Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,417 --> 00:00:03,417
CREATE A SITE TO WATCH STREAMING,
PLEASE DO NOT CHANGE THE CONTENT OF THIS SUB
2
00:00:03,418 --> 00:00:08,418
♣ BANDAR36 ♣
♥ The Strongest Slot Bookie ♥
3
00:00:08,419 --> 00:00:13,419
♣ BANDAR36 ♣
♠ ANY MAXWIN DEFINITELY PAID ♠
4
00:00:13,443 --> 00:00:29,343
♦ Klik. Fun/BANDARMAXWIN ♦
5
00:00:30,474 --> 00:00:32,474
Mother Mary, loving.
6
00:00:34,498 --> 00:00:37,498
God be with you.
Blessed are you among women,
7
00:00:38,422 --> 00:00:41,422
and blessed be the fruit of your womb, Jesus.
8
00:00:42,446 --> 00:00:44,446
Mother Mary, Mother of God.
9
00:00:45,470 --> 00:00:48,470
Pray for us sinners,
now and our hour of death.
10
00:00:49,494 --> 00:00:51,494
Amen.
11
00:00:51,518 --> 00:00:54,418
Our Father, who art in heaven,
12
00:00:54,442 --> 00:00:56,442
Hallowed be Thy name.
13
00:00:56,466 --> 00:00:57,466
Thy kingdom come,
14
00:00:57,490 --> 00:01:00,490
beyour self,
on earth as in heaven.
15
00:01:00,514 --> 00:01:03,414
Give us today enough food.
16
00:01:03,438 --> 00:01:06,438
And forgive our debts,
17
00:01:06,462 --> 00:01:08,462
as we forgive debtors.
18
00:02:30,046 --> 00:02:37,446
GWIMOT
THE DEVIL IN THE WATER
19
00:02:42,471 --> 00:02:43,471
I told you I understand.
20
00:02:43,495 --> 00:02:46,495
No need to tell me anymore.
I told you, I can handle it.
21
00:02:46,519 --> 00:02:49,419
From now on, your name is Eunhyeong,
not Boyeong.
22
00:02:49,443 --> 00:02:52,443
Kim Eunhyeong from Hope Hospital.
23
00:02:53,467 --> 00:02:55,467
This is the last chance
that I gave you.
24
00:02:55,491 --> 00:02:58,491
There is one diamond ring that remains
25
00:02:58,515 --> 00:03:00,515
That's over $30 million,
26
00:03:00,539 --> 00:03:02,539
so make sure you find it.
27
00:03:02,563 --> 00:03:04,563
If you can find,
I will erase all your debts.
28
00:03:04,587 --> 00:03:06,587
Very kind of you.
29
00:03:06,611 --> 00:03:09,411
Listen, son.
You better stay focused.
30
00:03:09,435 --> 00:03:12,435
Keep me posted.
If you ignore me again...
31
00:03:20,459 --> 00:03:28,359
broth3rmax translation
32
00:03:33,483 --> 00:03:35,483
The woman was found there.
33
00:03:37,407 --> 00:03:39,407
Over there, over there.
34
00:03:39,431 --> 00:03:40,431
There he is.
35
00:03:40,455 --> 00:03:42,455
There he is, right there.
36
00:03:49,479 --> 00:03:51,479
Please calm.
37
00:03:51,503 --> 00:03:53,503
What if there's a killer on the loose?
38
00:03:53,527 --> 00:03:56,427
Do not say like that. damn.
39
00:03:56,451 --> 00:03:59,451
Why did he come all the way here,
if only luck like this?
40
00:03:59,475 --> 00:04:01,475
How long?
41
00:04:08,499 --> 00:04:10,499
I've never seen you before.
42
00:04:11,423 --> 00:04:13,423
This is not a place for out-of-towners.
43
00:04:17,447 --> 00:04:21,447
Why do these obscure people continue
come here, just make a lot of trouble?
44
00:04:25,471 --> 00:04:26,471
It's really a lot of bad luck.
45
00:04:26,495 --> 00:04:28,495
Be careful, it's slippery.
46
00:04:29,419 --> 00:04:31,419
I say, be careful.
47
00:04:32,443 --> 00:04:34,443
You guys, be careful.
48
00:04:34,467 --> 00:04:36,467
If you want to pass, please step aside.
49
00:05:54,491 --> 00:05:56,491
Just scare.
50
00:06:01,415 --> 00:06:03,415
What are you doing there?
51
00:06:26,439 --> 00:06:29,439
Kim Eunhyeong. Born in 1989.
52
00:06:29,463 --> 00:06:31,463
Are you 34?
53
00:06:31,487 --> 00:06:33,487
You want to try for 3 months?
54
00:06:33,511 --> 00:06:35,511
Yes.
55
00:06:40,435 --> 00:06:44,435
Is he seriously ill?
56
00:06:44,459 --> 00:06:46,459
Why?
57
00:06:46,483 --> 00:06:49,483
You think you can't?
Say you can't. I don't want to bother.
58
00:06:49,507 --> 00:06:51,507
It is not like that.
59
00:06:52,431 --> 00:06:54,431
How do I take care of him
60
00:06:54,455 --> 00:06:56,455
depending on her condition.
61
00:06:57,479 --> 00:06:59,479
In that case, okay.
62
00:07:00,403 --> 00:07:02,403
I'll try my best.
63
00:07:06,427 --> 00:07:08,427
By the way,
64
00:07:08,451 --> 00:07:11,451
You're not taking the kids, are you?
65
00:07:12,475 --> 00:07:14,475
Certainly not.
66
00:07:14,499 --> 00:07:17,499
I know he doesn't like kids.
67
00:07:21,423 --> 00:07:23,423
I saw that there was a leak outside.
68
00:07:23,447 --> 00:07:26,447
Yes. The toilet water keeps overflowing,
69
00:07:26,471 --> 00:07:28,471
So I called someone to fix it.
70
00:07:28,495 --> 00:07:30,495
But he ran away.
/ He ran away?
71
00:07:33,419 --> 00:07:35,419
My aunt was certainly a tough person.
72
00:07:36,443 --> 00:07:38,443
But at least
73
00:07:40,467 --> 00:07:43,467
still have a healthy appetite.
74
00:07:44,491 --> 00:07:46,491
Nothing will happen to him
soon.
75
00:07:58,415 --> 00:08:00,415
It must be damp in here.
76
00:08:00,439 --> 00:08:02,439
You know, I don't like this place.
77
00:08:03,463 --> 00:08:05,463
This house is sick
and cried all night.
78
00:08:05,487 --> 00:08:07,487
Scary.
79
00:08:08,411 --> 00:08:10,411
If it weren't for my aunt,
80
00:08:10,435 --> 00:08:12,435
I will not come here.
81
00:08:22,459 --> 00:08:26,459
He didn't sleep while
midnight stroll.
82
00:08:28,483 --> 00:08:29,483
Oh.
83
00:08:29,507 --> 00:08:31,507
Oh, I see.
84
00:08:33,431 --> 00:08:35,431
It's a bit bright here.
85
00:08:35,455 --> 00:08:38,455
My aunt has trust issues
86
00:08:38,479 --> 00:08:40,479
and likes to hide his stuff.
87
00:08:42,403 --> 00:08:44,403
Be fine with him.
88
00:08:44,427 --> 00:08:46,427
You never know.
89
00:08:46,451 --> 00:08:48,451
Maybe he just started
looking for treasure.
90
00:08:48,475 --> 00:08:50,475
Looking for treasure?
91
00:08:50,499 --> 00:08:52,499
Do you know,
92
00:08:52,523 --> 00:08:55,423
they say you turned into a child
when you have dementia. (mentally ill)
93
00:08:56,447 --> 00:08:58,447
Oh...
94
00:08:58,471 --> 00:09:00,471
so.
95
00:09:00,495 --> 00:09:02,495
Is there anything else I need to know?
96
00:09:09,419 --> 00:09:11,419
Did aunt spill water again?
97
00:09:12,443 --> 00:09:14,443
I told you not to!
98
00:09:20,467 --> 00:09:22,467
There is another bathroom on the 2nd floor,
99
00:09:22,491 --> 00:09:24,491
but it's been a long time and keeps leaking.
100
00:09:24,515 --> 00:09:26,515
But use the one on the 1st floor.
101
00:09:34,439 --> 00:09:36,439
Look at that energy.
102
00:09:36,463 --> 00:09:39,463
He's really troublesome
like a child.
