Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,360 --> 00:00:27,960
PROPOSAL TO REFORM ANTI-PROSTITUTION BILL
2
00:00:28,260 --> 00:00:31,420
CRACKDOWN ON PROSTITUTION:
COUNTERMEASURE DEPT. ESTABLISHED
3
00:00:31,420 --> 00:00:34,540
DISGUISED PROSTITUTION /
MALICIOUS BUSINESSES LISTED
4
00:00:34,620 --> 00:00:37,180
THE PROSTITUTION THAT
SQUIRMS BEHIND OUR DOORS
5
00:00:54,240 --> 00:01:01,600
As is widely known, following the widespread
enforcement of the Anti-Prostitution Law in 1958,
6
00:01:01,600 --> 00:01:07,380
various red-light districts have disappeared;
however, streetwalking prostitutes,
7
00:01:07,420 --> 00:01:13,740
or call girls that engage in prostitution and are
thus handed over to the police, are large in number.
8
00:01:13,860 --> 00:01:20,000
With arrest numbers on the rise recently,
65 female care shelters
9
00:01:20,180 --> 00:01:23,740
established across the nation
have been housing the culprits;
10
00:01:23,740 --> 00:01:28,220
however, those that are weaker
and without vitality have been
11
00:01:28,300 --> 00:01:31,820
relying on the shelters,
waiting for their day of rehabilitation.
12
00:01:31,900 --> 00:01:35,820
The arrested individuals are divided
into 2 groups at the Ministry of Justice:
13
00:01:35,820 --> 00:01:39,980
the malicious ones with a history
of offenses are placed in protective custody,
14
00:01:39,980 --> 00:01:44,240
while the others are put
into the female care shelters.
15
00:01:46,340 --> 00:01:53,840
GIRLS OF THE NIGHT
16
00:02:03,500 --> 00:02:06,780
ORIGINAL WORK BY: MASAKO YANA
SCREENPLAY: SUMIE TANAKA
17
00:02:07,180 --> 00:02:13,180
CINEMATOGRAPHY: ASAKAZU NAKAI
ART DIRECTION: MOTOJI KOJIMA
18
00:02:13,660 --> 00:02:19,180
MUSIC: HIKARU HAYASHI
ASSISTANT DIRECTOR: KOZABURO HATA
19
00:02:19,180 --> 00:02:21,820
STARRING
20
00:02:21,820 --> 00:02:26,300
CHISAKO HARA / AKEMI KITA
YOSUKE NATSUKI
21
00:02:27,180 --> 00:02:31,340
CHIEKO NANIWA / CHIEKO NAKAKITA
TADAKO SENGOKU / MAKO SAWAMURA
22
00:02:55,000 --> 00:02:57,920
CHIKAGE AWASHIMA / KYOKO KAGAWA
23
00:02:58,940 --> 00:03:03,620
DIRECTED BY KINUYO TANAKA
24
00:03:05,500 --> 00:03:10,160
SHIRAGIKU LADIES DORMITORY
25
00:03:12,620 --> 00:03:16,620
The admission period is generally
on a basis of 6 months;
26
00:03:16,780 --> 00:03:20,940
housework assistant, clerk,
factory worker,
27
00:03:20,940 --> 00:03:24,300
dressmaking, shop staff
and other odd jobs -
28
00:03:24,540 --> 00:03:28,220
these are all the possible directions
for rehabilitation.
29
00:03:46,700 --> 00:03:49,340
Where is she from...?
30
00:03:49,980 --> 00:03:52,380
Where did Kuniko
come from again?
31
00:03:52,700 --> 00:03:55,340
I think she came from Odawara...
32
00:03:55,580 --> 00:03:59,580
ah, yes - she was the partner of
a foreigner from Kobe.
33
00:03:59,820 --> 00:04:03,660
The boarders here
generally have a low IQ,
34
00:04:03,660 --> 00:04:06,860
but she has the highest -
a high school dropout, too.
35
00:04:06,860 --> 00:04:08,780
Is that so?
36
00:04:09,020 --> 00:04:13,260
Dr. Kitamura, could you show them
around the facility?
37
00:04:15,020 --> 00:04:17,420
This way, please.
38
00:04:29,020 --> 00:04:33,180
Put more effort into it - like this!
39
00:04:34,620 --> 00:04:37,260
What's wrong, Kameju?
40
00:04:37,980 --> 00:04:41,740
I've been zoning out a lot,
my chest has been hurting a bit.
41
00:04:42,380 --> 00:04:45,820
Sorry, Doctor, but...
could you let me rest for a while?
42
00:04:45,820 --> 00:04:48,540
- Very well. Off you go.
- It's menopause, probably.
43
00:04:48,540 --> 00:04:52,140
So you've finally reached it?
Don't worry yourself about it.
44
00:04:52,140 --> 00:04:55,900
- Finish up your work, then you can go.
- Doctor.
45
00:04:56,700 --> 00:04:58,620
My apologies.
46
00:04:58,620 --> 00:05:02,300
How is everyone separated
into the two groups?
47
00:05:02,940 --> 00:05:06,700
They're divided into those that
have venereal disease, and the healthy.
48
00:05:06,860 --> 00:05:10,700
- The baths and toilets are separated too.
- How many with venereal disease?
49
00:05:10,860 --> 00:05:16,140
There are relatively few here,
but in some places, as many as one third.
50
00:05:16,220 --> 00:05:17,900
A large social burden, too.
51
00:05:17,900 --> 00:05:21,260
Hello, welcome!
Such a lovely looking bunch.
52
00:05:21,260 --> 00:05:23,900
- Let's get going.
- What a pretty diamond!
53
00:05:23,900 --> 00:05:26,940
- On your way now, Kameju.
- Here you go!
54
00:05:27,180 --> 00:05:31,100
Thank you so much!
Please, make yourselves at home.
55
00:05:33,260 --> 00:05:35,980
Who was that...?
56
00:05:36,220 --> 00:05:40,540
She was in the red-light district until recently.
Her illness brought spasms, so
57
00:05:40,620 --> 00:05:44,300
though we trained her as an odd-jobber
she was quickly returned.
58
00:05:44,380 --> 00:05:46,140
Is she one of the
younger or older ones?
59
00:05:46,140 --> 00:05:49,980
- She's the oldest here - 59 years old.
- 59?!
60
00:05:53,100 --> 00:05:55,740
Yoshimi.
61
00:05:57,100 --> 00:05:59,740
The ladies club were here.
62
00:06:00,140 --> 00:06:02,940
I got this from them.
63
00:06:09,820 --> 00:06:12,700
What's up?
You're faking illness, right?
64
00:06:13,500 --> 00:06:15,660
Shut up, shut up.
65
00:06:15,660 --> 00:06:19,180
Don't tell me to shut up, silly thing.
You don't have a fever or anything.
66
00:06:20,780 --> 00:06:24,540
- Should I get you some tobacco?
- Hurry up.
67
00:06:27,020 --> 00:06:31,340
You should have come too.
They were really pretty.
68
00:06:31,740 --> 00:06:36,220
Wearing flashy French
dresses, you know.
69
00:06:36,380 --> 00:06:39,980
- Snobs.
- Diamonds on their fingers and everything.
70
00:06:39,980 --> 00:06:45,260
- I touched it with this hand.
- You got no shame.
71
00:06:45,580 --> 00:06:48,140
It was really big though.
72
00:06:48,380 --> 00:06:52,220
I've worn those
kinds of things before too.
73
00:06:56,380 --> 00:06:59,420
It's good, right?
74
00:07:04,060 --> 00:07:08,940
What's this doing back here?
You fallen in love with him again?
75
00:07:09,180 --> 00:07:12,380
That's no good at all.
What an awful face he has.
76
00:07:12,860 --> 00:07:16,540
Why do you have this?
What's wrong with you?
77
00:07:16,780 --> 00:07:19,100
Us women have to
be stronger than that!
78
00:07:19,100 --> 00:07:23,180
All men ever think
about is tricking women.
79
00:07:23,420 --> 00:07:26,140
Stop it - that's enough!
80
00:07:31,740 --> 00:07:33,660
You poor thing.
81
00:07:43,500 --> 00:07:46,620
You idiot! You think it's
OK to sneak mouthfuls?
82
00:07:46,860 --> 00:07:48,860
Here they come.
83
00:07:51,100 --> 00:07:54,380
Only 65 yen worth of food expenses
are distributed daily,
84
00:07:54,380 --> 00:07:57,100
so one has to work
enough to make ends meet.
85
00:07:57,100 --> 00:07:59,580
Shizuka. What are
the side dishes today?
86
00:07:59,660 --> 00:08:02,780
Daikon and chikuwa pickles.
87
00:08:03,100 --> 00:08:06,300
That's something you made,
isn't it Ma?
88
00:08:07,100 --> 00:08:08,860
This room is...
89
00:08:08,940 --> 00:08:12,700
Oh, there you are.
How is he? Feeding well?
90
00:08:14,220 --> 00:08:16,700
What a cute baby!
91
00:08:18,060 --> 00:08:22,620
Come here, come here...
you've gotten so big! So big!
92
00:08:23,180 --> 00:08:26,140
Oh, I'm sorry...
I'm sorry!
93
00:08:26,380 --> 00:08:29,020
Continue as you were, Toki.
94
00:08:29,100 --> 00:08:32,540
Be a good boy!
95
00:08:32,780 --> 00:08:35,260
- Whose is that baby?
- It's hers.
96
00:08:35,260 --> 00:08:37,740
Why is her child
with her here?
97
00:08:37,740 --> 00:08:42,380
She's married, but she became pregnant
while engaging in prostitution to support herself.
98
00:08:42,380 --> 00:08:44,620
The father is unknown.
99
00:08:44,940 --> 00:08:47,340
What a foolish thing to do.
100
00:08:47,340 --> 00:08:50,780
But children are innocent.
I feel sorry for him.
101
00:08:51,020 --> 00:08:56,540
I'm faced with many different cases,
and although there are some I simply can't understand,
102
00:08:56,540 --> 00:09:02,860
most of the time, it comes down to the struggles
of life, and tragic familial and social situations.
103
00:09:02,860 --> 00:09:05,660
- It's not proper to constantly blame the women --
- But...
104
00:09:05,660 --> 00:09:08,940
forcing someone
into prostitution is horrible.
105
00:09:08,940 --> 00:09:11,660
I could never forgive
a man who does that.
106
00:09:11,660 --> 00:09:14,380
Men have a lot of
problems themselves.
107
00:09:14,620 --> 00:09:17,340
- Lots of them are what they call himo.
- Himo?
108
00:09:17,500 --> 00:09:20,700
Hateful men who rely
solely on women for money.
109
00:09:20,940 --> 00:09:24,540
Girls from that kind of household often come here.
- How terrible.
110
00:09:31,900 --> 00:09:33,660
Hello.
111
00:09:35,820 --> 00:09:38,460
Everyone - the ladies club
have come to visit today,
112
00:09:38,460 --> 00:09:41,980
to cheer you on as you work.
113
00:09:42,140 --> 00:09:44,620
Face this way and
say your greetings.
114
00:09:44,780 --> 00:09:47,420
Hello.
115
00:09:48,220 --> 00:09:51,580
The sewing machine subcontractors here
are paid 120 yen per day,
116
00:09:51,580 --> 00:09:54,060
which is relatively good,
but there are few spots;
117
00:09:54,220 --> 00:09:58,540
paper bag makers earn 15 yen - rather cheap,
but in these women's case,
118
00:09:58,540 --> 00:10:03,100
allowing them to focus intently on something
is a terribly important thing.
119
00:10:03,100 --> 00:10:05,100
They don't particularly
like it, however.
120
00:10:05,260 --> 00:10:09,260
Ya - keep up
the good work, OK?
121
00:10:13,820 --> 00:10:17,020
Yuki, you shouldn't
be smoking these while you work.
122
00:10:17,180 --> 00:10:19,180
I told you yesterday
too, didn't I?
123
00:10:19,180 --> 00:10:23,020
You'll be punished next time, OK?
