Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,880 --> 00:00:16,714
Nimbus Film presents
2
00:00:18,560 --> 00:00:20,596
A Nimbus Film/Wuste Filmproduktion
3
00:00:20,680 --> 00:00:23,274
Wuste Film Ost/Studio Babelsberg
production
4
00:00:26,480 --> 00:00:30,792
Based on actual events
5
00:00:36,240 --> 00:00:38,754
Do you remember
when they arrived?
6
00:00:43,680 --> 00:00:47,150
Do you remember April 9th?
7
00:00:50,120 --> 00:00:52,998
I think you do.
Everybody does.
8
00:00:55,760 --> 00:01:00,038
All of a sudden
they were everywhere.
9
00:01:00,160 --> 00:01:04,312
The Gestapo,
The Wehrmacht, Abwehr, SS.
10
00:01:06,680 --> 00:01:08,636
All the German corps.
11
00:01:10,520 --> 00:01:12,636
German Nazis.
12
00:01:14,720 --> 00:01:17,234
Danish Nazis.
13
00:01:21,360 --> 00:01:24,750
They came out of the dark.
14
00:01:24,880 --> 00:01:28,077
They had been
awaiting the day.
15
00:01:34,120 --> 00:01:36,918
Did you go outside and watch?
16
00:01:43,000 --> 00:01:46,151
What were you thinking?
17
00:01:55,960 --> 00:02:01,557
Flame & Citron
18
00:02:03,400 --> 00:02:07,916
A film by
Ole Christian Madsen
19
00:02:14,280 --> 00:02:17,875
North of Copenhagen, May 1944
20
00:02:36,320 --> 00:02:38,390
Act with determination.
21
00:02:40,080 --> 00:02:42,196
Execute your plan.
22
00:02:52,000 --> 00:02:54,958
If you stay calm,
no one will suspect a thing.
23
00:02:57,920 --> 00:03:01,151
People will only be looking
at the dead.
24
00:03:01,280 --> 00:03:03,236
At nothing else.
25
00:03:06,400 --> 00:03:09,233
They won't see you leaving.
26
00:03:11,800 --> 00:03:13,995
They won't remember you...
27
00:03:15,680 --> 00:03:17,318
...at all.
28
00:03:24,800 --> 00:03:27,553
I know I'm doing the right thing.
29
00:03:30,520 --> 00:03:32,715
It's the only right thing.
30
00:03:33,880 --> 00:03:35,791
You see?
31
00:03:50,080 --> 00:03:51,991
Yes...
32
00:04:03,520 --> 00:04:06,990
Lieutenant Ostergaard Petersen
33
00:05:17,920 --> 00:05:19,239
Yes?
34
00:05:19,360 --> 00:05:23,114
Flowers from
Dagmarhus headquarters.
35
00:05:25,760 --> 00:05:29,435
- Ostergard Petersen?
- That's correct.
36
00:05:29,560 --> 00:05:32,393
Shall I sign for them?
37
00:05:32,760 --> 00:05:33,988
No.
38
00:05:43,080 --> 00:05:45,799
You often asked me why.
39
00:05:47,440 --> 00:05:50,273
Why we do this.
40
00:05:52,440 --> 00:05:53,839
Why?
41
00:06:04,840 --> 00:06:08,799
- Don't provoke them.
- Sure.
42
00:06:13,440 --> 00:06:15,590
One good reason:
43
00:06:17,320 --> 00:06:19,629
The Schalburg Corps.
44
00:06:19,760 --> 00:06:22,228
Good morning.
45
00:06:22,360 --> 00:06:24,476
Papers.
46
00:06:24,600 --> 00:06:27,672
No, I don't think so...
Have you seen any papers?
47
00:06:28,600 --> 00:06:33,276
Danes in German uniforms.
Traitors.
48
00:06:36,360 --> 00:06:39,557
Some are experienced soldiers
from the Eastern Front.
49
00:06:39,680 --> 00:06:41,591
Brutal bastards.
50
00:06:41,720 --> 00:06:44,553
Impossible to get close to.
51
00:06:44,680 --> 00:06:46,636
Always in groups.
52
00:06:53,280 --> 00:06:55,999
They are... vermin.
53
00:06:59,040 --> 00:07:00,553
Go!
54
00:07:13,440 --> 00:07:15,954
The ambulance people help us.
55
00:07:18,800 --> 00:07:21,268
The police help us.
56
00:07:26,120 --> 00:07:28,156
Everyone who's not afraid
helps us.
57
00:07:28,240 --> 00:07:30,196
Editor Gaust
58
00:07:35,360 --> 00:07:39,672
They've raised the reward.
10,000.
59
00:07:39,800 --> 00:07:43,156
- For the both of us?
- Just you.
60
00:07:43,240 --> 00:07:46,312
- What do they know?
- They know you're a redhead.
61
00:07:46,880 --> 00:07:49,394
Get your hair dyed, Bent.
62
00:07:50,880 --> 00:07:52,313
Or wear a hat.
63
00:07:53,360 --> 00:07:56,591
- A hat?
- Or a cap, if you prefer.
64
00:07:57,520 --> 00:07:59,033
That's him.
65
00:07:59,960 --> 00:08:01,837
Another good reason:
66
00:08:03,720 --> 00:08:08,919
Nazi editors who spew their
propaganda through newspapers.
67
00:08:12,320 --> 00:08:13,992
Editor Gaust?
68
00:08:22,760 --> 00:08:25,399
Each has his own reasons.
69
00:08:26,840 --> 00:08:31,550
On the 9th of April Jorgen watches
as the Germans march into the city.
70
00:08:33,320 --> 00:08:37,438
Endless rows of soldiers
make his stomach turn.
