All language subtitles for Have a Crush On You 2023 S01E21.1080p.VIKI.WEB-DL AAC x264 - ANDY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,320 --> 00:01:37,313 (Love Heals) 2 00:01:38,160 --> 00:01:40,960 (Episode 21) 3 00:01:55,952 --> 00:01:56,952 Liu Zheng. 4 00:03:08,927 --> 00:03:10,000 Marry me. 5 00:03:14,322 --> 00:03:18,040 - Marry him! - Marry him! 6 00:03:18,040 --> 00:03:19,639 Marry him! 7 00:03:55,720 --> 00:04:00,520 ♫ Our hearts are filled with sweet love ♫ 8 00:04:00,520 --> 00:04:04,320 ♫ Looking forward to it every moment ♫ 9 00:04:04,320 --> 00:04:09,080 ♫ The sound of your voice in my head all day ♫ 10 00:04:09,080 --> 00:04:11,119 Drink up, Ruan Liu Zheng! 11 00:04:11,119 --> 00:04:14,119 ♫ If only time can slow down ♫ 12 00:04:14,119 --> 00:04:17,279 ♫ Never wanting to part with you ♫ 13 00:04:18,320 --> 00:04:19,570 Drink up, Ruan Liu Zheng! 14 00:04:21,062 --> 00:04:25,087 Dr. Ruan, why didn't you tell us sooner that you're Director Ning's ex-wife? 15 00:04:25,087 --> 00:04:27,537 Right, why didn't you tell us sooner? 16 00:04:27,537 --> 00:04:28,663 Ruan Liu Zheng! 17 00:04:30,667 --> 00:04:35,600 You had fooled us with your relationship with Mr. Ning. 18 00:04:35,600 --> 00:04:38,022 - Your mystery is too shocking! - That's right! 19 00:04:38,022 --> 00:04:41,200 I had been pursuing Mr. Ning for so long right under your nose! 20 00:04:41,200 --> 00:04:43,200 I'm so embarrassed! 21 00:04:43,799 --> 00:04:46,799 Little girl, will you hold a grudge? 22 00:04:47,335 --> 00:04:48,800 (How's the effect?) 23 00:04:48,800 --> 00:04:50,920 (Is Package A worth the price?) 24 00:04:50,920 --> 00:04:53,370 My scripts are too cringe, so I amended it myself. 25 00:04:54,160 --> 00:04:56,680 (Forget about that. Did Liu Zheng say yes?) 26 00:04:56,680 --> 00:04:57,880 She said yes. 27 00:04:57,880 --> 00:04:59,680 (Why aren't you satisfied then?) 28 00:04:59,680 --> 00:05:00,959 (I'll make the final payment.) 29 00:05:00,959 --> 00:05:03,008 What final payment? Tell him to give us a discount. 30 00:05:03,008 --> 00:05:05,799 - Don't make the final payment. - Why are you here alone? 31 00:05:05,799 --> 00:05:07,440 - I've got to go. - Everyone is looking for you. 32 00:05:07,440 --> 00:05:08,320 Come on, let's go. 33 00:05:08,320 --> 00:05:09,559 - Let's go. - Matron. 34 00:05:10,392 --> 00:05:13,664 Didn't I tell you to have Liu Zheng come here alone? 35 00:05:13,664 --> 00:05:15,679 Why did you ask the whole group to come together? 36 00:05:15,679 --> 00:05:18,040 I was helping you. 37 00:05:18,040 --> 00:05:19,880 Marriage proposal is a big deal. 38 00:05:19,880 --> 00:05:22,200 You can't just keep it among the two of you. 39 00:05:22,200 --> 00:05:24,991 The whole world has to witness it! 40 00:05:24,991 --> 00:05:28,221 Didn't you see how happy Liu Zheng is today? 41 00:05:28,760 --> 00:05:31,864 Xiao Ning, good job! 42 00:05:31,864 --> 00:05:33,680 Jump up, let's go! 43 00:05:55,680 --> 00:05:56,680 (The door opened.) 44 00:06:04,511 --> 00:06:05,910 When did you prepare this? 45 00:06:09,126 --> 00:06:11,325 It's beautiful. There are flowers too. 46 00:06:11,878 --> 00:06:13,520 Actually, everything is... 47 00:06:18,695 --> 00:06:20,238 I'm so happy. 48 00:06:21,079 --> 00:06:25,402 I really didn't expect you to say those things. 49 00:06:26,231 --> 00:06:31,160 Today, you said your life lost its color without me. 50 00:06:31,160 --> 00:06:33,571 You couldn't get over me for the past six years. 51 00:06:34,544 --> 00:06:37,104 I couldn't get over you for the past six years too. 52 00:06:38,785 --> 00:06:40,359 Do you know about this? 53 00:06:40,359 --> 00:06:42,771 For the past six years, I kept regretting the past. 54 00:06:42,771 --> 00:06:46,200 I especially regret divorcing you out of impulse. 55 00:06:49,720 --> 00:06:53,384 On the day of the divorce, I was there packing my things. 56 00:06:53,384 --> 00:06:56,302 I still fantasized that you would rush over to hug me. 57 00:06:56,302 --> 00:06:59,552 Even if you just hugged me for one second, I wouldn't have stayed. 58 00:07:01,655 --> 00:07:02,655 That day, 59 00:07:03,769 --> 00:07:05,320 I wanted to hug you, 60 00:07:06,544 --> 00:07:08,320 but I didn't have the courage. 61 00:07:08,320 --> 00:07:10,020 I was afraid that you'd reject me. 62 00:07:11,792 --> 00:07:14,000 How could I possibly reject you? 63 00:07:14,505 --> 00:07:16,240 I love you so much. 64 00:07:18,055 --> 00:07:19,440 It's been six years. 65 00:07:19,950 --> 00:07:21,760 I finally got you. 66 00:07:23,120 --> 00:07:26,040 You finally said you love me. 67 00:07:33,359 --> 00:07:34,960 Say that again. 68 00:07:37,608 --> 00:07:38,608 I love you. 69 00:07:42,920 --> 00:07:44,200 Say that again. 70 00:07:44,960 --> 00:07:46,000 I love you. 71 00:07:47,959 --> 00:07:49,200 Say that again. 