13,155
I shall tell him you did not see me.
Now, sit down.
77
00:07:13,767 --> 00:07:16,281
Ale for the Sheriff of Lincolnshire.
78
00:07:17,167 --> 00:07:21,843
The King commands that you be brought
to Coventry by force if need be.
79
00:07:23,007 --> 00:07:26,522
Good Sheriff, what think you
will happen when my men-at-arms
80
00:07:26,607 --> 00:07:30,202
behold you marching me by force
through the gates of my own castle?
81
00:07:30,687 --> 00:07:31,687
No.
82
00:07:31,767 --> 00:07:36,158
Unfortunately, they are a hot-blooded lot,
and very good swordsmen.
83
00:07:36,807 --> 00:07:40,117
Well, I could forget
ever having met Your Lordship.
84
00:07:40,527 --> 00:07:43,678
But should I let you go
and the King learn of it,
85
00:07:43,767 --> 00:07:45,359
my life would be forfeit.
86
00:07:46,367 --> 00:07:50,406
Would you please do me the honour
to accompany me to Coventry?
87
00:07:51,407 --> 00:07:52,965
- No.
- No?
88
00:07:54,647 --> 00:07:55,841
Well, then...
89
00:07:55,927 --> 00:08:00,796
Would you at least promise to stay here
until I receive further orders from the King?
90
00:08:00,887 --> 00:08:02,843
- No!
- No.
91
00:08:04,807 --> 00:08:06,160
Well...
92
00:08:06,247 --> 00:08:08,966
Then, Milord, I must ask you to...
93
00:08:10,087 --> 00:08:14,160
Please do me the honour
to consider yourself my prisoner.
94
00:08:25,607 --> 00:08:27,598
You are very persuasive.
95
00:08:30,487 --> 00:08:32,284
Your Sheriffship.
96
00:08:35,447 --> 00:08:39,326
Again I beseech you, Milord. There's no need
for you to be locked up in a foul dungeon.
97
00:08:39,407 --> 00:08:42,205
You've only to pledge me your word
you'll attempt no escape.
98
00:08:42,287 --> 00:08:43,640
I will pledge you nothing.
99
00:08:43,727 --> 00:08:46,639
But it may be two or three days
until word comes from the King.
100
00:08:46,727 --> 00:08:49,878
Certainly, you'll be more comfortable
in my house as my guest.
101
00:08:49,967 --> 00:08:53,357
But I might be tempted
to bash in your head and leave.
102
00:08:53,447 --> 00:08:56,086
Be grateful you have a strong dungeon.
103
00:08:57,087 --> 00:09:01,399
Oh, rest easy, Sheriff. When I see the
King, I shall commend your efficiency.
104
00:09:01,487 --> 00:09:05,275
- By what name are you known?
- Thorold of Bucknell, Milord.
105
00:09:05,527 --> 00:09:08,837
Thorold? That's an excellent name.
It's a musical name.
106
00:09:08,927 --> 00:09:11,680
Rolls off the tongue
with the smoothness of an oath.
107
00:09:11,767 --> 00:09:13,041
Thank you, Milord.
108
00:09:13,127 --> 00:09:17,040
Should ever I become the father of a son,
I shall name him after you.
109
00:09:17,127 --> 00:09:18,276
Milord!
110
00:09:18,367 --> 00:09:22,280
- Unless, of course, I am first married.
- Thank you, Milord.
111
00:09:31,567 --> 00:09:34,400
By my faith! A new tenant.
112
00:09:36,487 --> 00:09:40,002
Speak up, friend. What crime
beings you to our happy household?
113
00:09:40,087 --> 00:09:42,362
- None.
- Oh! An innocent.
114
00:09:43,167 --> 00:09:46,159
Tell us your sad story
so we can weep for you.
115
00:09:46,327 --> 00:09:49,000
And what crime, then, did you not commit?
116
00:09:49,087 --> 00:09:50,645
- Poaching?
- Highway robbery?
117
00:09:50,727 --> 00:09:52,558
A little murder?
118
00:09:52,647 --> 00:09:55,161
Not that it's any of your affair.
119
00:09:56,247 --> 00:09:58,715
I refused to be forced into a marriage.
120
00:10:03,807 --> 00:10:08,198
I said he was a poacher.
I merely mistook the type of game.
121
00:10:09,207 --> 00:10:12,199
If she be one of our local wenches,
I'll wager we know her.
122
00:10:12,527 --> 00:10:14,916
Yes. And if not, we'd like to.
123
00:10:16,287 --> 00:10:19,279
- And what is her name?
- Don't you dare!
124
00:10:19,767 --> 00:10:21,758
Don't you dare tell them!
125
00:10:22,567 --> 00:10:25,923
You've done the poor girl enough harm
already without bragging about it.
126
00:10:26,007 --> 00:10:28,396
- Bragging?
- You think it's great sport, don't you?
127
00:10:28,487 --> 00:10:31,285
- I assure you...
- But if you had a shred of honour, you'd...
128
00:10:31,367 --> 00:10:34,757
But no, rather than marry,
you hide out in this dungeon.
129
00:10:34,847 --> 00:10:37,919
And if it were up to me,
I'd give you a lash, a hundred lashes.
130
00:10:38,007 --> 00:10:41,636
Still that tongue, woman!
I have no concern over your opinion of me.
131
00:10:41,727 --> 00:10:45,800
But I have wronged no innocent maiden.
In truth, I have seen her but once.
132
00:10:45,887 --> 00:10:47,878
Ha! And that once was enough.
133
00:10:47,967 --> 00:10:50,765
From a distance.
I was never even close to her.
134
00:10:52,207 --> 00:10:53,401
Oh...
135
00:10:56,167 --> 00:10:59,159
- But I thought...
- It is clear what you thought.
136
00:11:00,847 --> 00:11:05,523
- This marriage is a whim of the King's.
- What is this new King of ours?
137
00:11:05,687 --> 00:11:07,200
A marriage broker?
138
00:11:07,287 --> 00:11:10,802
Only today,
he married off our own Lord Leofric.
139
00:11:10,887 --> 00:11:13,162
- And to a Norman!
- Save your sympathy.
140
00:11:13,247 --> 00:11:17,604
Our good Lord Leofric is happy now
and married to a Norman power.
141
00:11:17,687 --> 00:11:22,602
Were he half the Saxon that we think,
why, he'd rot in a dungeon first before...
142
00:11:30,887 --> 00:11:32,559
You're Lord Leofric?
143
00:11:36,207 --> 00:11:38,198
Forgive us, Your Lordship.
144
00:11:38,607 --> 00:11:41,804
Tell me, how long has it been
the happy custom of sheriffs
145
00:11:41,887 --> 00:11:44,447
to keep female prisoners
in the same dungeon with men?
146
00:11:46,007 --> 00:11:47,679
You think I'm a prisoner?
147
00:11:48,607 --> 00:11:50,723
- Why you!
- Godiva! Now...
148
00:11:53,247 --> 00:11:54,885
It's not surprising.
149
00:11:54,967 --> 00:11:59,722
Everyone's heard about our gay Lord Leofric.
How would you know about such as me?
150
00:11:59,807 --> 00:12:03,595
You and your highborn careless ladies!
Your Spanish tavern singer from Dover!
151
00:12:03,687 --> 00:12:05,484
Let me tell you, Lord...
152
00:12:05,567 --> 00:12:07,717
- Contain your temper.
- Let me go!
153
00:12:07,807 --> 00:12:09,604
In heaven's name, who is this she-wolf?
154
00:12:09,687 --> 00:12:13,680
She's no prisoner, Milord,
but Godiva, the sister of the Sheriff.
155
00:12:13,807 --> 00:12:15,684
Oh. Well...
156
00:12:15,767 --> 00:12:17,837
Then I beseech your pardon.
157
00:12:18,727 --> 00:12:20,877
But, if it is safe to ask,
158
00:12:20,967 --> 00:12:23,925
pray tell me,
what is the sister of a Lord High Sheriff
159
00:12:24,007 --> 00:12:26,441
doing in a dungeon with three men?
160
00:12:27,727 --> 00:12:31,800
Well, she beings us food.
Maybe Your Lordship is hungry.
161
00:12:38,487 --> 00:12:39,602
Aha!
162
00:12:40,927 --> 00:12:44,363
The Sheriff of Lincolnshire
dines his prisoners well.
163
00:12:44,447 --> 00:12:47,280
Oh! My brother doesn't know about it.
164
00:12:47,847 --> 00:12:51,078
Oh, these three are old friends.
165
00:12:51,167 --> 00:12:53,317
He carved my fist doll.
166
00:12:53,407 --> 00:12:56,558
And when I wanted a dog,
these two got it for me.
167
00:12:57,087 --> 00:12:59,237
Stolen, it turned out to be.
168
00:12:59,367 --> 00:13:02,803
If I had half a wit,
I'd forget that I ever met them.
169
00:13:04,207 --> 00:13:06,323
- Oh. Grimald.
- Milord.
170
00:13:06,407 --> 00:13:07,806
And this...
171
00:13:08,487 --> 00:13:11,684
This lad here is Oswin, my nephew.
172
00:13:13,927 --> 00:13:15,406
Oh, and Pendar.
173
00:13:15,487 --> 00:13:20,607
And three greater troublemakers
never existed in your entire domain.
174
00:13:20,727 --> 00:13:25,278
Pay no heed to her words, My Lord. In truth,
our greatest wish is to uphold the peace.
175
00:13:26,087 --> 00:13:30,285
It seems we were in the Ox and Bow
quietly drinking ale when Earl Godwin...
176
00:13:30,367 --> 00:13:33,086
- Oh, you were part of that brawl?
- We were all of it!
177
00:13:33,167 --> 00:13:36,716
- Against Godwin and his five sons?
- And their 15 men-at-arms.
178
00:13:36,807 --> 00:13:39,799
Lucky there was no more of them.
We might have lost the fight.
179
00:13:42,047 --> 00:13:44,003
It's a shame we meet in jail.
180
00:13:44,087 --> 00:13:46,965
Such heroism as theirs
should be rewarded with wine.
181
00:13:47,047 --> 00:13:48,400
- Wine?
- Wine!
182
00:13:48,487 --> 00:13:50,443
- We accept.
- Don't talk with your mouth full.
183
00:13:50,527 --> 00:13:52,487
After curfew,
we'll all go down to the Ox and Bow.
184
00:13:52,567 --> 00:13:56,765
No. Pay no attention to them, Milord.
Men in prison have strange dreams.