71
00:08:39,560 --> 00:08:41,915
He feels sick.
72
00:08:45,560 --> 00:08:47,994
A feeling that persists.
73
00:08:49,800 --> 00:08:54,669
Right up until that day last summer,
when he enters a radio store.
74
00:08:57,640 --> 00:09:01,235
In the back room they were printing
illegal flyers,
75
00:09:01,840 --> 00:09:05,549
and at long last Jorgen meets
like-minded people.
76
00:09:05,680 --> 00:09:08,990
And before long they're involved
in underground activities.
77
00:09:10,920 --> 00:09:14,435
Now Jorgen and a few others
are the only ones left.
78
00:09:14,520 --> 00:09:19,389
Everybody else either fled,
got beaten to a pulp in jail or died.
79
00:09:21,080 --> 00:09:22,274
Shot at the pole.
80
00:09:22,960 --> 00:09:25,838
But Jorgen...
Jorgen persisted.
81
00:09:26,560 --> 00:09:31,998
Smuggling British pilots at night.
Getting explosives to the saboteurs.
82
00:09:32,080 --> 00:09:35,072
He's eating pills to stay awake.
83
00:09:35,160 --> 00:09:38,152
Procuring weapons.
Everything.
84
00:09:39,920 --> 00:09:42,309
And he rides with me.
85
00:10:26,080 --> 00:10:27,195
Time?
86
00:10:27,320 --> 00:10:30,835
11.25 p.m.
Shot through the back of the head.
87
00:10:30,920 --> 00:10:35,152
Aksel Winther is a police solicitor.
88
00:10:36,000 --> 00:10:41,438
He has access to all the
confidential channels at police HQ.
89
00:10:42,600 --> 00:10:48,869
He is in contact with the British and
gets his orders directly from them.
90
00:10:49,000 --> 00:10:52,709
Last autumn he helped the Jews
flee the country.
91
00:10:52,840 --> 00:10:55,479
Without him there was nothing.
92
00:10:55,600 --> 00:10:57,591
Our chain of command is quite clear.
93
00:10:57,720 --> 00:11:03,078
- I didn't authorise killing Gaust.
- We assessed that it was safe.
94
00:11:03,480 --> 00:11:07,234
- And we were in the neighbourhood.
- Really?
95
00:11:09,960 --> 00:11:12,838
A signature for the
big shots in Stockholm.
96
00:11:15,000 --> 00:11:16,877
- Some things are on the way.
- What things?
97
00:11:16,960 --> 00:11:19,679
Things that require discretion,
98
00:11:20,240 --> 00:11:21,958
and the utmost discipline.
99
00:11:23,080 --> 00:11:25,355
- You'll like it.
- With Winther...
100
00:11:25,480 --> 00:11:28,119
- It's big.
- ... it's always big.
101
00:11:28,240 --> 00:11:30,595
Mother country.
102
00:11:32,120 --> 00:11:37,114
Who else would celebrate three killings
in a place swarming with Germans.
103
00:11:38,800 --> 00:11:39,949
That requires code.
104
00:11:54,240 --> 00:11:58,028
There aren't many of us,
and it's hard to tell who does what.
105
00:11:58,160 --> 00:12:02,517
Once in a while we get together,
but we usually work alone.
106
00:12:03,120 --> 00:12:07,910
That's Bob, a veteran
from the Winter War in Finland.
107
00:12:08,000 --> 00:12:13,199
The schoolteacher called Brains,
expert at getting information.
108
00:12:14,320 --> 00:12:19,599
Big Bear, expert with the ladies.
Always ready to party.
109
00:12:19,680 --> 00:12:22,194
And Little Bear,
great with weapons.
110
00:12:22,320 --> 00:12:27,348
Rumour has it that if they shoot
the man, they also shoot his wife.
111
00:12:28,080 --> 00:12:33,950
The wine merchant sells information
to both us and the Germans.
112
00:12:34,600 --> 00:12:39,071
The Banana, former boxer who
takes part in every operation he can.
113
00:12:39,800 --> 00:12:43,236
Carl, a timid fellow,
but tough if need be.
114
00:12:43,440 --> 00:12:48,434
Heinrich and Teddy, students,
the youngest of us.
115
00:12:48,680 --> 00:12:54,471
Slim, he talks and talks
and never stops. Always about food.
116
00:12:54,600 --> 00:12:59,754
Cap, previously a nun in Belgium.
Has her own group in Kastrup.
117
00:12:59,840 --> 00:13:02,434
The Banana considers it his job
to protect her.
118
00:13:10,160 --> 00:13:13,755
And Jorgen, my friend.
119
00:13:31,400 --> 00:13:35,154
We've been through this.
Stay clear of him.
120
00:13:35,960 --> 00:13:40,112
Karl Heinz Hoffmann.
Head of the Gestapo.
121
00:13:44,000 --> 00:13:46,719
He's the one hounding us.
122
00:13:48,720 --> 00:13:51,518
Hoffmann wants to see you.
123
00:13:58,840 --> 00:14:00,558
Make no mistake.
124
00:14:01,000 --> 00:14:04,834
He's the biggest mass murderer
Denmark has ever seen.
125
00:14:10,720 --> 00:14:13,188
But you already know that.
126
00:14:37,920 --> 00:14:39,672
May I offer you a drink?
127
00:14:42,600 --> 00:14:46,354
Pardon my manners.
Svend Christensen, police detective.
128
00:14:53,040 --> 00:14:57,033
- And your name?
- Ketty Selmer.
129
00:15:01,440 --> 00:15:04,000
- Cheers, Svend Christensen.
- Cheers.
130
00:15:13,320 --> 00:15:14,992
Very nice.
