Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,800 --> 00:01:36,347
(Love Heals)
2
00:01:38,120 --> 00:01:41,319
(Episode 22)
3
00:01:41,319 --> 00:01:43,519
I wish to know the true reason.
4
00:01:44,639 --> 00:01:48,239
I can only tell you about
what I thought back then.
5
00:01:49,080 --> 00:01:50,800
Actually, it's pretty simple.
6
00:01:50,800 --> 00:01:52,440
Your mother was too busy.
7
00:01:53,879 --> 00:01:56,239
She left home early and came back late.
8
00:01:56,239 --> 00:01:58,199
When she was back,
9
00:01:58,199 --> 00:02:02,839
it's either she's studying about
a patient's condition or sleeping.
10
00:02:02,839 --> 00:02:04,199
When I opened my eyes,
11
00:02:05,440 --> 00:02:06,959
she was gone.
12
00:02:06,959 --> 00:02:08,119
Back then, I felt like
13
00:02:09,320 --> 00:02:10,800
I didn't have a wife.
14
00:02:12,119 --> 00:02:16,720
We were just like housemates
who were sharing a unit together.
15
00:02:21,839 --> 00:02:23,939
Was that the reason you two
were separated?
16
00:02:26,360 --> 00:02:27,520
She's a doctor.
17
00:02:28,199 --> 00:02:29,520
That's her job.
18
00:02:30,119 --> 00:02:31,839
You knew that
19
00:02:32,479 --> 00:02:33,600
when you married her.
20
00:02:34,399 --> 00:02:35,279
Yes.
21
00:02:37,080 --> 00:02:38,000
I knew that.
22
00:02:39,320 --> 00:02:40,479
She's a doctor.
23
00:02:41,600 --> 00:02:42,919
She's a good doctor.
24
00:02:43,800 --> 00:02:45,119
She deserves the title of
25
00:02:46,399 --> 00:02:47,759
angel in white.
26
00:02:49,559 --> 00:02:51,039
She has saved many people.
27
00:02:52,199 --> 00:02:53,600
She's outstanding.
28
00:02:54,960 --> 00:02:58,279
I'm very impressed about that.
29
00:02:58,800 --> 00:02:59,919
Even now,
30
00:03:00,800 --> 00:03:02,880
I still respect her.
31
00:03:02,880 --> 00:03:04,360
She's a good doctor.
32
00:03:05,839 --> 00:03:08,479
She devoted all her attention
to her patients.
33
00:03:08,479 --> 00:03:09,520
I didn't know
34
00:03:10,839 --> 00:03:12,759
if she still cared about me.
35
00:03:16,279 --> 00:03:19,800
After that, she said she
wanted to remarry you.
36
00:03:19,800 --> 00:03:21,150
Why didn't you agree to it?
37
00:03:24,600 --> 00:03:26,960
Back then, your mother
wanted to remarry me
38
00:03:27,559 --> 00:03:29,240
for an important reason.
39
00:03:30,839 --> 00:03:33,600
She wanted to give you a complete home.
40
00:03:41,000 --> 00:03:43,080
But I'm just a normal guy.
41
00:03:44,160 --> 00:03:45,520
After we got divorced,
42
00:03:47,559 --> 00:03:49,399
my career started to get on track.
43
00:03:50,360 --> 00:03:52,000
I was exhausted too back then.
44
00:03:52,679 --> 00:03:53,839
It was tiring.
45
00:03:55,160 --> 00:03:58,080
I needed someone to care for me.
46
00:03:58,720 --> 00:03:59,800
At that moment,
47
00:04:01,160 --> 00:04:03,039
your Aunt Liu appeared.
48
00:04:04,880 --> 00:04:06,039
She was my secretary.
49
00:04:07,160 --> 00:04:09,199
We were together all the time.
50
00:04:09,199 --> 00:04:11,080
When I needed care and attention,
51
00:04:11,960 --> 00:04:13,710
she would pour me a cup of hot tea,
52
00:04:14,360 --> 00:04:15,610
and she would talk to me,
53
00:04:16,600 --> 00:04:17,600
chat with me,
54
00:04:18,200 --> 00:04:20,799
and make arrangements for both my work
55
00:04:21,440 --> 00:04:23,480
and life.
56
00:04:35,040 --> 00:04:37,959
So, you needed someone who can
57
00:04:39,679 --> 00:04:41,200
be there for you all the time
58
00:04:44,679 --> 00:04:45,729
and take care of you?
59
00:04:46,480 --> 00:04:48,380
You're free to think that I'm selfish.
60
00:04:49,320 --> 00:04:51,600
However, I'm just a normal man.
61
00:05:07,399 --> 00:05:08,920
So, a good doctor
62
00:05:11,799 --> 00:05:13,679
doesn't deserve a good family?
63
00:05:22,720 --> 00:05:25,160
Your mother has love
for all beings in the world.
64
00:05:28,359 --> 00:05:29,839
When that's the case,
65
00:05:31,720 --> 00:05:34,370
it's hard for her to pay attention
to her tiny family.
66
00:05:37,600 --> 00:05:38,880
That's life.
67
00:05:41,480 --> 00:05:43,480
It's hard to get the best of both worlds.
68
00:05:45,239 --> 00:05:47,399
(I only focused on my career.)
69
00:05:47,399 --> 00:05:48,519
(I didn't)
70
00:05:49,399 --> 00:05:52,559
provide you with much
love or a complete family.
71
00:05:55,559 --> 00:05:56,799
As a mother,
72
00:05:57,320 --> 00:05:59,720
I'm an utter failure.
73
00:06:05,160 --> 00:06:09,000
I just want to let you learn
74
00:06:10,399 --> 00:06:12,239
how to love other people.
75
00:06:15,079 --> 00:06:17,379
Only then will you be able
to obtain true love.
76
00:06:20,799 --> 00:06:23,040
So, did you mention a remarriage
77
00:06:23,679 --> 00:06:27,679
out on a whim? Or did
you plan for it long ago?
78
00:06:36,799 --> 00:06:39,160
Do you fancy me a lot right now?
79
00:06:44,160 --> 00:06:45,519
(He's not a bad guy.)
80
00:06:45,519 --> 00:06:47,399
(Why are you always mean to him?)
81
00:06:48,200 --> 00:06:50,760
Don't you know why I am mean to him?
82
00:06:51,559 --> 00:06:52,559
I don't.
83
00:06:52,559 --> 00:06:54,440
Can't you tell that I was jealous?
84
00:06:55,320 --> 00:06:58,200
I've been jealous of him for so
long that I'm dying of jealousy!
85
00:06:59,279 --> 00:07:01,529
If so, do you dare to admit
that you fancy me?
86
00:07:08,359 --> 00:07:10,160
It's been six years.
87
00:07:10,160 --> 00:07:12,200
This day has finally arrived.
88
00:07:13,519 --> 00:07:14,359
You finally said
89
00:07:14,880 --> 00:07:16,559
you loved me.
90
00:07:19,720 --> 00:07:22,399
(You can express your honest
thoughts and feelings.)
91
00:07:22,399 --> 00:07:24,760
If I'm doing anything
wrong, I can change.
92
00:07:27,160 --> 00:07:27,993
Let's break up.
93
00:07:54,959 --> 00:07:56,509
Tan Ya, it's been tough on you.
94
00:07:57,040 --> 00:07:58,679
I'm already used to it.