185
00:13:56,887 --> 00:14:00,084
But, Godiva, you've taken us there
in the past many times.
186
00:14:00,167 --> 00:14:01,167
Yes.
187
00:14:01,247 --> 00:14:04,000
The tavern keeper's our friend.
He lets us in after hours.
188
00:14:04,087 --> 00:14:06,885
- That's right.
- And he has good wine and never informs.
189
00:14:06,967 --> 00:14:09,720
And he's a fine man.
Someday we may even pay him.
190
00:14:09,807 --> 00:14:10,876
Aye.
191
00:14:14,367 --> 00:14:15,800
- No.
- Oh, but...
192
00:14:15,887 --> 00:14:17,525
Do you fear I will escape?
193
00:14:17,607 --> 00:14:19,962
Even as I would, Milord,
were I in your position.
194
00:14:20,047 --> 00:14:23,005
I would not pledge your brother, Godiva,
but I'd gladly pledge you.
195
00:14:23,087 --> 00:14:25,681
On my honour I will attempt no escape.
196
00:14:25,887 --> 00:14:27,843
Please, Godiva.
197
00:14:30,207 --> 00:14:31,799
Gossip is common in Coventry
198
00:14:31,887 --> 00:14:34,845
that many a lady has lived
to regret milord's promises.
199
00:14:34,927 --> 00:14:37,316
Do you want me to plead with you?
200
00:14:39,567 --> 00:14:42,445
Right now,
I don't know exactly what I do want.
201
00:15:24,167 --> 00:15:26,476
Now, now, judge fairly, Milord.
202
00:15:26,887 --> 00:15:30,323
- Which was the harder blow?
- It was a tie again. Try once more.
203
00:15:30,407 --> 00:15:32,796
Aw, that was the third time.
204
00:15:32,887 --> 00:15:34,605
Try again. All right.
205
00:15:34,687 --> 00:15:38,043
You have not answered me, Godiva.
Just a short walk in the garden.
206
00:15:38,127 --> 00:15:42,518
I want to see which is brighter,
the stars or your eyes.
207
00:15:44,047 --> 00:15:45,275
Hey.
208
00:15:45,367 --> 00:15:48,165
I like not the look in His Lordship's eye.
209
00:15:48,247 --> 00:15:49,396
Nor I.
210
00:15:49,607 --> 00:15:53,646
Had I realised how much beauty
was to be found here in Lincolnshire,
211
00:15:53,727 --> 00:15:55,877
I would not have delayed my visit so long.
212
00:15:56,127 --> 00:15:59,597
It is the most beautiful countryside
in all England, Milord.
213
00:16:01,847 --> 00:16:03,724
And it's time you saw it.
214
00:16:10,967 --> 00:16:14,084
Milord, we have rules among us
215
00:16:14,167 --> 00:16:16,158
where Godiva is concerned.
216
00:16:16,727 --> 00:16:19,924
Oh, we go to look
at the Lincolnshire countryside.
217
00:16:20,047 --> 00:16:22,925
But there are so many beautiful sights
to be seen.
218
00:16:23,127 --> 00:16:27,166
And we shall all point them out to you
on the way back to the dungeon.
219
00:16:29,207 --> 00:16:31,198
Come on. We'd best hurry.
220
00:16:32,127 --> 00:16:33,958
We told him, didn't I?
221
00:17:14,687 --> 00:17:15,881
Godiva.
222
00:17:17,647 --> 00:17:20,207
Until now, the morning has
been long and dull.
223
00:17:20,807 --> 00:17:23,367
If your brother expects me
to enjoy his dungeon,
224
00:17:23,447 --> 00:17:25,642
you must come earlier and stay much longer.
225
00:17:25,727 --> 00:17:28,161
You have more important problems, Milord.
226
00:17:28,247 --> 00:17:31,444
The King's soldiers will be here today
to take him back to Coventry.
227
00:17:31,527 --> 00:17:33,995
Oh? Well, at least you worry about me.
228
00:17:34,847 --> 00:17:38,965
No more than I would about any Saxon
being forced into a marriage with a Norman.
229
00:17:40,127 --> 00:17:42,721
- I've been planning your escape.
- So have we!
230
00:17:42,807 --> 00:17:46,436
Why, with enough time, we could take
this place apart with our bare hands.
231
00:17:46,527 --> 00:17:48,722
- Sure.
- I've got better plans for you three.
232
00:17:48,807 --> 00:17:51,958
Should I escape, Godiva,
your brother will be held to account.
233
00:17:52,647 --> 00:17:55,320
Not if he first turns you over
to the King's men.
234
00:17:57,087 --> 00:17:58,805
You know the road back to Coventry,
235
00:17:58,887 --> 00:18:01,242
where it narrows
between overhanging cliffs?
236
00:18:01,327 --> 00:18:04,524
- A few miles from here.
- Our favourite place.
237
00:18:04,607 --> 00:18:05,835
Many a tax collector...
238
00:18:07,287 --> 00:18:10,643
We've escorted through there
to save them from highwaymen.
239
00:18:11,807 --> 00:18:15,720
We'll have you away from the King's men,
and thank you for the sport of it.
240
00:18:15,807 --> 00:18:17,877
I'll get you horses and weapons.
241
00:18:17,967 --> 00:18:21,004
But you must come back here
as soon as you've set His Lordship free.
242
00:18:21,087 --> 00:18:22,566
That we pledge.
243
00:18:26,847 --> 00:18:28,405
Godiva.
244
00:18:30,567 --> 00:18:33,445
When my intended bide
tires of waiting and goes home,
245
00:18:33,527 --> 00:18:37,202
I will make my peace with the King.
Then, I will return here.
246
00:18:38,487 --> 00:18:41,285
We should know each other so much better.
247
00:18:43,567 --> 00:18:47,526
If Your Lordship hadn't spent so many years
knowing so many women so much better,
248
00:18:47,607 --> 00:18:49,757
you might have found yourself
a good Saxon bride
249
00:18:49,847 --> 00:18:51,963
and have avoided facing these problems.
250
00:18:56,927 --> 00:18:59,361
He's in here.
251
00:19:07,447 --> 00:19:08,960
Reverend Prior.
252
00:19:09,487 --> 00:19:10,715
Humbert.
253
00:19:11,727 --> 00:19:15,515
- Do you accompany the King's soldiers?
- No, we came alone.
254
00:19:15,687 --> 00:19:18,599
The King in his anger
ordered soldiers to come for you.
255
00:19:18,727 --> 00:19:21,036
But after prayer, repented his rashness.
256
00:19:21,127 --> 00:19:24,915
- He feared it might cause bloodshed.
- So he sent us instead to get your pledge.
257
00:19:25,247 --> 00:19:27,442
That you'd return
with us peaceably.
258
00:19:27,527 --> 00:19:29,245
So...
259
00:19:29,327 --> 00:19:32,763
my own prior and my own steward
have turned against me.
260
00:19:34,807 --> 00:19:37,526
I would rather rot here
than return to Coventry.
261
00:19:37,887 --> 00:19:40,003
I promised the King
that I would being you back.
262
00:19:40,527 --> 00:19:43,166
We shall leave in the morning after mass.
263
00:19:52,727 --> 00:19:56,606
Well, whether it be a wake or a wedding,
ale is ale.
264
00:19:57,287 --> 00:19:58,800
Confusion to the bride!
265
00:19:58,927 --> 00:20:01,839
I assuredly will keep her confused
for the rest of her life.
266
00:20:01,927 --> 00:20:05,522
You resign yourself too easily, Milord.
This marriage could yet be avoided.
267
00:20:06,207 --> 00:20:07,925
I could fall upon my sword.
268
00:20:08,007 --> 00:20:11,602
Suppose you were to inform the King that
there's another whom you wish to marry.
269
00:20:11,687 --> 00:20:13,439
He'd know I was lying.
270
00:20:14,527 --> 00:20:15,880
But...
271
00:20:15,967 --> 00:20:19,403
surely you must have met
one of our own Saxon women
272
00:20:19,607 --> 00:20:21,165
whom you've found desirable.
273
00:20:21,367 --> 00:20:24,484
You have said yourself you've been
to Edward�s court with your brother.
274
00:20:24,567 --> 00:20:27,525
Have you ever beheld
such delicate creatures?
275
00:20:27,607 --> 00:20:30,724
They are no different
from William of Normandy's niece.
276
00:20:30,807 --> 00:20:32,923
All women are not at court, Milord.
277
00:20:33,007 --> 00:20:35,840
But it seems to have become the custom
to ape the Norman women
278
00:20:35,927 --> 00:20:38,600
with their vapours and faintings.
279
00:20:56,807 --> 00:20:59,002
The tavern grows cold, Milord.
280
00:21:21,047 --> 00:21:23,083
The table was too far from the fire.
281
00:21:29,607 --> 00:21:32,075
It's much lovelier outside, Milord.
282
00:21:57,327 --> 00:21:59,477
I'm not given to vapours, Milord.
283
00:22:00,927 --> 00:22:02,804
Nor have I ever fainted.
284
00:22:10,167 --> 00:22:13,796
By the rood, Godiva,
never have I met a woman like you.
285
00:22:26,847 --> 00:22:29,680
I told you, Milord,
we have rules about Godiva.
286
00:22:29,767 --> 00:22:31,041
Forgive me.
287
00:22:31,407 --> 00:22:32,476
Laddie.
288
00:22:36,047 --> 00:22:37,605
Why you, you idiots!
289
00:22:37,687 --> 00:22:40,247
When I have need of your protection,
I'll tell you.
290
00:22:46,127 --> 00:22:47,480
Oh, Leofric!
291
00:22:51,687 --> 00:22:53,120
Sheriff!
292
00:22:53,207 --> 00:22:56,244
- Quiet, you knaves!
- Sheriff!
293
00:22:56,327 --> 00:22:57,327
Quiet!
294
00:22:58,567 --> 00:23:00,956
- What's the cause of all this?
- His Lordship is gone!
295
00:23:01,047 --> 00:23:03,720
- During the night he disappeared.
- The King will have my ears.
296
00:23:03,807 --> 00:23:05,525
Plague take your ears.
297
00:23:05,607 --> 00:23:08,326
Worry about your sister.
Where he is, she is.
298
00:23:08,407 --> 00:23:09,522
Impossible!
299
00:23:09,607 --> 00:23:12,246
I heard her stirring in her room
a few moments ago.
300
00:23:13,887 --> 00:23:15,366
Her room?
301
00:23:17,767 --> 00:23:20,122
Earl or no earl, we will kill him!