131
00:15:16,160 --> 00:15:17,673
You're married?
132
00:15:20,520 --> 00:15:22,556
Yes.
133
00:15:24,720 --> 00:15:29,748
- I haven't seen you here before.
- I don't come here often. I travel.
134
00:15:31,200 --> 00:15:35,990
- What do you do?
- Fashion design and photography.
135
00:15:36,360 --> 00:15:39,033
I just did a shoot
for Women ofthe Times.
136
00:15:41,880 --> 00:15:44,348
- Who are you?
- Thank you for the wine.
137
00:15:46,200 --> 00:15:48,156
I asked you a question.
138
00:15:48,440 --> 00:15:51,398
You ask too many questions.
Goodbye, Bent.
139
00:15:58,280 --> 00:16:00,475
"Goodbye, Bent."
140
00:16:01,920 --> 00:16:05,276
Maybe one of the boys said too much.
141
00:16:05,400 --> 00:16:08,198
They would never say my name.
142
00:16:09,920 --> 00:16:12,036
There she is!
143
00:16:13,760 --> 00:16:18,038
Bent, it's a Kraut hotel.
It's crawling with them.
144
00:16:21,480 --> 00:16:24,278
- I'm going in.
- Okay.
145
00:16:25,760 --> 00:16:28,672
If you're not back in half an hour,
I'm going in after you.
146
00:16:28,760 --> 00:16:29,749
Yes.
147
00:16:36,600 --> 00:16:39,319
CID.
Ketty Selmer?
148
00:16:44,480 --> 00:16:48,678
Nordland Hotel, Vesterbrogade,
Copenhagen
149
00:17:08,040 --> 00:17:09,996
What do you want?
150
00:17:12,000 --> 00:17:12,989
May I come in?
151
00:17:31,960 --> 00:17:34,155
Who do you know?
152
00:17:35,800 --> 00:17:38,872
I design and photograph fashion.
153
00:17:40,040 --> 00:17:41,359
Look.
154
00:17:41,440 --> 00:17:44,910
- Why did you call me Bent?
- It's your name, isn't it?
155
00:17:48,960 --> 00:17:50,996
What do you really do?
156
00:17:54,080 --> 00:17:56,878
- I can't tell you.
- You'll have to.
157
00:18:00,320 --> 00:18:04,233
I'm a courier.
Stockholm-Copenhagen.
158
00:18:04,320 --> 00:18:07,278
I carry letters.
I know the wine merchant.
159
00:18:07,400 --> 00:18:10,631
The wine merchant?
He merely passes on information.
160
00:18:10,760 --> 00:18:14,548
He's just a go-between.
You don't work for a go-between.
161
00:18:18,000 --> 00:18:19,638
I also know Winther.
162
00:18:20,720 --> 00:18:22,756
What do you do for Winther?
163
00:18:23,240 --> 00:18:25,959
You know I can't tell you.
164
00:18:27,040 --> 00:18:30,032
- And that's not why you're here.
- It isn't?
165
00:18:31,680 --> 00:18:34,558
You had something else
in mind.
166
00:18:37,440 --> 00:18:39,556
I don't sleep with married women.
167
00:18:39,680 --> 00:18:41,989
My husband is gay.
168
00:18:43,480 --> 00:18:48,554
My marriage is pure pro forma. He's
Swedish, so I can go back and forth.
169
00:18:50,080 --> 00:18:52,355
Are you attracted to me?
170
00:18:53,120 --> 00:18:54,599
Yes.
171
00:18:56,000 --> 00:18:57,718
Why?
172
00:18:58,880 --> 00:19:01,110
Because you're beautiful.
173
00:19:03,160 --> 00:19:04,718
How old are you?
174
00:19:06,280 --> 00:19:07,633
I'm 23.
Why?
175
00:19:09,720 --> 00:19:11,950
You're young.
176
00:19:12,040 --> 00:19:14,713
Age matters.
177
00:19:14,880 --> 00:19:16,950
Now, leave.
178
00:19:18,640 --> 00:19:22,553
- Ketty Selmer, is that your real name?
- Yes, of course. Why not?
179
00:19:24,800 --> 00:19:26,597
Now, go.
180
00:19:37,720 --> 00:19:40,393
This is my landlady, Lis.
181
00:19:41,360 --> 00:19:43,669
And her husband, Helmer.
182
00:19:45,000 --> 00:19:46,831
This is where I live.
183
00:19:50,520 --> 00:19:52,272
In their basement.
184
00:19:53,120 --> 00:19:55,156
It's a good place.
185
00:19:55,680 --> 00:19:59,912
A good place to wait in.
That's how it is.
186
00:20:02,040 --> 00:20:04,918
Most of my time is spent waiting.
187
00:20:21,320 --> 00:20:26,030
This is Horst Ernst Gilbert, colonel
and editor at Scandinavian Telegrams,
188
00:20:26,120 --> 00:20:28,554
where he spews
German propaganda.
189
00:20:28,640 --> 00:20:33,760
Political refugee. In reality he's
a highly placed spy in the Abwehr.
190
00:20:33,840 --> 00:20:37,355
Closest collaborator is
Hermann Seibold.
191
00:20:37,440 --> 00:20:41,319
SS-Obersturmbannf�hrer.
Head of agents in Scandinavia.
192
00:20:41,400 --> 00:20:43,789
And lastly,
Mrs Elisabeth Lorentzen.
193
00:20:43,880 --> 00:20:49,637
An author. Highly placed in
the Abwehr and a secretary to Gilbert.
194
00:20:54,160 --> 00:20:56,037
Care for some pastry?
195
00:20:57,800 --> 00:21:00,155
And it's real coffee.