95
00:08:02,480 --> 00:08:03,480
Tan Ya, he's...
96
00:08:05,279 --> 00:08:06,329
You two can go first.
97
00:08:07,440 --> 00:08:08,273
Okay.
98
00:08:10,040 --> 00:08:10,880
Let's go.
99
00:08:13,519 --> 00:08:14,352
Ya.
100
00:08:16,640 --> 00:08:17,840
What are you doing here?
101
00:08:18,720 --> 00:08:20,470
I'm here to pick you up after work.
102
00:08:21,079 --> 00:08:21,959
No need for that.
103
00:08:21,959 --> 00:08:23,880
Ya, I parked my car at the entrance.
104
00:08:23,880 --> 00:08:25,203
Let me send you back.
105
00:08:25,203 --> 00:08:26,040
I said no.
106
00:08:26,040 --> 00:08:27,920
Just sign the divorce settlement
when you're free.
107
00:08:27,920 --> 00:08:28,753
Ya.
108
00:08:30,079 --> 00:08:31,839
I came here to tell you
109
00:08:32,359 --> 00:08:34,359
that I've broken up with her completely.
110
00:08:37,799 --> 00:08:39,359
That's your problem.
111
00:08:39,359 --> 00:08:40,679
It has nothing to do with me.
112
00:08:40,679 --> 00:08:41,520
I know.
113
00:08:42,960 --> 00:08:45,159
I've owed you and our child too much.
114
00:08:45,159 --> 00:08:47,309
I'm too ashamed
to beg for your forgiveness.
115
00:08:47,880 --> 00:08:50,760
I'll do my best to make it up
to both of you in the future.
116
00:08:50,760 --> 00:08:52,520
I truly know my fault now.
117
00:08:52,520 --> 00:08:54,170
I'm very regretful of my actions.
118
00:08:54,960 --> 00:08:56,919
Please give me another chance.
119
00:08:56,919 --> 00:08:58,640
I don't want to hear that from you.
120
00:08:58,640 --> 00:09:00,559
I'm exhausted from working all day.
121
00:09:00,559 --> 00:09:02,559
I just want to head back and rest.
122
00:09:02,559 --> 00:09:03,392
Ya.
123
00:09:04,520 --> 00:09:06,840
I know you love walnuts.
124
00:09:06,840 --> 00:09:08,743
I used to peel them for you all the time.
125
00:09:08,743 --> 00:09:10,479
When you got off work,
I always picked you up.
126
00:09:10,479 --> 00:09:12,879
You would have walnuts
while we walked back home.
127
00:09:15,039 --> 00:09:16,339
But when I think about it,
128
00:09:17,000 --> 00:09:18,850
it's been so long since I've done so.
129
00:09:20,919 --> 00:09:21,679
Try it.
130
00:09:21,679 --> 00:09:23,279
See if it still tastes the same.
131
00:09:27,320 --> 00:09:29,220
I've already forgotten about the past.
132
00:09:30,159 --> 00:09:32,159
I don't wish to recall them either.
133
00:09:32,159 --> 00:09:33,509
You should head back early.
134
00:09:34,919 --> 00:09:35,752
Ya.
135
00:09:39,799 --> 00:09:41,549
I will sign the divorce settlement.
136
00:09:43,320 --> 00:09:44,520
I will follow your will.
137
00:10:17,280 --> 00:10:18,000
(Dad, )
138
00:10:18,000 --> 00:10:21,359
(why did you sleep in today?)
139
00:10:21,359 --> 00:10:23,359
Dad didn't sleep well last night.
140
00:10:23,359 --> 00:10:25,239
(I heard from Grandpa)
141
00:10:25,239 --> 00:10:28,919
(that you and Mum went to get
your marriage certificates yesterday.)
142
00:10:29,479 --> 00:10:31,559
Why are you worried about us
adults instead?
143
00:10:31,559 --> 00:10:35,719
(Have you gotten
the wedding certificates with Mum?)
144
00:10:35,719 --> 00:10:39,919
(I want to attend your wedding.)
145
00:10:39,919 --> 00:10:40,880
No.
146
00:10:42,000 --> 00:10:43,919
(But why?)
147
00:10:43,919 --> 00:10:45,919
I'm running late. I have to go.
148
00:10:45,919 --> 00:10:46,769
I'll hang up now.
149
00:11:15,080 --> 00:11:16,200
What are you doing here?
150
00:11:16,200 --> 00:11:18,799
I... I fell asleep here.
151
00:11:20,679 --> 00:11:22,429
Did you stay here the entire night?
152
00:11:23,400 --> 00:11:24,700
I didn't know where to go.
153
00:11:25,960 --> 00:11:26,919
I feel like
154
00:11:28,200 --> 00:11:30,159
a homeless dog now.
155
00:11:30,719 --> 00:11:32,440
Must we do this?
156
00:11:33,039 --> 00:11:34,000
I miss you.
157
00:11:34,840 --> 00:11:35,890
I miss our child too.
158
00:11:39,080 --> 00:11:41,159
Dad, are you at the door?
159
00:11:41,159 --> 00:11:42,000
Yes, Ya Ya.
160
00:11:42,000 --> 00:11:43,359
I'm at the door.
161
00:11:45,239 --> 00:11:47,520
Ya, I wish to see our child.
162
00:11:52,880 --> 00:11:54,239
I'm at the door.
163
00:11:54,239 --> 00:11:55,239
Dad!
164
00:11:55,919 --> 00:11:56,752
Ya Ya.
165
00:11:58,520 --> 00:11:59,559
Ya Ya, you've gotten heavier again.
166
00:11:59,559 --> 00:12:00,392
Yeah.
167
00:12:05,719 --> 00:12:08,479
Ya Ya, did you miss me?
168
00:12:08,479 --> 00:12:09,280
I did.
169
00:12:09,280 --> 00:12:10,840
I missed you the most.
170
00:12:10,840 --> 00:12:12,159
Is that so?
171
00:12:12,159 --> 00:12:13,000
Good girl.
172
00:12:15,520 --> 00:12:19,960
Dad, why didn't you come home lately?
173
00:12:21,919 --> 00:12:23,760
I'm too busy lately.
174
00:12:28,840 --> 00:12:34,200
If so, dad, when will
you bring me outside?
175
00:12:37,799 --> 00:12:40,880
Ya Ya, I might not be able
to keep you company every day.
176
00:12:40,880 --> 00:12:42,430
You must listen to your mother.
177
00:12:43,640 --> 00:12:44,799
But I promise you this.
178
00:12:44,799 --> 00:12:47,119
I'll come and pick you
up during the weekends.
179
00:12:47,119 --> 00:12:49,039
After that, we can go out
and have fun, okay?
180
00:12:49,039 --> 00:12:51,280
Why must it only be the weekends?
181
00:12:58,559 --> 00:13:00,559
It's because I committed a mistake.
182
00:13:00,559 --> 00:13:02,440
An unforgivable mistake.
183
00:13:02,440 --> 00:13:04,760
That's why I need
to accept my punishment.
184
00:13:04,760 --> 00:13:05,640
Dad,
185
00:13:06,440 --> 00:13:07,160
Mum said
186
00:13:07,160 --> 00:13:09,840
that you're a good child
if you know how to correct your mistake.
187
00:13:09,840 --> 00:13:10,760
You should correct your mistake.
188
00:13:10,760 --> 00:13:12,440
Mum will forgive you after that.