302
00:23:28,327 --> 00:23:31,478
Arise, Leofric and Godiva, as man and wife.
303
00:23:33,247 --> 00:23:35,442
And may heaven help you both.
304
00:24:01,327 --> 00:24:03,522
Life at Coventry castle!
305
00:24:03,607 --> 00:24:07,395
Today, quarter staff and wrestling.
Yesterday, wrestling bears.
306
00:24:07,487 --> 00:24:10,285
The day before,
a contest between fighting dogs.
307
00:24:25,167 --> 00:24:26,725
At last.
308
00:24:27,247 --> 00:24:29,556
Our host honours us with an appearance.
309
00:24:53,927 --> 00:24:56,202
Sire, milord's, m'ladies.
310
00:24:56,287 --> 00:24:59,165
I apologise for my delay,
but the matter was urgent.
311
00:24:59,247 --> 00:25:01,203
May I present the Lady Godiva...
312
00:25:01,927 --> 00:25:02,962
my wife.
313
00:25:04,447 --> 00:25:05,880
Wife?
314
00:25:10,007 --> 00:25:13,079
This is the last humiliation
I shall endure from my earls.
315
00:25:14,207 --> 00:25:16,482
You summoned me
to a throne I did not ask for.
316
00:25:19,287 --> 00:25:22,199
I will not submit to your
arrogance to keep it.
317
00:25:23,247 --> 00:25:27,206
I would have been content to live out my
years in the quiet of a Norman monastery.
318
00:25:27,527 --> 00:25:30,564
But you, Godwin,
reminded me of my Saxon blood.
319
00:25:31,327 --> 00:25:33,204
You insisted I was the one man
320
00:25:33,287 --> 00:25:35,721
who could unite the earls
and being peace to England.
321
00:25:35,807 --> 00:25:37,445
- Sire...
- But there is no peace!
322
00:25:38,407 --> 00:25:40,841
Only hatreds' and petty jealousies.
323
00:25:42,487 --> 00:25:45,843
Each earl with his own army
ready to plunder his neighbour.
324
00:25:46,807 --> 00:25:49,196
Perhaps, Milord,
if you had no powerful army of you own,
325
00:25:49,287 --> 00:25:52,120
you would not have dared
so arrogantly to disobey me.
326
00:25:53,407 --> 00:25:57,036
It shall not happen again.
From you nor from my other earls!
327
00:25:58,207 --> 00:26:00,277
My cousin William is right.
328
00:26:00,927 --> 00:26:03,122
A King must rule or be ruled.
329
00:26:03,727 --> 00:26:06,844
From this day I, and I alone,
will rule England.
330
00:26:08,767 --> 00:26:11,235
There shall be one army in the realm.
331
00:26:13,207 --> 00:26:15,960
Mine! All others will be disbanded.
332
00:26:16,047 --> 00:26:19,517
I have sworn you my fealty, sire.
I stand at your side.
333
00:26:20,167 --> 00:26:23,682
- You, Siward of Northumbria.
- I, too, sire.
334
00:26:25,287 --> 00:26:27,278
And you, M'lord Leofric?
335
00:26:28,367 --> 00:26:29,367
Sire...
336
00:26:30,527 --> 00:26:33,724
before the royal council
is a petition from Earl Godwin
337
00:26:33,807 --> 00:26:35,684
claiming lands which are mine.
338
00:26:36,047 --> 00:26:38,277
Since Godwin
is also related to you by blood,
339
00:26:38,367 --> 00:26:41,006
I may need my men-at-arms
to obtain justice.
340
00:26:41,247 --> 00:26:42,805
I will tolerate no defiance.
341
00:26:43,247 --> 00:26:45,886
Unfortunately, sire, I think as you do.
342
00:26:45,967 --> 00:26:48,117
A man must rule or be ruled.
343
00:26:48,887 --> 00:26:52,004
And I shall rule over the domain
which is mine...
344
00:26:53,127 --> 00:26:54,765
all of it.
345
00:26:55,407 --> 00:26:56,806
- Why...
- Sire.
346
00:27:05,847 --> 00:27:07,963
I will pray for divine guidance.
347
00:27:19,127 --> 00:27:21,402
I should not have come here.
348
00:27:21,487 --> 00:27:24,126
It would've been better
if I had stayed where I belong.
349
00:27:25,167 --> 00:27:27,442
Where I am is where you belong.
350
00:27:29,127 --> 00:27:30,242
Come.
351
00:27:41,207 --> 00:27:45,439
My son Harold and I could not wish you well
in front of the King without offending him.
352
00:27:45,807 --> 00:27:47,763
- We do so now.
- Thank you.
353
00:27:48,367 --> 00:27:50,676
It is a small compliment to us, Godiva.
354
00:27:50,767 --> 00:27:54,521
M'lord Godwin never did approve of the idea
of my marriage to the Lady Yolande.
355
00:27:54,607 --> 00:27:56,086
It frightened him.
356
00:27:56,207 --> 00:27:59,802
Anything arranged by Count Eustace
is cause for all of us to be frightened.
357
00:28:00,487 --> 00:28:04,400
He is closest to the King and Norman
influence at court grows stronger every day.
358
00:28:04,487 --> 00:28:07,524
Then your influence grows less,
which can only be to my advantage.
359
00:28:07,607 --> 00:28:10,724
Nothing has changed, Father.
Words are wasted with him.
360
00:28:10,887 --> 00:28:13,799
I advise you to enjoy your marriage
while you may, M'lady.
361
00:28:13,887 --> 00:28:17,038
Leofric, it is important
that you and I quarrel no longer.
362
00:28:17,527 --> 00:28:19,006
We offer you our friendship.
363
00:28:19,487 --> 00:28:22,081
Do you also withdraw your claim
to my lands?
364
00:28:22,167 --> 00:28:25,079
- You took them by force.
- I merely took them back.
365
00:28:25,167 --> 00:28:27,635
They lie within the ancient boundaries
of my earldom.
366
00:28:27,727 --> 00:28:30,685
By your stubbornness,
you play into the hands of our enemies.
367
00:28:31,247 --> 00:28:34,080
The enemy I must watch is here in England.
368
00:28:35,087 --> 00:28:37,123
You have no reason to distrust me.
369
00:28:37,487 --> 00:28:40,638
For proof, I stand ready to disband my army
as the King commands
370
00:28:40,727 --> 00:28:42,558
if you will pledge me the same.
371
00:28:42,847 --> 00:28:45,759
My only pledge to you
is that I will keep what is mine.
372
00:28:45,847 --> 00:28:48,645
Rather than disband my army,
I intend to double it.
373
00:28:58,327 --> 00:29:01,364
- What now, Eustace?
- Your Grace can be magnanimous.
374
00:29:01,927 --> 00:29:04,760
We sought one ally and found a better one.
375
00:29:05,247 --> 00:29:06,566
Dissension.
376
00:29:07,127 --> 00:29:10,802
With a little encouragement,
Leofric and Godwin will destroy each other.
377
00:29:18,007 --> 00:29:20,202
I shall take Lady Yolande back to Normandy.
378
00:29:21,607 --> 00:29:24,724
I leave it in the capable hands
of you and Bejac
379
00:29:25,087 --> 00:29:28,204
to provide the little encouragement.
380
00:29:35,847 --> 00:29:38,441
I have brought you a sad dowry, Leofric.
381
00:29:38,527 --> 00:29:40,677
Trouble and perhaps danger.
382
00:29:41,287 --> 00:29:43,562
Danger and trouble I have always had.
383
00:29:44,407 --> 00:29:47,922
Tomorrow remind me of them
and I may find a moment to worry.
384
00:29:56,847 --> 00:29:58,485
Clear a path here.
385
00:30:10,847 --> 00:30:15,318
Fit arrows. Aim. Arrows away!
386
00:30:19,527 --> 00:30:21,722
It's been the same these
many weeks, Milord.
387
00:30:21,807 --> 00:30:24,924
Hundreds of expert archers
and not one arrow found the target!
388
00:30:32,407 --> 00:30:34,398
You, Alfred the Fletcher.
389
00:30:35,247 --> 00:30:37,681
I have seen you being
down a hawk in flight.
390
00:30:39,007 --> 00:30:42,124
- The sun was in my eyes.
- The sun is behind your back.
391
00:30:42,807 --> 00:30:44,604
You, John the Cooper.
392
00:30:46,527 --> 00:30:49,678
You won every prize
in my archery contest last Easter.
393
00:30:49,767 --> 00:30:51,519
It was the wind.
394
00:30:51,607 --> 00:30:54,360
There is scarce enough wind
to ripple a lily pond.
395
00:30:55,207 --> 00:30:57,084
Take them back to their quarters.
396
00:31:13,967 --> 00:31:18,119
They hope to wear me down, do they? Cut
down their rations. Take away their ale.
397
00:31:18,407 --> 00:31:21,683
I'll turn them into fighting men
if I have to do it at sword's point.
398
00:31:21,767 --> 00:31:24,201
Not even at sword's point, M'lord.
399
00:31:24,287 --> 00:31:28,041
If this were a cause in which they believed,
they would serve you gladly and well.
400
00:31:28,127 --> 00:31:31,119
- Our cause is just.
- Only to you.
401
00:31:32,047 --> 00:31:33,844
Godwin is your enemy, not theirs.
402
00:31:33,927 --> 00:31:36,999
That's why you have to go into their homes
and take them out by force.
403
00:31:37,327 --> 00:31:40,842
There are times, Godiva, when you think
like a man. This is not one of them.
404
00:31:40,927 --> 00:31:42,485
Being born of the people, Milord,
405
00:31:42,567 --> 00:31:45,479
I cannot help but think of those
who do the fighting and dying.
406
00:31:45,567 --> 00:31:48,445
You should concern yourself
with gentler thoughts, Milady.
407
00:32:20,007 --> 00:32:21,759
I, too, miss the laughter.
408
00:32:21,847 --> 00:32:24,600
Coventry has changed a great deal
in the past month.
409
00:32:24,767 --> 00:32:28,965
Are we in town to see the weaver or did you
have another reason for bringing me here?
410
00:32:30,527 --> 00:32:32,757
The weaver's shop is
just around the corner.
411
00:32:38,287 --> 00:32:39,845
Oh, Milady!
412
00:32:40,007 --> 00:32:43,363
Milady, don't let them take him away!
413
00:32:43,807 --> 00:32:45,479
Of what crime is this lad guilty?