196
00:21:01,400 --> 00:21:03,152
- They're Germans?
- German spies!
197
00:21:03,240 --> 00:21:05,754
Yes, but Germans nonetheless.
198
00:21:06,560 --> 00:21:09,279
But the Liberation Council issued
a ban on liquidation of Germans?
199
00:21:09,360 --> 00:21:13,592
It's more of a recommendation.
One that we do not follow.
200
00:21:14,080 --> 00:21:17,914
It's a British order. London wants
Abwehr extinguished in Scandinavia.
201
00:21:18,280 --> 00:21:19,838
Did I get it all wrong?
202
00:21:21,240 --> 00:21:23,834
Isn't our job to eliminate
Danish informers and Nazis?
203
00:21:23,920 --> 00:21:28,596
Yes, but you're in Special Forces,
and you'll do as you are told!
204
00:21:28,960 --> 00:21:30,439
Fine.
205
00:21:33,320 --> 00:21:36,790
- How about you, Bent?
- Perfect.
206
00:21:37,320 --> 00:21:41,029
- But I don't shoot women.
- You don't?
207
00:21:43,520 --> 00:21:46,193
Then you'll do it, Citron.
208
00:21:49,840 --> 00:21:52,070
Or do you also have
a problem with women?
209
00:21:52,960 --> 00:21:55,155
No, I don't.
210
00:21:56,200 --> 00:21:59,636
So, we're shooting
high-ranking German officers.
211
00:21:59,760 --> 00:22:04,197
Then let's get Hoffmann.
We would paralyse the Gestapo.
212
00:22:04,320 --> 00:22:07,995
- There are no orders to that effect.
- You can give it.
213
00:22:08,120 --> 00:22:10,156
No, I can't.
And I won't!
214
00:22:10,280 --> 00:22:13,909
Stay away from Hoffmann,
the both of you!
215
00:22:18,960 --> 00:22:23,317
Bent, don't get caught up
in a conversation with Gilbert.
216
00:22:23,960 --> 00:22:29,910
He has a powerful personality
and a great... spiritual potential.
217
00:22:30,040 --> 00:22:33,476
- Knock on the door and shoot him!
- Yes.
218
00:22:40,840 --> 00:22:42,831
Good evening, Nielsen.
219
00:22:42,920 --> 00:22:46,071
I met a woman last night.
Ketty Selmer.
220
00:22:46,200 --> 00:22:48,270
Did you, now?
221
00:22:48,400 --> 00:22:50,914
Stay away from her.
222
00:23:16,760 --> 00:23:20,036
- Waiting for me?
- Yes.
223
00:23:20,120 --> 00:23:21,951
What do you want?
224
00:23:22,280 --> 00:23:24,077
I need to know
how you know my name.
225
00:23:24,160 --> 00:23:28,039
- Someone must have let it slip.
- Yes, the question is who.
226
00:23:30,920 --> 00:23:33,957
Don't worry.
We're on the same side.
227
00:23:34,040 --> 00:23:35,598
We are?
228
00:23:37,240 --> 00:23:39,151
Is it Winther?
229
00:23:40,760 --> 00:23:45,117
Don't ask me about that
or anything else.
230
00:23:45,520 --> 00:23:48,671
Don't come here again.
It's the last thing I need.
231
00:23:48,800 --> 00:23:50,950
Good night.
232
00:23:52,720 --> 00:23:55,996
I was to shoot this woman.
The one who turned in Finn.
233
00:23:57,280 --> 00:23:59,271
I ran up the stairs.
234
00:24:00,160 --> 00:24:01,991
Knocked on the door.
She opened it.
235
00:24:02,120 --> 00:24:05,715
I was about to pull the trigger...
236
00:24:06,320 --> 00:24:10,359
But somehow she managed to tell me
that she wasn't an informer.
237
00:24:11,600 --> 00:24:14,717
She only informed on him
because he'd abandoned her.
238
00:24:14,840 --> 00:24:19,391
He had promised to marry her,
but he was already married.
239
00:24:20,720 --> 00:24:23,314
She was just a lonely hurt woman.
240
00:24:26,520 --> 00:24:29,114
She stood there
staring right at me.
241
00:24:30,200 --> 00:24:32,395
And I couldn't pull the trigger.
242
00:24:34,320 --> 00:24:36,595
She cried and cried...
243
00:24:38,920 --> 00:24:41,070
I just couldn't.
244
00:24:43,200 --> 00:24:45,839
I wet my pants and ran off.
245
00:24:47,520 --> 00:24:49,750
The following week
she turned in two more.
246
00:24:53,000 --> 00:24:55,389
I swore it would never happen again.
247
00:24:56,920 --> 00:24:58,399
Why couldn't you do it?
248
00:25:00,200 --> 00:25:04,352
I forgot that we're not killing people,
but Nazis.
249
00:25:08,200 --> 00:25:10,509
This one is all yours, Jorgen.
250
00:25:36,680 --> 00:25:38,432
We have to get going.
251
00:25:53,080 --> 00:25:55,548
If you're not back in five minutes,
I'm going in.
252
00:25:56,440 --> 00:25:58,158
Ready?
253
00:26:19,920 --> 00:26:22,309
Editor
Horst Ernst Gilbert
254
00:26:45,640 --> 00:26:47,756
I couldn't do it!
255
00:26:50,440 --> 00:26:53,750
I only got her in the shoulder.
256
00:26:54,800 --> 00:26:59,635
I've never killed before, Bent.
I'm sorry.
257
00:28:33,480 --> 00:28:36,756
- Who are you?
- This is from Police Solicitor Winther.
258
00:28:37,280 --> 00:28:39,953
Legal documents.