72 00:07:49,200 --> 00:07:51,440 I love you. 73 00:08:05,848 --> 00:08:06,848 Then... 74 00:08:08,111 --> 00:08:09,312 From now onward, 75 00:08:10,200 --> 00:08:12,640 can you stop throwing tantrums at me? 76 00:08:13,720 --> 00:08:14,720 I can. 77 00:08:16,839 --> 00:08:21,080 Can you always let me get my way with everything? 78 00:08:21,080 --> 00:08:22,120 No problem. 79 00:08:23,760 --> 00:08:28,720 Then, can you create more surprises for me in the future? 80 00:08:30,648 --> 00:08:32,263 Of course! 81 00:09:15,280 --> 00:09:17,240 Do I look nice today? 82 00:09:17,240 --> 00:09:18,240 Very nice. 83 00:09:20,495 --> 00:09:24,360 I guess the whole hospital would've known about us by now. 84 00:09:24,360 --> 00:09:25,689 No, they won't. 85 00:09:25,689 --> 00:09:27,120 Why not? 86 00:09:27,120 --> 00:09:28,145 Do you want to bet? 87 00:09:28,145 --> 00:09:29,170 Bet on what? 88 00:09:29,170 --> 00:09:30,170 Five yuan. 89 00:09:35,670 --> 00:09:38,400 Look, everything is alright. All is well. 90 00:09:44,719 --> 00:09:48,960 We wish Dr. Ning and Dr. Ruan a happy relationship for 100 years! 91 00:09:48,960 --> 00:09:51,000 May you two be always in love! 92 00:09:52,599 --> 00:09:54,280 Congratulations! 93 00:10:00,670 --> 00:10:01,800 Thank you, guys. 94 00:10:02,903 --> 00:10:05,040 - Congratulations! - Congratulations! 95 00:10:07,023 --> 00:10:08,280 Thank you, guys. 96 00:10:09,039 --> 00:10:10,119 What are you doing? 97 00:10:12,016 --> 00:10:13,351 What's the time now? 98 00:10:13,351 --> 00:10:14,351 It's working hours. 99 00:10:15,000 --> 00:10:16,746 How would it make us look if the other departments saw this? 100 00:10:16,746 --> 00:10:19,352 (Luckily, fate brought you back to me.) 101 00:10:19,352 --> 00:10:21,217 I accept your blessings. 102 00:10:21,217 --> 00:10:23,727 But don't do these useless things during working hours. 103 00:10:23,727 --> 00:10:25,177 (You're the rest of my life.) 104 00:10:26,280 --> 00:10:27,280 (Please promise me.) 105 00:10:27,800 --> 00:10:28,800 (Marry me again.) 106 00:10:30,103 --> 00:10:31,263 Turn off the computer. 107 00:10:31,263 --> 00:10:32,963 Tell the janitor to clean this up. 108 00:10:37,503 --> 00:10:39,102 - Hurry up. - Thank you. 109 00:10:40,120 --> 00:10:41,120 Thanks, everyone. 110 00:10:44,440 --> 00:10:46,119 Hurry up. 111 00:10:58,360 --> 00:10:59,360 Let's go. 112 00:11:12,080 --> 00:11:14,312 Why did you lose your temper this morning? 113 00:11:14,312 --> 00:11:15,640 They meant well. 114 00:11:18,559 --> 00:11:20,659 It must have been organized by Wu Xiao Fan. 115 00:11:21,480 --> 00:11:24,200 He's almost 30 years old, yet he doesn't have a sense of proportion. 116 00:11:24,200 --> 00:11:25,880 I think it was fine. 117 00:11:25,880 --> 00:11:26,959 Don't make a fuss. 118 00:11:28,040 --> 00:11:30,400 They threw sequins in the office and all over us. 119 00:11:30,400 --> 00:11:31,960 It was so messy. 120 00:11:31,960 --> 00:11:33,460 It made me feel uncomfortable. 121 00:11:34,200 --> 00:11:36,200 What was it that made you uncomfortable? 122 00:11:44,209 --> 00:11:46,520 Why are you going through so much trouble? 123 00:11:46,520 --> 00:11:48,920 You're already tired from working all day long. 124 00:11:48,920 --> 00:11:50,520 Ning Xiang isn't around anyway. 125 00:11:50,520 --> 00:11:52,944 You can just cook something simple for the two of us. 126 00:11:52,944 --> 00:11:54,425 Or you can order takeaway too. 127 00:11:54,425 --> 00:11:57,024 Takeaways are greasy, salty and unhealthy. 128 00:11:57,960 --> 00:11:59,210 It's bad for the stomach. 129 00:12:02,141 --> 00:12:03,341 Come on, try it. 130 00:12:04,920 --> 00:12:07,559 I followed the recipe in the previous cookbook. 131 00:12:07,559 --> 00:12:09,423 I added some ingredients to nourish the stomach. 132 00:12:09,423 --> 00:12:10,423 How is it? 133 00:12:15,600 --> 00:12:16,600 Is it good? 134 00:12:21,248 --> 00:12:23,799 I tell you what, don't bother cooking in the future. 135 00:12:23,799 --> 00:12:26,039 I still ate as usual when you weren't around. 136 00:12:36,704 --> 00:12:37,920 The soup is delicious. 137 00:12:37,920 --> 00:12:39,120 It warms my stomach. 138 00:12:41,641 --> 00:12:42,641 Drink more, then. 139 00:12:54,680 --> 00:12:56,840 When are we going to take wedding photos? 140 00:12:56,840 --> 00:12:58,840 Bridal boutiques must be booked in advance now. 141 00:12:58,840 --> 00:13:00,591 When are we taking the photos? 142 00:13:00,591 --> 00:13:02,241 Do we need another wedding photo? 143 00:13:02,968 --> 00:13:04,872 Our previous photos are good enough, aren't they? 144 00:13:04,872 --> 00:13:06,440 And the big one to be hung on top of the bed. 145 00:13:06,440 --> 00:13:09,599 I've been keeping it under the bed. It's well preserved. 146 00:13:09,599 --> 00:13:11,649 We can just take it out and hang it there. 