103
00:09:42,487 --> 00:09:44,487
It must be really hard for you.
104
00:09:45,411 --> 00:09:48,411
Yes, then those who are comfortable yes.
105
00:09:48,435 --> 00:09:50,435
It's a hassle to hire new people all the time.
106
00:09:56,459 --> 00:09:59,459
I'll drop by every Sunday,
so take care of him.
107
00:10:00,483 --> 00:10:03,483
And if he's acting crazy
even for a moment,
108
00:10:03,507 --> 00:10:05,507
call me immediately.
109
00:10:08,431 --> 00:10:10,431
Okay.
110
00:10:23,455 --> 00:10:25,455
Dajeong.
111
00:10:36,479 --> 00:10:38,479
Are you out yet?
112
00:10:42,403 --> 00:10:44,403
You can last a long time in the bag.
Smart kids.
113
00:10:52,427 --> 00:10:54,427
[Helping My Son Overcome ADHD/
hyperactivity disorder]
114
00:11:33,451 --> 00:11:35,451
Shh!
115
00:11:35,475 --> 00:11:37,475
Dajeong.
116
00:11:37,499 --> 00:11:39,499
There is an old grandmother
117
00:11:40,423 --> 00:11:42,423
very scary ones
live in this house.
118
00:11:44,447 --> 00:11:46,447
What should we do so we don't get caught?
119
00:11:50,471 --> 00:11:52,471
An Dajeong.
120
00:11:58,495 --> 00:12:01,495
Dajeong.
Do you like dollhouses?
121
00:12:03,419 --> 00:12:06,419
If your score is a perfect 100,
Mom will buy a dollhouse later.
122
00:12:08,443 --> 00:12:10,443
Whenever someone comes,
123
00:12:10,467 --> 00:12:13,467
you will get 10 points if
you can hide as long as possible.
124
00:12:14,491 --> 00:12:16,491
Understand?
125
00:12:22,415 --> 00:12:24,415
Thanks for understanding.
126
00:12:33,439 --> 00:12:35,439
tickle, tickle, tickle.
127
00:12:48,463 --> 00:12:49,463
This is your fault.
128
00:12:49,487 --> 00:12:50,487
This is your fault.
129
00:12:50,511 --> 00:12:52,511
Do you want Dajeong to die?
130
00:12:52,535 --> 00:12:53,535
This is your fault.
131
00:12:53,559 --> 00:12:55,559
Mother.
/ This is your fault.
132
00:12:59,483 --> 00:13:01,483
You like that, mom?
133
00:13:02,407 --> 00:13:04,407
I think it's good for your brain.
134
00:13:04,431 --> 00:13:06,431
Also from organic ingredients.
135
00:13:17,455 --> 00:13:19,455
How long have you lived here?
136
00:13:21,479 --> 00:13:24,479
Your house is nice and big.
137
00:13:27,403 --> 00:13:29,403
Ma'am.
138
00:13:29,427 --> 00:13:31,427
This is a secret,
139
00:13:31,451 --> 00:13:34,451
but i brought something
very valuable here.
140
00:13:35,475 --> 00:13:39,475
What do you think
a suitable place to store it?
141
00:13:40,499 --> 00:13:42,499
Something worthwhile?
142
00:13:42,523 --> 00:13:43,523
Yes.
143
00:13:43,547 --> 00:13:45,547
Something worthwhile.
144
00:13:45,571 --> 00:13:47,571
ma'am,
145
00:13:47,595 --> 00:13:50,495
do you have a place for
store stuff like that?
146
00:13:54,419 --> 00:13:56,419
Are you new here?
147
00:14:02,443 --> 00:14:04,443
You are very beautiful.
148
00:14:04,467 --> 00:14:06,467
Do not be afraid.
149
00:14:42,491 --> 00:14:45,491
Are you inviting other people?
150
00:14:48,415 --> 00:14:50,415
Just your thoughts.
151
00:14:50,439 --> 00:14:53,439
Hey, hide well
so no one will know.
152
00:14:56,463 --> 00:14:59,463
Ma'am, there's no one else here.
153
00:15:01,487 --> 00:15:03,487
Ma'am.
154
00:15:03,511 --> 00:15:05,511
Let's talk a minute.
155
00:15:05,535 --> 00:15:07,535
please?
156
00:15:08,459 --> 00:15:09,459
Come on...
157
00:15:09,483 --> 00:15:12,483
Slowly. Wait for me.
158
00:15:13,407 --> 00:15:15,407
Go away.
159
00:15:17,431 --> 00:15:19,431
Ma'am.
160
00:15:19,455 --> 00:15:21,455
Who are you looking for?
161
00:15:21,479 --> 00:15:23,479
Only you and I are here.
162
00:15:32,403 --> 00:15:35,403
I'm guessing you came here
want to find something.
163
00:15:40,427 --> 00:15:42,427
So messed up.
I have to clean it.
164
00:15:43,451 --> 00:15:46,451
Ma'am, can you just wait in your room?
165
00:15:47,475 --> 00:15:49,475
I'll catch up later.
166
00:16:10,499 --> 00:16:12,499
Maybe.
167
00:16:12,523 --> 00:16:14,523
I can't find it
in no time.
168
00:16:26,447 --> 00:16:29,447
Where is Daejong curious?
169
00:16:42,471 --> 00:16:44,471
Suyeong?
170
00:16:51,495 --> 00:16:54,495
I see a lot of fun stuff here.
171
00:16:54,519 --> 00:16:56,519
From now on you just play here.
172
00:16:59,443 --> 00:17:02,443
Should we look for something else?
like this?
173
00:17:03,467 --> 00:17:05,467
If you find something that glitters,
174
00:17:05,491 --> 00:17:07,491
I'll give you 100 points later.
175
00:17:07,515 --> 00:17:09,515
How? It's good, is not it?
176
00:17:22,439 --> 00:17:24,439
dajeong...
177
00:17:38,463 --> 00:17:40,463
Dajeong.
178
00:17:41,487 --> 00:17:43,487
Dajeong.
179
00:17:43,511 --> 00:17:45,511
♪...
180
00:17:46,435 --> 00:17:48,435
♪...
181
00:17:49,459 --> 00:17:51,459
♪...
182
00:17:51,483 --> 00:17:53,483
Oh, come on...
183
00:17:55,407 --> 00:17:57,407
Hello?
/ It's me.
184
00:17:57,431 --> 00:17:59,431
Is everything okay?
I have some instructions.
185
00:18:00,455 --> 00:18:02,455
Write it down.
/ Just a moment.
186
00:18:05,479 --> 00:18:07,479
Yes, I will.
187
00:18:10,403 --> 00:18:12,403
First, let the air circulate
in that house.
188
00:18:12,427 --> 00:18:15,427
The wallpaper keeps getting damaged due to humidity.
189
00:18:15,451 --> 00:18:18,451
Second, don't let anyone enter the house.
190
00:18:18,475 --> 00:18:21,475
Especially young children.
191
00:18:22,499 --> 00:18:24,499
Of course. Nothing will happen.
192
00:18:24,523 --> 00:18:26,523
Glad to hear that.
193
00:18:26,547 --> 00:18:29,447
I just heard this ridiculous rumor.
194
00:18:29,471 --> 00:18:31,471
You know my aunt has dementia.
195
00:18:31,495 --> 00:18:34,495
Finally, don't go near the reservoir,
it's dangerous.
196
00:18:35,419 --> 00:18:38,419
There are often drowned there,
stupid local people
197
00:18:38,443 --> 00:18:40,443
spreading rumors that it was my aunt's doing.
198
00:18:40,467 --> 00:18:42,467
Hello? Hello?
199
00:19:14,491 --> 00:19:16,491
You don't go on
act like this!
200
00:19:20,415 --> 00:19:22,415
When do you want to talk?
201
00:19:22,439 --> 00:19:24,439
Never?
202
00:19:28,463 --> 00:19:30,463
Mother is not angry with you.
203
00:19:32,487 --> 00:19:34,487
Only later if you get caught,
204
00:19:34,511 --> 00:19:36,511
we too can be kicked out of here.
205
00:19:38,435 --> 00:19:40,435
I'm sorry mom.
206
00:19:40,459 --> 00:19:42,459
But be careful.
207
00:19:42,483 --> 00:19:44,483
Understand?
208
00:19:46,407 --> 00:19:48,407
You could catch a cold. Come in.
209
00:20:06,431 --> 00:20:09,431
Dajeong, the bath
will be full soon.