124
00:10:38,300 --> 00:10:42,700
- Aren't you lonely, girls?
- Kamiya! Yo!
125
00:10:44,380 --> 00:10:47,580
Stop it! You'll get caught up
in something terrible with those men.
126
00:10:47,740 --> 00:10:52,460
But isn't a world away from men just horrible?
127
00:10:52,460 --> 00:10:55,740
Don't be so weird!
It's not like you're Kameju or anything.
128
00:10:55,740 --> 00:10:58,220
I want to just fly into a rage.
129
00:10:58,220 --> 00:11:02,780
- Well go ahead, then.
- You're starting to sound like a teacher.
130
00:11:02,780 --> 00:11:05,500
Stop complaining and get to work.
131
00:11:05,740 --> 00:11:08,220
I'm exhausted already.
132
00:11:16,060 --> 00:11:18,460
Take care of yourselves.
133
00:11:19,260 --> 00:11:21,580
Goodbye.
134
00:11:22,140 --> 00:11:25,420
I bet they've all got husbands.
I'm so jealous.
135
00:11:25,660 --> 00:11:28,460
We don't know what their husbands do, though.
136
00:11:28,460 --> 00:11:32,060
They ought to come down on the men,
rather than blame us all the time.
137
00:11:32,060 --> 00:11:34,140
You're right.
138
00:11:35,020 --> 00:11:39,980
The Public Employment Security Office says
there's a job as an assistant at a grocery store.
139
00:11:40,140 --> 00:11:42,700
What do you think?
Want to give it a try?
140
00:11:43,260 --> 00:11:48,220
I think you working a job outside will be
a great encouragement to everyone.
141
00:11:48,540 --> 00:11:53,980
Also - the women from the Ladies Club today said they
wanted to introduce you to a good workplace.
142
00:11:54,380 --> 00:11:56,300
What do you think?
143
00:11:58,220 --> 00:11:59,740
Here.
144
00:12:04,060 --> 00:12:09,100
Seems Kuniko got a job -
she'll leave tomorrow...
145
00:12:09,420 --> 00:12:12,140
But they said they liked Chieko too.
146
00:12:12,460 --> 00:12:16,860
Yes, I'm not surprised...
it was like they saw you as a little sister.
147
00:12:17,020 --> 00:12:21,180
You're the oldest here, Shizuka.
You'll get out the soonest.
148
00:12:21,180 --> 00:12:24,700
- Then you can get all the men you want.
- Men? Give me a break.
149
00:12:24,860 --> 00:12:28,460
I just want to relax
and drink beer.
150
00:12:28,620 --> 00:12:32,860
In three months,
I'll be able to embrace my lover.
151
00:12:33,100 --> 00:12:35,100
What kind of man is he?
152
00:12:35,100 --> 00:12:38,940
He's a handsome student -
with gold buttons.
153
00:12:39,180 --> 00:12:42,620
Well until then, you need to
get your illness healed up.
154
00:12:42,780 --> 00:12:47,260
If you leave and pass it to him,
he'll never look at you again.
155
00:12:47,580 --> 00:12:49,660
Aren't you sick too, Kameju?
156
00:12:49,660 --> 00:12:55,420
Ridiculous. It's not an illness.
All my digestive organs are sunk down to my belly.
157
00:12:55,500 --> 00:12:58,620
That's because you were
working for a long time.
158
00:12:58,700 --> 00:13:02,700
Way back in the olden times.
It must be strange to continue into your old age.
159
00:13:02,940 --> 00:13:05,180
Don't act like you're an adult,
like the rest of us.
160
00:13:05,180 --> 00:13:08,300
- You're an old woman, not an adult.
- You brat.
161
00:13:10,300 --> 00:13:12,140
- Where are you going?
- The toilet.
162
00:13:12,140 --> 00:13:16,060
- I'll come and give you a hand.
- Get off me.
163
00:13:16,300 --> 00:13:20,300
I can wait for you by the entrance--
oh, dear...
164
00:13:21,100 --> 00:13:24,540
- That's inji! You're just doing inji.
- Be quiet.
165
00:13:25,420 --> 00:13:27,020
Out of the way, small-fry.
Here.
166
00:13:28,380 --> 00:13:30,780
Ready? Here I go!
167
00:14:00,940 --> 00:14:03,020
Yoshimi!
168
00:14:03,740 --> 00:14:06,220
Yoshimi...Yoshimi!
169
00:14:06,540 --> 00:14:09,420
You went to the toilet to see a man?
Yoshimi!
170
00:14:09,420 --> 00:14:11,820
Kameju! Who ran away?
171
00:14:12,220 --> 00:14:13,660
- Yoshimi!
- Yoshimi?
172
00:14:13,900 --> 00:14:16,620
- With a man!
- Hurry, hurry!
173
00:14:17,900 --> 00:14:19,980
- Sorry...
- It's OK, she'll be caught...
174
00:14:21,660 --> 00:14:26,940
Why are you being so rough with me?
She's who you should be out catching!
175
00:14:28,620 --> 00:14:32,380
Ouch...ow, ow, ow, ow!
176
00:14:32,780 --> 00:14:36,060
I said "ow"! Get off me!
How dare you treat your patients like...
177
00:14:37,260 --> 00:14:41,020
- I know.
- Don't just say "I know". Ow, ow, ow...
178
00:14:41,100 --> 00:14:45,420
Ouch! That hurts!
179
00:14:48,540 --> 00:14:51,980
Ouch...ow...oww...
180
00:14:52,300 --> 00:14:55,420
Please calm down and be quiet.
181
00:14:55,660 --> 00:14:59,020
Terribly sorry for
being such a bother.
182
00:15:01,660 --> 00:15:03,820
- Don't do that.
- Sorry.
183
00:15:03,980 --> 00:15:05,980
Stupid pig.
184
00:15:16,700 --> 00:15:21,900
If you go, Kuniko,
I'll be so sad on my own.
185
00:15:22,620 --> 00:15:26,220
What's with your blubbering?
It's not like you, Chieko.
186
00:15:26,220 --> 00:15:30,700
- Will you come back and see me?
- Of course. I'll be close by.
187
00:15:31,100 --> 00:15:34,060
You'll be able to leave soon, too!
Do your best.
188
00:15:34,060 --> 00:15:36,540
Not that soon, I bet.
189
00:15:36,780 --> 00:15:39,660
Here, I'll give this to you.
This, and this too.
190
00:15:39,660 --> 00:15:44,060
I can't wear this flashy stuff
if I'm to become a shop assistant.
191
00:15:44,700 --> 00:15:46,860
- Wear this, too.
- You don't mind me having it?
192
00:15:46,860 --> 00:15:49,420
It's late - you'd better sleep.
You've got a long day tomorrow.
193
00:15:49,580 --> 00:15:52,460
Time for bed!
194
00:15:55,020 --> 00:15:57,820
So...what's that "T"
up to these days?
195
00:15:57,820 --> 00:16:01,020
- Cooped up somewhere.
- You'll be in trouble if he appears again.
196
00:16:01,340 --> 00:16:03,260
Be careful.
197
00:16:03,500 --> 00:16:06,460
Why? Nothing to do
with me anymore.
198
00:16:06,460 --> 00:16:10,300
It's not like I'm all by myself.
I won't get anywhere thinking like that.
199
00:16:10,300 --> 00:16:12,460
What's this?
200
00:16:22,460 --> 00:16:24,460
Thanks very much.
201
00:16:28,620 --> 00:16:30,460
Pleasure doing business.
202
00:16:31,740 --> 00:16:35,260
- She's beautiful.
- She's pretty cute.
203
00:16:36,300 --> 00:16:39,820
- Welcome.
- Welcome.
204
00:16:40,860 --> 00:16:43,740
What are you gawping at?
205
00:16:45,260 --> 00:16:48,220
- So your father died?
- Yes.
206
00:16:48,860 --> 00:16:51,660
And? What's your mother doing now?
207
00:16:51,660 --> 00:16:54,060
She's remarried.
208
00:16:54,220 --> 00:16:57,340
So that's why you've
come to Tokyo for work?
209
00:16:57,660 --> 00:17:01,260
And what did you do
before you came here?
210
00:17:01,580 --> 00:17:05,020
- You don't have to be so nosy...
- But...
211
00:17:05,340 --> 00:17:07,820
a live-in worker
becomes like family, right?
212
00:17:07,900 --> 00:17:11,260
I worked as a household helper
out in the countryside.
213
00:17:11,500 --> 00:17:16,220
We've got 2 children here.
They help out at home and at the shop.
214
00:17:17,100 --> 00:17:18,940
Well then...
215
00:17:20,060 --> 00:17:22,540
come on in.
216
00:17:36,220 --> 00:17:38,300
After something?
217
00:17:40,700 --> 00:17:43,100
This'll be your room.
218
00:17:45,020 --> 00:17:47,100
Here's the futon - use this one.
219
00:17:47,100 --> 00:17:48,700
Ah, it's dirty.
220
00:17:48,700 --> 00:17:51,900
Clean this up as well -
there's a washing machine over there.
221
00:17:51,900 --> 00:17:56,140
Bleach it white, use a lot of clothing
starch, and iron it well - OK?
222
00:17:57,340 --> 00:18:00,140
It says "Kome" on
this moving-in notice.
223
00:18:00,780 --> 00:18:03,580
That's her - so her name's Kuniko?
224
00:18:04,140 --> 00:18:05,820
Quit fooling around.
225
00:18:05,980 --> 00:18:07,820
Thank you very much.
226
00:18:15,020 --> 00:18:20,220
Mom! Mom!
Yuko fell in the mud...
227
00:18:22,380 --> 00:18:26,060
Again? Dear oh dear...
come on, take it off.
228
00:18:26,300 --> 00:18:29,020
Where do you think you're going?
Could you fix him up?
229
00:18:29,020 --> 00:18:33,500
Dear me, dear me...
230
00:18:34,460 --> 00:18:37,260
There's some soap there -
use that.
231
00:18:37,260 --> 00:18:43,500
Such a hopeless child...no matter how
many times I change your clothes...
232
00:18:49,820 --> 00:18:53,420
Kuniko...Kuniko!
233
00:18:56,140 --> 00:18:59,020
- Kuniko!
- Coming!
234
00:18:59,420 --> 00:19:00,460
Kuniko!
235
00:19:00,460 --> 00:19:05,020
Everyone's out on delivery -
sorry, but could you deliver these goods?
236
00:19:05,420 --> 00:19:07,500
Can you ride a bike?
Ah, good.
237
00:19:07,500 --> 00:19:10,300
- Um...where to?
- Ah, that's right...
238
00:19:10,300 --> 00:19:13,500
Come here, I'll show you.
239
00:19:48,780 --> 00:19:52,460
I'm sure that's what Komeya said.
240
00:19:52,620 --> 00:19:55,100
Shiragiku Ladies Dormitory...
241
00:19:55,340 --> 00:19:58,380
- So, before she was...?
- That's right.
242
00:19:58,380 --> 00:20:00,860
That's why she's so voluptuous.
243
00:20:00,860 --> 00:20:04,060
- She's very pretty...
- I'm back.
244
00:20:06,700 --> 00:20:12,300
Could you go and pick the children up?
They're playing over at the Sahara family's house.
245
00:20:12,620 --> 00:20:17,340
Draw a bath when you get back.
Hurry along now!
246
00:20:42,940 --> 00:20:47,180
Dear...she's a girl
from the red-light district!
247
00:20:48,140 --> 00:20:54,300
They didn't tell you that at the Public Employment
office? They've really given us a handful...
248
00:20:55,500 --> 00:20:58,380
Or maybe you knew
about it all along?
249
00:20:59,020 --> 00:21:00,700
Don't be silly.
250
00:21:00,700 --> 00:21:03,820
Well, let's let her go,
and find another one somewhere.
251
00:21:04,300 --> 00:21:07,420
If there's one that'll
agree to 2500 yen...
252
00:21:07,660 --> 00:21:11,260
- Just have a look, will you?
- No!
253
00:21:15,100 --> 00:21:18,700
Alright, stop mucking about
and get to bed!