189
00:13:14,760 --> 00:13:15,593
Look.
190
00:13:17,000 --> 00:13:18,119
This is Dad.
191
00:13:19,280 --> 00:13:22,280
I will change all of my bad
habits and correct my mistakes.
192
00:13:22,280 --> 00:13:24,559
Mum, please forgive me, okay?
193
00:13:24,559 --> 00:13:25,479
Good boy.
194
00:13:26,599 --> 00:13:27,799
Ya Ya, come.
195
00:13:27,799 --> 00:13:28,679
Give Dad a hug.
196
00:13:29,760 --> 00:13:30,960
Dad will be leaving now.
197
00:13:47,440 --> 00:13:48,719
Can I take this with me?
198
00:13:54,320 --> 00:13:55,840
I'll make a move now.
199
00:13:55,840 --> 00:13:56,760
Dad,
200
00:13:57,320 --> 00:14:01,520
are you abandoning me and Mum?
201
00:14:06,559 --> 00:14:10,239
Ya Ya, I will never abandon you and Mum.
202
00:14:11,672 --> 00:14:12,679
Pinky promise.
203
00:14:12,679 --> 00:14:13,559
Okay.
204
00:14:13,559 --> 00:14:17,359
Pinky promise, pinky promise.
205
00:14:17,359 --> 00:14:19,479
You'll be a puppy
if you go back on your promise.
206
00:14:19,479 --> 00:14:21,119
Let's seal our promise.
207
00:14:24,320 --> 00:14:25,153
Dad,
208
00:14:26,440 --> 00:14:29,239
Mum and I will always love you.
209
00:14:39,159 --> 00:14:40,000
I'll leave now.
210
00:14:40,960 --> 00:14:42,840
I also love you and Mum.
211
00:14:42,840 --> 00:14:43,551
Okay.
212
00:14:43,551 --> 00:14:44,200
Goodbye.
213
00:14:44,200 --> 00:14:45,033
Goodbye.
214
00:14:46,280 --> 00:14:47,330
I'll make a move now.
215
00:15:00,960 --> 00:15:02,159
Mum,
216
00:15:03,039 --> 00:15:10,000
can Dad, me, and you have
hamburgers together next week?
217
00:15:20,960 --> 00:15:22,440
Can we?
218
00:15:26,359 --> 00:15:27,760
Can we?
219
00:15:35,160 --> 00:15:39,675
(Bei Ya Hospital)
220
00:16:21,080 --> 00:16:22,359
Do you feel better?
221
00:16:22,359 --> 00:16:23,320
What do you mean?
222
00:16:25,039 --> 00:16:27,799
Why didn't you tell me
that you had a fever last night?
223
00:16:27,799 --> 00:16:29,320
You didn't ask.
224
00:16:29,320 --> 00:16:31,479
If you still feel uncomfortable,
you should change your shift.
225
00:16:31,479 --> 00:16:32,312
I'm fine now.
226
00:16:33,320 --> 00:16:34,440
Yesterday...
227
00:16:35,320 --> 00:16:36,820
There are many patients today.
228
00:16:39,919 --> 00:16:42,520
This is the work arrangement
for Ward Three this week.
229
00:16:42,520 --> 00:16:44,191
And, the Gynaecology
Department has already sent
230
00:16:44,191 --> 00:16:46,359
Li Ying Ai's test report to us.
231
00:16:46,359 --> 00:16:48,320
Her indexes are up to standards.
232
00:16:48,320 --> 00:16:49,840
We can prepare for
an exploratory laparotomy.
233
00:16:49,840 --> 00:16:52,719
I hope the Gynaecology Department
can cooperate with us on this.
234
00:16:52,719 --> 00:16:54,039
I've already told them about it.
235
00:16:54,039 --> 00:16:55,159
Both the Gynaecology Department
and Neonatology Department
236
00:16:55,159 --> 00:16:56,640
will cooperate with your department.
237
00:16:56,640 --> 00:16:58,390
You don't need to worry about that.
238
00:16:59,159 --> 00:17:00,679
Since everyone is here,
239
00:17:01,359 --> 00:17:02,960
I'll make an announcement.
240
00:17:04,992 --> 00:17:07,479
In view of everyone's recent
work performance,
241
00:17:07,479 --> 00:17:09,880
and for the sake of uniting our peers,
242
00:17:10,520 --> 00:17:13,990
our superiors have made an
important decision after discussion.
243
00:17:14,959 --> 00:17:18,560
We will hold a team building
activity for you guys to relax.
244
00:17:23,479 --> 00:17:25,829
I think this is the moment
when you should clap.
245
00:17:43,414 --> 00:17:44,839
- Madam Li.
- Dr. Cheng.
246
00:17:45,640 --> 00:17:47,000
Dr. Ding.
247
00:17:47,000 --> 00:17:49,760
We're here to tell you that
your indexes are normal.
248
00:17:49,760 --> 00:17:51,680
We will arrange an operation
for you as soon as possible.
249
00:17:51,680 --> 00:17:52,839
Thank you guys so much.
250
00:17:52,839 --> 00:17:54,400
Thank Dr. Ning for me too.
251
00:17:55,479 --> 00:17:57,160
Are you knitting a sweater for your baby?
252
00:17:57,160 --> 00:17:57,959
Yeah.
253
00:17:57,959 --> 00:18:00,439
But my vision has been failing me lately.
254
00:18:00,439 --> 00:18:02,239
I can't do a good job at it.
255
00:18:02,239 --> 00:18:03,359
That's fine.
256
00:18:03,359 --> 00:18:04,599
Your vision is failing you temporarily
257
00:18:04,599 --> 00:18:06,959
because the brain tumour
is pressing against your optic nerves.
258
00:18:06,959 --> 00:18:08,520
It will get better after the operation.
259
00:18:08,520 --> 00:18:09,400
Don't worry.
260
00:18:10,239 --> 00:18:11,839
I still need to tell you something.
261
00:18:11,839 --> 00:18:14,280
The exploratory laparotomy
is just the first step.
262
00:18:14,800 --> 00:18:16,560
After that, we need to wait
for the result of the biopsy
263
00:18:16,560 --> 00:18:18,000
to see if it's benign.
264
00:18:18,000 --> 00:18:19,760
That's only the second step.
265
00:18:19,760 --> 00:18:22,199
After that, we need to monitor
your blood pressure, blood sugar level,
266
00:18:22,199 --> 00:18:24,760
eclampsia, and so on
during your pregnancy.
267
00:18:24,760 --> 00:18:25,920
Your baby has to conquer all these levels
268
00:18:25,920 --> 00:18:28,079
before he or she can be born.
269
00:18:28,079 --> 00:18:30,199
You must follow our advice.
270
00:18:30,199 --> 00:18:32,280
We will conquer the levels with you.
271
00:18:32,280 --> 00:18:33,199
That's right.
272
00:18:33,199 --> 00:18:35,699
We will be there for you
until you achieve victory.
273
00:18:36,280 --> 00:18:38,199
Rest well. We'll make a move first.
274
00:18:38,199 --> 00:18:39,032
Okay.
275
00:18:42,800 --> 00:18:44,079
Let's go.
276
00:18:44,079 --> 00:18:44,912
Let's go.
277
00:18:58,079 --> 00:18:59,319
Take a look at this.
278
00:18:59,319 --> 00:19:00,400
This needs to be dealt with later.