147 00:13:14,183 --> 00:13:16,683 And the ring, I have been keeping the ring as well. 148 00:13:27,920 --> 00:13:29,770 Right, don't you find it troublesome? 149 00:13:30,560 --> 00:13:32,719 - It's quite troublesome. - I know, right? 150 00:13:32,719 --> 00:13:33,799 We're so busy at the hospital. 151 00:13:33,799 --> 00:13:35,239 It would be nice to get some rest. 152 00:13:35,239 --> 00:13:36,989 No need to do those useless things. 153 00:13:42,880 --> 00:13:44,263 Where are you going? 154 00:13:44,263 --> 00:13:45,263 You can have it all. 155 00:13:53,039 --> 00:13:56,679 If you want to take wedding photos, I can make time for it! 156 00:13:58,257 --> 00:13:59,557 When do you want to do it? 157 00:14:06,232 --> 00:14:08,232 This soup is delicious. 158 00:14:34,383 --> 00:14:36,880 Can you stop laughing? 159 00:14:36,880 --> 00:14:38,679 No, you two are just funny. 160 00:14:40,080 --> 00:14:44,226 Listen, Ning Zhi Qian wasn't wrong. 161 00:14:44,226 --> 00:14:47,655 Aren't you two the couple in the picture frame under the bed? 162 00:14:47,655 --> 00:14:49,880 Wasn't the ring made according to your size? 163 00:14:50,447 --> 00:14:53,880 Since it was, why waste money? 164 00:14:53,880 --> 00:14:55,039 Why waste your time? 165 00:14:56,791 --> 00:15:00,760 But I feel that those things represent a failed marriage. 166 00:15:00,760 --> 00:15:02,679 I want to start over this time. 167 00:15:03,239 --> 00:15:05,320 It's not that I can't use the old things. 168 00:15:05,320 --> 00:15:07,391 I wasn't completely opposed to it either. 169 00:15:07,391 --> 00:15:11,087 But I can't stand his attitude toward me recently, you know? 170 00:15:11,087 --> 00:15:12,672 It's totally different from the day of the proposal. 171 00:15:12,672 --> 00:15:14,222 Those are two different people. 172 00:15:22,367 --> 00:15:25,200 Director Ning, come. Sit here. 173 00:15:27,800 --> 00:15:29,432 You two are about to remarry. 174 00:15:29,432 --> 00:15:31,832 If you have something to say, say it to his face. 175 00:15:37,880 --> 00:15:39,480 Have you had your lunch? 176 00:15:39,480 --> 00:15:40,480 I'll eat later. 177 00:15:50,535 --> 00:15:51,711 Let me show you something. 178 00:15:51,711 --> 00:15:52,711 What is it? 179 00:15:53,623 --> 00:15:55,984 This is Second Brother's friend's shop. 180 00:15:55,984 --> 00:15:58,440 If we want to go there, he can arrange for us any time. 181 00:15:58,440 --> 00:15:59,540 Even if it's midnight. 182 00:16:01,280 --> 00:16:02,655 How about this Saturday? 183 00:16:02,655 --> 00:16:05,205 See if we can do it in the afternoon or the evening. 184 00:16:07,152 --> 00:16:08,152 Korean style? 185 00:16:09,360 --> 00:16:11,360 Didn't you like the Korean style before? 186 00:16:12,670 --> 00:16:14,175 Six years have passed. 187 00:16:14,175 --> 00:16:15,495 No one stays the same. 188 00:16:17,128 --> 00:16:18,943 What style do you like now? 189 00:16:18,943 --> 00:16:20,640 European or Chinese style? 190 00:16:24,064 --> 00:16:25,312 What about you? 191 00:16:25,312 --> 00:16:26,462 What style do you like? 192 00:16:27,431 --> 00:16:28,520 I don't care. 193 00:16:33,560 --> 00:16:34,560 Right. 194 00:16:35,119 --> 00:16:37,360 Mr. Ning's style has always been indifferent. 195 00:16:42,960 --> 00:16:44,799 The wedding photos are mainly about you. 196 00:16:44,799 --> 00:16:47,264 Isn't it enough as long as you look good in the photos? 197 00:16:47,264 --> 00:16:48,264 Right? 198 00:16:54,080 --> 00:16:55,130 Look at other photos. 199 00:16:56,400 --> 00:16:57,880 Is this okay? 200 00:16:58,962 --> 00:16:59,962 No. 201 00:17:02,601 --> 00:17:03,601 This one. 202 00:17:07,608 --> 00:17:10,160 This one is fresh and neat. It looks good. 203 00:17:10,160 --> 00:17:11,260 We'll pick this, then. 204 00:17:12,007 --> 00:17:14,960 After all these years, you still like the old style. 205 00:17:24,880 --> 00:17:26,200 You didn't get fish? 206 00:17:26,200 --> 00:17:27,200 Here you go. 207 00:17:28,144 --> 00:17:29,744 I want to eat pickled fish. 208 00:17:30,304 --> 00:17:32,454 I'll ask him to prepare it for you tomorrow. 209 00:17:51,216 --> 00:17:52,336 Hello, Uncle Ning. 210 00:17:54,854 --> 00:17:55,860 Next month, is it? 211 00:17:58,792 --> 00:18:00,952 I'll discuss it with Zhi Qian. 212 00:18:04,135 --> 00:18:05,255 Thank you, Uncle Ning. 213 00:18:12,480 --> 00:18:14,630 - Let me tell you something. - Okay, say it. 214 00:18:15,296 --> 00:18:19,641 I couldn't book a banquet hall because it was a sudden decision to get married. 215 00:18:19,641 --> 00:18:23,640 Then, your dad contacted the hotel where Eight got engaged last time. 216 00:18:23,640 --> 00:18:26,140 He said they have an available slot for next month. 