254
00:21:18,700 --> 00:21:21,580
Quit making your mother mad -
hurry up and get to sleep!
255
00:21:22,460 --> 00:21:25,660
- Daddy!
- Alright! I'll just put you to bed myself then...!
256
00:21:25,660 --> 00:21:29,920
What a bother you all are!
257
00:21:33,460 --> 00:21:36,120
Don't use the hand towel
while you're inside, OK?
258
00:21:36,520 --> 00:21:40,390
And while you're at it, sharpen the
scourer and clean the bathtub.
259
00:21:50,920 --> 00:21:55,790
"They say that small mouthfuls lead to
rehabilitation, but now I know how difficult it is.
260
00:21:55,860 --> 00:22:00,260
Working for meals and lodging, they pay
me 2500 yen for a full day's work.
261
00:22:00,460 --> 00:22:04,390
Minus the 1000 yen allowance payments, I
earn less than 10,000 yen per year.
262
00:22:04,520 --> 00:22:07,860
When I think about how much
I used to earn, it seems stupid...
263
00:22:08,060 --> 00:22:12,390
but it's my dream to have a
proper job, and become independent."
264
00:22:12,660 --> 00:22:13,660
Yes?
265
00:22:15,520 --> 00:22:18,590
Yoshimi Kamikura has arrived back.
266
00:22:19,060 --> 00:22:20,990
Come in.
267
00:22:31,320 --> 00:22:34,860
You can't keep coming
in and out, Yoshimi.
268
00:22:35,320 --> 00:22:37,660
I won't say anything this time.
269
00:22:38,520 --> 00:22:42,120
You're just in time - we
received a letter from Kuniko.
270
00:22:42,320 --> 00:22:44,390
We were reading it all together.
271
00:22:44,590 --> 00:22:46,390
In you come.
272
00:22:49,790 --> 00:22:56,520
"I'm trying my absolute hardest to lead an
honest life, like everybody else in the world.
273
00:22:56,790 --> 00:23:01,920
I truly hope that the others in the dorm
find their paths to rehabilitation as well.
274
00:23:02,060 --> 00:23:04,520
I hope you are well, Mrs. Nogami,
275
00:23:04,660 --> 00:23:08,060
and please do pass on
my wishes to everyone.
276
00:23:08,460 --> 00:23:10,390
Read this to everyone!"
277
00:23:10,660 --> 00:23:13,460
Do they know that
she was in a rehab center?
278
00:23:13,920 --> 00:23:16,060
It's not written, but
I'm sure they don't.
279
00:23:16,060 --> 00:23:21,320
With a name like Shiragiku Ladies Dormitory,
it's possible they thought it was a maid organization.
280
00:23:21,590 --> 00:23:27,390
But the important thing is that Kuniko
is working hard to forget her past life.
281
00:23:27,520 --> 00:23:31,060
- I'm sure there are hindrances, however.
- Mrs. Nogami...
282
00:23:31,190 --> 00:23:35,320
I couldn't stand fussing over
some stranger at my age.
283
00:23:35,460 --> 00:23:39,320
- Keep me here 'til I die.
- Why is prostitution so bad anyhow?
284
00:23:39,320 --> 00:23:40,990
It'd bother the men if we stopped.
285
00:23:41,120 --> 00:23:45,120
That boyfriend of yours is no good.
Letting you sell yourself like that...
286
00:23:45,260 --> 00:23:47,520
Might as well if it's a man I like!
287
00:23:47,520 --> 00:23:49,920
What are you all talking about?
288
00:23:49,990 --> 00:23:54,460
It's like you're treating it like someone else's problem -
why don't you treat yourselves with respect?
289
00:23:54,590 --> 00:23:55,720
Mrs. Nogami!
290
00:23:55,790 --> 00:23:59,120
I'm going to write to Kuniko!
Tell her to keep up the good work.
291
00:23:59,320 --> 00:24:01,190
That sounds good, Chieko!
292
00:24:01,190 --> 00:24:04,320
Make sure you give
her lots of encouragement.
293
00:24:04,320 --> 00:24:06,060
- Yes.
- Yoshimi,
294
00:24:06,060 --> 00:24:09,790
Kameju will be glad you're back!
295
00:24:13,320 --> 00:24:15,790
Please, Lord -
let Yoshimi come back!
296
00:24:15,790 --> 00:24:18,460
I beg you! I beg you, please!
297
00:24:18,790 --> 00:24:20,460
- I --
- Kameju.
298
00:24:20,660 --> 00:24:24,260
- How are you feeling?
- Yes, fine! Just fine.
299
00:24:24,260 --> 00:24:26,920
Thanks to Kokkuri-sama,
I'm feeling much more together!
300
00:24:26,990 --> 00:24:30,660
That's great. You can go
back to everyone soon.
301
00:24:31,060 --> 00:24:32,860
- Really?!
- Yes.
302
00:24:33,120 --> 00:24:35,660
- I'll really do by best this time.
- Please do.
303
00:24:35,920 --> 00:24:37,460
Thank you!
304
00:24:40,920 --> 00:24:46,320
I really want to get out of
here as soon as possible, Kuniko.
305
00:24:46,720 --> 00:24:49,790
There are too many crazy people in here.
306
00:24:50,060 --> 00:24:53,660
I miss your simplicity, your neatness!
307
00:24:55,320 --> 00:24:57,990
What's that? A love letter?
308
00:24:59,860 --> 00:25:01,920
Who from?
309
00:25:02,720 --> 00:25:05,120
I'm curious.
310
00:25:06,720 --> 00:25:09,390
Here, eat this.
311
00:25:11,590 --> 00:25:15,720
Do you want to go cycling
with me on the next public holiday?
312
00:25:16,060 --> 00:25:18,320
Jogashima is really great.
313
00:25:18,460 --> 00:25:21,720
We can ride right around it.
The sea looks very pretty there.
314
00:25:21,720 --> 00:25:23,720
- Kuniko!
- Yes!
315
00:25:23,720 --> 00:25:26,190
Get out of here, or I'll be scolded!
316
00:25:26,260 --> 00:25:29,320
- You'll come, won't you?
- Hurry!
317
00:25:29,720 --> 00:25:31,320
Hey.
318
00:25:31,390 --> 00:25:33,460
Not on your life.
319
00:25:37,520 --> 00:25:39,260
- Kuniko!
- Yes?
320
00:25:39,260 --> 00:25:41,990
- Do you know where my purse is?
- No.
321
00:25:42,260 --> 00:25:46,460
That's odd, I was sure it was
in the drawer under the mirror...
322
00:25:46,590 --> 00:25:48,460
What's wrong?
323
00:25:48,590 --> 00:25:52,260
I can't find my purse.
324
00:25:53,060 --> 00:25:59,120
- Is this it?
- Oh! Why'd you keep quiet about it?
325
00:25:59,390 --> 00:26:01,990
Get suspicious only after
you've had a good look.
326
00:26:02,320 --> 00:26:06,460
I put it away because it'd
been left out in the bathroom!
327
00:26:06,720 --> 00:26:09,060
Well it's not like
there's a thief around!
328
00:26:09,260 --> 00:26:10,860
I'm just going to
the department store.
329
00:26:10,860 --> 00:26:13,520
- Take care of preparations for tonight.
- Yes.
330
00:26:13,860 --> 00:26:17,790
By the way - are you
separating the laundry?
331
00:26:18,060 --> 00:26:20,390
The clothesline and the basin
aren't the same, are they?
332
00:26:20,990 --> 00:26:23,190
Be careful, alright?
333
00:26:27,060 --> 00:26:30,120
There's nothing to worry about.
She's a pushover.
334
00:26:30,190 --> 00:26:32,920
Could you come here
for a moment, dear?
335
00:26:33,920 --> 00:26:35,590
Alright...
336
00:26:39,120 --> 00:26:40,990
You work hard, Kuniko.
337
00:26:41,190 --> 00:26:44,120
If you work too much,
I'll be in trouble.
338
00:26:44,590 --> 00:26:47,060
She's right, you know.
339
00:26:47,260 --> 00:26:50,790
You were beautiful when you first came,
but you're all haggard now.
340
00:26:50,920 --> 00:26:53,190
You should take a break!
Cigarette?
341
00:26:53,460 --> 00:26:56,120
- I don't smoke.
- Really? Sure you do!
342
00:26:56,390 --> 00:26:59,120
You know, I heard
from this guy that...
343
00:26:59,390 --> 00:27:01,660
- you were...
- Were what?
344
00:27:01,790 --> 00:27:06,460
- I didn't say anything!
- I felt a lot of respect for you after I found out.
345
00:27:06,660 --> 00:27:10,060
- You did a great job of reforming.
- So what?
346
00:27:11,120 --> 00:27:14,390
What are you up to?
Get back to work!
347
00:27:16,190 --> 00:27:18,920
What's with all this chit-chat?
348
00:27:24,460 --> 00:27:28,060
Hey...what happened to
preparing for dinner?
349
00:27:29,120 --> 00:27:34,190
You knew about the Shiragiku
Ladies Dormitory, didn't you?
350
00:27:34,720 --> 00:27:37,790
Yes. From the
Public Employment office.
351
00:27:38,060 --> 00:27:40,520
I want to quit.
352
00:27:40,660 --> 00:27:42,390
Why?
353
00:27:42,520 --> 00:27:46,520
Everyone treats me like an idiot,
and your wife is weird.
354
00:27:46,790 --> 00:27:50,120
I won't work in a place
run by these people.
355
00:27:50,520 --> 00:27:53,990
Just be a little more patient,
and keep your temper in check.
356
00:27:54,260 --> 00:27:57,720
What's more, if you work in
a respectable place like this,
357
00:27:57,920 --> 00:28:00,920
you'll regain the
trust of others - right?
358
00:28:01,120 --> 00:28:03,390
It just needs a bit of patience.
359
00:28:04,060 --> 00:28:08,060
We'll be in trouble if
you just up and leave.
360
00:28:08,860 --> 00:28:14,190
It's important to have dinner
ready when she gets home - okay?
361
00:28:20,190 --> 00:28:23,320
She'll be easy to handle if
we just butter her up a bit.
362
00:28:23,660 --> 00:28:26,320
But she's one of those women
that slept with foreigners!
363
00:28:26,390 --> 00:28:29,520
No matter how hard she works,
there's no telling what she'll do.
364
00:28:29,660 --> 00:28:31,920
She's just a child!
365
00:28:32,260 --> 00:28:33,990
I don't like it.
366
00:28:34,520 --> 00:28:38,320
- You're worrying about it too much.
- No I'm not.
367
00:28:38,660 --> 00:28:43,520
Well, I guess it's our job as
citizens to rescue people like that.
368
00:28:43,720 --> 00:28:46,320
That's why you should
just keep an eye on her!
369
00:28:46,460 --> 00:28:49,190
I won't put up with her any more!
370
00:28:53,390 --> 00:28:57,320
Let's not fight over something so small.
It's time for bed.
371
00:29:13,720 --> 00:29:15,720
Kuniko.
372
00:29:16,260 --> 00:29:18,520
We're going back home tonight,
so I'm leaving the shop to you.
373
00:29:18,520 --> 00:29:20,920
Nobody might come, though.
374
00:29:20,990 --> 00:29:22,720
- Yes.
- Here's your pay.
375
00:29:23,260 --> 00:29:25,920
My husband is weak,
so don't tempt him, OK?
376
00:29:26,320 --> 00:29:30,460
We're leaving! Hurry up!
377
00:29:34,320 --> 00:29:36,860
Give my best to Grandpa and Grandma.
378
00:29:37,120 --> 00:29:39,520
I'll get Mother to
organize another helper.
379
00:29:40,460 --> 00:29:42,720
Remember last night's talk, OK?
380
00:29:42,860 --> 00:29:45,320
- Yeah, yeah...
- We're off, then.
381
00:29:45,320 --> 00:29:47,920
Take care.
382
00:29:59,060 --> 00:30:00,720
What's wrong?
383
00:30:02,720 --> 00:30:07,260
The shop's closed today, so
how about you go relax somewhere?