414
00:32:45,567 --> 00:32:47,876
He's been in hiding, to
escape your service.
415
00:32:48,327 --> 00:32:51,683
Do you not know the penalty?
50 lashes and an extra year of duty.
416
00:32:51,767 --> 00:32:55,919
Last month they took my father. With no one
to run the smithy, my family would starve.
417
00:32:56,007 --> 00:32:59,283
I will take your lashes, Milord,
but I'll not serve you.
418
00:32:59,367 --> 00:33:01,039
- Take him.
- Milady!
419
00:33:01,127 --> 00:33:02,446
I pray you, Milord.
420
00:33:02,527 --> 00:33:05,325
I cannot prepare for war
without causing some hardship.
421
00:33:08,607 --> 00:33:10,802
You can dispense with
the lashings, Captain.
422
00:33:16,487 --> 00:33:20,799
And with the extra year of duty.
But that is as far as I will go, Godiva.
423
00:33:24,007 --> 00:33:26,043
Bless you, Milady.
424
00:33:26,487 --> 00:33:29,320
I will see that your family
is cared for until your return.
425
00:33:30,007 --> 00:33:31,838
Thank you, Milady.
426
00:33:39,007 --> 00:33:40,998
Your warm heart does you credit, Godiva,
427
00:33:41,087 --> 00:33:43,920
but it is necessary
that my people have regard for the law.
428
00:33:44,007 --> 00:33:47,238
My greater concern is that your people
have regard for you, Milord.
429
00:33:47,327 --> 00:33:48,885
You could end this misery.
430
00:33:48,967 --> 00:33:51,117
Earl Godwin has offered to disband his army
431
00:33:51,207 --> 00:33:53,084
and he only awaits your pledge
to do likewise.
432
00:33:53,167 --> 00:33:55,397
We've been through this
many times before, Godiva.
433
00:33:55,487 --> 00:33:56,522
I know...
434
00:33:56,607 --> 00:33:59,246
I have bade you not to concern yourself
with such matters.
435
00:33:59,327 --> 00:34:01,318
The waging of war is man's affair.
436
00:34:01,647 --> 00:34:05,003
Then wage war in your way, Milord,
and I'll wage war in mine.
437
00:34:11,927 --> 00:34:13,406
Godiva?
438
00:34:15,247 --> 00:34:17,203
Thank you. You may go.
439
00:34:26,007 --> 00:34:27,007
Godiva?
440
00:34:27,447 --> 00:34:29,961
Godiva, the door is bolted.
441
00:34:30,047 --> 00:34:32,686
Yes, M'lord, I bolted it.
442
00:34:32,767 --> 00:34:34,086
Then unbolt it!
443
00:34:34,647 --> 00:34:37,559
The door will remain locked
until you meet with earl Godwin.
444
00:34:42,887 --> 00:34:45,321
What manner of childish play is this?
445
00:34:45,407 --> 00:34:47,159
Unlock this door!
446
00:34:53,647 --> 00:34:56,115
Godiva! Godiva!
447
00:34:56,887 --> 00:34:58,639
Shouting will only make you hoarse.
448
00:34:58,727 --> 00:35:01,082
You'll need your voice to talk
with Earl Godwin.
449
00:35:24,327 --> 00:35:25,760
What of Her Ladyship?
450
00:35:25,847 --> 00:35:27,883
She again ordered
her food brought to her chambers.
451
00:35:27,967 --> 00:35:30,845
Did you tell her I expect her
to join me in the hunt this morning?
452
00:35:30,927 --> 00:35:33,566
Yes, Milord.
She again pleads an indisposition.
453
00:35:34,127 --> 00:35:37,164
By the saints,
I have taken all of this that I intend to.
454
00:35:37,487 --> 00:35:40,479
- Being me wine.
- At so early an hour, Milord?
455
00:35:41,047 --> 00:35:44,039
Am I or am I not master of Coventry castle?
456
00:35:56,087 --> 00:35:58,203
Godiva, unlock this door.
457
00:35:59,447 --> 00:36:01,278
Unlock this door!
458
00:36:01,367 --> 00:36:03,437
His Lordship is earlier than usual.
459
00:36:19,287 --> 00:36:20,845
You may leave!
460
00:36:21,847 --> 00:36:24,884
From now on,
there will be no locked doors between us.
461
00:36:26,847 --> 00:36:29,759
You are coming down
to join me at the table where you belong.
462
00:36:56,487 --> 00:36:57,715
Sit down!
463
00:37:04,247 --> 00:37:08,684
I brought you to Coventry castle as my wife
not as my political advisor.
464
00:37:09,127 --> 00:37:12,085
And by the saints,
that is the way it is going to be.
465
00:37:21,367 --> 00:37:25,042
Go ahead. Scream! Rant! Rave at me!
466
00:37:25,607 --> 00:37:27,325
But say something!
467
00:37:28,127 --> 00:37:31,244
Milord, what would you like me to say?
468
00:37:38,647 --> 00:37:40,046
Oh!
469
00:37:40,127 --> 00:37:41,640
You win, Godiva.
470
00:37:42,607 --> 00:37:47,283
I promise you I will discuss the matter
of disbanding my army with Earl Godwin.
471
00:37:48,087 --> 00:37:49,087
Now.
472
00:37:53,687 --> 00:37:54,961
What now?
473
00:37:55,047 --> 00:37:57,277
You have not yet spoken to Earl Godwin.
474
00:37:57,367 --> 00:38:01,121
- In due time, I will arrange it.
- I've already had the Prior write to him.
475
00:38:02,567 --> 00:38:04,762
You dared invite Godwin here?
476
00:38:05,367 --> 00:38:07,085
Against your wishes?
477
00:38:08,207 --> 00:38:11,517
- Never, Milord.
- Well, I will not go and see him.
478
00:38:11,607 --> 00:38:13,040
I wouldn't expect that.
479
00:38:13,127 --> 00:38:15,807
That's why I arranged the meeting
in Lincolnshire at the Ox and Bow.
480
00:38:15,887 --> 00:38:18,242
Arranged a meeting? What right had...
481
00:38:21,167 --> 00:38:22,680
By my faith.
482
00:38:23,687 --> 00:38:26,838
Never in history
has there been a woman like you.
483
00:38:34,927 --> 00:38:37,487
"And whereas said Godwin,
Earl of the West Saxons,
484
00:38:37,567 --> 00:38:41,003
"doth assent to said agreement
as hereinbefore set forth by said Leofric,
485
00:38:41,087 --> 00:38:42,964
"Earl of Mercia and of Coventry.
486
00:38:43,047 --> 00:38:46,756
"And whereas said Leofric doth assent
to the agreement as heretofore set forth
487
00:38:46,847 --> 00:38:51,637
"in behalf of said Godwin, whereas both
Earl Godwin and Leofric do mutually assent
488
00:38:51,727 --> 00:38:56,437
"and declare this instrument to be their
true desire and intent, and whereas Eustace,
489
00:38:56,527 --> 00:39:00,281
"Count of Boulogne, as emissary of Edward,
by the grace of God, King of England,
490
00:39:00,367 --> 00:39:03,643
"doth hereinafter sanction and accept
this instrument in the King's name.
491
00:39:03,727 --> 00:39:05,127
"And whereas the intent of this..."
492
00:39:06,207 --> 00:39:09,324
Reverend Prior,
I can stand no more of these "whereases".
493
00:39:09,447 --> 00:39:12,837
Does this document without end
state that the disputed lands
494
00:39:12,927 --> 00:39:14,883
shall be deeded
to the Order of Saint Benedict?
495
00:39:14,967 --> 00:39:16,036
Yes, M'lord.
496
00:39:16,127 --> 00:39:20,086
And my order shall use the revenues
from the land entrusted to us
497
00:39:20,167 --> 00:39:23,159
to erect houses of God
on both your domains.
498
00:39:25,287 --> 00:39:28,563
And do we both agree to disband our armies
499
00:39:28,647 --> 00:39:31,366
and surrender our arms and Armour
to the King?
500
00:39:32,007 --> 00:39:34,441
If you wish, M'lord,
I'll read that portion again.
501
00:39:34,647 --> 00:39:35,841
Heaven forbid.
502
00:39:38,767 --> 00:39:42,282
"Earl Godwin's arms are to be stored
in the Royal Armoury at Gloucester,
503
00:39:42,367 --> 00:39:44,403
"and yours in the Royal Armoury at York."
504
00:39:44,727 --> 00:39:48,242
Then let us sign the document
and have done with it.
505
00:39:51,527 --> 00:39:53,279
I sign for myself...
506
00:39:54,767 --> 00:39:56,325
and my sons.
507
00:39:58,127 --> 00:40:01,199
Do I misjudge you, Count Eustace?
Or does it displease you
508
00:40:01,287 --> 00:40:04,245
that my father and Lord Leofric
have settled their differences?
509
00:40:04,887 --> 00:40:07,685
A brash question, Harold,
but an interesting one.
510
00:40:08,287 --> 00:40:10,118
What do you say, Count?
511
00:40:10,207 --> 00:40:13,438
I am bid to tell you in the King's name
that he is grateful.
512
00:40:13,527 --> 00:40:16,041
He pledges you will not regret this day.
513
00:40:19,327 --> 00:40:22,364
I trust that nothing, or no one,
514
00:40:22,447 --> 00:40:24,677
will interfere with the King's pledge.
515
00:40:31,727 --> 00:40:33,240
Your pardons.
516
00:40:44,207 --> 00:40:45,799
Thank you, Leofric.
517
00:41:03,407 --> 00:41:04,965
Tell me, Godiva,
518
00:41:05,087 --> 00:41:07,442
deeding those lands
to the Order of Saint Benedict
519
00:41:07,527 --> 00:41:11,440
was that truly my prior's idea
or was it yours?
520
00:41:13,447 --> 00:41:15,517
I thought it was yours, Milord.
521
00:41:24,767 --> 00:41:28,282
The guards would not let us in.
So we came over the rooftops.
522
00:41:31,967 --> 00:41:36,279
With Godwin here, we made it our business
to be near you in case you had need of us.
523
00:41:36,727 --> 00:41:39,036
This is just like olden times, Milord.
524
00:41:39,127 --> 00:41:41,243
Food, wine and old friends.
525
00:41:41,567 --> 00:41:45,082
How quickly the hours will go by!
But we'll need more wine.
526
00:41:48,887 --> 00:41:51,765
Innkeeper, go being some more wine!
527
00:42:04,767 --> 00:42:05,961
Oh!