210
00:20:09,455 --> 00:20:11,455
Let's take off the clothes now.
211
00:20:20,479 --> 00:20:23,479
Dajeong, don't touch it.
It's dirty.
212
00:20:36,403 --> 00:20:38,403
What is this?
213
00:21:12,427 --> 00:21:14,427
Dajeong.
214
00:21:14,451 --> 00:21:16,451
Wait here. Mom will come back later.
215
00:21:23,475 --> 00:21:25,475
Who are you?
216
00:21:25,499 --> 00:21:27,499
Were you in the house?
217
00:21:27,523 --> 00:21:29,523
You must be new.
218
00:21:30,447 --> 00:21:32,447
What?
/ May I come in?
219
00:21:32,471 --> 00:21:34,471
Should not.
220
00:21:34,495 --> 00:21:36,495
You can't come in
people's homes if not invited.
221
00:21:36,519 --> 00:21:38,519
I want to play with him.
222
00:21:39,443 --> 00:21:41,443
Who?
223
00:21:41,467 --> 00:21:43,467
It's just me and the old woman in this house.
/ Lie.
224
00:21:43,491 --> 00:21:45,491
You live around here?
225
00:21:45,515 --> 00:21:48,415
Go home before your parents worry.
226
00:21:48,439 --> 00:21:50,439
You are the one who should come home.
227
00:21:50,463 --> 00:21:52,463
If you know what's best for you.
228
00:22:01,487 --> 00:22:03,487
One,
229
00:22:03,511 --> 00:22:05,511
two,
230
00:22:05,535 --> 00:22:06,535
three...
231
00:22:06,559 --> 00:22:08,559
You are the sixth.
232
00:23:21,483 --> 00:23:24,483
What were you talking about?
/ You're the sixth man.
233
00:23:25,407 --> 00:23:27,407
You shouldn't be here.
234
00:23:27,431 --> 00:23:30,431
I don't know what you mean.
235
00:23:31,455 --> 00:23:33,455
You can go can't you?
236
00:23:43,479 --> 00:23:45,479
He's just like the others.
237
00:24:00,403 --> 00:24:02,403
Dajeong.
238
00:24:35,427 --> 00:24:37,427
You're a useless girl.
239
00:24:37,451 --> 00:24:39,451
You kill them.
240
00:24:39,475 --> 00:24:41,475
I will kill you.
241
00:24:54,499 --> 00:24:56,499
♥ The Strongest Slot Bookie ♥
♦ Klik. Fun/BANDARMAXWIN ♦
242
00:25:24,423 --> 00:25:26,423
Dajeong.
243
00:25:57,447 --> 00:25:59,447
Dajeong.
244
00:28:11,471 --> 00:28:13,471
This is your fault.
245
00:28:32,495 --> 00:28:34,495
What is this?
246
00:29:04,419 --> 00:29:06,419
Very beautiful.
247
00:29:06,443 --> 00:29:08,443
Dajeong.
/ Smart kids.
248
00:29:09,467 --> 00:29:11,467
Everything will be fine.
249
00:29:11,491 --> 00:29:14,491
It's okay now.
250
00:29:29,415 --> 00:29:32,415
Dajeong, are you scared?
251
00:29:39,439 --> 00:29:41,439
Ma'am.
252
00:29:41,463 --> 00:29:43,463
What are you doing to my daughter?
253
00:29:43,487 --> 00:29:45,487
your daughter? I already guessed.
254
00:29:45,511 --> 00:29:47,511
You're not here alone.
255
00:29:47,535 --> 00:29:49,535
You see...
256
00:29:52,459 --> 00:29:54,459
Hey.
257
00:29:55,483 --> 00:29:57,483
Want to play hide and seek with my daughter?
258
00:29:58,407 --> 00:30:00,407
your daughter?
259
00:30:00,431 --> 00:30:02,431
what are you talking about?
260
00:30:08,455 --> 00:30:10,455
Where did you get this from?
261
00:30:22,479 --> 00:30:23,479
Come on.
262
00:30:23,503 --> 00:30:25,503
Come on.
/ In that case...
263
00:30:25,527 --> 00:30:27,527
do you want to play with him in the house?
264
00:30:33,451 --> 00:30:36,451
Are you Chinese-Korean?
265
00:30:37,475 --> 00:30:39,475
I don't understand Chinese.
266
00:30:39,499 --> 00:30:41,499
You must speak Korean.
267
00:30:46,423 --> 00:30:48,423
Why are you mad?
268
00:30:52,447 --> 00:30:54,447
Promise me one thing.
269
00:30:55,471 --> 00:30:58,471
When your nephew comes,
don't tell me about my daughter.
270
00:30:59,495 --> 00:31:01,495
Then I will you
play hide and seek with him.
271
00:31:03,419 --> 00:31:05,419
Agree?
272
00:31:09,443 --> 00:31:14,443
♪ Come on out, out, wherever you are. ♪
273
00:31:20,467 --> 00:31:25,467
♪ Come on out, out, wherever you are. ♪
274
00:31:26,491 --> 00:31:28,491
Where is it?
275
00:31:29,415 --> 00:31:31,415
son.
276
00:31:35,439 --> 00:31:39,439
♪ Come on out, out, wherever you are. ♪
277
00:31:39,463 --> 00:31:41,463
♪ Get out, get out...
278
00:31:44,487 --> 00:31:47,487
wherever you are. ♪
279
00:31:47,511 --> 00:31:50,411
That's all I found
these scary fetishes.
280
00:31:52,435 --> 00:31:54,435
Where did that old granny hide it?
281
00:32:07,459 --> 00:32:11,459
♪ Son, where are you? ♪
282
00:32:12,483 --> 00:32:16,483
♪ Let's have some snacks. ♪
283
00:32:16,507 --> 00:32:18,507
♪ Come on out. ♪
284
00:32:19,431 --> 00:32:21,431
♪ Son. ♪
285
00:32:22,455 --> 00:32:24,455
♪ Where are you? ♪
286
00:32:37,479 --> 00:32:39,479
See you!
287
00:33:29,403 --> 00:33:32,403
♪ Come on out, out
288
00:33:32,427 --> 00:33:35,427
wherever you are. ♪
289
00:33:36,451 --> 00:33:40,451
♪ Come on out, out
290
00:33:40,475 --> 00:33:42,475
wherever you are. ♪
291
00:33:43,499 --> 00:33:46,499
♪ Come on out, out
292
00:33:49,423 --> 00:33:51,423
♪ Get out...
293
00:35:23,447 --> 00:35:25,447
Dajeong.
294
00:35:26,471 --> 00:35:28,471
Why?
295
00:35:28,495 --> 00:35:30,495
Come here.
296
00:35:32,419 --> 00:35:34,419
Come here, son.
297
00:35:34,443 --> 00:35:35,443
It's okay, it's okay.
298
00:35:35,467 --> 00:35:37,467
There's nothing in the cupboard.
299
00:35:42,491 --> 00:35:44,491
♠ ANY MAXWIN DEFINITELY PAID ♠
♦ Klik. Fun/BANDARMAXWIN ♦
300
00:35:46,415 --> 00:35:48,415
Dajeong, now this is
the day we talked about.
301
00:35:48,439 --> 00:35:50,439
Fast wake.
302
00:35:50,463 --> 00:35:52,463
Come on.
303
00:35:54,487 --> 00:35:56,487
Today is a very important day.
304
00:35:56,511 --> 00:35:59,411
Come on, you have to hide.
305
00:35:59,435 --> 00:36:02,435
what are you doing? Mom is in a hurry.
306
00:36:18,859 --> 00:36:21,459
Then you want to play hide and seek
like you with that old grandmother?
307
00:36:22,483 --> 00:36:25,483
But promise not to leave
until you find mom.
308
00:36:26,407 --> 00:36:28,407
Mother playing.
309
00:36:28,431 --> 00:36:30,431
Not that old granny, you see?
310
00:36:42,455 --> 00:36:44,455
Let's get started.
311
00:36:46,479 --> 00:36:50,479
♪ Get out, get out, wherever you are. ♪
312
00:36:50,503 --> 00:36:53,403
What a ridiculous remark.
313
00:36:53,427 --> 00:36:55,427
I'm telling you, all this because
out of town people.
314
00:36:55,451 --> 00:36:57,451
We need a shaman ritual.
Why don't you want to believe me?
315
00:36:57,475 --> 00:36:59,475
Listen, madam.