384
00:30:08,860 --> 00:30:10,790
Here's some pocket money.
385
00:30:13,120 --> 00:30:16,520
You can have time off until dinner.
Off you go!
386
00:30:22,190 --> 00:30:24,860
She's a handful, alright.
387
00:30:34,060 --> 00:30:38,190
Today's the day
I say goodbye to that place.
388
00:31:00,460 --> 00:31:04,260
What's with that haircut?
Something bothering you?
389
00:31:04,590 --> 00:31:07,590
I thought I said
to be back by dinner.
390
00:31:07,920 --> 00:31:10,520
- Have you already eaten?
- I don't want anything.
391
00:31:10,860 --> 00:31:14,060
You have to eat something!
You'll get ill if you don't.
392
00:31:14,260 --> 00:31:17,460
I haven't eaten either -
it's too sad to eat alone.
393
00:31:17,460 --> 00:31:20,720
- Should I make something?
- No, I'll fix up something.
394
00:31:20,790 --> 00:31:23,460
Go ahead and sit down.
395
00:31:35,920 --> 00:31:37,720
This will do.
396
00:31:43,920 --> 00:31:46,320
Your wife won't be pleased.
397
00:31:47,260 --> 00:31:49,190
It's my day off today.
398
00:31:49,190 --> 00:31:52,390
Don't worry - there's plenty
more in the shop.
399
00:31:56,990 --> 00:32:00,120
- Would you like some beer?
- Whiskey, thanks.
400
00:32:01,520 --> 00:32:03,860
Alright, whiskey then.
401
00:32:11,260 --> 00:32:13,520
Here you go - whiskey.
402
00:32:19,390 --> 00:32:21,660
Are you sure?
403
00:32:33,390 --> 00:32:36,520
Don't stare at me like that.
404
00:32:40,660 --> 00:32:43,790
Really? I'm not so
sure about all this...
405
00:32:49,520 --> 00:32:52,920
So that's what
you're really like.
406
00:32:53,790 --> 00:32:55,520
How exotic.
407
00:32:55,790 --> 00:32:58,790
Here, have some.
408
00:32:59,920 --> 00:33:04,390
- Wait--!
- Quite cowardly for a man.
409
00:33:04,920 --> 00:33:08,260
You've been a big help to us
since you came here.
410
00:33:08,520 --> 00:33:10,120
Is that so?
411
00:33:10,390 --> 00:33:12,720
My life is just full of pain.
412
00:33:12,920 --> 00:33:15,060
Pain?
413
00:33:15,660 --> 00:33:18,920
Can't be helped, though.
I dealt with Western bread, after all.
414
00:33:19,060 --> 00:33:22,720
Western bread? Oh, you mean
specializing in foreigners...
415
00:33:22,920 --> 00:33:25,190
At a military camp in Kobe.
416
00:33:25,320 --> 00:33:29,120
What am I saying? You'll hate me
if I talk about that kind of thing.
417
00:33:29,260 --> 00:33:33,720
It's fine once in a while.
I work a pretty regular job,
418
00:33:33,860 --> 00:33:36,320
so I never hear
of that kind of thing.
419
00:33:36,590 --> 00:33:39,660
- Right?
- Right.
420
00:33:40,860 --> 00:33:44,720
I bet your wife would be
shocked to hear such a thing.
421
00:33:45,320 --> 00:33:48,520
She's just a boring
old naggy wife.
422
00:33:48,520 --> 00:33:51,920
- Why would you say that?
- Ow...
423
00:33:52,660 --> 00:33:54,720
I'm so jealous...
424
00:33:55,060 --> 00:34:00,260
I sleep in the room
right above yours at night.
425
00:34:01,060 --> 00:34:03,720
It's so painful
I can't sleep sometimes.
426
00:34:04,060 --> 00:34:08,320
Sorry about that.
Here - let's drink some more.
427
00:34:17,720 --> 00:34:19,390
I'm all tipsy now!
428
00:34:19,390 --> 00:34:22,120
- I need some water...
- Shall I get some--?
429
00:34:25,720 --> 00:34:27,920
Hey, Mr. Takagi...
430
00:34:28,190 --> 00:34:30,520
won't you spend
the night with me?
431
00:34:31,720 --> 00:34:33,120
No...
432
00:34:33,460 --> 00:34:35,790
I can't!
433
00:34:35,990 --> 00:34:38,660
Scared of your wife?
434
00:34:40,190 --> 00:34:43,520
I'll keep it a secret.
435
00:34:59,120 --> 00:35:01,260
Hey, wake up!
436
00:35:08,920 --> 00:35:12,860
Hey! Wake up! They're due
home any minute. Please!
437
00:35:13,120 --> 00:35:16,920
Why? Don't be so cold!
438
00:35:17,120 --> 00:35:19,460
Give me some water.
439
00:35:28,920 --> 00:35:30,720
Here, take this.
440
00:35:30,860 --> 00:35:32,590
What's that?
441
00:35:32,660 --> 00:35:34,860
It might not be enough, but...
442
00:35:35,190 --> 00:35:37,460
I'm no hooker.
443
00:35:38,720 --> 00:35:40,390
Sorry.
444
00:35:40,990 --> 00:35:43,590
Hurry up and
get dressed! Please!
445
00:35:44,990 --> 00:35:47,190
I'm begging you! Please, get up!
446
00:35:47,320 --> 00:35:49,720
Yes! Coming!
447
00:35:50,920 --> 00:35:52,260
Yes!
448
00:35:54,060 --> 00:35:56,060
Hello, thank you for calling.
449
00:35:56,920 --> 00:35:59,720
"Midwife"? No, you've
got the wrong place.
450
00:36:00,120 --> 00:36:02,860
This is the Takagi Grocer!
Of all the nerve...
451
00:36:45,520 --> 00:36:48,520
- I'm back.
- Oh, welcome back.
452
00:36:48,720 --> 00:36:50,990
You're quite early.
Are you by yourself?
453
00:36:51,320 --> 00:36:53,660
- Where're the kids?
- I dropped them off.
454
00:36:55,120 --> 00:36:57,990
- Where's Kuniko?
- Huh?
455
00:36:58,720 --> 00:37:01,320
In the back, I think.
456
00:37:14,260 --> 00:37:16,190
Hey!
457
00:37:17,320 --> 00:37:20,390
Something happened
last night, didn't it?
458
00:37:20,590 --> 00:37:22,390
Don't be a fool.
459
00:37:22,720 --> 00:37:25,720
What a disgraceful thing to say.
460
00:37:36,860 --> 00:37:39,720
Hey, you! What happened?
461
00:37:41,460 --> 00:37:43,660
Are you leaving?
462
00:37:44,990 --> 00:37:47,320
Aren't you going to answer me?
463
00:37:47,460 --> 00:37:51,790
If you're that worried, maybe you
should ask your faithful husband.
464
00:37:59,120 --> 00:38:01,190
- Good morning.
- Hi.
465
00:38:01,460 --> 00:38:04,060
Good morning.
466
00:38:12,990 --> 00:38:14,660
Nice knowing you.
467
00:38:15,120 --> 00:38:19,390
Take good care of your wife,
won't you, Mr. Takagi?
468
00:38:19,790 --> 00:38:22,790
- Do it for me.
- Kuniko...
469
00:38:28,990 --> 00:38:30,860
Bye-bye!
470
00:38:31,590 --> 00:38:33,590
Bye!
471
00:39:05,720 --> 00:39:08,660
Everything'll turn out OK, somehow.
472
00:39:18,390 --> 00:39:22,260
My first coffee in months...
it's so delicious.
473
00:39:22,920 --> 00:39:26,190
This is all I have now.
474
00:39:41,120 --> 00:39:43,120
Iwakuni...
475
00:39:43,590 --> 00:39:45,660
Kobe...
476
00:39:46,190 --> 00:39:49,190
Chitose, Tachikawa...
477
00:39:49,920 --> 00:39:54,990
I miss the scent of
the men I gave myself to.
478
00:39:58,060 --> 00:40:03,590
I need to sleep somewhere tonight
and get my thoughts together.
479
00:40:25,660 --> 00:40:28,320
The streets are the place for me.
480
00:40:28,590 --> 00:40:31,520
There's so much freedom here.
481
00:41:20,660 --> 00:41:22,260
POLICE
482
00:41:24,190 --> 00:41:26,120
Thank you.
483
00:41:38,520 --> 00:41:42,790
When the police called,
I never thought it'd be about you.
484
00:41:42,860 --> 00:41:45,190
You have to try a little harder!
485
00:41:45,320 --> 00:41:48,860
All of us are counting
on you the most.
486
00:41:49,390 --> 00:41:51,520
You're a handful.
487
00:41:55,320 --> 00:41:57,320
You must be exhausted.
488
00:41:57,790 --> 00:42:03,260
Let's talk it over
after you've calmed down.
489
00:42:03,790 --> 00:42:05,320
Alright?
490
00:42:08,790 --> 00:42:12,220
MURATA MACHINERY CO., LTD.
491
00:42:13,720 --> 00:42:16,590
Just ask her if there's
anything you don't understand.
492
00:42:16,720 --> 00:42:18,390
- Work hard, OK?
- Yes.
493
00:42:18,590 --> 00:42:22,190
You'll live at the dormitory -
the curfew is at 10pm.
494
00:42:22,320 --> 00:42:26,590
Sleeping somewhere else without a reason
is forbidden. We take things very seriously.
495
00:42:43,990 --> 00:42:47,390
Kimiko - this woman here will be
working with you from today.
496
00:42:47,590 --> 00:42:50,860
- I'd like you all to show her the ropes, OK?
- Pleased to meet you.
497
00:42:50,990 --> 00:42:54,460
You can help with
product transport today.
498
00:43:11,260 --> 00:43:13,260
Be careful.
499
00:43:16,060 --> 00:43:17,460
Alright.
500
00:43:23,860 --> 00:43:25,920
Dear Mrs. Nogami.
501
00:43:26,260 --> 00:43:30,120
I'll be sleeping in an
all-women's dormitory from tonight.
502
00:43:30,460 --> 00:43:35,120
I'm not going to hide
what I was this time -
503
00:43:35,320 --> 00:43:38,920
I'll just tell them straight out.
504
00:43:39,260 --> 00:43:43,120
Everyone seems to be very easygoing.
505
00:43:51,120 --> 00:43:52,720
Hey.
506
00:43:52,790 --> 00:43:56,060
- How about we swap boyfriends for a bit?
- No way!
507
00:43:56,190 --> 00:43:57,590
Mine's no cheater.
508
00:43:57,720 --> 00:44:00,120
But he went on a date
with Mitsuko the other night!
509
00:44:00,190 --> 00:44:03,790
It wasn't a date! We just walked
through the park then had tan-men.
510
00:44:04,060 --> 00:44:06,060
He says he wants to date
lots of different people.
511
00:44:06,320 --> 00:44:11,460
Introduce me to one of your
army guys, Kimiko! I'll be very grateful.
512
00:44:11,460 --> 00:44:13,190
Don't be weird.
513
00:44:13,260 --> 00:44:17,320
This must be pretty new to you -
you just started, after all!
514
00:44:17,390 --> 00:44:19,520
You already
writing a love letter?
515
00:44:19,590 --> 00:44:21,790
You're quite the fast mover!
516
00:44:21,990 --> 00:44:25,790
Everybody has a lover or two.
517
00:44:25,920 --> 00:44:28,390
Quit yabbering and be quiet!
518
00:44:28,460 --> 00:44:31,390
- What's your deal?
- It's late.
519
00:44:34,460 --> 00:44:40,660
I used to work in the red-light district -
I'm from the Shiragiku dorm, just over the hill.
520
00:44:41,060 --> 00:44:45,260
I'm a graduate now, though -
I've been rehabilitated.
521
00:44:45,390 --> 00:44:47,660
I look forward
to working with you.
522
00:45:00,790 --> 00:45:04,590
I know someone that
wants to be introduced to you.
523
00:45:05,120 --> 00:45:06,920
What do you mean?
524
00:45:07,120 --> 00:45:09,590
I told them that
I was sure it'd be fine.