279
00:19:00,400 --> 00:19:01,560
Okay.
280
00:19:01,560 --> 00:19:03,960
Bring this to the surgical department.
Thank you.
281
00:19:15,520 --> 00:19:16,353
Dr. Ruan.
282
00:19:19,920 --> 00:19:21,670
Mr. Ning, are you getting off work?
283
00:19:23,480 --> 00:19:25,440
(Neurosurgery Workspace)
284
00:19:52,439 --> 00:19:53,199
Hello?
285
00:19:53,199 --> 00:19:54,400
Hello, where are you?
286
00:19:55,439 --> 00:19:56,479
I'm at the office.
287
00:19:58,000 --> 00:19:59,550
Can you come down for a second?
288
00:20:00,800 --> 00:20:01,680
Where are you?
289
00:20:03,239 --> 00:20:04,072
The car park.
290
00:20:05,880 --> 00:20:06,760
Wait for me then.
291
00:20:18,760 --> 00:20:21,000
Why are you parking so close to my car?
292
00:20:21,000 --> 00:20:22,160
My parking is fine.
293
00:20:22,160 --> 00:20:23,560
Your car is taking up my space.
294
00:20:23,560 --> 00:20:25,520
Do you think I can get into my car?
295
00:20:25,520 --> 00:20:28,470
If you're in a hurry,
you can get in through the right door.
296
00:20:29,119 --> 00:20:30,469
Shift your car immediately.
297
00:20:34,000 --> 00:20:34,839
Where are you going?
298
00:20:34,839 --> 00:20:35,672
Home.
299
00:20:37,040 --> 00:20:40,119
You see, Ning Xiang
called me this morning.
300
00:20:41,160 --> 00:20:43,359
He asked me about
our marriage certificates.
301
00:20:43,359 --> 00:20:45,209
I didn't know how to break it to him.
302
00:20:46,000 --> 00:20:47,300
Ning Xiang asked you that?
303
00:20:50,439 --> 00:20:52,880
I think I'll follow your will
for our relationship.
304
00:20:52,880 --> 00:20:56,000
I don't wish to hurt the child,
but I don't want to lie to him too.
305
00:20:56,000 --> 00:20:57,920
If so, you should be honest with him.
306
00:20:57,920 --> 00:20:58,753
Hurry up.
307
00:21:50,680 --> 00:21:51,520
(Hello, Qian?)
308
00:21:51,520 --> 00:21:52,760
(Where are you?)
309
00:21:52,760 --> 00:21:53,959
I'm on my way back.
310
00:21:54,959 --> 00:21:56,880
Is Liu Zheng beside you?
311
00:21:56,880 --> 00:21:58,000
No.
312
00:21:58,000 --> 00:21:59,600
You guys haven't reconciled yet?
313
00:22:01,839 --> 00:22:02,880
Do you need anything?
314
00:22:02,880 --> 00:22:04,040
(It's nothing huge.)
315
00:22:04,040 --> 00:22:07,479
That Xue Wei Lin, he'll
be signing a project
316
00:22:07,479 --> 00:22:09,000
(that's worth tens of millions
tomorrow.)
317
00:22:09,000 --> 00:22:10,640
(But he let me close the deal.)
318
00:22:10,640 --> 00:22:14,000
He said he wanted to join your
hospital's team building activity.
319
00:22:16,760 --> 00:22:17,593
He can go then.
320
00:22:18,359 --> 00:22:20,119
You're pretty magnanimous, huh?
321
00:22:20,119 --> 00:22:21,239
(Fine.)
322
00:22:21,239 --> 00:22:22,800
(I'm just calling to tell you)
323
00:22:22,800 --> 00:22:25,000
that I made a huge fortune
all thanks to you.
324
00:22:25,839 --> 00:22:26,760
Wait, where are you?
325
00:22:26,760 --> 00:22:27,920
I'll go and find you now.
326
00:22:27,920 --> 00:22:29,239
Sure, come and find me.
327
00:22:29,239 --> 00:22:30,920
I'll bring you somewhere.
328
00:22:30,920 --> 00:22:31,839
Okay, wait for me.
329
00:22:41,800 --> 00:22:43,850
He doesn't like shirts
with words on them.
330
00:22:47,640 --> 00:22:48,439
It's not trendy enough.
331
00:22:48,439 --> 00:22:51,039
You won't be as good-looking as Xue
if you wear this.
332
00:22:53,560 --> 00:22:55,160
This is too flamboyant.
333
00:22:55,160 --> 00:22:56,823
You'll look like Xue in this.
334
00:22:56,823 --> 00:22:57,719
Are you done?
335
00:22:57,719 --> 00:22:59,040
Stop comparing me to him.
336
00:22:59,040 --> 00:23:00,319
Be patient.
337
00:23:02,800 --> 00:23:04,040
This is good.
338
00:23:04,040 --> 00:23:05,479
Try it.
339
00:23:05,479 --> 00:23:06,400
Hurry.
340
00:23:09,800 --> 00:23:11,160
These three don't suit him.
341
00:23:11,160 --> 00:23:12,327
I'll wear them. Pack them for me.
342
00:23:12,327 --> 00:23:13,160
Alright.
343
00:23:24,479 --> 00:23:25,720
It looks good on you.
344
00:23:28,239 --> 00:23:29,080
Okay.
345
00:23:29,839 --> 00:23:31,719
Here, pack this too.
346
00:23:31,719 --> 00:23:32,480
Will this work?
347
00:23:32,480 --> 00:23:33,839
It will.
348
00:23:33,839 --> 00:23:34,800
I'll transfer the money to you later.
349
00:23:34,800 --> 00:23:36,800
It's fine. It's my gift to you.
350
00:23:36,800 --> 00:23:38,560
Perform well tomorrow, understood?
351
00:23:41,954 --> 00:23:42,880
Hold it.
352
00:23:45,199 --> 00:23:46,095
Thanks.
353
00:23:47,839 --> 00:23:48,800
Please come again!
354
00:23:48,800 --> 00:23:49,920
Thank you, uncle!
355
00:23:52,319 --> 00:23:53,359
She's referring to you.
356
00:23:53,359 --> 00:23:54,509
She's referring to you.
357
00:23:58,719 --> 00:24:00,080
Uncle, you're so handsome.
358
00:24:33,199 --> 00:24:34,899
I love half-baked cheese the most.
359
00:24:36,599 --> 00:24:37,749
You should eat up then.
360
00:25:19,439 --> 00:25:20,719
I think this is pretty good.
361
00:25:20,719 --> 00:25:21,552
This one?
362
00:25:22,319 --> 00:25:23,560
That looks good too.
363
00:25:23,560 --> 00:25:24,360
This one looks nice.
364
00:25:24,360 --> 00:25:25,360
Just take that then.
365
00:25:26,800 --> 00:25:28,600
We'll finish the vouchers today.
366
00:25:29,359 --> 00:25:30,319
This is nice.
367
00:25:30,319 --> 00:25:32,080
But isn't it too high in calories?
368
00:25:32,640 --> 00:25:34,000
But I want to have it.
369
00:25:34,543 --> 00:25:35,439
Take it then.
370
00:25:35,439 --> 00:25:37,239
Alright then. I'll take all of them.
371
00:25:40,520 --> 00:25:41,359
Hello.
372
00:25:41,359 --> 00:25:42,560
Do you guys still have
the half-baked cheese here?