528
00:42:14,207 --> 00:42:17,244
Saint Benedict himself
could not have inspired better artisans.
529
00:42:17,887 --> 00:42:21,516
Until they're hung in the convent tomorrow,
you'll not hear their true tone.
530
00:42:21,807 --> 00:42:25,197
Milady, could not you and Lord Leofric
leave for London a day later?
531
00:42:25,287 --> 00:42:28,359
If I had my way about it,
we would not be going to London at all.
532
00:42:29,727 --> 00:42:33,356
It's the King's birthday.
After all, it's only once a year.
533
00:42:33,727 --> 00:42:36,844
I would be more than content
never to attend court again.
534
00:42:37,807 --> 00:42:40,799
Life cannot be perfect always, even for us.
535
00:42:41,487 --> 00:42:44,160
The King will be pleased
that you no longer disobey him.
536
00:42:44,247 --> 00:42:48,320
I go only to please you.
But I still wish we were staying home.
537
00:43:07,447 --> 00:43:10,917
Remember, while at court
you are no longer tavern roisterers.
538
00:43:11,007 --> 00:43:12,918
Conduct yourselves accordingly.
539
00:43:13,007 --> 00:43:17,159
Why, as peaceably as three monks
at their prayers, M'lord.
540
00:43:25,767 --> 00:43:27,325
Oswin, Pendar.
541
00:43:43,847 --> 00:43:45,678
The King will see you now.
542
00:44:25,087 --> 00:44:26,884
My apologies.
543
00:44:26,967 --> 00:44:29,845
I did not plan this illness
to spoil your stay at court.
544
00:44:30,327 --> 00:44:32,079
What say the physicians, sire?
545
00:44:32,167 --> 00:44:34,681
Physicians are ever the same.
They promise nothing.
546
00:44:35,527 --> 00:44:39,361
I believe they know nothing except
to let the blood from a man's body.
547
00:44:39,447 --> 00:44:41,915
May the saints grant you
a speedy recovery, sire.
548
00:44:42,007 --> 00:44:43,122
Amen.
549
00:44:44,607 --> 00:44:48,043
There are some here
who do not say "Amen" to that prayer.
550
00:44:48,487 --> 00:44:51,320
No blood-letting can cure
the poisonous whispers
551
00:44:51,407 --> 00:44:54,524
of the intrigues that
fill the air of my court.
552
00:44:55,367 --> 00:44:58,439
The ambitions that
can only be satisfied after my death.
553
00:45:05,687 --> 00:45:07,598
Sire, your midday meal.
554
00:45:16,407 --> 00:45:17,601
Gruel!
555
00:45:18,647 --> 00:45:21,844
And water thin. Is this the full meal?
556
00:45:22,607 --> 00:45:26,282
I have consulted with other learned
physicians as to the King's treatment.
557
00:45:26,367 --> 00:45:29,723
All that is permitted is
pigeon blood and wine and light food.
558
00:45:29,887 --> 00:45:30,956
Oh!
559
00:45:32,287 --> 00:45:34,642
Sire, I am born of the country people
560
00:45:34,727 --> 00:45:37,764
and we have need to cure our ailments
without learned physicians.
561
00:45:38,047 --> 00:45:40,845
So we eat hearty, get well soon
and return to our work.
562
00:45:41,727 --> 00:45:44,116
Why, even I stifle in this gloom!
563
00:45:44,807 --> 00:45:46,365
By your leave, sire.
564
00:45:47,407 --> 00:45:48,635
Godiva.
565
00:45:56,327 --> 00:45:58,238
You've need of sunshine, sire.
566
00:45:59,287 --> 00:46:02,006
And food hearty enough
to return your strength.
567
00:46:03,207 --> 00:46:04,401
With your permission.
568
00:46:04,487 --> 00:46:06,682
- Fetch a joint of beef.
- Beef?
569
00:46:08,447 --> 00:46:11,007
Very well,
I'll find the kitchen and fetch it myself.
570
00:46:11,087 --> 00:46:14,682
And some good Saxon ale to wash it down.
571
00:46:20,367 --> 00:46:22,244
Ah, you're right!
572
00:46:23,127 --> 00:46:26,039
And it should also be served rare
and not burnt to a crisp.
573
00:46:26,127 --> 00:46:27,765
Oh! Madame!
574
00:46:39,887 --> 00:46:41,115
Milord.
575
00:46:43,327 --> 00:46:47,002
I think it is important that you understand
the King's bitterness towards me.
576
00:46:47,087 --> 00:46:48,645
I, erm...
577
00:46:53,247 --> 00:46:57,763
Grimald, find the wine cellar
and fetch me some ale.
578
00:46:57,887 --> 00:46:59,764
- Ale?
- Ale?
579
00:46:59,927 --> 00:47:02,566
- For the King.
- For the King?
580
00:47:07,847 --> 00:47:11,760
I must confess
I found the King's mood very disturbing.
581
00:47:13,607 --> 00:47:14,756
Forgive me.
582
00:47:16,847 --> 00:47:19,077
Edward is the last of his line.
583
00:47:19,767 --> 00:47:21,883
But unless he names his successor
584
00:47:21,967 --> 00:47:25,801
his cousin William of Normandy
has the same claim to the thrown as I have.
585
00:47:25,887 --> 00:47:28,560
And you spoke to the King about this
during his illness?
586
00:47:28,647 --> 00:47:30,285
I knew it would rouse his anger
587
00:47:30,367 --> 00:47:33,040
and being the enmity of Count Eustace
out into the open.
588
00:47:33,367 --> 00:47:36,518
But Edward had need to be reminded
that a Saxon must succeed him
589
00:47:36,607 --> 00:47:38,120
and not William the Norman.
590
00:47:38,367 --> 00:47:39,516
But...
591
00:47:39,927 --> 00:47:43,078
What of Count Eustace?
He is the King's bother-in-law.
592
00:47:43,167 --> 00:47:44,725
They're not related by blood.
593
00:47:44,807 --> 00:47:47,605
Eustace and his wife
have a great influence with the King.
594
00:47:47,687 --> 00:47:49,439
But as I once warned Leofric,
595
00:47:49,527 --> 00:47:52,485
their only true allegiance
is to William of Normandy.
596
00:47:54,527 --> 00:47:58,076
What you're asking me to do
is to get my husband's support for you.
597
00:47:58,167 --> 00:47:59,236
No.
598
00:47:59,567 --> 00:48:02,559
My guilt for the bitter feuds of the past
is too great.
599
00:48:03,087 --> 00:48:05,476
England needs a King
who will unite the realm.
600
00:48:05,847 --> 00:48:08,042
I've already spoken
to Siward of Northumbria.
601
00:48:08,127 --> 00:48:11,085
He is willing that my son Harold
be named heir to the thrown.
602
00:48:18,207 --> 00:48:21,358
I would not suggest
that you speak to Leofric, Milord.
603
00:48:22,487 --> 00:48:25,285
There's a century of hatred
between your houses.
604
00:48:27,207 --> 00:48:29,926
Leofric must decide upon
Harold for himself.
605
00:48:31,527 --> 00:48:35,076
With a little time, perhaps,
I can help him reach that decision.
606
00:48:37,327 --> 00:48:38,396
Father.
607
00:48:40,887 --> 00:48:44,721
I seek the Captain of the Guard.
Count Eustace would speak with him.
608
00:48:47,807 --> 00:48:50,924
I think it better that we do not return
to the King's chamber together.
609
00:48:51,007 --> 00:48:53,680
It matters not.
What Bejac knows, Eustace knows.
610
00:48:53,767 --> 00:48:57,806
Milady, whatever fate is planned for me,
I am grateful for your friendship.
611
00:49:08,447 --> 00:49:10,324
You'd better leave some for the King.
612
00:49:10,407 --> 00:49:13,922
We just wanted to see if it was fit
for him to drink. That's all.
613
00:49:17,727 --> 00:49:19,797
So Pendar was talking to the innkeeper
614
00:49:19,887 --> 00:49:23,926
while Oswin and I sneaked around
to the back of the biggest wine cask,
615
00:49:24,007 --> 00:49:26,567
poked a hole in it and
filled up our flagons.
616
00:49:28,327 --> 00:49:31,444
- I should have the three of you hanged.
- That would be a mistake, sire.
617
00:49:31,527 --> 00:49:34,678
Honest men you can find aplenty,
but three such as these are rare.
618
00:49:34,767 --> 00:49:36,803
That is very fortunate for my country.
619
00:49:37,127 --> 00:49:40,324
The truth of it is, sire,
we were as innocent as babes.
620
00:49:41,047 --> 00:49:43,322
When the Sheriff, milady's brother,
621
00:49:43,887 --> 00:49:48,403
cruelly released us from a warm,
cosy dungeon in the middle of the winter.
622
00:49:49,047 --> 00:49:52,084
We had no money
and naturally we didn't want to work.
623
00:49:57,767 --> 00:50:01,885
It is well my wife returns from Normandy.
I will go to Dover to meet here myself.
624
00:50:02,487 --> 00:50:04,637
There are matters we have to discuss.
625
00:50:21,727 --> 00:50:24,036
Dover is in the domain of Earl Godwin.
626
00:50:24,127 --> 00:50:26,846
He's given these Saxons the right
to refuse us quarters.
627
00:50:26,927 --> 00:50:28,599
I am not concerned with their rights.
628
00:50:28,687 --> 00:50:31,520
I do not intend for Norman soldiers
to sleep on the ground
629
00:50:31,607 --> 00:50:33,518
while Saxons lie comfortably in bed.
630
00:50:33,607 --> 00:50:35,279
As you command, Monsieur Le Comte.
631
00:50:43,767 --> 00:50:45,997
You will lodge two of my men here tonight.
632
00:50:54,767 --> 00:50:56,917
Father!
633
00:50:58,167 --> 00:51:01,000
With your permission, Monsieur Le Comte,
I will lodge here.
634
00:51:01,847 --> 00:51:04,042
Nobody enters here without my permission!
635
00:51:24,687 --> 00:51:27,076
We are discussing two things only.
636
00:51:28,207 --> 00:51:30,926
The men-at-arms
who were attacked were my soldiers.
637
00:51:31,567 --> 00:51:34,365
And on leaching Dover,
my sister's life was endangered.
638
00:51:35,007 --> 00:51:37,726
It is your duty to see that the guilty
are punished.
639
00:51:38,087 --> 00:51:41,602
We have had word from Dover, sire.
Our men did not attack.
640
00:51:41,687 --> 00:51:43,887
They defended themselves
against an unprovoked massacre.