525
00:45:09,860 --> 00:45:12,120
Don't back out on me!
526
00:45:12,920 --> 00:45:15,190
Think it over, OK?
527
00:45:26,990 --> 00:45:30,520
Really? Are you sure?
528
00:45:30,720 --> 00:45:32,590
How many months?
529
00:45:33,390 --> 00:45:36,720
- 3 months.
- Why don't you tell him?
530
00:45:36,860 --> 00:45:41,990
He'll just say that it's
not just him that I've been with.
531
00:45:42,260 --> 00:45:45,190
He's just a coward!
532
00:45:45,660 --> 00:45:48,060
So you're just going to
give up and let him get away with it?
533
00:45:48,260 --> 00:45:51,520
Let's get him for it. We'll extort him
for everything he's got.
534
00:45:54,260 --> 00:45:57,520
- Kuniko.
- There's nothing you can do...
535
00:45:57,790 --> 00:45:59,920
Stop crying!
536
00:46:00,120 --> 00:46:03,990
You must know a cheap doctor, right?
Say something to her!
537
00:46:04,120 --> 00:46:05,990
This is no good.
538
00:46:06,260 --> 00:46:09,720
- Poor Mitsuko...won't you help out?
- We can't let the others know.
539
00:46:27,920 --> 00:46:31,390
And don't forget to
turn off the electricity switch!
540
00:46:31,660 --> 00:46:35,860
Keep everything completely
clean and tidy - got it?
541
00:46:36,390 --> 00:46:37,790
Well?
542
00:46:37,990 --> 00:46:39,920
- How's the work going?
- Fine.
543
00:46:40,120 --> 00:46:43,390
I'm sure you might not
be used to it, but do your best.
544
00:46:43,460 --> 00:46:44,660
Yes.
545
00:46:54,190 --> 00:46:55,660
Hey.
546
00:46:55,660 --> 00:46:58,660
About what I asked
the other day - are you in?
547
00:46:58,660 --> 00:47:00,320
What do you mean "in"?
548
00:47:00,390 --> 00:47:04,860
Don't make me lose face -
he's really keen!
549
00:47:05,320 --> 00:47:09,720
This guy. He says he'll pay 2000 yen
if you just hang out with him once.
550
00:47:09,860 --> 00:47:13,790
- Why don't you do it?
- Don't play dumb.
551
00:47:13,990 --> 00:47:17,390
You're the professional, right?
552
00:47:32,460 --> 00:47:33,990
Kuniko!
553
00:47:34,790 --> 00:47:38,060
You've got a visitor.
554
00:47:46,860 --> 00:47:48,720
Where are you taking me?
555
00:47:48,860 --> 00:47:51,990
I'm busy. If you've got
something to say, say it.
556
00:47:52,320 --> 00:47:56,060
You turned down
all of our invites, didn't you?
557
00:47:56,390 --> 00:47:59,390
You're Kimiko's boyfriend, right?
558
00:47:59,590 --> 00:48:01,920
So are you, and you.
559
00:48:02,190 --> 00:48:05,390
Her friends'll beat you up
if they see you here.
560
00:48:05,590 --> 00:48:10,460
Don't be a bore. We don't want
anything to do with those hussies.
561
00:48:10,660 --> 00:48:12,990
- Isn't that right?
- Sure is.
562
00:48:13,060 --> 00:48:18,390
There's no harm in you having
a little fun with us this time, right?
563
00:48:18,520 --> 00:48:20,190
What do you say?
564
00:48:20,320 --> 00:48:22,790
You don't have to be so shy.
565
00:48:22,920 --> 00:48:26,120
- You were one of them before, right?
- Don't touch me!
566
00:48:26,260 --> 00:48:29,320
Guess you guys must have
the guts to party with me.
567
00:48:30,120 --> 00:48:32,860
Don't just stand there, then!
Get your money out.
568
00:48:33,860 --> 00:48:39,190
You know how much it'll cost you
to have this girl for a night?
569
00:48:40,120 --> 00:48:42,990
I've got a little tattoo right here.
570
00:48:43,060 --> 00:48:46,060
It gets a little scary when
it hasn't been touched in a while.
571
00:48:46,190 --> 00:48:48,190
Wanna take a look?
572
00:48:48,390 --> 00:48:52,120
If you're cool with 3 people
becoming 5, let's go.
573
00:48:52,260 --> 00:48:55,660
You decided on
an order, right? Who's first?
574
00:48:56,190 --> 00:48:58,590
Come on!
575
00:49:06,920 --> 00:49:08,260
You go.
576
00:49:08,390 --> 00:49:10,860
No way...I'm outta here.
577
00:49:13,460 --> 00:49:15,120
Hey...!
578
00:49:15,590 --> 00:49:17,060
Wait!
579
00:49:32,720 --> 00:49:35,060
Way to let me down.
580
00:49:35,320 --> 00:49:39,920
Us innocent girls are
just trying to enjoy our youth.
581
00:49:40,260 --> 00:49:43,660
I said I'd find the right guy
for you if you wanted, right?
582
00:49:43,860 --> 00:49:45,790
Ungrateful woman.
583
00:49:45,920 --> 00:49:49,520
Those three are our lovers!
584
00:49:49,790 --> 00:49:52,590
Don't get me wrong -
585
00:49:52,920 --> 00:49:57,990
I don't play lovers
with filthy perverts like that.
586
00:49:58,320 --> 00:50:01,660
- Just go after guys with more cash.
- Yeah!
587
00:50:01,790 --> 00:50:04,790
- Can't change a leopard's spots, after all.
- That's right.
588
00:50:04,990 --> 00:50:09,050
I've slept with all kinds of guys.
Sorry they didn't make the cut.
589
00:50:09,050 --> 00:50:10,090
Hey!
590
00:50:10,090 --> 00:50:13,560
You girls slept in again, didn't you?
You'll be late if you don't hurry.
591
00:50:13,560 --> 00:50:15,690
- Come along!
- Yes, ma'am.
592
00:50:19,790 --> 00:50:23,260
Let's spread the word - so she
doesn't get her hands on our men!
593
00:50:39,660 --> 00:50:43,460
Fucking filthy whore!
594
00:51:44,060 --> 00:51:45,660
Toriko, get her legs!
595
00:51:46,060 --> 00:51:47,590
Okay...quick!
596
00:52:18,590 --> 00:52:21,720
It's alright - it won't kill you.
597
00:52:21,920 --> 00:52:24,660
Just a little burn.
598
00:52:39,860 --> 00:52:41,390
Bitch!
599
00:52:42,390 --> 00:52:44,390
Kimiko! You OK?
600
00:53:11,990 --> 00:53:13,790
Mrs. Nogami...!
601
00:53:15,990 --> 00:53:17,320
Mrs. Nogami...
602
00:53:19,590 --> 00:53:20,990
Mrs. Nogami...
603
00:53:22,120 --> 00:53:24,390
Hey...hey, wake up!
604
00:53:31,320 --> 00:53:33,260
Kuniko...!
605
00:53:33,990 --> 00:53:35,860
What happened?
606
00:53:36,460 --> 00:53:38,260
What's going on?
607
00:53:40,920 --> 00:53:44,060
Kuniko! What's happened?
608
00:53:44,520 --> 00:53:47,790
Kuniko! Kuniko, what happened?
609
00:53:47,860 --> 00:53:50,660
Mrs. Nogami, what happened to Kuniko?
610
00:54:13,990 --> 00:54:15,720
God damn it...
611
00:54:28,120 --> 00:54:30,720
- What's going on?
- Be quiet, now.
612
00:54:30,990 --> 00:54:33,320
It's late - all of you off to bed.
613
00:54:34,920 --> 00:54:36,660
Good night, ladies.
614
00:54:39,660 --> 00:54:41,120
Is Kuniko alright?
615
00:54:41,260 --> 00:54:44,660
She's just fine - there's no need
to worry. Off to bed, now.
616
00:54:44,860 --> 00:54:46,990
- Is she really OK?
- Yes, she is.
617
00:54:49,660 --> 00:54:54,260
God damn it...
I can't give up like this.
618
00:54:56,260 --> 00:55:01,260
Those workers and I are
working the same job, aren't we?
619
00:55:01,520 --> 00:55:04,590
I only sold my body in the past
out of lack of money.
620
00:55:04,790 --> 00:55:08,790
But those women sell their bodies
despite already having jobs.
621
00:55:08,920 --> 00:55:10,790
Why doesn't anyone say anything?
622
00:55:10,860 --> 00:55:13,660
It angers me as much
as it does you.
623
00:55:13,860 --> 00:55:17,990
But peoples' bodies are
not products, Kuniko.
624
00:55:18,260 --> 00:55:21,660
Selling your body and making it
into a business is a terrible thing.
625
00:55:21,790 --> 00:55:23,860
- How is it terrible?
- Well...
626
00:55:24,120 --> 00:55:27,390
It's only natural to sell
men the things they want.
627
00:55:27,660 --> 00:55:32,790
Office workers, and even you, sell your bodies
and your minds and get a salary in return.
628
00:55:32,920 --> 00:55:34,990
That's true.
629
00:55:35,320 --> 00:55:38,120
That's why pleasure quarters
were permitted until now.
630
00:55:38,190 --> 00:55:40,990
But it's against the law now -
631
00:55:41,060 --> 00:55:44,860
so what was permissible before
is a crime now!
632
00:55:45,190 --> 00:55:48,590
Today the law makes good
something that was bad yesterday.
633
00:55:48,860 --> 00:55:50,790
The opposite can also be true.
634
00:55:50,990 --> 00:55:53,390
Adulterers were crucified in times past.
635
00:55:53,590 --> 00:55:55,790
But affairs are all the rage now--
636
00:55:55,790 --> 00:55:58,120
That's not what I want to ask!
637
00:55:58,390 --> 00:56:01,860
What does "bad" really mean?
638
00:56:01,860 --> 00:56:04,390
Is prostitution really as bad
as everyone says it is?
639
00:56:04,390 --> 00:56:05,860
Well...
640
00:56:06,660 --> 00:56:09,260
I don't know terribly well, either.
641
00:56:14,720 --> 00:56:17,790
But just look at the women here -
642
00:56:17,990 --> 00:56:20,720
even if they get a job,
they just come straight back.
643
00:56:20,990 --> 00:56:24,060
They can't do something
a normal person would do.
644
00:56:24,260 --> 00:56:28,120
Just sleeping with men won't do you
any good - no matter how much you're suffering.
645
00:56:28,260 --> 00:56:32,990
They just end up choosing to sleep around,
despite the job options that are available.
646
00:56:34,860 --> 00:56:38,520
I just don't think it's what
a respectable person would do.
647
00:56:38,860 --> 00:56:44,790
But there are people that are forced to do it
to survive, no matter how bad they think it is.
648
00:56:47,860 --> 00:56:51,460
Those factory girls can
survive without having to do it,
649
00:56:51,520 --> 00:56:55,390
and they wear that fact with pride -
tormenting people like me in the process.
650
00:56:55,520 --> 00:56:56,790
Damn it!
651
00:56:56,920 --> 00:56:58,520
- What are you doing?
- Damn it all!
652
00:56:58,720 --> 00:57:01,060
I'll kill them! All of them!
653
00:57:01,390 --> 00:57:05,460
- Let go of me!
- Don't be foolish! Stop it!
654
00:57:05,860 --> 00:57:08,720
You'll go to prison if you kill them!
655
00:57:22,520 --> 00:57:26,660
We take issues of public
morals very seriously here,
656
00:57:26,790 --> 00:57:31,590
but if what you're saying is true,
it'll become quite a nuisance for us.
657
00:57:31,990 --> 00:57:35,460
Perhaps there was some
fault on Kuniko's part?
658
00:57:35,520 --> 00:57:37,390
No, not at all.
659
00:57:37,520 --> 00:57:39,860
Kuniko has a steady job.
660
00:57:39,990 --> 00:57:43,120
This was just a romantic matter,
like the other women have had.
661
00:57:43,320 --> 00:57:48,390
In any case, we can't be silent at times
like these, so we'll be taking it to the police.