373
00:25:42,560 --> 00:25:44,199
I'm sorry.
That's all we prepare in one day.
374
00:25:44,199 --> 00:25:45,949
You can try out the other branches.
375
00:25:49,000 --> 00:25:49,833
Thank you.
376
00:25:58,560 --> 00:25:59,560
Go over there.
377
00:25:59,560 --> 00:26:00,393
Go.
378
00:26:05,640 --> 00:26:08,340
Actually, it's not like
I'm trying to compete with him.
379
00:26:08,959 --> 00:26:11,439
I know he has changed a lot for my sake.
380
00:26:12,599 --> 00:26:14,400
Look at the time when he proposed to me.
381
00:26:14,400 --> 00:26:17,040
He hated pompous ceremonies.
382
00:26:17,040 --> 00:26:19,040
However, he still did it for my sake.
383
00:26:19,040 --> 00:26:21,920
He was cooperative when
we planned the wedding
384
00:26:22,560 --> 00:26:24,040
and during the wedding photo shoot.
385
00:26:24,040 --> 00:26:25,599
Isn't that great?
386
00:26:25,599 --> 00:26:26,959
If so, what do you think
is wrong with him?
387
00:26:26,959 --> 00:26:29,560
You didn't see the way he looked at me
when we argued with each other.
388
00:26:29,560 --> 00:26:30,319
Do you know what?
389
00:26:30,319 --> 00:26:31,640
He looked the same
as how he looked six years ago.
390
00:26:31,640 --> 00:26:33,119
I felt powerless.
391
00:26:33,119 --> 00:26:34,520
I couldn't take it.
392
00:26:35,400 --> 00:26:37,839
Was that why you fell out with him?
393
00:26:39,319 --> 00:26:43,479
Ruan Liu Zheng, you
two are adults, you know?
394
00:26:43,479 --> 00:26:45,993
How could you two still be this childish?
395
00:26:48,800 --> 00:26:50,150
Let's get down to business.
396
00:26:50,719 --> 00:26:54,439
Do you think you two are still in
the same state as six years ago?
397
00:26:54,439 --> 00:26:55,880
Not entirely.
398
00:26:55,880 --> 00:26:59,719
Listen, now, it's an upgraded version.
399
00:26:59,719 --> 00:27:00,680
It's Version 2.0.
400
00:27:01,680 --> 00:27:02,959
We're less compatible now.
401
00:27:02,959 --> 00:27:04,479
Yes, it's an upgraded version.
402
00:27:04,479 --> 00:27:06,359
Your age is upgrading too.
403
00:27:06,359 --> 00:27:08,119
I think you're 70 or 80 now.
404
00:27:09,680 --> 00:27:13,719
If I must say, I think suitability
is the most important thing here.
405
00:27:13,719 --> 00:27:16,760
I think you two are more suitable
for each other than six years ago.
406
00:27:16,760 --> 00:27:18,520
But do you know something?
407
00:27:18,520 --> 00:27:20,920
Suitability isn't the only thing
in a marriage.
408
00:27:20,920 --> 00:27:22,270
What else do you want then?
409
00:27:22,839 --> 00:27:27,270
To be honest, I didn't truly get
over him in the past six years.
410
00:27:27,800 --> 00:27:30,150
That's why I'm afraid I might
repeat my mistake.
411
00:27:33,760 --> 00:27:34,640
Hey,
412
00:27:35,959 --> 00:27:40,040
don't tell me you have a fear of
marriage due to prior experience?
413
00:27:41,319 --> 00:27:42,520
Fear of marriage?
414
00:27:42,520 --> 00:27:43,353
Yeah.
415
00:27:44,000 --> 00:27:46,760
You don't fall sick usually.
416
00:27:46,760 --> 00:27:51,130
Why did you fall sick on the day
you take the marriage certificates?
417
00:27:54,199 --> 00:27:55,349
That might be the case.
418
00:27:57,560 --> 00:27:59,110
What about you and Jiang Cheng?
419
00:28:01,239 --> 00:28:03,719
He said he broke up with that girl.
420
00:28:03,719 --> 00:28:04,719
He broke up with her?
421
00:28:04,719 --> 00:28:05,920
Really?
422
00:28:05,920 --> 00:28:08,719
He told me to give him one month.
423
00:28:08,719 --> 00:28:11,319
He told me to give him
a chance to change for the better.
424
00:28:11,319 --> 00:28:14,079
If it doesn't work out, I
can divorce him by then.
425
00:28:14,640 --> 00:28:15,760
Let me ask you something.
426
00:28:15,760 --> 00:28:18,000
Even if he does turn over a new leaf,
427
00:28:18,000 --> 00:28:20,450
can you forgive him
from the bottom of your heart?
428
00:28:21,520 --> 00:28:22,400
Actually,
429
00:28:23,560 --> 00:28:24,920
although he's detestable,
430
00:28:25,560 --> 00:28:28,880
it's not entirely his fault
that we ended up like this.
431
00:28:28,880 --> 00:28:30,130
It's partly my fault too.
432
00:28:32,239 --> 00:28:34,959
I've focused all of my attention on work.
433
00:28:35,520 --> 00:28:38,239
When I have time, I
spend them with my child.
434
00:28:38,880 --> 00:28:41,800
I'm so tired that I only feel like
sleeping when I get back home.
435
00:28:41,800 --> 00:28:43,560
I did neglect his feelings.
436
00:28:44,199 --> 00:28:45,319
Look at you.
437
00:28:45,319 --> 00:28:46,680
You're thinking for his sake.
438
00:28:46,680 --> 00:28:48,439
I'm just doing an objective analysis
439
00:28:48,439 --> 00:28:51,400
of the issues that appear in my marriage.
440
00:28:52,000 --> 00:28:55,239
No matter what, he's
still Ya Ya's father.
441
00:28:56,560 --> 00:28:58,359
It's all your fault.
Why did you have to bring it up?
442
00:28:58,359 --> 00:28:59,400
You should focus on yourself first.
443
00:28:59,400 --> 00:29:00,560
You should get married
444
00:29:00,560 --> 00:29:02,280
to Ning Zhi Qian
before anyone else steals him away.
445
00:29:02,280 --> 00:29:05,439
You sounded just like my mother.
446
00:29:06,280 --> 00:29:10,479
My girl, I'm saying
this for your own good.
447
00:29:12,319 --> 00:29:14,599
Yes, Mother Tan.
448
00:29:15,719 --> 00:29:18,079
But I just said
I wanted to break up with him.
449
00:29:18,079 --> 00:29:19,680
I think I have to give him time
450
00:29:20,199 --> 00:29:22,219
to reflect upon his
actions and consider them.
451
00:29:23,520 --> 00:29:26,760
My girl, you'll say things out of spite
452
00:29:26,760 --> 00:29:28,520
when you argue with your partner.
453
00:29:28,520 --> 00:29:30,160
Our team building activity
is tomorrow, right?
454
00:29:30,160 --> 00:29:32,760
Just give him a chance
for him to perform.
455
00:29:33,280 --> 00:29:35,830
After that, you can
take advantage of the situation.
456
00:29:36,640 --> 00:29:37,740
It depends on my mood.
457
00:29:40,160 --> 00:29:43,719
Dear guests, according to your
skin test results, we've arranged
458
00:29:43,719 --> 00:29:45,040
a skin revitalizing treatment
for you two.