217 00:18:26,984 --> 00:18:29,224 Not bad, he's pretty reliable this time. 218 00:18:32,840 --> 00:18:35,431 Do you think it's okay to do it on the 14th? 219 00:18:35,431 --> 00:18:36,431 That's fine by me. 220 00:18:39,472 --> 00:18:40,673 On the 14th? 221 00:18:45,080 --> 00:18:47,481 Foreigners celebrate Valentine's Day on the 14th. 222 00:18:47,481 --> 00:18:50,752 Doesn't Christmas Eve fall on the 24th? 223 00:18:50,752 --> 00:18:51,880 We're doctors. 224 00:18:51,880 --> 00:18:53,730 Don't believe in this, it'll be fine. 225 00:18:54,320 --> 00:18:55,320 Okay. 226 00:18:55,960 --> 00:18:57,839 Let's check out the venue tomorrow. 227 00:18:57,839 --> 00:18:59,160 See how many people can fit in the hall. 228 00:18:59,160 --> 00:19:02,210 I can't, I need to go to the Second Hospital for consultation. 229 00:19:03,120 --> 00:19:04,688 You attend the consultation, then. 230 00:19:04,688 --> 00:19:05,968 I'll go with Uncle Ning. 231 00:19:07,600 --> 00:19:10,359 Do you have any requirements for the tables? 232 00:19:11,279 --> 00:19:12,600 You decide. 233 00:19:15,159 --> 00:19:16,609 I'll give you the card later. 234 00:19:17,336 --> 00:19:18,761 You decide, okay? 235 00:19:18,761 --> 00:19:19,761 Okay? 236 00:19:33,160 --> 00:19:36,778 All the wedding halls in our hotel are fully booked for the coming months. 237 00:19:36,778 --> 00:19:39,208 This is the only hall left. Take a look at it. 238 00:19:39,208 --> 00:19:42,240 This hall can accommodate up to 50 tables of guests at the same time. 239 00:19:42,240 --> 00:19:45,920 If you book 30 tables, we'll waive the entrance fee for wedding companies. 240 00:19:45,920 --> 00:19:48,280 We'll also assign you a wedding host for free. 241 00:19:49,239 --> 00:19:50,895 - Good. - Not bad. 242 00:19:50,895 --> 00:19:54,520 The last host did a good job of hyping up the event. 243 00:19:54,520 --> 00:19:56,599 Fifty tables? Do we have so many people? 244 00:19:56,599 --> 00:19:57,856 Yes. 245 00:19:57,856 --> 00:19:59,111 Look. 246 00:19:59,111 --> 00:20:01,079 I have always treated him like my son. 247 00:20:01,079 --> 00:20:02,920 Now that he's getting married, 248 00:20:02,920 --> 00:20:05,719 we have to invite all his classmates, friends from childhood to adulthood, 249 00:20:05,719 --> 00:20:10,000 his colleagues, and all the relatives from his father's side. 250 00:20:10,000 --> 00:20:11,880 Let me tell you, 30 tables are not enough. 251 00:20:11,880 --> 00:20:14,959 Right, we have to invite all the relatives and friends 252 00:20:14,959 --> 00:20:15,960 to liven up the atmosphere. 253 00:20:15,960 --> 00:20:17,719 - That's right. - We don't need such a big show. 254 00:20:17,719 --> 00:20:19,767 - I need to take this call. - We do! 255 00:20:19,767 --> 00:20:20,767 We'll need it. 256 00:20:22,224 --> 00:20:25,864 Liu Zheng, see if you're satisfied with this hall. 257 00:20:25,864 --> 00:20:28,199 If you like it, let's book it quickly. 258 00:20:28,199 --> 00:20:29,320 Chinese New Year is coming soon. 259 00:20:29,320 --> 00:20:31,887 Many people are going to hold their weddings. 260 00:20:31,887 --> 00:20:35,047 If you keep hesitating, I'm afraid we won't get a hall later. 261 00:20:35,047 --> 00:20:37,808 Okay, let me call Zhi Qian and discuss this with him. 262 00:20:38,400 --> 00:20:39,744 Hang on. 263 00:20:39,744 --> 00:20:41,565 There's nothing to discuss. 264 00:20:41,565 --> 00:20:43,520 I know my son well. 265 00:20:43,520 --> 00:20:44,960 You can decide it. 266 00:20:45,560 --> 00:20:46,660 You make the decision. 267 00:20:47,600 --> 00:20:48,640 That's final. 268 00:20:49,359 --> 00:20:50,784 I'm so sorry. 269 00:20:50,784 --> 00:20:53,929 Someone just booked this hall for December 14th. 270 00:20:53,929 --> 00:20:55,992 The customer just paid the deposit. 271 00:20:55,992 --> 00:20:57,602 I'll pay the deposit now. 272 00:20:57,602 --> 00:20:59,345 The customer has already paid the deposit. 273 00:20:59,345 --> 00:21:01,265 Why don't you choose another date? 274 00:21:01,967 --> 00:21:03,047 Check it out first. 275 00:21:03,047 --> 00:21:04,160 Find another hall for us. 276 00:21:04,160 --> 00:21:05,000 Okay. 277 00:21:07,413 --> 00:21:12,520 But all the holidays and weekends in recent months are almost fully booked. 278 00:21:12,520 --> 00:21:13,920 Here's another slot. 279 00:21:13,920 --> 00:21:15,264 April 5th. 280 00:21:15,264 --> 00:21:17,320 Okay, we'll take the date. 281 00:21:17,320 --> 00:21:18,880 April 5th? 282 00:21:18,880 --> 00:21:19,880 Hang on. 283 00:21:21,920 --> 00:21:23,359 That is Ching Ming Festival! 284 00:21:23,359 --> 00:21:24,599 How can you even suggest it? 285 00:21:24,599 --> 00:21:26,920 That's so bad of you! 286 00:21:26,920 --> 00:21:28,439 How can you pick the date for us! 287 00:21:28,439 --> 00:21:29,479 - What day is it? - You... 288 00:21:29,479 --> 00:21:31,680 - I really didn't know. - You're too wicked. 289 00:21:31,680 --> 00:21:33,000 Are you doing this on purpose? 