259
00:28:40,800 --> 00:28:43,872
- May I see your badge?
- Yes, of course.
260
00:28:48,840 --> 00:28:54,312
One must be cautious these days.
My husband is resting.
261
00:28:57,360 --> 00:28:58,429
Would you like some tea?
262
00:29:30,880 --> 00:29:33,519
"Thank you, Budjonny. "
263
00:29:35,120 --> 00:29:38,999
The famous Soviet general.
I educated him myself, Mr...?
264
00:29:39,880 --> 00:29:42,838
Christensen.
Svend Christensen.
265
00:29:42,920 --> 00:29:48,552
After the First World War many officers
tried their luck in the Red Army.
266
00:29:49,680 --> 00:29:53,195
Germany was
destroyed and impoverished.
267
00:29:53,680 --> 00:29:57,958
The Russian officers,
who now fight the German army,
268
00:29:58,680 --> 00:30:01,319
were trained by us.
269
00:30:03,600 --> 00:30:05,989
But I suppose you knew that.
270
00:30:10,480 --> 00:30:12,596
You're here on behalf of
my friend Winther?
271
00:30:12,680 --> 00:30:16,639
Yes, I was to deliver
these documents to you.
272
00:30:16,720 --> 00:30:19,792
Thank you.
Is something wrong with your hand?
273
00:30:21,600 --> 00:30:24,160
Your German is very good,
Mr Christensen.
274
00:30:24,280 --> 00:30:28,034
Thank you.
I used to live in Germany.
275
00:30:28,960 --> 00:30:31,918
My father sent me there.
276
00:30:35,360 --> 00:30:37,555
You're in the resistance.
277
00:30:41,000 --> 00:30:45,790
Well, you're here on behalf of Winther.
Don't be alarmed.
278
00:30:46,640 --> 00:30:51,077
I have no sympathy for Hitler
or the National Socialists.
279
00:30:54,400 --> 00:30:59,110
- You swore allegiance to Der F�hrer.
- That is a matter for my conscience.
280
00:31:01,880 --> 00:31:05,919
You are a partisan.
281
00:31:06,600 --> 00:31:08,716
That's very interesting.
282
00:31:10,160 --> 00:31:13,197
A soldier without a front.
283
00:31:16,440 --> 00:31:18,670
Are you a good soldier?
284
00:31:19,880 --> 00:31:22,599
Are you prepared to pay the price?
285
00:31:25,080 --> 00:31:28,516
- What price?
- What do you think?
286
00:31:28,760 --> 00:31:30,557
Your life.
287
00:31:33,840 --> 00:31:39,995
You see, there can be only
three reasons for fighting in a war.
288
00:31:40,080 --> 00:31:41,991
Firstly, career opportunity.
289
00:31:42,120 --> 00:31:46,318
It's widespread but does not
produce good soldiers.
290
00:31:46,440 --> 00:31:51,434
You have a fear of dying
and only think of peace.
291
00:31:51,520 --> 00:31:55,752
Secondly, ideology.
Love of the mother country.
292
00:31:55,840 --> 00:32:00,197
That is much more intriguing,
but the dreamer breaks down.
293
00:32:00,280 --> 00:32:04,796
He doesn't have the strength.
He's shallow.
294
00:32:07,760 --> 00:32:11,469
The frivolous and presumptuous
nature of youth.
295
00:32:11,600 --> 00:32:15,991
Unless he's passionate.
Fanatical, if you will.
296
00:32:16,120 --> 00:32:19,430
That makes for a good soldier.
297
00:32:19,560 --> 00:32:25,078
- And thirdly?
- Hatred of your enemy.
298
00:32:25,200 --> 00:32:28,749
Hate seduces you
into doing things...
299
00:32:28,880 --> 00:32:33,954
you never thought
yourself capable of.
300
00:32:34,080 --> 00:32:37,436
Unless the hatred is caused by
a personal neurosis.
301
00:32:37,560 --> 00:32:39,198
What are you saying?
302
00:32:39,320 --> 00:32:43,393
The neurotic is intelligent
and he has doubts.
303
00:32:44,440 --> 00:32:49,309
If he is betrayed,
his hatred fades,
304
00:32:49,400 --> 00:32:52,437
and doubt sets in.
305
00:32:54,120 --> 00:32:56,998
War does nothing
for the neurotic.
306
00:32:58,560 --> 00:33:03,031
The gentle loving father
is not to be found in war.
307
00:33:04,680 --> 00:33:08,673
Your cause, Christensen,
is legitimate.
308
00:33:08,800 --> 00:33:12,315
Now you must become
a good soldier.
309
00:33:16,960 --> 00:33:19,190
Leaving already?
310
00:33:24,320 --> 00:33:26,914
I suppose it had to come to this.
311
00:33:27,000 --> 00:33:29,719
You're making a big mistake.
312
00:33:32,600 --> 00:33:36,195
Our Father, who art in heaven...
313
00:33:37,240 --> 00:33:39,913
Hallowed be thy Name...
314
00:33:59,560 --> 00:34:00,788
Something's not right.
315
00:34:02,160 --> 00:34:05,197
- What happened?
- Drive!
316
00:34:16,800 --> 00:34:19,030
Hermann Seibold
317
00:35:36,960 --> 00:35:38,791
Stop it.
318
00:35:42,920 --> 00:35:45,354
Easy, now. Breathe.
319
00:35:50,680 --> 00:35:55,549
Bent, you'll be taken
to a private clinic.
320
00:35:55,720 --> 00:35:58,837
When you get an order,
you follow it!
321
00:35:58,920 --> 00:36:01,229
Do you understand?
It's not optional!