459
00:29:45,040 --> 00:29:45,880
Please follow me.
460
00:29:45,880 --> 00:29:46,720
Okay.
461
00:29:50,119 --> 00:29:52,400
Later, give her a second-tier treatment.
462
00:29:52,400 --> 00:29:54,000
Don't make her prettier than me.
463
00:29:59,680 --> 00:30:01,230
It's pretty cold here at night.
464
00:30:03,719 --> 00:30:05,200
Where are you staying again?
465
00:30:06,079 --> 00:30:07,359
Stop pretending.
466
00:30:07,359 --> 00:30:09,000
You were sneaky.
467
00:30:09,000 --> 00:30:10,599
You tailed me several times.
468
00:30:10,599 --> 00:30:12,079
Did you think I had no idea?
469
00:30:12,079 --> 00:30:13,319
I was protecting you.
470
00:30:13,319 --> 00:30:15,169
How could you call that being sneaky?
471
00:30:16,839 --> 00:30:17,680
I've arrived.
472
00:30:18,839 --> 00:30:20,280
Are you going back already?
473
00:30:20,280 --> 00:30:22,180
Aren't you going to tell me something?
474
00:30:24,680 --> 00:30:25,640
Close your eyes.
475
00:30:27,760 --> 00:30:28,760
I'm closing my eyes.
476
00:30:31,959 --> 00:30:33,040
See you tomorrow.
477
00:30:34,479 --> 00:30:35,929
- Yuan Yuan, you're back?
- Mum.
478
00:30:36,680 --> 00:30:37,800
This is my mother.
479
00:30:37,800 --> 00:30:39,480
This is my colleague.
480
00:30:39,480 --> 00:30:41,280
Hello, madam. My name is Cheng Zhou Yu.
481
00:30:41,280 --> 00:30:43,880
I'm her colleague
in the Department of Neurosurgery.
482
00:30:43,880 --> 00:30:44,880
Cheng.
483
00:30:45,640 --> 00:30:48,160
Only those who are capable
can work for Bei Ya Hospital.
484
00:30:48,160 --> 00:30:49,599
You're young and talented.
485
00:30:49,599 --> 00:30:50,654
You flatter me.
486
00:30:50,654 --> 00:30:51,760
Are you here to take out the dump?
487
00:30:51,760 --> 00:30:53,640
Give it to me. I'll dispose of it
for you on my way back.
488
00:30:53,640 --> 00:30:54,880
- Thank you.
- Don't mention it.
489
00:30:54,880 --> 00:30:55,640
It's windy out here.
490
00:30:55,640 --> 00:30:56,959
You should head upstairs.
491
00:30:56,959 --> 00:30:58,880
- You should go back.
- Goodbye.
492
00:30:58,880 --> 00:31:00,160
- We'll be going now.
- Goodbye, madam.
493
00:31:00,160 --> 00:31:00,993
Go now.
494
00:31:03,840 --> 00:31:05,400
That guy is pretty nice.
495
00:31:05,400 --> 00:31:06,480
Is he your boyfriend?
496
00:31:06,480 --> 00:31:08,400
No, he's just a colleague.
497
00:31:08,400 --> 00:31:10,359
He sent you back even though it's late.
498
00:31:10,359 --> 00:31:11,800
That's precisely why he sent me back.
499
00:31:11,800 --> 00:31:13,240
It's dangerous nowadays.
500
00:31:15,479 --> 00:31:17,520
You think I don't know you?
501
00:31:17,520 --> 00:31:21,680
Usual baddies are no match for
you unless they come in a dozen.
502
00:31:21,680 --> 00:31:23,680
Did you get me for free
after reloading your phone?
503
00:31:23,680 --> 00:31:25,199
Or did you pick me up
from the rubbish bin?
504
00:31:25,199 --> 00:31:26,920
It's the latter.
505
00:31:28,119 --> 00:31:29,469
Let's get down to business.
506
00:31:30,160 --> 00:31:31,080
I think
507
00:31:31,599 --> 00:31:33,120
that kid is pretty good.
508
00:31:33,907 --> 00:31:35,920
Yuan Yuan, you're not young anymore.
509
00:31:38,000 --> 00:31:39,599
I know you're prideful.
510
00:31:40,520 --> 00:31:43,079
But, you should pick a partner
who can provide you with a stable life
511
00:31:43,079 --> 00:31:44,429
if you wish to get married.
512
00:31:45,199 --> 00:31:48,400
Cheng looks like the perfect
partner for you, don't you think so?
513
00:31:48,400 --> 00:31:50,520
Why don't you settle
for the next best thing?
514
00:31:50,520 --> 00:31:51,880
You should consider it.
515
00:31:51,880 --> 00:31:53,199
I'm considering it.
516
00:31:53,199 --> 00:31:54,199
I'll test him first.
517
00:31:54,199 --> 00:31:55,299
You'll test him first?
518
00:31:56,614 --> 00:31:57,320
You have a point.
519
00:31:57,320 --> 00:31:58,640
You should test him.
520
00:32:00,800 --> 00:32:02,700
(Settle for the next best thing, huh?)
521
00:32:18,839 --> 00:32:20,199
Mum, hurry up.
522
00:32:20,199 --> 00:32:21,032
Coming.
523
00:32:21,920 --> 00:32:23,920
Son, are you on the screen?
524
00:32:23,920 --> 00:32:25,070
I'll be appearing soon.
525
00:32:29,119 --> 00:32:31,640
Is that the male lead?
526
00:32:31,640 --> 00:32:32,479
Yeah.
527
00:32:33,160 --> 00:32:34,800
No way.
528
00:32:34,800 --> 00:32:38,199
Even Zhi Qian is a better actor than him.
529
00:32:38,199 --> 00:32:39,800
Zhi Qian is tall and handsome.
530
00:32:44,199 --> 00:32:46,959
Speaking of which, it's pretty troubling.
531
00:32:46,959 --> 00:32:48,439
I had such a good son-in-law.
532
00:32:48,439 --> 00:32:51,160
But he disappeared
in the blink of an eye.
533
00:32:51,160 --> 00:32:53,359
They didn't even get
their marriage certificates.
534
00:32:53,359 --> 00:32:55,319
That's fine.
535
00:32:55,319 --> 00:32:56,376
They can get it another day.
536
00:32:56,376 --> 00:32:57,319
By the way, Liu Zheng,
537
00:32:57,319 --> 00:32:59,520
the Civil Affairs Bureau came up
with a convenient policy.
538
00:32:59,520 --> 00:33:01,199
Now, you can get your marriage
certificates during the weekends.
539
00:33:01,199 --> 00:33:02,480
You can go there tomorrow.
540
00:33:02,480 --> 00:33:03,761
Enough already.
541
00:33:04,280 --> 00:33:06,520
It's her marriage.
Let her make the call.
542
00:33:09,880 --> 00:33:11,119
Where are you going?
543
00:33:11,119 --> 00:33:12,479
I haven't appeared on screen yet.
544
00:33:12,479 --> 00:33:14,579
I don't think you'll ever
appear on screen.
545
00:33:17,119 --> 00:33:19,439
You... You never supported me.
546
00:33:24,560 --> 00:33:27,439
Son, they're playing
the advertisement now.
547
00:33:27,439 --> 00:33:29,760
I don't think
you'll appear on screen too.
548
00:33:29,760 --> 00:33:30,599
Alright.