290 00:21:33,000 --> 00:21:36,000 You're in this line of work. How can you not know what day it is? 291 00:21:36,000 --> 00:21:37,040 - Sir... - Ignore him. 292 00:21:37,040 --> 00:21:38,480 That's too much! 293 00:21:38,480 --> 00:21:40,064 This isn't the way to do business! 294 00:21:40,064 --> 00:21:41,064 He's the worst! 295 00:21:42,360 --> 00:21:44,584 - Madam Liu, are you okay? - Be careful! 296 00:21:44,584 --> 00:21:46,880 You can't fall at such an old age. 297 00:21:46,880 --> 00:21:48,920 - Hold me. - Your body can't take it. 298 00:21:48,920 --> 00:21:50,680 I'm so angry. I feel dizzy. 299 00:21:50,680 --> 00:21:52,680 Wait a minute, let me stand for a while. 300 00:21:54,143 --> 00:21:55,143 Do you feel better? 301 00:21:56,392 --> 00:21:57,480 You scared me. 302 00:21:59,807 --> 00:22:02,136 Liu Zheng, don't worry. 303 00:22:02,136 --> 00:22:03,175 I have many friends. 304 00:22:03,887 --> 00:22:06,760 I'll ask them to find a hall for me. 305 00:22:07,359 --> 00:22:11,120 Your dad and I will definitely help you with your wedding. 306 00:22:12,808 --> 00:22:13,858 Thank you, Madam Liu. 307 00:22:14,431 --> 00:22:16,600 Thank you, Uncle. 308 00:22:16,600 --> 00:22:17,650 Don't worry about it. 309 00:22:19,319 --> 00:22:20,120 - Let's go. - Be careful. 310 00:22:20,120 --> 00:22:21,599 - Are you okay? - I'm fine. 311 00:22:45,640 --> 00:22:47,119 Hello? 312 00:22:47,119 --> 00:22:49,072 (Where are you? Come and pick me up.) 313 00:22:49,072 --> 00:22:50,072 Coming. 314 00:23:21,520 --> 00:23:23,018 Did you book the hall? 315 00:23:23,018 --> 00:23:24,409 No. 316 00:23:24,409 --> 00:23:25,409 What's wrong? 317 00:23:27,337 --> 00:23:29,097 Go home first. We'll talk later. 318 00:23:42,784 --> 00:23:43,884 Your phone is ringing. 319 00:23:44,640 --> 00:23:45,640 You pick up the call. 320 00:23:45,640 --> 00:23:47,160 I think Uncle Ning is calling. 321 00:23:47,160 --> 00:23:48,710 I guess it's about the banquet. 322 00:23:50,231 --> 00:23:52,481 Take it yourself. I don't want to talk to him. 323 00:23:59,968 --> 00:24:01,129 Hello, Uncle Ning. 324 00:24:03,424 --> 00:24:04,424 Really? 325 00:24:04,959 --> 00:24:06,920 Okay, send me an email. 326 00:24:07,768 --> 00:24:08,768 Bye. 327 00:24:10,584 --> 00:24:11,961 Get up. 328 00:24:11,961 --> 00:24:13,400 Why? 329 00:24:13,400 --> 00:24:15,104 I need to check something. 330 00:24:15,104 --> 00:24:17,000 He said he found a few hotels for wedding banquets. 331 00:24:17,000 --> 00:24:18,240 He already sent me an email. 332 00:24:18,240 --> 00:24:20,440 Let's talk it over and tell him our decision. 333 00:24:22,304 --> 00:24:23,304 You decide, then. 334 00:24:26,000 --> 00:24:27,360 Keep an eye on the stove. 335 00:24:46,640 --> 00:24:49,288 (Quotation for Marriage Proposal Package A) 336 00:25:11,697 --> 00:25:12,697 Marry me. 337 00:25:17,360 --> 00:25:18,778 (Marriage Proposal Tools) 338 00:25:22,040 --> 00:25:23,357 (Couple photos since young) 339 00:25:23,357 --> 00:25:25,107 (Some balloons) (A bouquet of roses) 340 00:25:32,320 --> 00:25:35,400 (Ask your mutual friend to take her to a movie) 341 00:25:40,497 --> 00:25:41,695 (Nurse Station) 342 00:25:45,592 --> 00:25:47,292 Hey, Liu Zheng, what's the matter? 343 00:25:48,815 --> 00:25:49,815 I have a question. 344 00:25:50,400 --> 00:25:52,560 Xiao Wu, Xiao Mei and others were there on the day of the proposal. 345 00:25:52,560 --> 00:25:55,072 Was it specially arranged by Ning Zhi Qian? 346 00:25:55,072 --> 00:25:56,772 Or did you ask them to come along? 347 00:25:57,840 --> 00:25:59,320 I asked them to come along. 348 00:25:59,320 --> 00:26:01,020 (I wanted to liven up the atmosphere.) 349 00:26:01,020 --> 00:26:03,286 (When the movie ends, tell the girl to stay for the credit scene) 350 00:26:03,286 --> 00:26:06,239 So Ning Zhi Qian didn't know they would be there, right? 351 00:26:06,239 --> 00:26:07,782 (Why are you asking this?) 352 00:26:07,782 --> 00:26:09,320 Just tell me. 353 00:26:09,320 --> 00:26:11,600 Ning Zhi Qian didn't know about that. 354 00:26:13,456 --> 00:26:15,160 Okay, I see. 355 00:26:18,840 --> 00:26:20,680 It's working hours. 356 00:26:20,680 --> 00:26:22,897 How would it make us look if the other departments saw this? 357 00:26:22,897 --> 00:26:24,935 I accept your blessings. 358 00:26:24,935 --> 00:26:27,635 But don't do these useless things during working hours. 359 00:26:31,712 --> 00:26:34,022 (4. When the song ends, express your love to her with following words) 360 00:26:34,022 --> 00:26:36,372 (Liu Zheng, I'm sorry I lost you six years ago.) 361 00:26:41,565 --> 00:26:43,438 (Package A: 39,800 yuan) 362 00:26:55,087 --> 00:26:56,528 The soup is ready. 363 00:26:57,120 --> 00:26:59,670 No need to prepare any dishes. Let's order takeaway. 364 00:27:00,480 --> 00:27:02,240 (Marriage Proposal Tools) 365 00:27:06,552 --> 00:27:08,280 You paid good money for this. 366 00:27:09,640 --> 00:27:12,239 Since I want to get a wife, I need to spend that kind of money. 