316
00:36:59,499 --> 00:37:02,499
Can't I be rude
just because I'm polite to you?
317
00:37:04,423 --> 00:37:06,423
Just make shit.
318
00:37:13,447 --> 00:37:15,447
Don't get possessed and go.
319
00:37:17,471 --> 00:37:19,471
Mark my words.
320
00:37:22,495 --> 00:37:24,495
You think being here is so special?
321
00:37:30,419 --> 00:37:32,419
What are you waiting for?
322
00:37:40,443 --> 00:37:42,443
Just hold on, Auntie.
323
00:37:42,467 --> 00:37:45,467
He's more like a baby.
324
00:37:45,491 --> 00:37:47,491
Let me.
/ Nope.
325
00:37:47,515 --> 00:37:49,515
Have you confirmed
did he take the medicine?
326
00:37:50,439 --> 00:37:51,439
Yes, of course.
327
00:37:51,463 --> 00:37:53,463
I asked to be careful.
328
00:37:53,487 --> 00:37:56,487
If he speaks Chinese again,
329
00:37:56,511 --> 00:37:58,511
can you record it?
330
00:37:58,535 --> 00:38:00,535
What?
/ Ginny,
331
00:38:00,559 --> 00:38:02,559
maybe his words are useful.
332
00:38:11,483 --> 00:38:13,483
Sorry, let me clean up.
333
00:38:28,407 --> 00:38:30,407
Go, hurry.
334
00:38:35,431 --> 00:38:37,431
Go.
335
00:38:50,455 --> 00:38:54,455
See you!
/ Why are you acting like a child today?
336
00:38:54,479 --> 00:38:56,479
Finish your meal.
337
00:38:56,503 --> 00:38:59,403
Who are you? Where's my daughter?
338
00:39:02,427 --> 00:39:03,427
You're a thief.
339
00:39:03,451 --> 00:39:05,451
I gave this necklace to my daughter.
340
00:39:05,475 --> 00:39:07,475
Why this aunt?
341
00:39:07,499 --> 00:39:09,499
You thief!
- Mom, don't...
342
00:39:23,423 --> 00:39:25,423
What's going on here?
343
00:39:26,447 --> 00:39:28,447
What's with the necklace?
344
00:39:28,471 --> 00:39:30,471
Did he give that to you?
345
00:39:32,495 --> 00:39:34,495
What is it?
346
00:39:34,519 --> 00:39:37,419
You better explain.
347
00:39:37,443 --> 00:39:39,443
This is my own necklace.
You wanna see?
348
00:39:41,467 --> 00:39:44,467
He just kept talking
if there is a child in this house
349
00:39:44,491 --> 00:39:46,491
and insisted that this necklace belonged to him.
350
00:39:48,415 --> 00:39:52,415
Think about it, he's acting
like this with other caregivers.
351
00:39:53,439 --> 00:39:56,439
But you know
352
00:39:56,463 --> 00:40:00,463
One thing I hate the most is liars.
353
00:40:05,487 --> 00:40:07,487
Just so you know.
354
00:40:21,411 --> 00:40:23,411
Mom can't find you.
355
00:40:23,435 --> 00:40:25,435
Dajeong.
356
00:40:25,459 --> 00:40:27,459
Mom can't find you.
357
00:40:29,483 --> 00:40:31,483
Dajeong.
358
00:40:35,407 --> 00:40:37,407
You were almost caught.
359
00:40:38,431 --> 00:40:40,431
Mom told me to stay hidden
don't make a sound
360
00:40:40,455 --> 00:40:42,455
until mom says
"Mom can't find you."
361
00:40:47,479 --> 00:40:49,479
If anyone knows you're here,
362
00:40:49,503 --> 00:40:51,503
You and mom will be separated forever.
363
00:40:53,427 --> 00:40:55,427
Is that what you want?
364
00:40:58,451 --> 00:41:00,451
Dajeong, don't go outside, all right?
365
00:42:24,475 --> 00:42:27,275
"THIEF"
366
00:42:37,499 --> 00:42:39,499
right? It's easy right?
367
00:42:40,423 --> 00:42:42,423
Play with the tail.
368
00:42:43,447 --> 00:42:45,447
Want me to catch one more?
369
00:42:46,471 --> 00:42:48,471
This is good right?
/ What are you doing with my son?
370
00:42:50,495 --> 00:42:53,495
Huh? I just play with my daughter.
371
00:42:53,519 --> 00:42:55,519
She's my daughter. My daughter!
372
00:42:56,443 --> 00:42:58,443
And why are you teaching him
dirty words?
373
00:43:04,467 --> 00:43:06,467
Who says that can be done?
374
00:43:07,491 --> 00:43:09,491
You want to keep making trouble?
375
00:43:10,415 --> 00:43:12,415
An Dajeong.
376
00:43:12,439 --> 00:43:14,439
All this time mom spoiled you too much.
Mother told me not to go anywhere.
377
00:43:14,463 --> 00:43:17,463
Do you have to scold your mother so that you obey?
378
00:43:17,487 --> 00:43:19,487
You want mom to scold?
379
00:43:24,411 --> 00:43:25,411
Inhale.
380
00:43:25,435 --> 00:43:27,435
Why are you silent?
381
00:43:32,459 --> 00:43:34,459
I'm sorry mom.
382
00:43:38,483 --> 00:43:39,483
Come here.
383
00:43:39,507 --> 00:43:40,507
Liar.
384
00:43:40,531 --> 00:43:42,531
what kind of mother are you?
385
00:43:42,555 --> 00:43:45,455
You don't know how he feels
386
00:43:45,479 --> 00:43:47,479
So don't act like you're his mother.
387
00:43:54,403 --> 00:43:57,403
If the mouse swallows the pearl,
388
00:43:58,427 --> 00:44:00,427
meaning the diamond is hidden somewhere.
389
00:44:18,451 --> 00:44:20,451
Dajeong.
390
00:44:26,475 --> 00:44:28,475
All this time mother spoiled you too much.
391
00:44:28,499 --> 00:44:30,499
I told you not to go anywhere.
392
00:44:30,523 --> 00:44:32,523
Does mother have to scold me so you obey?
393
00:44:32,547 --> 00:44:34,547
You want mom to scold?
394
00:47:52,471 --> 00:47:54,471
Dajeong.
395
00:47:54,495 --> 00:47:56,495
Did you have a bad dream?
396
00:47:57,419 --> 00:47:59,419
No problem.
397
00:49:20,443 --> 00:49:21,443
Go away.
398
00:49:21,467 --> 00:49:23,467
I'll kill you.
399
00:49:23,491 --> 00:49:25,491
You don't understand?
400
00:49:37,415 --> 00:49:39,415
Don't look at me with your bloodshot eyes.
401
00:49:44,439 --> 00:49:46,439
No, I won't forget again.
402
00:49:54,463 --> 00:49:56,463
I've finally found you.
I won't make the same mistake.
403
00:50:01,487 --> 00:50:03,487
son.
404
00:50:03,511 --> 00:50:05,511
Do not go there.
It's a haunted reservoir.
405
00:50:05,535 --> 00:50:07,535
The place is dangerous and scary.
406
00:50:07,559 --> 00:50:09,559
Don't listen to that woman.
407
00:50:09,583 --> 00:50:11,583
What? Woman?
408
00:50:14,407 --> 00:50:16,407
[I hate mom]
409
00:50:21,431 --> 00:50:23,431
what is he saying?
410
00:50:32,455 --> 00:50:34,455
Talking Chinese again.
411
00:50:34,479 --> 00:50:36,479
I don't know what you're saying.
412
00:50:36,503 --> 00:50:38,503
And stay away from my daughter.
413
00:51:01,427 --> 00:51:03,427
I know you only speak Chinese
when something doesn't go your way.
414
00:51:06,451 --> 00:51:07,451
Sick.
415
00:51:07,475 --> 00:51:09,475
You hurt me, woman.
416
00:51:10,499 --> 00:51:11,499
Woman.
417
00:51:11,523 --> 00:51:14,423
You bitch!
/ You really want to fight me?
418
00:51:16,447 --> 00:51:18,447
Let me go.
419
00:51:19,471 --> 00:51:21,471
Free.
420
00:51:44,495 --> 00:51:46,495
Dajeong.
421
00:51:46,519 --> 00:51:48,519
Where are you?
422
00:51:49,443 --> 00:51:51,443
Come on, talk to mom.
423
00:52:02,467 --> 00:52:04,467
Knock, knock.