549
00:33:30,599 --> 00:33:33,680
You can tell us when you
do appear on screen in the future.
550
00:33:33,680 --> 00:33:35,560
I have a soccer match to catch.
551
00:33:37,199 --> 00:33:38,699
They might have edited me out.
552
00:33:55,800 --> 00:33:56,633
You're back?
553
00:33:57,160 --> 00:33:58,119
You must be exhausted.
554
00:33:58,119 --> 00:33:59,079
Eat up.
555
00:33:59,079 --> 00:34:01,079
I prepared your favourite dishes for you.
556
00:34:04,680 --> 00:34:05,719
Sit down.
557
00:34:05,719 --> 00:34:07,269
I'll put your bag away for you.
558
00:34:08,320 --> 00:34:09,170
No need for that.
559
00:34:10,520 --> 00:34:12,000
Sit down. Have them while they're hot.
560
00:34:12,000 --> 00:34:13,320
They're still piping hot.
561
00:34:25,320 --> 00:34:26,679
Here are some corns.
562
00:34:29,360 --> 00:34:30,520
Here, have some soup.
563
00:34:43,760 --> 00:34:44,960
You can check it for me.
564
00:34:46,800 --> 00:34:48,120
Check it yourself.
565
00:34:48,120 --> 00:34:50,719
I even changed my password
to your birthday.
566
00:34:50,719 --> 00:34:53,160
From now on, there's
no secret between us.
567
00:34:53,160 --> 00:34:54,015
Take a look.
568
00:35:37,440 --> 00:35:39,040
(What's wrong with you?)
569
00:35:39,600 --> 00:35:41,120
(Why didn't you answer my call?)
570
00:35:41,120 --> 00:35:42,639
Hello, darling?
571
00:35:42,639 --> 00:35:43,879
Didn't we make a promise?
572
00:35:43,879 --> 00:35:45,520
You should endure it a little longer.
573
00:35:45,520 --> 00:35:48,040
Right now, I'm getting divorced
because of infidelity.
574
00:35:48,040 --> 00:35:49,679
I'm the one at fault here.
575
00:35:49,679 --> 00:35:51,239
I have no way to acquire the house.
576
00:35:51,239 --> 00:35:52,479
(Do you not love me anymore?)
577
00:35:52,479 --> 00:35:53,639
Of course I do.
578
00:35:53,639 --> 00:35:54,560
You're the only one I love.
579
00:35:54,560 --> 00:35:55,840
I love you to death.
580
00:35:59,879 --> 00:36:01,320
My wife is on duty tomorrow.
581
00:36:01,320 --> 00:36:03,120
I'll look for you tomorrow.
582
00:36:03,120 --> 00:36:04,170
Be a good girl, okay?
583
00:36:41,280 --> 00:36:42,113
Morning.
584
00:36:42,639 --> 00:36:43,889
Have you taken breakfast?
585
00:36:46,760 --> 00:36:47,521
What's the matter?
586
00:36:47,521 --> 00:36:48,800
Are you in a bad mood?
587
00:36:51,479 --> 00:36:52,560
What's wrong?
588
00:36:54,760 --> 00:36:56,120
Did you get up
on the wrong side of the bed?
589
00:36:56,120 --> 00:36:57,820
I don't deserve to sleep on a bed.
590
00:36:58,879 --> 00:36:59,929
You don't deserve it?
591
00:37:01,199 --> 00:37:03,349
What's the matter?
Did I offend you somehow?
592
00:37:08,840 --> 00:37:09,879
Mister, you're very lucky.
593
00:37:09,879 --> 00:37:11,240
This is our last set.
594
00:37:11,240 --> 00:37:12,280
Thank you.
595
00:37:12,280 --> 00:37:13,130
Don't mention it.
596
00:37:28,600 --> 00:37:32,479
All group leaders, check and
see if all of your members are here.
597
00:37:32,479 --> 00:37:33,281
Coming.
598
00:37:33,281 --> 00:37:35,040
- We'll depart when everyone is here.
- Cheng, here.
599
00:37:35,040 --> 00:37:36,919
All of our members are here.
600
00:37:36,919 --> 00:37:37,679
Here you go.
601
00:37:37,679 --> 00:37:39,480
Sit down and buckle up.
602
00:37:41,000 --> 00:37:42,120
Who else do you guys lack?
603
00:37:42,120 --> 00:37:43,479
We lack Mr. Ning.
604
00:37:43,479 --> 00:37:45,650
Call Mr. Ning and ask him to hurry.
605
00:37:52,840 --> 00:37:53,760
Where is he?
606
00:37:53,760 --> 00:37:55,040
Mr. Xue?
607
00:37:55,040 --> 00:37:55,640
What are you doing here?
608
00:37:55,640 --> 00:37:57,199
What? Am I not welcome?
609
00:37:57,199 --> 00:37:58,069
Of course not.
610
00:37:58,069 --> 00:37:59,239
I have an announcement to make.
611
00:37:59,239 --> 00:38:02,399
Mr. Xue won a court case
for our department for free.
612
00:38:02,399 --> 00:38:06,439
Today, he'll be our special
guest for our team building activity.
613
00:38:06,439 --> 00:38:08,000
Let's give him a warm round of applause!
614
00:38:08,000 --> 00:38:09,159
Welcome, Mr. Xue!
615
00:38:10,120 --> 00:38:10,959
Mr. Ning.
616
00:38:12,320 --> 00:38:13,639
Mr. Ning, come here.
617
00:38:13,639 --> 00:38:14,840
Ning.
618
00:38:14,840 --> 00:38:16,159
- Mr. Ning.
- Everyone is waiting for you.
619
00:38:16,159 --> 00:38:17,609
Why are you the last to come?
620
00:38:18,520 --> 00:38:19,800
- Were you guys waiting for me?
- Liu Zheng.
621
00:38:19,800 --> 00:38:21,199
Who else do you think we're waiting for?
622
00:38:21,199 --> 00:38:22,400
Hurry. Sit down.
623
00:38:23,840 --> 00:38:24,680
Dr. Ning.
624
00:38:27,239 --> 00:38:28,800
- Mr. Xue.
- I'll sit in front then.
625
00:38:28,800 --> 00:38:29,633
Is it for me?
626
00:38:30,159 --> 00:38:31,040
It's for Mr. Xue.
627
00:38:31,840 --> 00:38:32,639
- Alright.
- Thank you.
628
00:38:32,639 --> 00:38:33,280
Everyone is here.
629
00:38:33,280 --> 00:38:34,080
Mr. Xue, here you go.
630
00:38:34,080 --> 00:38:34,913
Thank you.
631
00:38:35,560 --> 00:38:36,439
Is everyone here?
632
00:38:36,439 --> 00:38:37,879
Yeah. Let's depart.
633
00:38:37,879 --> 00:38:38,919
Mister, let's depart!
634
00:38:38,919 --> 00:38:39,752
Thanks.
635
00:39:08,080 --> 00:39:08,960
Mr. Ning!
636
00:39:09,639 --> 00:39:10,480
Mr. Ning!
637
00:39:11,879 --> 00:39:13,349
Mr. Ning, join us!
638
00:39:13,349 --> 00:39:14,249
Mr. Ning, join us!
639
00:39:32,080 --> 00:39:33,439
Mr. Ning!
640
00:39:46,040 --> 00:39:47,159
I need chilli.