367 00:27:12,239 --> 00:27:14,160 You have put in a lot of effort. 368 00:27:14,160 --> 00:27:17,600 All the candles, balloons and flowers are prepared by others. 369 00:27:17,600 --> 00:27:19,450 Even the script was prepared for you. 370 00:27:19,967 --> 00:27:21,400 No, I modified the script myself. 371 00:27:21,400 --> 00:27:23,959 I didn't use his script because it was too disgusting. 372 00:27:23,959 --> 00:27:26,439 If you had known that our colleagues would be there, 373 00:27:26,439 --> 00:27:28,889 you wouldn't have given the heartfelt talk, right? 374 00:27:29,903 --> 00:27:32,976 No wonder you were so angry the next day at the office. 375 00:27:32,976 --> 00:27:34,680 You felt ashamed to propose to me. 376 00:27:36,120 --> 00:27:38,160 No, that's not true. You're overthinking it. 377 00:27:38,160 --> 00:27:39,319 I am overthinking it. 378 00:27:40,440 --> 00:27:42,200 I thought I could change you. 379 00:27:43,304 --> 00:27:44,840 People won't change. 380 00:27:46,319 --> 00:27:49,839 Yes, I admit I asked the event planner to do a little planning for me. 381 00:27:49,839 --> 00:27:52,160 But my feelings for you are genuine. 382 00:27:52,160 --> 00:27:53,400 It cost tens of thousands yuan. 383 00:27:53,400 --> 00:27:54,512 Tens of thousands yuan? 384 00:27:54,512 --> 00:27:56,032 You could have used that money for something else! 385 00:27:56,032 --> 00:27:58,160 That was your few months' salary. 386 00:27:58,160 --> 00:27:59,400 Is this not what you want? 387 00:27:59,400 --> 00:28:01,119 What I want is your heart. 388 00:28:01,640 --> 00:28:02,839 I can skip the wedding. 389 00:28:02,839 --> 00:28:04,592 I don't have to take wedding photos either. 390 00:28:04,592 --> 00:28:07,093 But I want to know if you really love me. 391 00:28:07,093 --> 00:28:08,494 Of course I love you! 392 00:28:08,494 --> 00:28:09,880 If I didn't love you, I wouldn't have done these things. 393 00:28:09,880 --> 00:28:13,160 Romance and surprise. Didn't I give you everything you want? 394 00:28:13,160 --> 00:28:15,160 You haven't changed at all in the past six years. 395 00:28:15,160 --> 00:28:16,144 Why haven't I changed? 396 00:28:16,144 --> 00:28:17,959 Haven't I been working hard? 397 00:28:17,959 --> 00:28:19,160 Do you really need me? 398 00:28:19,160 --> 00:28:20,239 Of course I need you! 399 00:28:20,239 --> 00:28:21,839 All you need is someone to live with you! 400 00:28:21,839 --> 00:28:23,456 Someone who will raise your child with you! 401 00:28:23,456 --> 00:28:25,200 Is it bad to want to live a stable life? 402 00:28:25,200 --> 00:28:26,504 No problem. 403 00:28:26,504 --> 00:28:28,009 But it's not what I want. 404 00:28:28,009 --> 00:28:29,409 What do you want? 405 00:28:30,072 --> 00:28:32,376 I want an equal relationship. 406 00:28:32,376 --> 00:28:33,479 Six years ago, it was an imbalanced relationship. 407 00:28:33,479 --> 00:28:34,629 And now, it remains so. 408 00:28:36,784 --> 00:28:38,959 Okay, don't mention what happened six years ago. 409 00:28:38,959 --> 00:28:40,439 - Let go! - We're getting married tomorrow. 410 00:28:40,439 --> 00:28:41,680 - Let go! - Don't be angry. 411 00:28:41,680 --> 00:28:42,680 Don't touch me! 412 00:28:47,976 --> 00:28:50,576 Hey, we're getting the marriage certificate tomorrow. 413 00:29:41,520 --> 00:29:44,783 (Bei Ya Hospital) 414 00:29:57,167 --> 00:29:58,839 It's late, why aren't you at home? 415 00:29:58,839 --> 00:30:00,039 What are you doing here? 416 00:30:00,574 --> 00:30:02,599 Have you been drinking? 417 00:30:02,599 --> 00:30:03,880 What happened? 418 00:30:05,167 --> 00:30:06,560 I'm upset. 419 00:30:07,151 --> 00:30:08,240 Let me drink. 420 00:30:10,936 --> 00:30:12,880 What did Ning Zhi Qian do? 421 00:30:13,640 --> 00:30:15,527 He asked me to get the marriage certificate with him. 422 00:30:15,527 --> 00:30:16,777 The marriage certificate? 423 00:30:17,448 --> 00:30:19,520 Isn't that a good thing? 424 00:30:19,520 --> 00:30:22,719 Do you think my relationship with him will work out? 425 00:30:23,480 --> 00:30:26,127 Will we end up getting divorce again like six years ago? 426 00:30:26,127 --> 00:30:29,032 Sister, you're asking me whether you two will divorce or not? 427 00:30:29,032 --> 00:30:30,232 How would I know? 428 00:30:32,023 --> 00:30:33,424 But to be honest, 429 00:30:34,440 --> 00:30:38,704 I don't know if you'll regret being with him, 430 00:30:38,704 --> 00:30:42,000 but I know you'll surely regret not having this relationship. 431 00:30:42,000 --> 00:30:45,152 Do you dare say that you never regretted it in the past six years? 432 00:30:45,152 --> 00:30:46,632 I don't regret anything. 433 00:30:52,360 --> 00:30:53,360 Occasionally. 