662
00:57:48,520 --> 00:57:49,860
The police?
663
00:57:49,990 --> 00:57:54,990
Please - won't you consider
settling this just between us?
664
00:57:55,260 --> 00:57:58,990
I'll take responsibility
for the workers themselves,
665
00:57:59,190 --> 00:58:01,790
and I can pay damages to Kuniko.
666
00:58:01,860 --> 00:58:03,790
This is not about money.
667
00:58:04,060 --> 00:58:07,860
We are doing our best to
help her rehabilitate into society.
668
00:58:08,120 --> 00:58:12,520
Even though she may have the chance to
return to society, the world simply isn't that kind.
669
00:58:12,790 --> 00:58:16,720
This matter is one case
in point. It's a terrible shame.
670
00:58:16,920 --> 00:58:19,460
- An awfully sad thing.
- Terrible.
671
00:58:20,060 --> 00:58:22,520
Come here.
672
00:58:24,390 --> 00:58:25,990
Quick!
673
00:58:28,260 --> 00:58:29,390
Listen to me.
674
00:58:29,720 --> 00:58:32,190
You've certainly embarrassed
yourselves this time.
675
00:58:32,390 --> 00:58:34,990
You ought to be the most
ashamed, as their supervisor.
676
00:58:35,260 --> 00:58:37,390
I'm very sorry.
677
00:58:39,190 --> 00:58:41,990
Excuse me, but - how can you call
yourself a supervisor?
678
00:58:42,120 --> 00:58:46,390
No human could have done such a thing - you'd
have to be an animal to do something like that.
679
00:58:46,590 --> 00:58:50,190
We're going to take this to
the police, and get to the bottom of it.
680
00:58:50,320 --> 00:58:54,460
Who wants to talk first?
You? You? Or maybe you?
681
00:58:55,990 --> 00:58:57,920
I don't like the look on your face.
682
00:58:58,120 --> 00:59:01,190
I'll bet it doesn't take much
for you to lash out. How awful.
683
00:59:01,860 --> 00:59:05,720
I'm embarrassing myself. I hope they don't
think we're both the same kind of female.
684
00:59:06,190 --> 00:59:09,120
- People like you need to...
- Please, ma'am -
685
00:59:09,320 --> 00:59:12,860
if you'll permit me,
I'll set them straight.
686
00:59:13,120 --> 00:59:15,790
Everybody apologize
one-by-one. Kimiko!
687
00:59:15,920 --> 00:59:18,990
It was you, right? Go and
apologize to Mrs. Nogami.
688
00:59:21,790 --> 00:59:24,920
So you're Kimiko.
689
00:59:31,190 --> 00:59:34,920
Why don't you go to
the rose garden, Kimiko?
690
00:59:35,520 --> 00:59:38,320
They might be better
company for you than people.
691
00:59:38,590 --> 00:59:43,920
The owner's desperate to help out -
she rings here all the time.
692
00:59:44,790 --> 00:59:47,590
Chieko's decided on a job, too.
693
00:59:47,790 --> 00:59:51,790
You could live together
and help each other out.
694
00:59:52,260 --> 00:59:56,060
It'd be a relief for me, too.
695
00:59:56,990 --> 00:59:59,920
- I'm starving.
- Come in.
696
01:00:02,590 --> 01:00:05,320
Here are the new dorm residents:
Harada, Kishi and Yamashita.
697
01:00:05,390 --> 01:00:09,460
- In you come.
- Thank you.
698
01:00:14,660 --> 01:00:19,320
- There are 3 new residents.
- Think about your next step, OK?
699
01:00:25,660 --> 01:00:28,520
This is the dormitory superintendent,
Mrs. Nogami.
700
01:00:30,060 --> 01:00:30,920
Hi.
701
01:00:30,990 --> 01:00:33,260
- Hey.
- Hi.
702
01:00:33,790 --> 01:00:37,590
We'll be your counselors from today.
703
01:00:37,990 --> 01:00:41,190
If there's anything on your mind,
you can tell us anything.
704
01:00:41,460 --> 01:00:45,990
Be happy that you've been brought
to this rehabilitation facility for ladies.
705
01:00:46,190 --> 01:00:53,320
It's our job here to look after people like you
and help you start a new life.
706
01:00:53,860 --> 01:00:57,390
Firstly, the most important thing
is to obey the rules.
707
01:00:57,790 --> 01:01:00,920
Smoking is only permitted
in designated areas.
708
01:01:01,390 --> 01:01:03,120
Alright?
709
01:01:04,120 --> 01:01:07,260
- I'm beat.
- I'm starving.
710
01:01:07,260 --> 01:01:11,520
OK, OK. You can take a nice rest
tonight after you've eaten.
711
01:01:11,660 --> 01:01:15,990
- I'll be at rest, alright.
- And don't forget your valuables.
712
01:01:19,370 --> 01:01:22,860
We're done for!
A right scary bunch just moved in.
713
01:01:22,860 --> 01:01:24,560
The heck are you saying?
We ain't done for.
714
01:01:24,560 --> 01:01:29,620
Listen! The one with the big hair -
she stabbed one of her johns.
715
01:01:29,620 --> 01:01:30,660
She stabbed someone?
716
01:01:30,660 --> 01:01:34,390
They're bad with alcohol.
One drink and they fly off the hook.
717
01:01:34,390 --> 01:01:37,690
- Leave it alone, would you?
- Leave it? I'm terrified!
718
01:01:37,720 --> 01:01:40,060
Having hoodlums like that in...
719
01:01:40,350 --> 01:01:42,490
Kameko! It's been a while!
720
01:01:43,020 --> 01:01:44,990
Come with me for a second.
Out the front.
721
01:01:45,190 --> 01:01:47,390
- Here is fine...!
- What've you been up to?
722
01:01:47,490 --> 01:01:50,660
- You been tattling about us?
- Not a thing.
723
01:01:50,720 --> 01:01:53,260
- Speak up!
- Listen...
724
01:01:53,460 --> 01:01:57,390
After living with you I got worried
about leaving my mother alone, so...
725
01:01:57,420 --> 01:02:00,520
Why didn't you come and visit us
once in a while, then?
726
01:02:00,720 --> 01:02:04,490
- After everything we did together.
- Thanks for helping me out.
727
01:02:04,520 --> 01:02:08,990
I thought you'd lost it. Thought you'd been
checked into the loony bin.
728
01:02:10,320 --> 01:02:13,720
- How 'bout saying something, huh?
- I'm sorry...
729
01:02:14,320 --> 01:02:17,720
Just speak up
if you don't like us here.
730
01:02:23,920 --> 01:02:26,390
As if I'm going to eat this shit.
731
01:02:26,790 --> 01:02:29,390
Gimme a glass of sake.
732
01:02:30,560 --> 01:02:32,820
Comin' right up.
733
01:02:36,390 --> 01:02:37,460
Here.
734
01:02:39,790 --> 01:02:41,660
What is this shit?
735
01:02:44,020 --> 01:02:46,690
Mrs. Nogami! Mrs. Nogami!
736
01:02:46,890 --> 01:02:48,820
They're fighting!
737
01:03:26,420 --> 01:03:28,190
Yoshimi!
738
01:03:29,020 --> 01:03:31,890
Yoshimi...Yoshimi!
739
01:03:32,560 --> 01:03:35,120
Yoshimi!
740
01:03:35,420 --> 01:03:38,060
Yoshimi! Wait!
741
01:03:43,490 --> 01:03:45,520
Wait!
742
01:03:46,560 --> 01:03:49,290
Wait for me!
743
01:03:54,420 --> 01:03:57,760
Yoshimi! Don't leave me here!
744
01:03:58,060 --> 01:04:03,320
"We hereby pledge to strive
toward rehabilitation."
745
01:04:03,720 --> 01:04:08,920
"We hereby pledge to strive
toward rehabilitation."
746
01:04:09,120 --> 01:04:15,320
"We hereby pledge to abide by
the regulations of the Shiragiku Ladies Dormitory,
747
01:04:15,320 --> 01:04:19,920
and shall preserve purity
of both our minds and bodies."
748
01:04:19,990 --> 01:04:26,260
"We hereby pledge to abide by
the regulations of the Shiragiku Ladies Dormitory,
749
01:04:26,460 --> 01:04:30,660
and shall preserve purity
of both our minds and bodies."
750
01:04:30,860 --> 01:04:33,190
- Mrs. Nogami!
- What's the matter?
751
01:04:33,320 --> 01:04:37,190
Kameju...Kameju has...
752
01:04:38,590 --> 01:04:39,790
Doctor!
753
01:05:01,260 --> 01:05:03,560
SHIMA ROSE GARDEN
754
01:05:03,560 --> 01:05:06,820
Dear, you're forgetting something again.
755
01:05:07,990 --> 01:05:12,790
Handkerchief, wallet...
you're even forgetting your license.
756
01:05:16,860 --> 01:05:21,890
- You mustn't forget important things like that.
- I won't.
757
01:05:25,120 --> 01:05:27,360
Ah - Ms. Sugimoto!
758
01:05:28,860 --> 01:05:31,460
I'm so glad you made it.
759
01:05:31,590 --> 01:05:33,920
Come on in.
760
01:05:34,860 --> 01:05:37,420
Dear, this is Kuniko Sugimoto.
761
01:05:37,460 --> 01:05:39,360
- Pleased to meet you.
- Hi there.
762
01:05:39,460 --> 01:05:43,720
He's heading out to give
a university lecture today.
763
01:05:43,790 --> 01:05:46,660
- See you later.
- Take care.
764
01:05:52,020 --> 01:05:54,190
Come with me.
765
01:06:01,820 --> 01:06:03,890
I made these up for you
while I was waiting.
766
01:06:04,020 --> 01:06:05,890
Thank you!
767
01:06:06,490 --> 01:06:09,560
How is it living in that room
joined to the temple?
768
01:06:09,760 --> 01:06:11,760
They're very nice to me.
769
01:06:12,090 --> 01:06:15,220
- Thank you for organizing that too.
- Not at all.
770
01:06:15,420 --> 01:06:18,560
And the friend you're living with?
Where does she work?
771
01:06:18,690 --> 01:06:20,690
The school cafeteria at Asahimachi.
772
01:06:20,820 --> 01:06:23,220
Is that so? How splendid.
773
01:06:23,620 --> 01:06:26,490
It must be fun working
and owning your own place.
774
01:06:27,560 --> 01:06:30,420
I'll make sure to help
you out however I can.
775
01:06:30,420 --> 01:06:33,690
I'd like you to feel
comfortable working here.
776
01:06:38,020 --> 01:06:39,620
Tsukasa?
777
01:06:39,960 --> 01:06:43,820
Ms. Sugimoto is here.
I was talking about her the other day.
778
01:06:44,490 --> 01:06:46,960
This is Tsukasa Hayakawa.
779
01:06:48,490 --> 01:06:51,020
- Show her the ropes, would you?
- Sure.
780
01:07:03,960 --> 01:07:06,620
You're different
to what I imagined.
781
01:07:06,960 --> 01:07:09,760
I won't go easy on you
just because you're a woman, though.
782
01:07:09,820 --> 01:07:11,220
I understand.
783
01:07:14,020 --> 01:07:17,960
Don't go around touching things.
Break the bud and we're in trouble.
784
01:07:32,820 --> 01:07:34,360
"Dear Mrs. Nogami.
785
01:07:34,620 --> 01:07:38,560
Thanks to you, both of us
have found wonderful jobs.
786
01:07:38,890 --> 01:07:44,360
We hope to take this new opportunity to
work further toward our rehabilitation, starting today."
787
01:07:44,620 --> 01:07:47,560
- I wonder what the girls at the dorm are up to?
- I wonder.
788
01:07:47,560 --> 01:07:50,890
- No thanks. I'm going to quit.
- Why?
789
01:07:51,160 --> 01:07:55,690
Saves me money. I don't want to get
cravings when I'm at the garden, too.
790
01:07:56,020 --> 01:07:58,560
Are there lots of
other workers there?