424
00:52:10,491 --> 00:52:12,491
I told you, don't come here.
425
00:52:12,515 --> 00:52:14,515
Don't you have parents?
426
00:52:14,539 --> 00:52:16,539
Why are you always alone?
427
00:52:27,463 --> 00:52:29,463
Do you live with your grandfather?
428
00:52:29,487 --> 00:52:31,487
he barked,
that's why we came here to check it out.
429
00:52:32,411 --> 00:52:34,411
Usually he doesn't bark like that.
430
00:52:34,435 --> 00:52:36,435
What?
431
00:52:36,459 --> 00:52:39,459
Dogs can see ghosts.
432
00:52:40,483 --> 00:52:42,483
Don't you know?
433
00:52:53,407 --> 00:52:55,407
You speak Chinese?
434
00:52:59,431 --> 00:53:01,431
What does it mean?
435
00:53:01,455 --> 00:53:04,455
You have to be careful.
436
00:53:04,479 --> 00:53:07,479
You could be in big trouble later.
437
00:53:11,403 --> 00:53:13,403
He had a daughter who died.
438
00:53:14,427 --> 00:53:16,427
But
439
00:53:16,451 --> 00:53:18,451
he did not accept his death.
440
00:53:18,475 --> 00:53:23,475
That's why he thought
all small children are his children.
441
00:53:24,499 --> 00:53:26,499
How do you know?
442
00:53:26,523 --> 00:53:28,523
I almost died too.
443
00:53:28,547 --> 00:53:30,547
What?
444
00:53:30,571 --> 00:53:34,471
The house is already enchanted
who can summon the dead.
445
00:53:34,495 --> 00:53:36,495
You must remove the spell.
446
00:53:36,519 --> 00:53:38,519
Spell?
447
00:53:38,543 --> 00:53:41,443
Already do not say no-no.
448
00:53:41,467 --> 00:53:43,467
Why are you telling me this?
449
00:53:43,491 --> 00:53:45,491
I'm warning you.
450
00:53:45,515 --> 00:53:47,515
Just leave the house.
451
00:53:55,439 --> 00:53:57,439
Xiuying?
452
00:53:58,463 --> 00:54:00,463
It was the name of his daughter who died.
453
00:54:10,487 --> 00:54:13,487
[Xiuying]
454
00:54:22,411 --> 00:54:28,411
[Xiuying]
455
00:54:39,435 --> 00:54:41,435
[CLIPPINGBOOK]
456
00:54:50,459 --> 00:54:52,459
[Targeting flood false information
inheritance of a millionaire]
457
00:54:56,483 --> 00:54:59,483
[9 children drowned]
458
00:55:01,407 --> 00:55:03,407
[A series of sinking events in 2 reservoirs
already reached 3 victims, the locals moved]
459
00:55:04,431 --> 00:55:07,431
[The collapse of multi-millionaire Wang]
460
00:55:09,455 --> 00:55:11,455
[Multi-millionaire Wang lost everything
after the death of his daughter]
461
00:55:11,479 --> 00:55:13,479
Here he is.
462
00:55:15,403 --> 00:55:17,403
But where did you hide it?
463
00:55:18,427 --> 00:55:20,427
Huh?
464
00:55:27,451 --> 00:55:30,451
♪...
465
00:55:31,475 --> 00:55:32,475
♪...
466
00:55:32,499 --> 00:55:34,499
Please leave a message...
467
00:55:34,523 --> 00:55:37,423
[Sunshim/Failed Summon]
468
00:55:38,447 --> 00:55:46,347
♠
520
00:59:34,495 --> 00:59:36,495
I'm sorry.
521
00:59:36,519 --> 00:59:39,419
You weren't in that house?
- No, I'm out for a bit...
522
00:59:39,443 --> 00:59:41,443
Are you outside?
/ I mean...
523
00:59:41,467 --> 00:59:43,467
What happened?
/ I'm cleaning the front yard.
524
00:59:43,491 --> 00:59:45,491
Soon to be back in.
525
00:59:46,415 --> 00:59:48,415
Hello, Eunhyeong...
526
01:00:27,439 --> 01:00:29,439
Ma'am.
527
01:00:57,463 --> 01:00:59,463
Hey.
528
01:00:59,487 --> 01:01:02,487
An Dajeong, mother told you
don't go into grandma's room.
529
01:01:03,411 --> 01:01:06,411
You promised. Why are you here?
530
01:01:11,435 --> 01:01:12,435
Where is he?
531
01:01:12,459 --> 01:01:14,459
He didn't bother you, did he?
532
01:01:14,483 --> 01:01:16,483
Are you okay?
533
01:01:16,507 --> 01:01:18,507
Look mom.
534
01:01:18,531 --> 01:01:20,531
You're not mad, you know?
535
01:01:21,455 --> 01:01:23,455
Why are you shaking?
536
01:01:23,479 --> 01:01:25,479
Dajeong, what's wrong?
537
01:01:25,503 --> 01:01:27,503
Speak up.
538
01:01:27,527 --> 01:01:29,527
I can only know if you talk.
539
01:01:29,551 --> 01:01:31,551
Please say something.
540
01:01:36,475 --> 01:01:39,475
What is it? What do you see?
541
01:01:46,499 --> 01:01:48,499
Dajeong.
542
01:01:48,523 --> 01:01:50,523
Did something happen to that grandma?
Come here a minute.
543
01:01:53,447 --> 01:01:55,447
That's enough.
544
01:01:56,471 --> 01:01:58,471
Just hide there for a while.
545
01:01:58,495 --> 01:02:00,495
Yes, it will be fine later.
546
01:02:00,519 --> 01:02:03,419
Let's play hide-and-seek again, shall we?
547
01:02:04,443 --> 01:02:06,443
And
548
01:02:06,467 --> 01:02:10,467
don't come out until mom says
"mom can't find you".
549
01:02:10,491 --> 01:02:12,491
Understand?
550
01:02:25,415 --> 01:02:28,415
Get up!
551
01:02:33,439 --> 01:02:35,439
You're just playing, right?
552
01:02:35,463 --> 01:02:37,463
Please.
553
01:02:59,487 --> 01:03:01,487
Oh no.
554
01:03:01,511 --> 01:03:03,511
I have to do this?
555
01:03:36,435 --> 01:03:38,435
Mrs.
556
01:03:38,459 --> 01:03:40,459
Why didn't you call first when you came here?
557
01:03:47,483 --> 01:03:49,483
Oh...
558
01:03:49,507 --> 01:03:50,507
Well...
559
01:03:50,531 --> 01:03:53,431
he plunged into the reservoir.
560
01:03:54,455 --> 01:03:55,455
Reservoir?
561
01:03:55,479 --> 01:03:57,479
My aunt went outside?
562
01:04:02,403 --> 01:04:04,403
He was trying to sleep.
563
01:04:04,427 --> 01:04:06,427
Now wasn't the right time.
564
01:04:21,451 --> 01:04:23,451
He... he fell asleep fast.
565
01:04:25,475 --> 01:04:28,475
Are you sure he went outside?
566
01:04:29,499 --> 01:04:31,499
Excuse me?
567
01:04:34,423 --> 01:04:36,423
Yes, he's out.
568
01:04:36,447 --> 01:04:40,447
I never
seen him out before.
569
01:04:42,471 --> 01:04:44,471
Especially the reservoir.
570
01:04:51,495 --> 01:04:53,495
Today
571
01:04:53,519 --> 01:04:55,519
a bit foggy,
572
01:04:57,443 --> 01:04:59,443
it looks rather beautiful.
573
01:05:03,467 --> 01:05:05,467
You must try.
574
01:05:08,491 --> 01:05:11,491
I'm leaving now, so take care of him.
575
01:05:12,415 --> 01:05:14,415
Yes, I'll take it out.
It would be troublesome if he woke up.
576
01:05:24,439 --> 01:05:26,439
Dajeong, hide a little longer.
577
01:05:26,463 --> 01:05:28,463
Mom will be right back.
578
01:06:03,487 --> 01:06:05,487
Dajeong.
579
01:06:05,511 --> 01:06:07,511
Where are you?
580
01:06:08,435 --> 01:06:10,435
Are you mad at mom?
581
01:06:10,459 --> 01:06:12,459
Huh?
582
01:06:15,483 --> 01:06:18,483
Did mom leave you too long?
583
01:06:32,407 --> 01:06:34,407
Dajeong.
584
01:06:35,431 --> 01:06:37,431
I'm sorry mom.