322
00:36:01,320 --> 00:36:06,758
- Yes, but Seibold was tough.
- Of course, he's a trained soldier!
323
00:36:06,880 --> 00:36:10,998
Mrs Lorentzen is dead,
and Seibold is wounded.
324
00:36:11,120 --> 00:36:14,510
One out of three
isn't good enough.
325
00:36:14,640 --> 00:36:18,519
Then do it yourself next time.
326
00:36:18,640 --> 00:36:21,473
I'll choose to ignore that.
327
00:36:26,520 --> 00:36:29,796
I was quite clear about Gilbert.
328
00:36:29,920 --> 00:36:34,596
- He's not a Nazi. He admires us.
- You think so?
329
00:36:34,720 --> 00:36:37,029
He'd say anything
to get off the hook.
330
00:36:37,120 --> 00:36:39,839
Gilbert is insanely intelligent.
331
00:36:40,280 --> 00:36:43,113
He knew you were coming.
332
00:36:43,440 --> 00:36:47,752
He played you.
He's been laughing at you all day.
333
00:36:47,840 --> 00:36:50,115
He called up Hoffmann
and they had a laugh!
334
00:36:50,240 --> 00:36:52,913
It won't happen again.
335
00:36:53,040 --> 00:36:57,830
I'm sorry. I'm sorry...
336
00:36:59,200 --> 00:37:02,033
Just make sure you survive.
337
00:37:03,520 --> 00:37:08,071
I'm meeting Hoffmann in half an hour.
Bent left the documents at Gilbert's.
338
00:37:08,160 --> 00:37:10,549
Hoffmann wants an explanation.
339
00:37:32,720 --> 00:37:35,757
Jorgen...
There's someone to see you.
340
00:37:52,240 --> 00:37:56,597
- Where's Anne?
- Right outside.
341
00:37:56,840 --> 00:38:01,311
We've been looking for you.
You said you'd pick us up.
342
00:38:04,200 --> 00:38:07,670
This is from you.
It's the book she wanted.
343
00:38:07,800 --> 00:38:11,475
- But it's on Monday.
- It's today.
344
00:38:16,360 --> 00:38:20,148
Shall we celebrate?
We usually do.
345
00:38:20,240 --> 00:38:22,959
We can't afford to celebrate.
346
00:38:23,040 --> 00:38:25,759
You bring home nothing,
347
00:38:25,880 --> 00:38:29,429
and my father won't help out,
as long as I'm married to you.
348
00:38:31,840 --> 00:38:33,558
Wait.
349
00:38:35,880 --> 00:38:39,634
Lend me some money.
Come on.
350
00:38:39,760 --> 00:38:41,796
Cough up.
351
00:38:42,960 --> 00:38:46,316
It's my daughter's birthday.
Cough up.
352
00:38:52,840 --> 00:38:57,152
There's that Nazi grocer.
He's loaded with cash.
353
00:38:57,240 --> 00:38:59,674
I'm not a criminal.
354
00:39:01,080 --> 00:39:03,719
Stay away from him.
Little Bear, you too.
355
00:40:02,080 --> 00:40:05,231
Go out and play
with your new yoyo.
356
00:40:11,680 --> 00:40:13,830
I'm sorry.
357
00:40:23,200 --> 00:40:25,475
She's learned how to whistle?
358
00:40:27,600 --> 00:40:29,750
A lot has happened.
359
00:40:38,200 --> 00:40:41,317
I don't know
if I can take this any more.
360
00:40:41,600 --> 00:40:43,397
Do you understand?
361
00:40:52,600 --> 00:40:54,830
- Bodil, I...
- I'm not going to Sweden!
362
00:40:54,920 --> 00:40:56,194
You have to.
363
00:40:56,280 --> 00:40:59,033
- It's safer.
- We're safe here.
364
00:40:59,120 --> 00:41:02,635
I can't visit you here.
In Sweden I can.
365
00:41:17,520 --> 00:41:19,909
I love you.
366
00:41:23,040 --> 00:41:25,600
It's the war.
367
00:41:27,960 --> 00:41:33,830
This has nothing to do with the war.
You weren't home before either.
368
00:41:33,960 --> 00:41:36,269
I sat waiting then, too.
369
00:41:37,400 --> 00:41:40,278
It has nothing to do with that.
370
00:41:42,240 --> 00:41:46,074
You're not cut out for it, that's all.
371
00:41:46,880 --> 00:41:49,075
You're just not that kind of man.
372
00:42:03,000 --> 00:42:06,959
Stockholm, 3 weeks later
373
00:42:20,600 --> 00:42:23,478
- Are they coming?
- I assume so.
374
00:42:23,560 --> 00:42:28,270
- They're your men, you should know.
- I should, but I don't.
375
00:42:45,160 --> 00:42:47,116
Finally.
376
00:42:48,320 --> 00:42:50,959
Spex from
Danish Army Intelligence.
377
00:42:51,080 --> 00:42:54,277
- Flame, Citron.
- Welcome to Stockholm.
378
00:42:54,360 --> 00:42:55,952
Thanks.
379
00:42:56,680 --> 00:42:58,477
Welcome.
380
00:42:59,800 --> 00:43:03,998
Three days ago the Gestapo retaliated
for the attacks on German officers.
381
00:43:04,640 --> 00:43:09,430
Stopped a streetcar and threw eight
hand-grenades at the 29 passengers.
382
00:43:09,640 --> 00:43:15,476
You can imagine the consequences.
If not, then look at the file.
383
00:43:18,520 --> 00:43:21,557
The Gestapo threatens to repeat it,
if the attacks persist.
384
00:43:21,640 --> 00:43:23,596
Pure terror.