641
00:51:44,007 --> 00:51:47,556
I blame myself. I disbanded my army
and left my people unprotected.
642
00:51:47,647 --> 00:51:51,162
The words of Godwin suggest
that he condones rebellion in his domain.
643
00:51:51,247 --> 00:51:54,683
This massacre is your doing.
It is you who should be brought to account.
644
00:51:55,127 --> 00:51:58,961
In our desire for peace, Leofric and I
have rendered England defenceless.
645
00:51:59,047 --> 00:52:01,561
- Defenceless, against whom?
- Your Royal Army.
646
00:52:01,647 --> 00:52:03,558
Normans who do his bidding in your name.
647
00:52:03,647 --> 00:52:06,115
Godwin, you threaten the
peace of the realm.
648
00:52:06,207 --> 00:52:10,598
Sire, is the Norman influence so strong
that your eyes will not see the danger?
649
00:52:10,687 --> 00:52:14,316
The danger to you is clear, sire.
It lies in Godwin's defiance.
650
00:52:15,327 --> 00:52:18,364
You spoke of my duty, sire.
It is to my people.
651
00:52:19,487 --> 00:52:22,638
You leave me no choice. I go to rearm them.
652
00:52:31,167 --> 00:52:33,635
The penalty for high treason is death.
653
00:52:34,487 --> 00:52:36,364
The bloodshed would not stop with Godwin.
654
00:52:36,447 --> 00:52:39,280
It will start with Godwin
if he remains in England.
655
00:52:46,207 --> 00:52:48,357
Prepare an edict of banishment.
656
00:52:48,447 --> 00:52:51,405
Godwin and his sons
are to leave England forever...
657
00:52:52,287 --> 00:52:54,198
and their estates be confiscated.
658
00:52:54,287 --> 00:52:55,800
At once.
659
00:52:57,607 --> 00:53:00,246
Bejac, seize them
before they leave the castle.
660
00:53:00,327 --> 00:53:02,921
They are to be given safe conduct
out of the country.
661
00:53:03,727 --> 00:53:07,322
Unfortunately, treason is contagious.
662
00:53:07,407 --> 00:53:09,443
Even with Godwin in banishment
663
00:53:09,527 --> 00:53:12,246
to protect the realm,
we shall need a larger army.
664
00:53:13,127 --> 00:53:16,642
- To protect it against whom?
- Godwin has friends.
665
00:53:17,127 --> 00:53:19,357
Siward of Northumbria
left court this morning.
666
00:53:19,567 --> 00:53:22,639
Was it to avoid declaring
between Godwin and the King?
667
00:53:22,887 --> 00:53:24,320
Siward is no fool.
668
00:53:24,447 --> 00:53:28,122
Dover proved what happens to farmers
with stones against men-at-arms.
669
00:53:28,567 --> 00:53:30,285
He will heed the lesson well.
670
00:53:30,407 --> 00:53:33,240
- And you?
- Nor am I a fool.
671
00:53:34,487 --> 00:53:37,365
Besides, sire,
I have never been a friend of Godwin.
672
00:53:39,807 --> 00:53:41,365
By your leave, sire.
673
00:53:46,367 --> 00:53:48,517
I cannot believe it.
M'lords.
674
00:53:58,807 --> 00:54:00,923
The King wishes your presence, Milady.
675
00:54:02,087 --> 00:54:04,282
And I wish to see the King.
676
00:54:06,687 --> 00:54:10,646
Sire, is exile to be the punishment
of all those who oppose Count Eustace?
677
00:54:11,167 --> 00:54:14,284
I beg you, recall Godwin
before it is too late.
678
00:54:14,807 --> 00:54:17,367
You see, Milord,
your lack of friendship for Godwin
679
00:54:17,447 --> 00:54:19,039
finds little favour with your lady.
680
00:54:19,127 --> 00:54:21,357
The matter is not my wife's concern.
681
00:54:21,567 --> 00:54:24,479
With your permission, sire,
she will retire to her chambers.
682
00:54:24,567 --> 00:54:26,205
It is the concern of all of us.
683
00:54:26,807 --> 00:54:30,561
Leofric, our only hope is
if you stand with Godwin.
684
00:54:31,487 --> 00:54:33,239
With him destroyed, you may be next.
685
00:54:33,687 --> 00:54:36,599
I will help you
better understand your wife, Milord.
686
00:54:36,687 --> 00:54:39,918
She intrigued with Godwin to have Harold
named successor to the thrown.
687
00:54:40,087 --> 00:54:41,839
Ask her to tell you about it.
688
00:54:42,487 --> 00:54:45,763
Are you both too blind to see
that Godwin is right?
689
00:54:46,527 --> 00:54:48,085
Where stand you now, Milord?
690
00:54:51,487 --> 00:54:55,002
Now, as always,
my sword is pledged to my King.
691
00:54:56,287 --> 00:54:59,484
And what is your hoped for reward?
Godwin's estates?
692
00:55:00,567 --> 00:55:03,877
Will you confine yourself
to the social aspects of this court?
693
00:55:03,967 --> 00:55:06,197
Leave political matters to me.
694
00:55:07,567 --> 00:55:11,082
Then take care of them both.
I am retuning to Coventry.
695
00:55:15,807 --> 00:55:20,119
Pray with me, Milord.
This has been a bitter day for us both.
696
00:55:36,487 --> 00:55:38,557
All you have summoned are here, Godiva.
697
00:55:42,647 --> 00:55:44,319
I have just had word from my brother.
698
00:55:44,407 --> 00:55:48,116
The tax collectors are in Lincolnshire
and they'll be retuning to London tomorrow.
699
00:55:48,207 --> 00:55:49,925
We will give them a warm welcome.
700
00:55:50,007 --> 00:55:53,682
Aye! And where it hurts most,
in their fat collections.
701
00:55:53,767 --> 00:55:54,995
Aye!
702
00:55:55,087 --> 00:55:57,647
- I have 30 men from Ludlow.
- And 24 from Wolverton.
703
00:55:57,727 --> 00:55:59,046
19 from Banbury.
704
00:55:59,127 --> 00:56:02,278
We have enough men.
If only we had more weapons.
705
00:56:02,367 --> 00:56:05,757
The King has already taken my father's arms
that were stored in Gloucester.
706
00:56:05,847 --> 00:56:08,919
But soon he will be moving Earl Leofric's
from the armoury in York.
707
00:56:09,007 --> 00:56:11,202
When he does, we must be ready.
708
00:56:11,287 --> 00:56:14,359
Until then, we must be satisfied
with tax collectors.
709
00:56:14,447 --> 00:56:16,915
We'd better disperse now and quickly.
710
00:56:31,847 --> 00:56:33,917
When did Harold return to England?
711
00:56:34,007 --> 00:56:38,159
- He has been at Coventry castle for a week.
- Coventry castle?
712
00:56:39,887 --> 00:56:41,525
A fuller purse
713
00:56:41,607 --> 00:56:45,520
if you find out when Godwin
and his other sons land in England.
714
00:56:45,967 --> 00:56:50,085
Any service I can render,
you have but to call on Tom the Tailor.
715
00:56:51,767 --> 00:56:55,840
"It is decreed by King Edward
that the tax on Coventry
716
00:56:55,927 --> 00:56:58,760
"for the support of
the Royal Army is doubled."
717
00:57:02,727 --> 00:57:05,195
I assume, Sheriff of Lincolnshire,
718
00:57:05,287 --> 00:57:07,801
you have no idea who is behind these raids?
719
00:57:08,447 --> 00:57:10,677
- No, Count Eustace.
- Nor what lies behind them?
720
00:57:10,767 --> 00:57:14,282
These outlaws steal the King's tax money.
What else could it be?
721
00:57:14,607 --> 00:57:17,121
Possibly a plan to being Earl Godwin
back to England.
722
00:57:17,727 --> 00:57:20,764
I... I know of no such plan.
723
00:57:20,927 --> 00:57:23,885
And you, Lord Leofric,
since this is your domain,
724
00:57:23,967 --> 00:57:26,925
mayhap you have an idea
who foments this rebellion.
725
00:57:27,007 --> 00:57:30,124
How would I know?
I've not been away from court.
726
00:57:30,407 --> 00:57:33,160
Sire, if there is danger
of Godwin returning to England,
727
00:57:33,247 --> 00:57:34,919
every shore should be guarded.
728
00:57:35,567 --> 00:57:38,923
Yet Count Eustace is preparing to dispatch
a good part of your army
729
00:57:39,007 --> 00:57:41,202
to convoy the arms from York to London.
730
00:57:43,767 --> 00:57:47,476
Sire, place a small force of men
at my command.
731
00:57:47,567 --> 00:57:49,922
And I promise to put an end
to these disturbances
732
00:57:50,007 --> 00:57:51,725
and make the roads safe.
733
00:57:51,807 --> 00:57:54,446
And do you also promise
to punish the leaders?
734
00:57:54,527 --> 00:57:56,085
That is most important.
735
00:57:56,167 --> 00:57:59,318
Then your loyalty to the King
will indeed be tested, Milord.
736
00:57:59,967 --> 00:58:02,276
The leaded of the rebels is your wife.
737
00:58:05,647 --> 00:58:10,163
I have proof, sire, that Lady Godiva
has kept Godwin's son Harold
738
00:58:10,327 --> 00:58:12,363
hidden in Coventry castle.
739
00:58:12,447 --> 00:58:16,156
- It is they who conspire against you.
- I refuse to believe that.
740
00:58:17,047 --> 00:58:18,560
Which, Milord?
741
00:58:18,647 --> 00:58:23,198
That they conspire against the King?
Or that they live together under one roof?
742
00:58:27,167 --> 00:58:29,806
Sire, it is now more than
a question of treason.
743
00:58:30,407 --> 00:58:32,477
My personal honour is involved.
744
00:58:32,967 --> 00:58:35,800
If there is a guilt,
I shall determine the punishment.
745
00:58:36,807 --> 00:58:38,763
I demand that right.
746
00:58:41,247 --> 00:58:42,646
I will not deny it to you.
747
00:58:43,327 --> 00:58:45,443
You and your men will go with Lord Leofric.
748
00:58:46,167 --> 00:58:49,637
We can ill afford to lose
so loyal a servant, sire.
749
00:59:16,847 --> 00:59:19,441
It's from your brother.
The messenger said it is urgent.
750
00:59:19,527 --> 00:59:21,040
He rode all night.
751
00:59:33,927 --> 00:59:35,963
His personal honour.