585
01:06:39,455 --> 01:06:41,455
Can we talk directly?
586
01:06:54,479 --> 01:06:57,479
Dajeong.
587
01:06:57,503 --> 01:07:00,403
I already guessed.
588
01:07:00,427 --> 01:07:01,427
Look?
589
01:07:01,451 --> 01:07:03,451
You go into all the rooms.
590
01:07:03,475 --> 01:07:04,475
No...
591
01:07:04,499 --> 01:07:07,499
I told you not to lie to me.
592
01:07:23,423 --> 01:07:25,423
Who drew this?
593
01:07:27,447 --> 01:07:29,447
Do you?
594
01:07:37,471 --> 01:07:39,471
Aren't you the one who drew this?
595
01:07:40,495 --> 01:07:42,495
Who is this child?
596
01:07:49,419 --> 01:07:51,419
Are you
597
01:07:52,443 --> 01:07:54,443
also see that kid?
598
01:07:57,467 --> 01:07:59,467
Mrs.
599
01:07:59,491 --> 01:08:01,491
Actually...
600
01:08:03,415 --> 01:08:05,415
my daughter drew it.
601
01:08:06,439 --> 01:08:08,439
What?
602
01:08:08,463 --> 01:08:10,463
The thing is...
603
01:08:10,487 --> 01:08:12,487
I brought my daughter.
604
01:08:16,411 --> 01:08:18,411
I have no other choice.
605
01:08:18,435 --> 01:08:20,435
But now I don't know where he is.
606
01:08:20,459 --> 01:08:22,459
I have to find him.
607
01:08:24,483 --> 01:08:26,483
I guess I...
608
01:08:26,507 --> 01:08:29,407
left him alone for too long.
609
01:08:33,431 --> 01:08:36,431
Please help me find him.
610
01:08:44,455 --> 01:08:46,455
Calm yourself.
611
01:08:48,479 --> 01:08:50,479
No small children.
612
01:08:52,403 --> 01:08:55,403
I said I brought him.
613
01:08:55,427 --> 01:08:57,427
I keep hiding him.
614
01:09:01,451 --> 01:09:05,451
All other caregivers
who came to this house...
615
01:09:05,475 --> 01:09:07,475
before they died...
616
01:09:07,499 --> 01:09:09,499
Before they stop
617
01:09:10,423 --> 01:09:12,423
they all say
there is a child in this house.
618
01:09:17,447 --> 01:09:19,447
Please be aware.
619
01:09:19,471 --> 01:09:22,471
You come alone!
620
01:09:24,495 --> 01:09:26,495
I'm not here alone.
621
01:09:27,419 --> 01:09:29,419
I brought him!
622
01:09:35,443 --> 01:09:37,443
I'm going crazy at this rate.
623
01:09:39,467 --> 01:09:41,467
I want you to just stop.
624
01:09:41,491 --> 01:09:44,491
Pack your things and get out.
/ Ma'am, I'm sorry.
625
01:09:45,415 --> 01:09:47,415
Don't you want to find the treasure?
626
01:09:47,439 --> 01:09:50,439
I will find the boy and his treasure.
I'll search them all.
627
01:09:50,463 --> 01:09:53,463
but first,
help me find my daughter.
628
01:09:54,487 --> 01:09:56,487
Don't talk nonsense anymore!
629
01:09:56,511 --> 01:09:59,411
Get out of this house right now!
630
01:10:03,435 --> 01:10:05,435
Dajeong.
631
01:10:05,459 --> 01:10:07,459
Dajeong.
632
01:10:11,483 --> 01:10:13,483
You crazy girl!
633
01:10:13,507 --> 01:10:15,507
Please, madam.
634
01:10:15,531 --> 01:10:17,531
My son Dajeong is missing!
635
01:10:17,555 --> 01:10:18,555
You're crazy!
636
01:10:18,579 --> 01:10:20,579
Go right now!
637
01:10:47,403 --> 01:10:49,403
Dajeong.
638
01:10:51,427 --> 01:10:53,427
Come on out.
639
01:10:54,451 --> 01:10:56,451
You have to go with mom.
640
01:10:57,475 --> 01:10:59,475
Understand?
641
01:11:53,499 --> 01:11:55,499
Dajeong?
642
01:11:56,423 --> 01:11:58,423
Dajeong, where are you going?
643
01:13:03,447 --> 01:13:05,447
Mother.
644
01:13:08,471 --> 01:13:10,471
I'm here.
645
01:13:11,495 --> 01:13:13,495
Come here.
646
01:14:20,419 --> 01:14:24,419
I'm sorry about your problem,
but I told you not to bring your child.
647
01:14:24,443 --> 01:14:26,443
We got a complaint
from customers.
648
01:14:26,467 --> 01:14:28,467
I'm sorry.
649
01:14:28,491 --> 01:14:30,491
He's still small,
so I can't leave him alone.
650
01:14:30,515 --> 01:14:33,415
Look for someone else to look after him or
stop working and be with your daughter.
651
01:14:33,439 --> 01:14:35,439
It's up to you, Boyeong.
652
01:14:35,463 --> 01:14:37,463
You know I can't afford to hire a maid.
653
01:14:37,487 --> 01:14:40,487
That's your problem.
654
01:14:55,411 --> 01:14:57,411
Dajeong.
655
01:14:57,435 --> 01:14:59,435
The water is being drained. Come on out.
656
01:15:05,459 --> 01:15:07,459
Mother!
657
01:15:07,483 --> 01:15:09,483
Mother!
658
01:15:12,407 --> 01:15:15,407
Mother, help me!
659
01:15:22,431 --> 01:15:24,431
Boyeong!
660
01:15:26,455 --> 01:15:28,455
Oh no.
661
01:15:28,479 --> 01:15:29,479
Wake up!
662
01:15:29,503 --> 01:15:31,503
Come to your senses, ladies!
663
01:15:31,527 --> 01:15:33,527
Wake up!
664
01:15:55,451 --> 01:15:57,451
For now I will
take you to my house.
665
01:15:58,475 --> 01:16:00,475
Ma'am.
666
01:16:03,499 --> 01:16:05,499
put...
667
01:16:05,523 --> 01:16:07,523
my daughter is missing.
668
01:16:09,447 --> 01:16:11,447
my daughter.
669
01:16:11,471 --> 01:16:13,471
what are you talking about?
670
01:16:14,495 --> 01:16:16,495
Girl?
671
01:16:16,519 --> 01:16:18,519
But you came alone.
672
01:16:20,443 --> 01:16:22,443
I saw my daughter enter the reservoir.
673
01:16:23,467 --> 01:16:25,467
That's right.
674
01:16:25,491 --> 01:16:27,491
You really
675
01:16:27,515 --> 01:16:29,515
have a child?
676
01:16:30,149 --> 01:16:34,449
I have a reason and hid it
when i come here.
677
01:16:35,473 --> 01:16:37,473
But I shouldn't have.
678
01:16:38,497 --> 01:16:40,497
I am indeed
679
01:16:41,421 --> 01:16:44,421
shouldn't have been here in the first place.
680
01:16:45,445 --> 01:16:47,445
Miss.
681
01:16:47,469 --> 01:16:49,469
I can't live without Dajeong.
682
01:16:50,493 --> 01:16:53,493
You really didn't see him?
Don't you remember anything?
683
01:16:54,417 --> 01:16:56,417
Take it easy.
For now I invite you to my house.
684
01:16:56,441 --> 01:16:58,441
I don't have time for that!
685
01:16:58,465 --> 01:17:00,465
Listen to me!
686
01:17:02,489 --> 01:17:04,489
You are now possessed.
687
01:17:10,413 --> 01:17:12,413
There are ghosts everywhere,
688
01:17:13,437 --> 01:17:15,437
but no one believes
until you actually see it.
689
01:17:17,461 --> 01:17:19,461
My son first
690
01:17:20,485 --> 01:17:23,485
very close to Granny Wang.
691
01:17:25,409 --> 01:17:27,409
But
692
01:17:27,433 --> 01:17:30,433
at some point,
693
01:17:30,457 --> 01:17:32,457
there is news when he was possessed.
694
01:17:34,481 --> 01:17:36,481
At first I didn't believe it,
695
01:17:36,505 --> 01:17:39,405
but my son keeps saying the same thing.
696
01:17:41,429 --> 01:17:43,429
When someone is in his house.
697
01:17:46,453 --> 01:17:49,453
I guess it was after he gave away my son
necklace as a gift.