385
00:43:23,680 --> 00:43:28,629
Terror that could've been avoided, if
you hadn't started attacking Germans.
386
00:43:28,720 --> 00:43:30,790
I don't know what you mean.
387
00:43:30,920 --> 00:43:34,993
Maybe you can make Hoffmann
believe that your hands are clean,
388
00:43:35,080 --> 00:43:38,914
but we know that you ordered
the assassinations of Gilbert,
389
00:43:39,040 --> 00:43:40,996
Mrs Lorentzen and Seibold.
390
00:43:41,080 --> 00:43:43,355
I still don't know
what you're talking about.
391
00:43:44,720 --> 00:43:48,076
I act on direct orders
from the British Command.
392
00:43:48,840 --> 00:43:53,550
- And I don't answer to anyone else.
- What the hell are you talking about?
393
00:43:53,640 --> 00:43:57,189
- Are you kidding me?
- What's this about?
394
00:44:03,360 --> 00:44:09,390
This is an order: There will be no
retaliation for the streetcar incident.
395
00:44:09,480 --> 00:44:13,268
All killings, all sabotage
will cease immediately.
396
00:44:13,800 --> 00:44:16,633
The Communist groups
have received identical orders.
397
00:44:17,240 --> 00:44:22,553
We need 50,000 armed men
ready to ambush the Germans,
398
00:44:22,640 --> 00:44:26,918
on the day the Allied Forces land
on the west coast. This is big.
399
00:44:27,960 --> 00:44:32,033
We need peace to establish
these covert groups.
400
00:44:32,720 --> 00:44:37,430
And I need to listen to the 29 victims.
They say only one thing:
401
00:44:38,800 --> 00:44:40,028
Revenge.
402
00:44:42,960 --> 00:44:46,430
From your time in the army,
Mr Faurschou-Hviid...
403
00:44:46,560 --> 00:44:48,835
Leave us!
404
00:44:49,080 --> 00:44:54,598
You must know the consequences
of wartime disobedience.
405
00:44:54,680 --> 00:44:57,911
- Is that a threat?
- Read it as you wish.
406
00:44:59,080 --> 00:45:02,436
We're preparing a big military
operation and neither we
407
00:45:02,560 --> 00:45:07,588
nor the British want it disrupted
by random civilian resistance.
408
00:45:08,640 --> 00:45:11,200
Our goal is to win the peace,
not escalate the war.
409
00:45:12,040 --> 00:45:14,429
I follow standing orders.
410
00:45:14,520 --> 00:45:18,354
- Such as executing Gilbert?
- Among others.
411
00:45:18,440 --> 00:45:21,955
I'll personally call London
and find out who you work for.
412
00:45:22,080 --> 00:45:26,198
Until then you follow my orders.
Is that clear?
413
00:45:28,240 --> 00:45:30,037
- The mother country.
- The mother country.
414
00:45:46,200 --> 00:45:49,158
- Yes?
- It's Winther.
415
00:45:50,200 --> 00:45:54,398
Spex is clueless. He thinks he can
run everything from Stockholm.
416
00:45:56,880 --> 00:45:58,313
Are they following us?
417
00:46:00,400 --> 00:46:03,119
- Yes.
- Spex' people?
418
00:46:03,240 --> 00:46:08,030
Spex is a moron. It's the Swedish
Intelligence, SAPO. They're worried.
419
00:46:08,160 --> 00:46:11,072
- About what?
- That you'll shoot someone here.
420
00:46:11,200 --> 00:46:14,192
They don't want trouble
with their German friends.
421
00:46:14,320 --> 00:46:15,833
You're quite famous here.
422
00:46:24,560 --> 00:46:27,870
- Thank you.
- It'll be hard to get close to Gilbert.
423
00:46:27,960 --> 00:46:31,509
The Gestapo has him covered.
He has two guards at all times.
424
00:46:31,640 --> 00:46:35,633
I'll be ready in two weeks.
To do whatever you decide.
425
00:46:35,760 --> 00:46:38,832
- London wants action now.
- Now?
426
00:46:40,200 --> 00:46:45,069
Gilbert is expanding.
He's turning into a serious threat.
427
00:46:45,160 --> 00:46:48,550
- Can the Bears do it?
- They're too noisy.
428
00:46:48,680 --> 00:46:52,389
This requires precision,
discretion and a minimum of brains.
429
00:46:54,760 --> 00:46:57,399
Maybe I can shoot him from the car.
430
00:46:57,520 --> 00:47:00,159
If we can get close enough.
431
00:47:01,440 --> 00:47:05,399
- Too risky.
- Let me. I'll do it.
432
00:47:05,480 --> 00:47:07,391
Don't, Jorgen.
433
00:47:46,320 --> 00:47:51,394
Let's drink to Jorgen.
Cheers!
434
00:48:56,800 --> 00:48:58,791
We're closed.
435
00:49:09,080 --> 00:49:10,513
We're closed.
436
00:49:18,240 --> 00:49:21,550
Alright, what can I do for you?
437
00:49:26,960 --> 00:49:31,397
Do you want to live?
You Nazi pig.
438
00:49:45,160 --> 00:49:47,720
Fill it up.
439
00:49:53,880 --> 00:49:58,237
Eggs, flour, yeast, sugar...
440
00:49:58,360 --> 00:50:00,510
Whatever you have.
441
00:50:04,160 --> 00:50:08,153
I see you have real coffee
for your friends in the party.
442
00:50:08,280 --> 00:50:10,874
Nice apples...
443
00:50:15,360 --> 00:50:18,318
- Is this real chocolate?
- Yes.
444
00:50:32,680 --> 00:50:34,033
What the hell is that?