752
00:59:37,047 --> 00:59:39,481
My husband has forgotten
the meaning of the word.
753
00:59:39,567 --> 00:59:42,639
What has happened to Leofric
that he believes these lies of you?
754
00:59:43,687 --> 00:59:45,882
He is not the same man you bound me to.
755
00:59:45,967 --> 00:59:49,437
You must go to the convent, Godiva.
You can claim sanctuary there.
756
00:59:49,967 --> 00:59:53,118
No. First I must stop Godwin.
He's already in England.
757
00:59:53,207 --> 00:59:55,960
Harold has gone to meet him
and they're on their way here.
758
00:59:56,047 --> 00:59:59,517
I will get word to them somehow...
to go to the monastery at Warwick.
759
00:59:59,607 --> 01:00:02,644
They will be safest there.
You must go quickly.
760
01:00:03,047 --> 01:00:06,323
Should harm come to you,
the heart will go out of our people.
761
01:00:08,167 --> 01:00:11,842
Little did I dream when Leofric and I
built the convent
762
01:00:12,127 --> 01:00:14,925
that one day I would hide from him
behind its walls.
763
01:00:37,127 --> 01:00:39,436
I was told at Coventry
castle my wife is here.
764
01:00:39,527 --> 01:00:41,882
- Yes, Milord.
- I wish to see her.
765
01:00:41,967 --> 01:00:43,923
She does not wish to see you.
766
01:00:44,247 --> 01:00:47,080
By thunder, I will see her
if I have to batter down the door!
767
01:00:47,167 --> 01:00:49,556
This house is consecrated to God.
768
01:00:49,847 --> 01:00:52,805
Not even the King can
violate its sanctuary.
769
01:00:57,327 --> 01:00:59,397
There is still Harold, Milord.
770
01:00:59,967 --> 01:01:03,482
I will find him if I have to level
every building in my domain.
771
01:01:04,127 --> 01:01:07,039
No rebel that has given him shelter
shall remain unpunished.
772
01:01:29,887 --> 01:01:31,798
These prisoners
were taken at Warwick, Milord.
773
01:01:31,887 --> 01:01:33,002
Any word of Harold?
774
01:01:33,087 --> 01:01:35,601
A report that he was seen on the road
to Warwick took me there.
775
01:01:35,687 --> 01:01:38,838
More than that, his father and brothers
are said to be with him.
776
01:01:38,927 --> 01:01:40,406
Obviously, you did not find him.
777
01:01:40,487 --> 01:01:43,399
We ransacked every building in town
except the monastery.
778
01:01:43,487 --> 01:01:44,920
And why not the monastery?
779
01:01:45,007 --> 01:01:48,363
Knowing the King's piety,
I dared not violate its sanctuary.
780
01:01:48,527 --> 01:01:51,360
I do not share your scruples
about monasteries, Captain.
781
01:01:51,447 --> 01:01:55,679
Take all these prisoners to the dungeon.
Tell Bejac I have ridden to Warwick myself.
782
01:02:02,767 --> 01:02:05,281
We reached Warwick
an hour after it happened.
783
01:02:05,367 --> 01:02:07,085
Leofric himself led the Normans.
784
01:02:07,167 --> 01:02:10,318
They forced their way into the monastery
and took all the monks prisoner.
785
01:02:10,407 --> 01:02:12,443
- But what of Godwin and his sons?
- No word.
786
01:02:12,527 --> 01:02:16,486
- That gives us hope they may have escaped.
- Had they been taken, we would have heard.
787
01:02:20,687 --> 01:02:23,042
Our cause is lost
unless I can reason with Leofric.
788
01:02:23,127 --> 01:02:25,880
Reason with him? Why, he is a madman.
789
01:02:26,007 --> 01:02:29,966
Most of the able-bodied men in Coventry
are rotting in his castle dungeon.
790
01:02:30,727 --> 01:02:32,365
He loved me once.
791
01:02:33,327 --> 01:02:34,840
He might still listen to me.
792
01:02:37,847 --> 01:02:39,166
I will go to him.
793
01:02:40,367 --> 01:02:44,246
Milady, Norman soldiers are everywhere.
You'd be killed before you reached him.
794
01:02:47,007 --> 01:02:48,007
Then...
795
01:02:49,127 --> 01:02:52,119
Then find Humbert. Have him go to Leofric.
796
01:02:52,247 --> 01:02:56,240
And take a message to him that I am ready
to give myself up if he will come here.
797
01:02:56,327 --> 01:02:59,763
He'll come here, all right,
with 50 Norman soldiers.
798
01:02:59,847 --> 01:03:02,236
There is no other way. I wish there were.
799
01:03:03,047 --> 01:03:04,924
Go quickly. Find Humbert.
800
01:03:15,727 --> 01:03:17,763
You're sure they brought
the message themselves?
801
01:03:17,847 --> 01:03:20,407
Yes, Milord. Grimald, Oswin and Pendar.
802
01:03:20,487 --> 01:03:23,559
They're waiting beyond the west wall
to take you to Lady Godiva.
803
01:03:27,047 --> 01:03:28,844
You may go.
804
01:03:45,847 --> 01:03:47,803
You'd best order us killed, Leofric,
805
01:03:47,887 --> 01:03:51,323
for if I live,
one day my hands will find your throat.
806
01:03:52,927 --> 01:03:55,521
Put them in the dungeon with the others.
807
01:03:58,487 --> 01:04:01,524
Milord, I served your father.
I've been loyal to you.
808
01:04:01,927 --> 01:04:05,124
- But in the face of such treachery...
- Take him along, too.
809
01:04:14,367 --> 01:04:19,157
- There's the last of your rebel leaders.
- All but Godwin and his sons.
810
01:04:19,447 --> 01:04:21,597
At best, they're powerless.
811
01:04:22,127 --> 01:04:25,244
Unless they're fools,
they've left England by now.
812
01:04:26,807 --> 01:04:30,595
Let us drink to a task well done.
813
01:04:30,887 --> 01:04:33,720
You can now safely order the arms
moved from York.
814
01:04:38,767 --> 01:04:40,325
You do not drink.
815
01:04:40,407 --> 01:04:42,796
I shall send the order to York at once.
816
01:05:08,247 --> 01:05:11,319
My wine cellar lies around...
817
01:05:13,527 --> 01:05:14,642
there.
818
01:05:14,727 --> 01:05:16,524
Come, a drink for you.
819
01:05:18,807 --> 01:05:21,196
Come! Drink.
820
01:05:58,767 --> 01:06:00,758
The traitor has come to gloat over us.
821
01:06:03,647 --> 01:06:06,844
Listen to me! Stop I tell you.
822
01:06:07,487 --> 01:06:09,842
He betrayed us once.
This is some new treachery.
823
01:06:09,927 --> 01:06:12,566
- Aye!
- He betrayed no one.
824
01:06:13,207 --> 01:06:15,084
He had us brought here
because this dungeon
825
01:06:15,167 --> 01:06:16,839
was the safest place in England for us.
826
01:06:16,927 --> 01:06:19,236
Do none of you know Earl Godwin?
827
01:06:21,127 --> 01:06:23,641
It was the only way
I could get enough of my men together
828
01:06:23,727 --> 01:06:25,365
without rousing suspicion.
829
01:06:26,247 --> 01:06:28,841
Humbert, release the other prisoners.
830
01:06:29,287 --> 01:06:33,246
By morning, there'll be enough arms
coming from York to furnish a Saxon army.
831
01:06:33,327 --> 01:06:34,885
Three of you, come with me.
832
01:07:19,727 --> 01:07:20,921
Fool!
833
01:07:21,007 --> 01:07:24,682
Tomorrow I'll have a thousand men
scouring the countryside to find you.
834
01:07:24,767 --> 01:07:27,565
Good night and sleep well.
835
01:07:48,767 --> 01:07:50,962
Open up here. Make way.
836
01:07:51,207 --> 01:07:54,438
Be this one of the shipments of arms
from York to London?
837
01:07:54,527 --> 01:07:56,085
How did you know?
838
01:09:03,127 --> 01:09:05,038
A column of soldiers approaches.
839
01:09:07,607 --> 01:09:09,677
Enough! Away from here.
840
01:09:13,047 --> 01:09:14,639
Make haste, Harold!
841
01:09:19,687 --> 01:09:21,279
Take the Sutton road.
842
01:10:13,207 --> 01:10:14,560
Ride to London.
843
01:10:14,647 --> 01:10:16,638
Inform Count Eustace of Leofric's treachery
844
01:10:16,727 --> 01:10:19,241
and that we hold him prisoner
in his own castle.
845
01:10:19,327 --> 01:10:22,842
You might also inform him
that Godwin is now well armed.
846
01:10:22,927 --> 01:10:24,804
So much the worse for you, Milord.
847
01:10:24,887 --> 01:10:27,481
I wish I could be there
when Count Eustace is told
848
01:10:27,567 --> 01:10:30,764
how you spent the night
in the castle dungeon in your nightshirt.
849
01:10:31,487 --> 01:10:33,125
Captain.
850
01:10:33,207 --> 01:10:35,277
Have your laugh now, Milord.
851
01:10:36,167 --> 01:10:37,361
Bejac!
852
01:10:42,847 --> 01:10:46,283
Leofric, forgive me
for having so little faith in you.
853
01:10:46,367 --> 01:10:49,120
There is nothing to forgive,
except your coming here.
854
01:10:49,207 --> 01:10:50,799
My gratitude, Milady.
855
01:10:50,887 --> 01:10:54,960
You have saved me the unpleasant task
of battering down the doors of the convent.
856
01:10:55,367 --> 01:10:58,120
The wound is not serious.
It will heal quickly.
857
01:10:58,807 --> 01:11:01,765
He will live long enough
to reach the gallows with you.
858
01:11:03,007 --> 01:11:06,443
So touching a reunion
should have the benefit of privacy.
859
01:11:07,167 --> 01:11:10,477
I leave you to enjoy your
short time together.
860
01:11:12,047 --> 01:11:15,164
Also tell Count Eustace
we have Lady Godiva.
861
01:11:15,807 --> 01:11:18,082
If I had known it would being you here,
862
01:11:18,167 --> 01:11:20,362
I would have forbidden
your learning the truth.
863
01:11:20,447 --> 01:11:24,804
I would have come anyway.
Without you, there is no life for me.
864
01:11:25,247 --> 01:11:28,239
All these months,
thinking that you were a traitor...
865
01:11:28,327 --> 01:11:31,125
It was my only chance to play for time.