791
01:07:58,820 --> 01:08:00,890
Just the couple, and
a man named Hayakawa.
792
01:08:00,960 --> 01:08:04,220
They're not as easy to get along with
as you, but they're really nice.
793
01:08:04,490 --> 01:08:06,960
- Same as at my job, too.
- Really?
794
01:08:07,090 --> 01:08:10,220
Listen, Chieko, let's keep
a log of our expenses, OK?
795
01:08:11,020 --> 01:08:13,090
I wonder how much
food will cost us...
796
01:08:13,220 --> 01:08:14,890
Won't know until we try it out.
797
01:08:14,890 --> 01:08:20,020
Well, doesn't this place look wonderful!
I'm glad we didn't throw out this old closet.
798
01:08:20,020 --> 01:08:23,220
- Thank you for renting it out so cheap.
- Don't mention it!
799
01:08:23,360 --> 01:08:26,890
Here - I made this for you.
800
01:08:26,890 --> 01:08:29,090
- Why, thank you!
- It looks delicious!
801
01:08:29,220 --> 01:08:31,690
Let me know if
you need anything, OK?
802
01:08:31,760 --> 01:08:34,620
- Good night!
- Thank you - good night!
803
01:08:35,820 --> 01:08:39,290
She looks just like my mother...
804
01:08:43,020 --> 01:08:47,420
SCHOOL CAFETERIA
CALORIE-KEN
805
01:08:48,220 --> 01:08:49,560
Seconds, please!
806
01:08:50,560 --> 01:08:52,690
Two menchi-katsu!
807
01:08:52,890 --> 01:08:54,760
Seconds coming right up.
808
01:08:54,960 --> 01:08:57,620
You're one of a kind, you know -
and elegant to boot.
809
01:08:58,160 --> 01:08:59,820
- Really?
- What did you do before this?
810
01:09:00,090 --> 01:09:01,890
I was a dancer.
811
01:09:02,160 --> 01:09:04,290
- Amazing.
- Seconds, please.
812
01:09:04,620 --> 01:09:06,890
- You sure eat a lot.
- Seeing you got my appetite going.
813
01:09:07,020 --> 01:09:08,760
Little brat.
814
01:09:08,760 --> 01:09:11,490
Seconds please.
Welcome, take a seat.
815
01:09:11,960 --> 01:09:15,290
Look - this flower's called "Virgo".
816
01:09:16,960 --> 01:09:18,820
This is "Hallow".
817
01:09:19,290 --> 01:09:21,020
This is "Happiness".
818
01:09:21,760 --> 01:09:23,420
This is "Pure White".
819
01:09:23,490 --> 01:09:25,560
"First Love"!
820
01:09:36,420 --> 01:09:38,890
The Professor's wife also
does this work sometimes.
821
01:09:38,960 --> 01:09:40,890
They're a lovely couple.
822
01:09:41,020 --> 01:09:43,960
Was it an arranged marriage?
Or perhaps they married for love?
823
01:09:43,960 --> 01:09:46,220
That's got nothing to do with roses.
824
01:10:02,420 --> 01:10:05,760
You must be starving.
I made your favorite.
825
01:10:06,090 --> 01:10:07,420
Smells great.
826
01:10:11,490 --> 01:10:13,020
Where's Ms. Sugimoto?
827
01:10:13,160 --> 01:10:15,290
Still out there, I guess.
828
01:10:19,820 --> 01:10:22,360
Ms. Sugimoto? Ms. Sugimoto!
829
01:10:22,360 --> 01:10:23,290
Yes?
830
01:10:23,620 --> 01:10:27,290
- Let's eat inside together!
- Alright!
831
01:10:30,420 --> 01:10:33,020
So how is she doing?
832
01:10:33,690 --> 01:10:35,160
She's working very hard.
833
01:10:36,290 --> 01:10:39,090
- Here, take a seat.
- Yes.
834
01:10:48,820 --> 01:10:51,160
- Well? Think you can handle the job?
- Yes.
835
01:10:51,420 --> 01:10:54,220
- There's still a lot I don't know, though.
- Not to worry -
836
01:10:54,420 --> 01:10:57,290
Tsukasa will show you
all you need to know.
837
01:10:57,620 --> 01:11:00,490
Make Kuniko a grade-A student,
won't you, Tsukasa?
838
01:11:00,690 --> 01:11:01,760
Sure.
839
01:11:01,890 --> 01:11:04,090
What's the plan for the afternoon?
840
01:11:05,020 --> 01:11:06,960
Off to the market.
841
01:11:17,360 --> 01:11:19,960
Put these in your room.
842
01:11:21,160 --> 01:11:24,090
I can have them?
Thank you very much!
843
01:11:24,090 --> 01:11:26,890
You don't have to
be so grateful.
844
01:11:37,760 --> 01:11:40,290
- Good morning.
- You'll catch a cold.
845
01:11:41,160 --> 01:11:42,760
Thanks.
846
01:11:56,160 --> 01:11:57,820
Kuniko!
847
01:11:59,020 --> 01:12:01,160
Good morning.
848
01:12:02,420 --> 01:12:06,220
You're soaking wet!
Here, change into this.
849
01:12:07,090 --> 01:12:09,420
It's fine - it's too
flashy for me now.
850
01:12:09,620 --> 01:12:11,090
Are you sure?
851
01:12:11,760 --> 01:12:13,420
It might be a little small.
852
01:12:15,090 --> 01:12:18,620
You look fabulous -
like a college girl!
853
01:12:28,490 --> 01:12:33,490
I thought you'd give up early on,
but you're really giving it your all.
854
01:12:33,820 --> 01:12:35,820
Just like a wild rose.
855
01:12:36,020 --> 01:12:37,690
Wild rose?
856
01:12:37,890 --> 01:12:39,220
Yeah.
857
01:12:39,490 --> 01:12:44,360
They stick it out through thick and thin -
that's why they bloom so beautifully.
858
01:12:45,020 --> 01:12:49,020
Your perseverance will give bloom
to a wonderful flower.
859
01:12:49,760 --> 01:12:51,560
I look forward to seeing
what kind of flower it is.
860
01:12:51,560 --> 01:12:54,420
I wonder when it'll bloom, though.
861
01:12:54,490 --> 01:12:56,960
You usually have to wait a year.
862
01:12:57,620 --> 01:13:02,090
- But you'll be around until then, right?
- If they don't make me quit.
863
01:13:02,690 --> 01:13:05,290
As if that'd happen!
864
01:13:07,090 --> 01:13:10,820
Mr. Hayakawa, I was more...
865
01:13:12,090 --> 01:13:14,160
Look at you working so hard!
866
01:13:14,490 --> 01:13:18,560
It's been almost a month -
how time flies.
867
01:13:19,020 --> 01:13:23,490
My husband and Tsukasa are both delighted at
how good of an assistant you've become.
868
01:13:23,890 --> 01:13:26,490
There'll be another rose garden
built in Ooiso soon -
869
01:13:26,820 --> 01:13:29,560
we'll be getting busier then, but
keep up the hard work, OK?
870
01:13:29,690 --> 01:13:31,360
- Yes.
- Here, drink up.
871
01:13:31,490 --> 01:13:33,160
Thank you.
872
01:13:33,560 --> 01:13:37,160
They look beautiful!
873
01:14:02,960 --> 01:14:05,020
Alright - break time?
874
01:14:21,090 --> 01:14:25,160
I'd like to see your place sometime.
What do you say?
875
01:14:26,560 --> 01:14:27,960
Why not?
876
01:14:28,090 --> 01:14:32,560
I promised my friend that
I wouldn't date any guys.
877
01:14:33,020 --> 01:14:35,220
Well...how about
getting married, then?
878
01:14:35,690 --> 01:14:37,420
Getting married?
879
01:14:39,290 --> 01:14:42,290
I'd always wanted to
ask something like that...
880
01:14:45,420 --> 01:14:47,160
Goodbye!
881
01:14:55,420 --> 01:14:57,420
You're home early.
882
01:14:58,090 --> 01:15:00,360
What happened to your hair?
883
01:15:00,490 --> 01:15:04,760
My boss at the cafeteria said
my "flashy hairstyle" distracted the students.
884
01:15:05,090 --> 01:15:08,020
- So I just cut it off.
- I like your snap decisions.
885
01:15:08,090 --> 01:15:11,090
- You look like a student.
- Really? It's cute, isn't it?
886
01:15:12,160 --> 01:15:14,620
- I'll put on dinner.
- I'm starving.
887
01:15:14,690 --> 01:15:18,560
I'll make udon for us tonight.
Can you put the stove on?
888
01:15:20,220 --> 01:15:21,690
Wait a minute.
889
01:15:26,690 --> 01:15:30,160
Well...how about
getting married, then?
890
01:15:33,760 --> 01:15:36,890
I'd always wanted to
ask something like that...
891
01:15:40,090 --> 01:15:41,290
Listen...
892
01:15:41,490 --> 01:15:45,760
there's a student I'm friends with
that wants to come over one day.
893
01:15:46,560 --> 01:15:51,220
Do you think it's possible to keep our secret?
If we don't tell people ourselves, I mean...
894
01:15:51,420 --> 01:15:53,820
Who knows.
895
01:15:53,960 --> 01:15:57,890
But there are times
when you do want to tell somebody -
896
01:15:58,160 --> 01:16:00,960
when you know
they'll forgive you for it.
897
01:16:01,220 --> 01:16:03,690
I wonder if I'll ever
meet somebody like that.
898
01:16:05,360 --> 01:16:06,820
Kuniko...
899
01:16:06,890 --> 01:16:09,360
I'm sensing something about you.
- Like what?
900
01:16:09,620 --> 01:16:11,620
Something's a little off.
901
01:16:11,760 --> 01:16:15,890
What are you on about?
Quit your muttering and get to bed!
902
01:16:16,090 --> 01:16:18,220
You're too sleepy to make sense!
903
01:16:31,690 --> 01:16:34,560
- Are you going out?
- Yes.
904
01:16:34,960 --> 01:16:39,690
A letter from Tsukasa's hometown arrived -
he has to go back for a while, it seems.
905
01:16:39,960 --> 01:16:43,160
I'm just going to do some shopping.
Take care of things, would you?
906
01:16:43,360 --> 01:16:45,560
Take care.
907
01:17:01,760 --> 01:17:03,690
I'm back.
908
01:17:04,560 --> 01:17:06,090
Good afternoon.
909
01:17:06,420 --> 01:17:09,760
- You look a little pale. Are you tired?
- Not really.
910
01:17:10,160 --> 01:17:12,620
So you're going back home?
911
01:17:12,820 --> 01:17:16,290
That's right.
For four or five days, probably.
912
01:17:22,620 --> 01:17:24,090
Kuniko.
913
01:17:24,360 --> 01:17:26,690
Will you marry me?
914
01:17:27,090 --> 01:17:30,220
I want to tell people
back home about you.
915
01:17:31,290 --> 01:17:35,760
- I can't, I...
- Why not?
916
01:17:39,090 --> 01:17:43,490
You know where I was
before I came here, don't you?
917
01:17:43,890 --> 01:17:49,560
Yeah, I do. But what's that
got to do with anything?
918
01:17:52,360 --> 01:17:57,890
I've been violated, and toyed
around with by so many men.
919
01:17:59,420 --> 01:18:04,020
I'm not the kind of woman
that deserves a man like you.
920
01:18:05,760 --> 01:18:09,760
Just being treated so kindly
is more than enough.
921
01:18:10,090 --> 01:18:12,560
It made me so happy.
922
01:18:12,760 --> 01:18:17,090
Why do you beat yourself up so much?
Who cares about the past?
923
01:18:17,420 --> 01:18:20,220
You're a wonderful woman,
as far as I can tell.
924
01:18:21,220 --> 01:18:23,820
So, give me a straight answer.
925
01:18:24,220 --> 01:18:27,420
It would make me so happy -
I'm begging you!
926
01:18:29,020 --> 01:18:31,360
You'll marry me, won't you?
927
01:18:31,960 --> 01:18:36,360
But...your mother would be opposed.