698
01:17:57,477 --> 01:17:59,477
Then what happen?
699
01:18:11,401 --> 01:18:13,401
Forgive me.
700
01:18:13,425 --> 01:18:15,425
I shouldn't have asked.
701
01:18:16,449 --> 01:18:18,449
Remember that woman who drowned here?
702
01:18:19,473 --> 01:18:21,473
Apparently no one wants to talk about it.
703
01:18:22,497 --> 01:18:24,497
There is a water ghost in the reservoir
704
01:18:24,521 --> 01:18:27,421
that bewitches people
to get into the water.
705
01:18:32,445 --> 01:18:34,445
I see it.
706
01:18:38,469 --> 01:18:40,469
I saw it myself
707
01:18:40,493 --> 01:18:42,493
at that time.
708
01:18:47,417 --> 01:18:49,417
Since then, I put a talisman
around the house.
709
01:18:54,441 --> 01:18:56,441
You know why it's called
haunted reservoir?
710
01:18:58,465 --> 01:19:00,465
Because the reservoir has been inhabited by ghosts.
711
01:19:04,489 --> 01:19:07,489
And that ghost has possessed Granny Wang.
712
01:19:09,413 --> 01:19:11,413
That's the reason I told you
to leave this place.
713
01:19:11,437 --> 01:19:13,437
It can get into you too.
714
01:19:13,461 --> 01:19:15,461
Impossible.
715
01:19:15,485 --> 01:19:17,485
Listen to me.
716
01:19:17,509 --> 01:19:19,509
Do you know why this small town was destroyed?
717
01:19:20,433 --> 01:19:24,433
Because the children in this town are all drowned.
718
01:19:24,457 --> 01:19:26,457
Like you almost drowned.
719
01:19:26,481 --> 01:19:29,481
It was right after they started
talking about a child.
720
01:19:35,405 --> 01:19:38,405
Residents want to protect their children
721
01:19:38,429 --> 01:19:42,429
and left this city one by one.
722
01:19:49,453 --> 01:19:51,453
Dajeong.
723
01:20:03,477 --> 01:20:05,477
Where did you find this?
724
01:20:06,401 --> 01:20:08,401
Where did you find this?
725
01:20:09,425 --> 01:20:11,425
You know where Dajeong is, right?
726
01:20:11,449 --> 01:20:13,449
Where is he?
727
01:20:13,473 --> 01:20:15,473
I saw him here with the old hag.
728
01:20:16,497 --> 01:20:18,497
What?
729
01:20:18,521 --> 01:20:20,521
When?
730
01:20:20,545 --> 01:20:22,545
I'm not saying that today.
731
01:20:26,469 --> 01:20:28,469
Return.
/ Free.
732
01:20:28,493 --> 01:20:30,493
Return.
733
01:20:34,417 --> 01:20:37,417
I wonder if Dajeong splashed and died,
like the stuffed animal.
734
01:21:03,441 --> 01:21:05,441
Then did you find the spell room?
735
01:21:05,465 --> 01:21:07,465
I told you.
736
01:21:08,489 --> 01:21:11,489
You must remove the spell
if you want to find Dajeong.
737
01:21:21,413 --> 01:21:27,313
♠ ANY MAXWIN DEFINITELY PAID ♠
♦ Klik. Fun/BANDARMAXWIN ♦
738
01:21:58,437 --> 01:22:00,437
Ma'am.
739
01:22:05,461 --> 01:22:07,461
Who are you?
740
01:22:07,485 --> 01:22:09,485
Where is Dajeong?
741
01:22:14,409 --> 01:22:16,409
Ma'am.
742
01:22:16,433 --> 01:22:18,433
I ask.
743
01:22:18,457 --> 01:22:20,457
My daughter Dajeong.
744
01:22:25,481 --> 01:22:27,481
In that case, okay.
745
01:22:27,505 --> 01:22:29,505
What about your daughter Xiuying?
746
01:22:30,429 --> 01:22:32,429
Where is he?
747
01:22:35,453 --> 01:22:37,453
I've never seen you before.
748
01:22:37,477 --> 01:22:39,477
Are you new?
749
01:22:40,401 --> 01:22:43,401
Come play hide and seek with me.
750
01:22:44,425 --> 01:22:46,425
Do you want it? Let's play hide and seek.
751
01:22:49,449 --> 01:22:51,449
Wait, ma'am.
752
01:22:51,473 --> 01:22:53,473
Have you played
hide and seek with Dajeong?
753
01:22:53,497 --> 01:22:56,497
Did you hide him somewhere?
754
01:23:02,421 --> 01:23:04,421
Ma'am.
755
01:23:04,445 --> 01:23:06,445
Open the door so I can find him.
756
01:23:06,469 --> 01:23:08,469
Mom!
757
01:23:56,493 --> 01:23:58,493
Ma'am.
758
01:23:59,417 --> 01:24:01,417
Where are you?
759
01:24:02,441 --> 01:24:04,441
Are you hiding?
760
01:25:33,465 --> 01:25:35,465
Dajeong.
761
01:25:35,489 --> 01:25:38,489
Where are you?
762
01:25:42,413 --> 01:25:44,413
You scared mom.
763
01:25:46,437 --> 01:25:48,437
Don't play anymore.
764
01:26:45,461 --> 01:26:47,461
Dajeong.
765
01:26:48,485 --> 01:26:50,485
Mother will find you soon.
766
01:26:54,409 --> 01:26:56,409
Just wait there.
767
01:28:39,433 --> 01:28:41,433
Dajeong, are you in here?
768
01:28:43,457 --> 01:28:47,457
Dajeong, if you're in here, come out.
769
01:28:55,481 --> 01:28:57,481
What's this?
770
01:30:14,405 --> 01:30:16,405
Dajeong.
771
01:30:16,429 --> 01:30:18,429
Dajeong.
772
01:30:27,453 --> 01:30:31,453
There is a ghost in the house
that summons the dead.
773
01:30:31,477 --> 01:30:33,477
You need to get rid of the spell.
774
01:30:34,401 --> 01:30:36,401
What a relief.
775
01:30:36,425 --> 01:30:38,425
Mom is really relieved.
776
01:30:44,449 --> 01:30:46,449
I'm sorry mom.
777
01:30:48,473 --> 01:30:50,473
Now you're okay.
778
01:30:50,497 --> 01:30:52,497
It's all just a dream.
779
01:30:54,421 --> 01:30:56,421
It was just a bad dream.
780
01:31:34,445 --> 01:31:36,445
Why, you base...
781
01:31:36,469 --> 01:31:38,469
What are you doing in there?
782
01:31:50,493 --> 01:31:52,493
You found him.
783
01:31:52,517 --> 01:31:54,517
Give it.
step aside!
784
01:32:07,441 --> 01:32:09,441
No, you don't go there.
785
01:32:09,465 --> 01:32:11,465
You will be in danger if you go there.
786
01:32:11,489 --> 01:32:13,489
Don't.
/ Let me go.
787
01:32:14,413 --> 01:32:16,413
There is a water ghost in the reservoir.
788
01:32:16,437 --> 01:32:18,437
You're in danger if you go that way.
/ Do not come close.
789
01:32:19,461 --> 01:32:22,461
I'm serious. Dangerous
if you go there.
790
01:32:22,485 --> 01:32:24,485
If it's dangerous, why are you following me?
791
01:32:30,409 --> 01:32:34,409
My daughter must be your age.
792
01:32:36,433 --> 01:32:38,433
Don't deceive me anymore.
793
01:32:38,457 --> 01:32:40,457
Mr. Park's grandson told me all about you.
794
01:32:41,481 --> 01:32:43,481
If you are possessed by a ghost.
795
01:32:57,405 --> 01:33:00,405
It's over now.
796
01:33:06,429 --> 01:33:08,429
Help me.
797
01:33:08,453 --> 01:33:11,453
Help me!
798
01:33:11,477 --> 01:33:12,477
Help me!
799
01:33:12,501 --> 01:33:15,401
There are people? Help!
800
01:33:23,425 --> 01:33:25,425
It's coming.
Don't get possessed.
801
01:33:25,449 --> 01:33:27,449
This little boy is a water ghost.
802
01:33:27,473 --> 01:33:29,473
He's the one who tricked you.
803
01:33:29,497 --> 01:33:31,497
He's trying to get you into the water.
804
01:33:31,521 --> 01:33:32,521
You're mistaken.
805
01:33:32,545 --> 01:33:34,545
Don't believe it.