866
01:11:31,207 --> 01:11:35,519
You yourself warned me at court.
With Godwin destroyed, I would be next.
867
01:11:36,767 --> 01:11:40,885
Grimald insists now that he knew it
all the while. He sent you this message.
868
01:11:41,647 --> 01:11:45,686
He said you were to get a stout stick
and beat me well for doubting you.
869
01:11:45,767 --> 01:11:48,804
I was of that mind when I came
to the convent to speak to you
870
01:11:48,887 --> 01:11:50,559
and you would not see me.
871
01:11:50,647 --> 01:11:53,844
And now, I am too weak.
872
01:11:54,847 --> 01:11:57,122
You'll be strong soon, M'lord.
873
01:12:09,287 --> 01:12:12,677
You were told not to come here again.
Return to your homes.
874
01:12:22,047 --> 01:12:25,323
Do you then deny,
Lord Leofric, Lady Godiva,
875
01:12:25,407 --> 01:12:28,285
that you worked secretly
to being Earl Godwin back to England?
876
01:12:30,367 --> 01:12:32,164
We freely admit it.
877
01:12:32,247 --> 01:12:35,080
Then you admit you both conspired
against the peace of the realm?
878
01:12:35,167 --> 01:12:38,637
It is you that has conspired against
the peace of the realm, Count Eustace.
879
01:12:38,727 --> 01:12:41,525
You will do well to remember
who is on trial, Milord.
880
01:12:43,327 --> 01:12:46,205
It is not Lady Godiva and I, but you, sire.
881
01:12:46,967 --> 01:12:49,959
You were bought to the throne
to unite the Earls of England.
882
01:12:50,807 --> 01:12:53,162
They are united. But against you!
883
01:12:54,727 --> 01:12:57,605
Why? Where have I failed my people?
884
01:12:57,887 --> 01:13:01,004
There is only one way to put down
rebellion. Destroy the leaders.
885
01:13:02,207 --> 01:13:06,086
Sire, milord's,
my death will be of small importance.
886
01:13:06,167 --> 01:13:09,159
But execute Godiva...
887
01:13:09,247 --> 01:13:11,522
and she will become a martyr
to the Saxon cause
888
01:13:11,607 --> 01:13:13,996
and there will indeed be war in the land!
889
01:13:14,207 --> 01:13:17,961
Sire, the loyalty of the Saxons
is as changeable as the wind.
890
01:13:18,367 --> 01:13:21,404
Not many days ago,
you were hated even by your own wife.
891
01:13:21,527 --> 01:13:24,758
You were Leofric the Tyrant,
the foul oppressor of your own people.
892
01:13:24,927 --> 01:13:26,645
Now, you are their hero.
893
01:13:26,727 --> 01:13:28,558
It will be so with Lady Godiva.
894
01:13:28,727 --> 01:13:31,719
Today their champion,
tomorrow a tavern jest.
895
01:13:35,087 --> 01:13:37,840
Count Eustace again
underestimates the Saxons.
896
01:13:37,967 --> 01:13:42,040
On the contrary, Milord Leofric,
it is Saxon justice that I ask.
897
01:13:43,527 --> 01:13:48,123
Lady Godiva and Godwin's son Harold
were in Coventry castle for many weeks.
898
01:13:51,687 --> 01:13:55,680
In olden days, the Saxons drove a faithless
wife through the streets unclothed
899
01:13:55,767 --> 01:13:57,405
to prove her shame.
900
01:13:57,487 --> 01:13:59,205
Let it be so with Godiva.
901
01:13:59,287 --> 01:14:01,596
The people will behave
as they did in the past.
902
01:14:01,687 --> 01:14:04,645
A holiday will be declared
with drinking and dancing.
903
01:14:04,887 --> 01:14:08,323
At the end of her ride,
they will stone her to death.
904
01:14:09,007 --> 01:14:11,441
That was a barbaric custom best forgotten.
905
01:14:11,647 --> 01:14:13,683
But think, sire, milord's,
906
01:14:13,767 --> 01:14:17,077
she dies in disgrace, not as a martyr.
907
01:14:17,647 --> 01:14:19,922
I will have none of it.
908
01:14:20,687 --> 01:14:23,804
If she dies, it will be as befits her rank.
909
01:14:24,087 --> 01:14:26,999
Sire, milord's...
910
01:14:28,367 --> 01:14:31,803
Count Eustace assures you
that the Saxons will desert their earls.
911
01:14:32,807 --> 01:14:37,244
But I tell you that they only await
the command to rise against you.
912
01:14:39,767 --> 01:14:42,156
If I can prove to you, sire,
913
01:14:42,247 --> 01:14:46,126
how great the Saxon loyalty
is to their own...
914
01:14:46,207 --> 01:14:49,279
will you meet in council with Earl Godwin?
915
01:14:52,807 --> 01:14:55,924
I will do anything to prevent war
in my kingdom.
916
01:14:58,367 --> 01:15:00,244
Then proclaim on the morrow...
917
01:15:03,967 --> 01:15:06,037
that I will make such a ride
918
01:15:06,127 --> 01:15:09,642
as Count Eustace proposes
through the streets of Coventry.
919
01:15:10,247 --> 01:15:11,999
Are you mad, Godiva?
920
01:15:15,447 --> 01:15:17,642
I know my people, King Edward.
921
01:15:18,167 --> 01:15:21,398
There will be no holiday,
no merrymaking in the streets...
922
01:15:23,087 --> 01:15:26,045
and there will be no
person in all of Coventry
923
01:15:26,127 --> 01:15:28,243
who will look upon my nakedness.
924
01:17:33,167 --> 01:17:34,316
Tom!
925
01:18:21,807 --> 01:18:25,117
When he gets off his knees,
he will send for Godwin.
926
01:18:25,807 --> 01:18:29,686
You will have one hundred
of your best men on guard in the castle.
927
01:18:30,567 --> 01:18:32,398
Choose them carefully.
928
01:19:22,207 --> 01:19:24,801
We should be humbly grateful, Godwin.
929
01:19:25,207 --> 01:19:27,198
Were it not for Lady Godiva
930
01:19:27,287 --> 01:19:31,803
by now you and I, in our arrogance,
would have plunged our people into war.
931
01:19:32,767 --> 01:19:36,203
Sire, like yours, my deepest prayer
has been for peace.
932
01:19:36,967 --> 01:19:40,482
But there is one great obstacle
to peace which must be removed.
933
01:19:40,687 --> 01:19:42,917
Order the Normans out of England!
934
01:19:43,607 --> 01:19:47,282
And suppose, Earl Godwin,
the Normans refuse to leave?
935
01:19:48,407 --> 01:19:50,363
Then they will be driven out.
936
01:19:52,487 --> 01:19:53,920
En garde!
937
01:20:07,047 --> 01:20:08,958
What treachery is this?
938
01:20:09,047 --> 01:20:12,084
In one move,
we rid England of the troublemakers.
939
01:20:12,647 --> 01:20:14,877
I pledged my word
they would be heard in peace.
940
01:20:14,967 --> 01:20:17,117
A pledge can also be broken, sire.
941
01:20:18,087 --> 01:20:21,397
Now, I begin to see
where the real treason in my kingdom lies.
942
01:20:21,967 --> 01:20:24,925
I am a Saxon!
I will rule over a Saxon England.
943
01:20:25,007 --> 01:20:27,202
You have made the wrong choice, Edward.
944
01:20:29,607 --> 01:20:32,075
Put up your swords or Count Eustace dies.
945
01:20:32,767 --> 01:20:33,961
Bejac.
946
01:20:37,967 --> 01:20:39,116
Sire!
947
01:20:52,207 --> 01:20:53,481
Grimald.
948
01:21:14,087 --> 01:21:16,806
Around to the other door, you fools.
949
01:21:21,367 --> 01:21:24,359
Hold him. Hold him right there.
950
01:21:38,207 --> 01:21:41,677
Even if I die, not one of you will escape.
951
01:21:42,287 --> 01:21:45,518
A Norman will yet sit on the throne
of England.
952
01:21:45,607 --> 01:21:48,485
I have no intention of killing you,
Count Eustace.
953
01:21:51,927 --> 01:21:54,282
You could've come closer
by almost a finger.
954
01:21:55,007 --> 01:21:56,440
Fully two fingers.
955
01:22:01,847 --> 01:22:03,883
As well as
I could have done myself.
956
01:22:12,047 --> 01:22:14,959
Now! Have a care. You'll hurt the poor man.
957
01:22:16,047 --> 01:22:18,083
Leofric, I pray you, stop this savage game.
958
01:22:18,167 --> 01:22:22,206
Sire, it is possible to wound a man
a thousand times before killing him.
959
01:22:32,607 --> 01:22:36,043
What say you now, Eustace?
Will you leave England with your Normans?
960
01:22:36,847 --> 01:22:40,840
Time runs out.
The other cheek, then the eyes.
961
01:22:46,487 --> 01:22:47,840
I...
962
01:22:48,567 --> 01:22:50,319
I pledge my word.
963
01:22:58,327 --> 01:23:00,318
A pledge from you is not enough.
964
01:23:00,407 --> 01:23:01,635
Prior.
965
01:23:02,727 --> 01:23:04,126
A sacred oath.
966
01:23:09,447 --> 01:23:14,601
I vow on the Holy Cross to leave England
967
01:23:14,687 --> 01:23:16,598
and take the Normans with me.
968
01:23:25,727 --> 01:23:27,558
Non! Arretez, Bejac.
969
01:23:33,807 --> 01:23:35,525
Suivez-moi.
970
01:23:42,767 --> 01:23:46,362
I pray God to let me reign long enough
to atone for the evil I have done.
971
01:23:46,727 --> 01:23:51,118
But if God wills otherwise,
I appoint your son Harold my heir.
972
01:23:52,087 --> 01:23:54,885
My son and I
pledge you our full allegiance, sire.
973
01:23:56,127 --> 01:24:00,120
But I fear you will have to be satisfied
with a divided allegiance from Leofric.
974
01:24:02,647 --> 01:24:06,481
Leofric, I once told you that I was
not given to vapours or fainting.
975
01:24:06,607 --> 01:24:07,722
Yes.
976
01:24:07,847 --> 01:24:10,486
But if you'll allow me just this one faint,
977
01:24:10,567 --> 01:24:13,365
I'm sure that the King
will forgive our absence.
978
01:24:17,607 --> 01:24:18,835
Milady!
979
01:24:19,967 --> 01:24:21,320
Godiva!
81618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.