641
00:39:47,159 --> 00:39:47,992
Pass them to me.
642
00:39:49,960 --> 00:39:52,310
- That smells great.
- Mr. Ning, come and join us.
643
00:39:53,120 --> 00:39:54,120
Come on.
644
00:40:04,120 --> 00:40:05,820
These cranberries are pretty good.
645
00:40:06,520 --> 00:40:08,360
Liu Zheng, come and help me out.
646
00:40:16,840 --> 00:40:17,673
No, thanks.
647
00:40:21,080 --> 00:40:23,201
What's wrong with you since this morning?
648
00:40:23,800 --> 00:40:25,959
Didn't you see me
taking my bag when I was on the bus?
649
00:40:25,959 --> 00:40:27,459
I wanted you to sit beside me.
650
00:40:28,199 --> 00:40:29,001
I did see it.
651
00:40:29,001 --> 00:40:30,701
Why didn't you sit beside me then?
652
00:40:31,919 --> 00:40:33,000
I was in a bad mood.
653
00:40:34,479 --> 00:40:35,560
Who offended you?
654
00:40:36,520 --> 00:40:38,919
Before I left the house,
I wanted to have buns.
655
00:40:38,919 --> 00:40:40,439
But I didn't manage to buy them.
656
00:40:40,439 --> 00:40:42,120
I had to settle for the next best thing.
657
00:40:42,120 --> 00:40:43,239
I had noodles instead.
658
00:40:43,239 --> 00:40:45,080
That's why I'm in a bad mood.
659
00:40:45,080 --> 00:40:46,600
I understand now.
660
00:40:47,360 --> 00:40:48,680
You're behaving weirdly
661
00:40:48,680 --> 00:40:51,800
because you overheard
what my mother said, right?
662
00:40:51,800 --> 00:40:52,760
Yes.
663
00:40:52,760 --> 00:40:54,360
I'm inferior to Ning.
664
00:40:54,360 --> 00:40:57,479
I'm the next best thing you can get.
665
00:40:57,479 --> 00:40:59,629
- Is it nice?
- Cheng Zhou Yu, you're strange.
666
00:41:01,560 --> 00:41:03,399
If you're a true man,
667
00:41:03,399 --> 00:41:06,120
you should show me
what's not second best about you.
668
00:41:06,120 --> 00:41:07,560
In the future, if you guys
keep up the good performance,
669
00:41:07,560 --> 00:41:10,600
I'll hold more team building
activities for you guys to enjoy.
670
00:41:10,600 --> 00:41:12,160
- Okay!
- Sure!
671
00:41:14,879 --> 00:41:17,129
The seafood tofu you prepared
smells heavenly.
672
00:41:18,000 --> 00:41:19,399
I was wondering who prepared it.
673
00:41:19,399 --> 00:41:22,199
You should take it
when people are giving you an out.
674
00:41:22,199 --> 00:41:23,560
To Director Qian.
675
00:41:24,320 --> 00:41:25,479
Where's your liquor?
676
00:41:25,479 --> 00:41:28,440
The director is proposing a toast.
Aren't you going to drink with him?
677
00:41:28,440 --> 00:41:29,719
Here, director.
678
00:41:29,719 --> 00:41:30,552
Bottoms up.
679
00:41:31,760 --> 00:41:32,920
- Here you go.
- Thanks.
680
00:41:33,840 --> 00:41:34,680
Try this.
681
00:41:45,080 --> 00:41:46,639
Liu Zheng, is it just done?
682
00:41:46,639 --> 00:41:47,719
Give it to me.
683
00:41:47,719 --> 00:41:49,080
- I'll blow it.
- Is it nice?
684
00:41:49,080 --> 00:41:49,790
Drink up.
685
00:41:49,790 --> 00:41:51,140
- What is this?
- Just try it.
686
00:41:52,760 --> 00:41:53,960
Liu Zheng, sit here.
687
00:41:55,120 --> 00:41:56,120
Come.
688
00:41:56,120 --> 00:41:57,020
What do you think?
689
00:41:58,719 --> 00:41:59,679
I'll cook it for you.
690
00:41:59,679 --> 00:42:00,840
Smell this. Does it smell nice?
691
00:42:00,840 --> 00:42:01,673
This one.
692
00:42:03,600 --> 00:42:04,433
It smells great.
693
00:42:05,520 --> 00:42:06,760
The Taste of First Love?
694
00:42:06,760 --> 00:42:08,479
- Let's have a toast.
- Half-baked cheese!
695
00:42:08,479 --> 00:42:10,159
That's my favourite!
696
00:42:10,760 --> 00:42:12,600
I love the Taste of First Love!
697
00:42:12,600 --> 00:42:13,639
Here.
698
00:42:13,639 --> 00:42:15,320
I don't have the right to eat that.
699
00:42:15,320 --> 00:42:16,239
- But why?
- Why?
700
00:42:16,239 --> 00:42:17,080
Here, let's have a drink.
701
00:42:17,080 --> 00:42:19,600
It's because I want to maintain
my sexy figure.
702
00:42:21,040 --> 00:42:23,120
I'll eat it on your behalf then.
703
00:42:23,120 --> 00:42:24,120
You're so hilarious.
704
00:42:28,840 --> 00:42:30,959
It's nice, right?
The Taste of First Love.
705
00:42:30,959 --> 00:42:33,120
That's how my first love tasted like.
706
00:42:33,120 --> 00:42:34,760
Director Qian, what are you eating?
707
00:42:34,760 --> 00:42:35,610
Do you want some?
708
00:42:37,239 --> 00:42:38,679
I want to have some too.
709
00:42:38,679 --> 00:42:39,604
Here.
710
00:42:45,199 --> 00:42:48,489
First love is just like liquor, the
more you drink, the more you get!
711
00:42:49,320 --> 00:42:50,600
- Come on.
- Cheers.
712
00:42:51,120 --> 00:42:51,960
Cheers.
713
00:43:04,239 --> 00:43:07,280
I'm not kidding when
it comes to Liu Zheng.
714
00:43:09,560 --> 00:43:13,320
If your feelings for Liu Zheng
are just temporary,
715
00:43:13,320 --> 00:43:15,639
I think you two
aren't suitable for each other.
716
00:43:15,639 --> 00:43:19,219
How can you make sure that your
feelings for her can remain the same?
717
00:43:20,320 --> 00:43:23,239
In law, criminal motive
and criminal facts
718
00:43:24,199 --> 00:43:25,449
are two different things.
719
00:43:26,760 --> 00:43:28,159
She's a doctor.
720
00:43:29,159 --> 00:43:32,360
It's fated that she'll devote
most of her attention to her career.
721
00:43:32,360 --> 00:43:34,010
Do you think you're ready for it?
722
00:43:34,600 --> 00:43:36,239
Don't worry about that.
723
00:43:36,239 --> 00:43:38,639
I'll definitely take good care of her.
724
00:43:38,639 --> 00:43:41,089
I'm more confident in that aspect
compared to you.
725
00:43:41,800 --> 00:43:44,100
If so, how long can your feelings
for her last?
726
00:43:45,320 --> 00:43:46,960
That's between us.
727
00:43:47,639 --> 00:43:49,389
You don't need to worry about that.
728
00:44:31,159 --> 00:44:32,199
Are you done?
729
00:44:32,199 --> 00:44:33,560
Yeah. Let me help you out.
46796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.