928
01:18:36,760 --> 01:18:40,290
- And so would Mr. and Mrs. Shima...
- No, they won't.
929
01:18:40,560 --> 01:18:43,020
All you need to do is
follow my lead.
930
01:18:43,290 --> 01:18:46,620
Some may oppose it,
but we'll fight through it.
931
01:18:54,090 --> 01:18:58,290
Why did I do
such a stupid thing?
932
01:19:02,760 --> 01:19:04,760
Welcome!
933
01:19:07,020 --> 01:19:09,560
- See you later.
- Wait a second.
934
01:19:10,090 --> 01:19:12,560
- You're forgetting something.
- What?
935
01:19:12,820 --> 01:19:14,960
You'll flunk if you
forget your head.
936
01:19:14,960 --> 01:19:16,890
- Wait!
- What?
937
01:19:17,090 --> 01:19:18,820
- Have some chocolate.
- Thank you.
938
01:19:19,020 --> 01:19:21,820
- Can we come over during summer break?
- No.
939
01:19:21,820 --> 01:19:23,820
- Why not?
- There's someone scary living at my house.
940
01:19:23,890 --> 01:19:25,690
But you're living with a woman!
941
01:19:25,890 --> 01:19:28,220
I have a husband. Sorry!
942
01:19:28,360 --> 01:19:30,560
- Liar.
- Let's go.
943
01:19:30,960 --> 01:19:32,820
- See you!
- Later!
944
01:19:42,890 --> 01:19:45,560
- It's me, Hayakawa.
- Come in.
945
01:19:47,890 --> 01:19:50,490
Thank you - please, come in.
946
01:19:54,020 --> 01:19:57,360
She's looking a little better -
she's just resting up now.
947
01:20:00,890 --> 01:20:05,360
They said to give her these every 5 hours.
The fever will go down tomorrow.
948
01:20:05,490 --> 01:20:10,560
Thank goodness.
I'm glad it didn't get any worse.
949
01:20:11,620 --> 01:20:15,360
I'll go get some coffee -
could you look after her?
950
01:20:40,490 --> 01:20:42,360
How are you feeling?
951
01:20:44,890 --> 01:20:47,090
Much better.
952
01:20:48,020 --> 01:20:51,960
You mustn't be out late -
you can go home.
953
01:20:52,420 --> 01:20:56,420
I thought maybe I gave you a fever,
blurting out something like that...
954
01:21:00,220 --> 01:21:03,090
You'll come back, won't you?
955
01:21:04,160 --> 01:21:06,490
You don't believe me?
956
01:21:08,360 --> 01:21:11,490
I'll be back at the earliest, 3 days.
The latest, 5 days.
957
01:21:12,020 --> 01:21:15,490
Just around the time you'll
be all better. Rest up, OK?
958
01:21:21,160 --> 01:21:23,090
Something to eat?
959
01:21:30,820 --> 01:21:35,760
What a nice guy Hayakawa is! Must be
splendid to have him nurse over you.
960
01:21:36,220 --> 01:21:40,890
I might be happier dying like this.
961
01:21:41,760 --> 01:21:43,960
That doesn't sound like you!
962
01:21:43,960 --> 01:21:46,960
Eat this and get some
energy back into you.
963
01:21:48,620 --> 01:21:52,890
Life is fun because we're alive.
Dying is boring.
964
01:21:53,090 --> 01:21:56,290
Want some chocolate?
I got it from those students.
965
01:21:56,960 --> 01:22:00,090
They still think
I'm a child like them.
966
01:22:00,360 --> 01:22:02,560
Gives me the creeps.
967
01:22:03,220 --> 01:22:05,090
Hey, Chieko.
968
01:22:06,290 --> 01:22:10,360
Why did we both
do that kind of thing?
969
01:22:10,820 --> 01:22:15,960
The more I try to forget how we
were living, the clearer I remember it.
970
01:22:16,220 --> 01:22:19,690
No use worrying about the past.
Just do what you can in the present.
971
01:22:19,820 --> 01:22:22,160
Why, you said the
same thing the other day!
972
01:22:22,560 --> 01:22:25,820
Just hurry up
and get better already!
973
01:22:26,420 --> 01:22:29,360
I'll hold off on eating
this until you do.
974
01:22:31,690 --> 01:22:33,160
Here.
975
01:23:07,020 --> 01:23:10,290
Hey, Cherry.
Long time no see.
976
01:23:12,560 --> 01:23:15,960
Nice little hiding place
you have here.
977
01:23:18,560 --> 01:23:22,420
You haven't changed a bit.
978
01:23:23,160 --> 01:23:25,890
It's been hard times for me.
979
01:23:26,290 --> 01:23:29,960
Nobody meets with me,
or brings me anything.
980
01:23:30,820 --> 01:23:32,290
How are you?
981
01:23:32,820 --> 01:23:35,220
You and I broke things
off a long time ago.
982
01:23:35,420 --> 01:23:39,290
Don't be so cold, now.
983
01:23:40,960 --> 01:23:43,490
I've got a job offer for you.
984
01:23:44,620 --> 01:23:48,420
How'd you like to
make an easy fortune?
985
01:23:48,960 --> 01:23:53,890
The red light has been put out, but you
can still earn some cash with just one phone call.
986
01:23:54,360 --> 01:23:57,490
They told me to
get together 2 or 3 girls.
987
01:23:57,760 --> 01:24:01,420
You're my number one.
What do you say?
988
01:24:02,760 --> 01:24:05,690
What's so good about
living in this old rut?
989
01:24:05,760 --> 01:24:07,820
Stop it.
990
01:24:11,160 --> 01:24:12,820
Listen...
991
01:24:13,760 --> 01:24:17,020
I don't do that
kind of work anymore.
992
01:24:17,890 --> 01:24:22,620
You've still got an ounce
of reason though, don't you?
993
01:24:23,490 --> 01:24:25,560
Come here, Cherry.
994
01:24:27,560 --> 01:24:30,220
Don't give me that face.
995
01:24:30,820 --> 01:24:34,220
You've still got my initial right here.
996
01:24:34,690 --> 01:24:40,490
Please - I'm trying to
start over here.
997
01:24:40,820 --> 01:24:44,890
Just do this one thing
for me - go home.
998
01:24:45,360 --> 01:24:46,960
Home?
999
01:24:47,360 --> 01:24:51,490
You mean go empty-handed,
after looking all over for you?
1000
01:24:52,360 --> 01:24:57,220
Let me stay here tonight.
I'd like to talk things over with you.
1001
01:24:57,420 --> 01:25:00,020
- Kuniko?
- Yes!
1002
01:25:02,420 --> 01:25:06,090
There was a call from the garden.
They said to come right away, if you're well.
1003
01:25:06,290 --> 01:25:07,960
Alright.
1004
01:25:10,020 --> 01:25:15,290
A letter from Tsukasa's mother came.
I'd like you to read it too.
1005
01:25:19,620 --> 01:25:25,960
To whom it may concern -
thank you for taking care of Tsukasa.
1006
01:25:26,490 --> 01:25:29,620
According to my son,
1007
01:25:30,020 --> 01:25:35,620
I have been made aware that
he plans to marry one Kuniko Sugimoto.
1008
01:25:36,220 --> 01:25:43,290
Though now reduced to poverty, the Hayakawa family
is a descendent of the Matsudaira clan,
1009
01:25:43,620 --> 01:25:46,620
a long-continuing
esteemed family line.
1010
01:25:46,960 --> 01:25:52,690
You may be aware that
two of my sons died in battle,
1011
01:25:53,160 --> 01:25:56,490
and that Tsukasa is
the sole remaining heir.
1012
01:25:56,760 --> 01:26:03,490
It terrifies me to hear that his bride
may be a former red-light woman.
1013
01:26:03,820 --> 01:26:07,020
Whatever Kuniko's
present lifestyle may be,
1014
01:26:07,090 --> 01:26:12,820
we do not wish to dirty
our long line of ancestry.
1015
01:26:28,560 --> 01:26:32,560
I was surprised
to hear about all of this.
1016
01:26:33,290 --> 01:26:36,560
We don't object to the
two of you getting married.
1017
01:26:36,820 --> 01:26:40,890
But Tsukasa's family are
distant relatives of ours,
1018
01:26:41,290 --> 01:26:45,220
and I can't bring myself to
cause suffering to that old woman.
1019
01:26:46,360 --> 01:26:48,760
I should have told you
when you started -
1020
01:26:49,160 --> 01:26:55,220
Tsukasa's parents have an
arranged bride for him back home.
1021
01:26:56,960 --> 01:26:59,560
It depends on how he feels, but...
1022
01:26:59,960 --> 01:27:04,690
if you get married, he'll be
ostracized from the family by his mother.
1023
01:27:10,960 --> 01:27:14,960
You and Tsukasa
are both good people.
1024
01:27:15,560 --> 01:27:18,420
But marriage brings many problems...
1025
01:27:18,690 --> 01:27:24,160
People living in the countryside
can be difficult to deal with.
1026
01:27:26,290 --> 01:27:29,890
Cheer up, won't you, Kuniko?
1027
01:27:30,490 --> 01:27:34,960
We'd love for you to keep working
even if Tsukasa doesn't.
1028
01:27:35,290 --> 01:27:40,290
You can still talk to us
about anything, alright?
1029
01:28:10,960 --> 01:28:12,160
Where did she go?
1030
01:28:12,160 --> 01:28:16,360
- No news from the dormitory?
- Nothing at all.
1031
01:28:16,760 --> 01:28:19,360
I'm sure she'll
come home soon, though.
1032
01:28:19,560 --> 01:28:24,090
I hope she wasn't taken away
by that odd man from the other day.
1033
01:28:24,360 --> 01:28:27,160
She would never...
1034
01:28:29,020 --> 01:28:32,290
It's no good. There's no helping us,
no matter how hard we try.
1035
01:28:32,620 --> 01:28:35,890
- It's like they always told us.
- No...
1036
01:28:35,960 --> 01:28:38,090
I'm sure it's not like that!
1037
01:28:38,220 --> 01:28:44,620
Don't worry - I'm sure Kuniko will be
back soon. She knows you're waiting.
1038
01:28:45,490 --> 01:28:50,620
Poor Kuniko -
she was doing so well.
1039
01:28:53,420 --> 01:28:57,160
But that's impossible, Tsukasa.
1040
01:28:57,490 --> 01:29:01,020
Your family will never
forgive you for marrying her.
1041
01:29:01,360 --> 01:29:04,020
She's not marrying my family.
1042
01:29:04,890 --> 01:29:08,760
This kind of thing
is very difficult, you know.
1043
01:29:09,290 --> 01:29:12,760
We'd like to help out any way we can,
1044
01:29:13,220 --> 01:29:17,420
but this is something you
have to think very carefully about.
1045
01:30:00,690 --> 01:30:04,960
Mrs. Nogami, I apologize
for causing you concern -
1046
01:30:05,420 --> 01:30:10,620
but I would like
to be alone for a while.
1047
01:30:11,090 --> 01:30:17,760
I'd never realized how disgraceful
my past has been until now.
1048
01:30:18,090 --> 01:30:25,490
However, I've been blessed by the chance
to meet people that can see past it.
1049
01:30:25,960 --> 01:30:34,760
The kinder they are to me,
the more embarrassed I feel about my past.
1050
01:30:35,360 --> 01:30:40,960
I don't despise the world - I hate the me
that was placed in those circumstances.
1051
01:30:41,560 --> 01:30:48,160
I want to become a purer version of myself,
for the one person that gave me encouragement -
1052
01:30:48,490 --> 01:30:52,960
the one person that purified me.
1053
01:30:53,420 --> 01:30:58,560
My memory of him
will be a lifelong treasure.
1054
01:30:59,820 --> 01:31:04,090
No matter what
may lie ahead of me,
1055
01:31:04,360 --> 01:31:11,220
I hope to cling to this purer
version of myself, with his memory in my heart.
1056
01:32:11,560 --> 01:32:18,560
THE END
1057
01:32:22,210 --> 01:32:24,500
Subtitles by OHAKOSUBS
80155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.