806
01:33:34,569 --> 01:33:36,569
His grandson Mr. Park drowned 30 years ago.
807
01:33:36,593 --> 01:33:38,593
He doesn't have a family anymore.
808
01:33:39,417 --> 01:33:41,417
Impossible.
809
01:33:41,441 --> 01:33:43,441
You want to trick me again.
810
01:33:44,465 --> 01:33:46,465
There are no children in this small town.
811
01:33:46,489 --> 01:33:48,489
Not a single child.
812
01:33:48,513 --> 01:33:50,513
You wake up!
813
01:33:50,537 --> 01:33:52,537
Fast. Go now!
814
01:33:52,561 --> 01:33:54,561
No.
815
01:34:00,485 --> 01:34:03,485
Wait.
816
01:34:03,509 --> 01:34:05,509
Do not go.
817
01:34:05,533 --> 01:34:07,533
No, no.
818
01:34:08,457 --> 01:34:10,457
No...
819
01:34:23,481 --> 01:34:24,481
[SEOUL]
820
01:34:24,505 --> 01:34:26,505
[YOUR GOAL HAS BEEN SETTING]
821
01:34:26,529 --> 01:34:28,529
Navigation will begin.
822
01:34:29,453 --> 01:34:32,453
After 300 meters turn right.
823
01:34:32,477 --> 01:34:34,477
Sunshim.
/ Boyeong.
824
01:34:34,501 --> 01:34:35,501
I'm sorry.
825
01:34:35,525 --> 01:34:38,425
I didn't know that old granny was possessed.
826
01:34:38,449 --> 01:34:40,449
Are you all right?
Nothing happened right?
827
01:34:40,473 --> 01:34:43,473
I'm on my way to Seoul,
we'll talk later.
828
01:34:43,497 --> 01:34:46,497
No, we should talk now.
829
01:34:46,521 --> 01:34:49,421
Now I am with your husband.
830
01:34:49,445 --> 01:34:52,445
He said he would help pay off your debt.
831
01:34:52,469 --> 01:34:54,469
Sunshim.
832
01:34:54,493 --> 01:34:57,493
what are you talking about?
My husband is dead.
833
01:35:00,417 --> 01:35:02,417
No kidding. I don't want to joke anymore.
834
01:35:10,441 --> 01:35:13,441
You're off track. Reroute rerouting.
835
01:35:13,465 --> 01:35:15,465
Dajeong.
836
01:35:41,489 --> 01:35:43,489
Dajeong.
837
01:35:49,413 --> 01:35:51,413
Dajeong.
838
01:35:52,437 --> 01:35:53,437
Return.
839
01:35:53,461 --> 01:35:55,461
Where are you going?
840
01:36:04,485 --> 01:36:06,485
Dajeong.
841
01:36:06,509 --> 01:36:08,509
Dajeong, where are you?
842
01:36:09,433 --> 01:36:11,433
Dajeong!
843
01:36:11,457 --> 01:36:13,457
Where are you?
844
01:36:18,481 --> 01:36:20,481
Dajeong.
845
01:36:24,405 --> 01:36:26,405
Dajeong!
846
01:38:03,429 --> 01:38:06,429
Go.
847
01:38:07,453 --> 01:38:10,453
Hurry up.
848
01:38:12,477 --> 01:38:15,477
Don't live like me.
849
01:38:17,401 --> 01:38:19,401
Now go.
850
01:38:24,425 --> 01:38:26,425
Go.
851
01:38:27,449 --> 01:38:29,449
Ma'am.
852
01:38:32,473 --> 01:38:34,473
Let's go Dajeong.
853
01:38:35,497 --> 01:38:37,497
Let us go home.
854
01:38:41,421 --> 01:38:44,421
Mother.
855
01:38:48,445 --> 01:38:53,445
That grandma...
856
01:40:00,469 --> 01:40:02,469
Dajeong, I'm sorry mom.
857
01:40:02,493 --> 01:40:04,493
I'm sorry mom.
858
01:40:05,417 --> 01:40:07,417
I'm sorry mom.
859
01:40:14,441 --> 01:40:23,041
♥ The Strongest Slot Bookie ♥
♠ 01:42:06,485
what did he say?
891
01:42:08,409 --> 01:42:10,409
"Suyeong, don't listen to him."
892
01:42:10,433 --> 01:42:14,433
"If I wasn't there,
hide in there."
893
01:42:14,457 --> 01:42:16,457
"You'll be safe there."
894
01:42:18,481 --> 01:42:20,481
I don't understand what you're saying.
895
01:42:20,505 --> 01:42:23,405
And stay away from my daughter.
896
01:42:32,429 --> 01:42:34,429
Mother.
897
01:42:53,453 --> 01:42:55,453
in my opinion,
898
01:42:55,477 --> 01:42:57,477
she's just an old lady with dementia.
899
01:42:58,401 --> 01:43:00,401
I mean, think about it.
In this day and age,
900
01:43:02,425 --> 01:43:04,425
there are ghosts?
901
01:43:07,449 --> 01:43:10,449
Like detectives who believe in evidence,
902
01:43:10,473 --> 01:43:13,473
I guess we all believe
with what we want to believe.
903
01:43:26,497 --> 01:43:30,497
I'm curious about something.
May I ask?
904
01:43:31,421 --> 01:43:34,421
Why do you keep hiding
in that basement?
905
01:43:34,445 --> 01:43:37,445
Because grandma said it was safe there?
906
01:43:40,469 --> 01:43:42,469
It's okay if you don't want to talk.
907
01:43:42,493 --> 01:43:44,493
No need to think.
908
01:43:45,417 --> 01:43:48,417
Anu, mother said
909
01:43:48,441 --> 01:43:50,441
don't come out until mom says
910
01:43:50,465 --> 01:43:53,465
"Mom can't find me."
911
01:43:54,489 --> 01:43:57,489
I don't want to be separated from mom.
912
01:44:06,413 --> 01:44:08,413
Thank You.
913
01:44:08,437 --> 01:44:10,437
Dajeong,
914
01:44:10,461 --> 01:44:14,461
thank you for being my daughter.
915
01:44:20,485 --> 01:44:22,485
Come on.
916
01:44:25,409 --> 01:44:27,409
Do you want to cook something?
917
01:44:28,433 --> 01:44:31,433
What do you want to eat?
/ I want to eat what mom likes.
918
01:44:39,457 --> 01:44:41,457
Yes.
919
01:44:41,481 --> 01:44:43,481
Good.
920
01:44:47,405 --> 01:44:49,405
Oh, it's okay.
921
01:44:51,429 --> 01:44:53,429
We just sell the housing.
922
01:45:02,453 --> 01:45:05,453
But for now, keep stock.
923
01:45:15,477 --> 01:45:17,477
[Hide and seek]
924
01:45:17,501 --> 01:45:18,501
Okay.
925
01:45:18,525 --> 01:45:20,525
Mother plays.
926
01:45:20,549 --> 01:45:21,549
True hide.
927
01:45:21,573 --> 01:45:24,473
♪ Get out, get out. ♪
/ Good.
928
01:45:24,497 --> 01:45:26,497
♪ Wherever you are. ♪
929
01:45:28,421 --> 01:45:31,421
♪ Get out, get out. ♪
930
01:45:35,445 --> 01:45:37,445
Hello?
931
01:45:55,469 --> 01:45:57,469
My daughter, where are you?
932
01:46:00,493 --> 01:46:03,493
This time you hide hard to find.
933
01:46:17,417 --> 01:46:21,417
♪ I can't find you. ♪
934
01:46:22,441 --> 01:46:24,441
You may leave now.
935
01:46:24,465 --> 01:46:26,465
Let's have a snack.
936
01:46:32,489 --> 01:46:34,489
Mother, please...
937
01:46:36,413 --> 01:46:38,413
Where are you hiding?
938
01:46:40,437 --> 01:46:42,437
You must have gone far this time.
939
01:46:43,461 --> 01:46:47,461
♪ I can't find you. ♪
940
01:46:48,485 --> 01:46:51,485
Sooyoung, where are you?
941
01:46:52,409 --> 01:46:54,409
Mom can't find you.
942
01:46:55,433 --> 01:46:57,433
You may leave now.
943
01:47:41,460 --> 01:47:56,460
broth3rmax, 03 February 2023
944
01:47:56,461 --> 01:48:11,461
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD
broth3rmax, 03 February 2023
945
01:48:11,485 --> 01:48:31,485
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.