434 00:30:56,240 --> 00:30:59,680 You know what, you just can't let go. 435 00:31:00,840 --> 00:31:03,888 Tell me then, why didn't you start a new relationship? 436 00:31:03,888 --> 00:31:06,440 You're like a firecracker. 437 00:31:06,440 --> 00:31:08,959 You're a dud in front of others. 438 00:31:08,959 --> 00:31:11,719 But you'll explode in front of Ning Zhi Qian. 439 00:31:11,719 --> 00:31:14,359 Do you think I'm stuck with him forever? 440 00:31:16,128 --> 00:31:17,839 So be it. 441 00:31:17,839 --> 00:31:19,439 Resign yourself to fate. 442 00:31:19,439 --> 00:31:21,560 Besides, your life isn't bad. 443 00:31:24,409 --> 00:31:25,569 Do you know this? 444 00:31:26,929 --> 00:31:28,840 There are two tragedies in this world. 445 00:31:30,407 --> 00:31:32,920 One is that you can't get what you want. 446 00:31:34,375 --> 00:31:35,896 Another is that 447 00:31:37,240 --> 00:31:38,990 you seem to have got what you want, 448 00:31:40,303 --> 00:31:42,560 but it's different from what you imagined. 449 00:31:42,560 --> 00:31:43,560 You know? 450 00:31:45,271 --> 00:31:46,632 What are you talking about? 451 00:31:48,239 --> 00:31:49,400 I don't know. 452 00:31:50,047 --> 00:31:51,047 Whatever. 453 00:31:52,879 --> 00:31:54,680 Stop drinking, that's enough. 454 00:31:55,320 --> 00:31:56,720 When are you getting the marriage certificate? 455 00:31:56,720 --> 00:31:57,983 Tomorrow. 456 00:31:57,983 --> 00:31:59,686 You should go home, then. 457 00:31:59,686 --> 00:32:01,079 What if you catch a cold? 458 00:32:01,079 --> 00:32:02,199 You'll have a runny nose. 459 00:32:02,199 --> 00:32:03,160 Stop drinking. 460 00:32:03,160 --> 00:32:04,359 Let me catch a cold. 461 00:32:04,359 --> 00:32:06,119 I can't wait to catch a cold. 462 00:32:06,119 --> 00:32:07,785 I want to see if he'll take the initiative to take care of me. 463 00:32:07,785 --> 00:32:08,905 Let him take the initiative once. 464 00:32:08,905 --> 00:32:10,305 You're childish! 465 00:32:11,120 --> 00:32:12,360 I can't stand you. 466 00:32:13,600 --> 00:32:15,129 I'm still working. I need to go now. 467 00:32:15,129 --> 00:32:15,920 I'll get back to work. 468 00:32:15,920 --> 00:32:17,396 Stop drinking, go back quickly. 469 00:32:17,396 --> 00:32:18,229 Okay. 470 00:32:27,734 --> 00:32:30,320 (Marriage Registration) 471 00:32:41,160 --> 00:32:43,040 I should have left you long ago. 472 00:32:43,040 --> 00:32:44,160 You're not a man! 473 00:33:54,169 --> 00:33:55,200 Liu Zheng. 474 00:33:55,200 --> 00:33:56,200 Liu Zheng? 475 00:34:27,440 --> 00:34:29,440 They are getting off work. Where are you? 476 00:34:56,520 --> 00:34:57,919 Mum, didn't I tell you to wake me at two o'clock? 477 00:34:57,919 --> 00:34:59,264 It's five o'clock now. 478 00:34:59,264 --> 00:35:01,680 I tried, but you didn't wake up. 479 00:35:01,680 --> 00:35:02,960 I didn't hear it. 480 00:35:02,960 --> 00:35:04,839 You look terrible. 481 00:35:06,177 --> 00:35:07,497 You have a little fever. 482 00:35:11,280 --> 00:35:12,560 This kid... 483 00:35:40,177 --> 00:35:41,560 Mum, I'm going out. 484 00:35:48,560 --> 00:35:49,560 Ruan Liu Zheng! 485 00:35:53,480 --> 00:35:55,768 I waited for you at the Civil Affairs Bureau since afternoon. 486 00:35:55,768 --> 00:35:57,840 You never answered my calls nor replied to my text messages. 487 00:35:57,840 --> 00:35:58,959 What do you want? 488 00:36:00,120 --> 00:36:02,665 Do you want to get this marriage certificate? 489 00:36:02,665 --> 00:36:03,665 Answer me. 490 00:36:07,808 --> 00:36:09,464 Did I promise you to take it yesterday? 491 00:36:09,464 --> 00:36:10,814 You didn't say no, did you? 492 00:36:13,576 --> 00:36:15,895 Just tell me if I've done something wrong. 493 00:36:17,208 --> 00:36:18,920 There's nothing wrong with you. 494 00:36:18,920 --> 00:36:21,784 You can express your real thoughts and emotions. 495 00:36:21,784 --> 00:36:24,334 If I have really done something wrong, I can change. 496 00:36:25,296 --> 00:36:26,296 You can't change. 497 00:36:28,360 --> 00:36:29,810 What's that supposed to mean? 498 00:36:31,055 --> 00:36:32,080 Nothing. 499 00:36:36,855 --> 00:36:38,755 Are we getting the certificate or not? 500 00:36:43,960 --> 00:36:45,110 I don't want to get it. 501 00:36:47,320 --> 00:36:48,591 Speak clearly. 502 00:36:48,591 --> 00:36:49,691 Why don't you want it? 503 00:36:51,328 --> 00:36:53,228 Your attitude has given me the answer. 504 00:36:54,713 --> 00:36:55,713 What's the answer? 505 00:36:58,040 --> 00:36:59,040 Let's break up. 506 00:37:42,359 --> 00:37:44,080 Hey, honey, look. 507 00:37:44,080 --> 00:37:46,080 It's just me and Ning Zhi Qian, see? 508 00:37:46,080 --> 00:37:47,480 Hey. 509 00:37:47,480 --> 00:37:50,257 If you still don't get married, we're going to get a divorce. 510 00:37:50,257 --> 00:37:51,520 Don't listen to him. 511 00:37:52,439 --> 00:37:53,679 Okay, talk to you later. 512 00:37:53,679 --> 00:37:55,040 Okay, bye. 513 00:37:55,040 --> 00:37:55,873 Bye. 514 00:38:01,288 --> 00:38:02,920 Tell me the truth. 515 00:38:02,920 --> 00:38:04,180 Do you love Liu Zheng? 516 00:38:06,127 --> 00:38:07,567 I'm no longer young. 517 00:38:07,567 --> 00:38:10,512 Don't you think it's too childish to talk about this? 518 00:38:10,512 --> 00:38:12,439 If you just want to find someone to hang out with you 519 00:38:12,439 --> 00:38:15,984 or find a mother for Ning Xiang, I won't want it either. 520 00:38:15,984 --> 00:38:17,480 That's not true. 521 00:38:17,480 --> 00:38:18,480 Then what? 522 00:38:19,976 --> 00:38:21,968 I just think we're a good fit. 523 00:38:21,968 --> 00:38:24,688 Isn't that the prerequisite for marriage? 524 00:38:25,256 --> 00:38:27,184 There's nothing wrong when you tell me that. 525 00:38:27,184 --> 00:38:29,480 But you can't say that to Liu Zheng. 526 00:38:30,641 --> 00:38:33,240 Everyone perceives love differently. 527 00:38:34,273 --> 00:38:35,800 The so-called love 528 00:38:35,800 --> 00:38:39,184 is nothing but the chemical reaction of dopamine, phenylethylamine and oxytocin. 529 00:38:39,184 --> 00:38:41,799 It results in the cocktail party effect. 530 00:38:41,799 --> 00:38:46,135 This effect will naturally weaken after 18 months. 531 00:38:46,135 --> 00:38:49,880 According to your theory, it'll take 18 months. 532 00:38:50,383 --> 00:38:51,933 You can't cut corners, can you? 533 00:38:52,520 --> 00:38:55,360 Not to mention you had a bad record six years ago. 534 00:38:55,952 --> 00:38:58,053 You can't fall into the same pit twice, right? 535 00:38:58,053 --> 00:39:00,880 How can it be the same as six years ago? 536 00:39:04,200 --> 00:39:07,156 Tell me, aside from your physical strength, 537 00:39:07,920 --> 00:39:10,010 how are you different from six years ago? 538 00:39:10,010 --> 00:39:11,360 There's a great difference. 539 00:39:11,360 --> 00:39:14,120 I'm more suitable for her now. 540 00:39:19,880 --> 00:39:20,880 Qian, 541 00:39:21,776 --> 00:39:23,360 what goes around comes around. 542 00:39:23,879 --> 00:39:26,600 To be honest, you owe Liu Zheng a first love. 543 00:39:27,774 --> 00:39:29,399 How can I pay this back? 544 00:39:29,399 --> 00:39:32,000 That Package A worked well last time, didn't it? 545 00:39:33,719 --> 00:39:35,120 Don't mention Package A. 546 00:39:36,000 --> 00:39:37,750 It's all because of that Package A. 547 00:39:39,367 --> 00:39:40,407 This is how I am. 548 00:39:41,079 --> 00:39:44,176 If she doesn't like it, we shouldn't get married, then. 549 00:39:44,176 --> 00:39:45,640 Fine. 550 00:39:45,640 --> 00:39:48,407 You don't want to get married? Who are you trying to threaten? 551 00:39:48,407 --> 00:39:51,107 Whether there will be marriage or not is all up to you. 552 00:40:06,239 --> 00:40:07,239 (The door opened.) 553 00:40:21,959 --> 00:40:23,576 You're home? 554 00:40:23,576 --> 00:40:24,679 I called you several times. 555 00:40:24,679 --> 00:40:25,984 Why didn't you pick up my calls? 556 00:40:25,984 --> 00:40:26,984 What's wrong? 557 00:40:28,560 --> 00:40:30,688 I called Liu Zheng's mother. 558 00:40:30,688 --> 00:40:34,071 She said she didn't know you guys were getting the marriage certificate today. 559 00:40:34,071 --> 00:40:37,821 She also said that Liu Zheng got a fever and was lying in bed the whole day. 560 00:40:38,408 --> 00:40:41,480 So did you get the marriage certificate or not? 561 00:40:42,536 --> 00:40:43,640 We didn't get it. 562 00:40:45,000 --> 00:40:46,840 Did you know that she's sick? 563 00:40:46,840 --> 00:40:47,920 I know that now. 564 00:40:59,008 --> 00:41:00,458 I want to ask you a question. 565 00:41:01,272 --> 00:41:02,593 What is it? 566 00:41:05,649 --> 00:41:08,449 Why did you marry my mother? 567 00:41:11,720 --> 00:41:13,399 Why are you suddenly asking this? 568 00:41:19,735 --> 00:41:22,840 When you married her, did you love her? 569 00:41:34,160 --> 00:41:36,479 I don't know how to answer your question. 570 00:41:37,713 --> 00:41:41,686 Your mother and I met on the prairie of Inner Mongolia. 571 00:41:42,544 --> 00:41:45,464 She was the medical support at the frontier. 572 00:41:46,122 --> 00:41:47,264 That day, 573 00:41:48,583 --> 00:41:50,967 she was wearing a white coat and riding a horse 574 00:41:52,160 --> 00:41:53,768 as she came up to me. 575 00:41:53,768 --> 00:41:55,528 Since the first time I saw her, 576 00:41:56,960 --> 00:42:00,831 I had been thinking that she was the wife I wanted. 577 00:42:04,272 --> 00:42:05,393 Then, 578 00:42:06,199 --> 00:42:07,439 how come 579 00:42:08,280 --> 00:42:09,380 you changed afterward? 580 00:42:10,063 --> 00:42:11,303 It was all my fault. 581 00:42:13,241 --> 00:42:14,241 It was my fault. 582 00:42:16,528 --> 00:42:18,848 I wish to know the true reason. 39155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.