445
00:50:40,840 --> 00:50:44,913
What the hell do you take me for?
Someone who steals your money?
446
00:50:46,640 --> 00:50:49,916
Do you think I'm a thief?
447
00:50:50,480 --> 00:50:53,995
- Are you calling me a thief?
- I'm sorry...
448
00:50:55,800 --> 00:50:58,234
Thank you...
449
00:51:16,160 --> 00:51:18,879
- Hello, Jorgen.
- Hello.
450
00:51:19,000 --> 00:51:23,118
- You're home late.
- Yes.
451
00:51:23,680 --> 00:51:25,398
Hey, sweetie.
452
00:51:27,480 --> 00:51:30,153
Look, what Dad bought for you.
453
00:51:31,360 --> 00:51:34,238
- Isn't it pretty?
- Thank you.
454
00:51:36,000 --> 00:51:39,993
And a few dresses...
455
00:51:45,680 --> 00:51:50,196
And this is for you.
It should last you for a few days.
456
00:51:50,760 --> 00:51:51,875
Thank you.
457
00:51:55,880 --> 00:51:58,872
Anne, go put on your pyjamas.
458
00:51:59,000 --> 00:52:01,468
I'll be right there to tuck you in.
459
00:52:16,680 --> 00:52:19,797
Jorgen,
I have to tell you something.
460
00:52:23,000 --> 00:52:25,468
I met someone.
461
00:52:32,640 --> 00:52:35,393
Are you listening to me?
462
00:52:35,880 --> 00:52:40,317
It shouldn't have happened.
But it did.
463
00:52:41,880 --> 00:52:44,394
I'm so sorry.
464
00:53:27,520 --> 00:53:29,988
Jorgen.
465
00:53:33,000 --> 00:53:35,514
Please don't...
466
00:53:52,640 --> 00:53:55,871
- Who is it?
- That's not important.
467
00:53:56,400 --> 00:54:00,154
- But who is it?
- You don't know him.
468
00:54:00,280 --> 00:54:02,953
Who is it?!
469
00:54:03,360 --> 00:54:07,194
Answer me, damn it.
Who is it?
470
00:54:10,040 --> 00:54:12,156
Are you afraid of me?
471
00:54:13,120 --> 00:54:15,588
Why would you be afraid of me?
472
00:54:15,720 --> 00:54:18,280
I never hurt you.
Did I ever hurt you?
473
00:54:20,320 --> 00:54:22,390
You'll kill him.
474
00:54:23,520 --> 00:54:27,832
If I tell you, you'll kill him.
It's the only thing you...
475
00:54:27,960 --> 00:54:29,871
Why do you say that?
476
00:54:30,000 --> 00:54:33,310
Why do you say that?
Why?
477
00:54:33,440 --> 00:54:37,752
It's not true.
Why do you say that?
478
00:54:39,800 --> 00:54:42,792
I love you.
479
00:55:31,440 --> 00:55:33,795
Where did you go?
480
00:55:38,160 --> 00:55:41,038
I just...
481
00:55:44,840 --> 00:55:47,354
I had to...
482
00:55:50,840 --> 00:55:55,072
- Can I try that?
- Of course.
483
00:56:16,360 --> 00:56:19,989
It's more efficient
if you fire single shots.
484
00:56:33,240 --> 00:56:37,233
Aksel asked
if you want to go to Sweden.
485
00:56:37,320 --> 00:56:41,154
- To calm your nerves.
- Did he, now?
486
00:56:41,280 --> 00:56:46,229
- Tell him my nerves are fine.
- Keep it, Jorgen.
487
00:56:46,360 --> 00:56:47,554
I'll get another.
488
00:56:50,600 --> 00:56:53,160
- Thank you.
- Don't mention it.
489
00:56:58,080 --> 00:57:02,995
We can bring it to Japan.
When we're done with the Germans.
490
00:57:03,800 --> 00:57:06,917
We can go to Japan
with the Americans.
491
00:57:08,360 --> 00:57:12,353
- Flame and Citron in Japan?
- Exactly.
492
00:57:24,320 --> 00:57:30,031
- And after that?
- I don't think there is an "after".
493
00:57:30,160 --> 00:57:33,357
Not here. Not for us.
494
00:57:35,080 --> 00:57:37,799
I think we have to move on.
495
00:58:08,400 --> 00:58:10,197
Get up! Come on.
496
00:58:10,320 --> 00:58:11,639
Up!
497
00:58:15,360 --> 00:58:17,999
Get up!
498
00:58:28,160 --> 00:58:29,878
Mother country!
499
00:58:37,880 --> 00:58:41,793
A short while ago the Gestapo
executed three of our men.
500
00:58:41,920 --> 00:58:46,471
Bob, Carl and the school teacher
were all shot at Dagmarhus.
501
00:58:47,800 --> 00:58:50,872
There's an informer in our midst.
502
00:58:51,000 --> 00:58:54,310
They were turned in, for sure.
503
00:58:54,920 --> 00:58:58,151
And an hour ago there were
eight executions at Ryvangen.
504
00:58:58,320 --> 00:59:01,835
Our contact in Dagmarhus says
eight more will be shot tonight.
505
00:59:01,960 --> 00:59:05,077
Hoffmann is striking back
for Gilbert.
506
00:59:06,240 --> 00:59:09,676
The Communists took the opportunity
to sabotage The Rifle Syndicate, Inc.
507
00:59:09,760 --> 00:59:14,550
And the Schalburg Corps
just bombed the Tivoli Gardens.
508
00:59:16,960 --> 00:59:22,512
Everything points to more retaliation
and more executions.
509
00:59:23,280 --> 00:59:26,477
Let's have a moment's silence
in memory of our fallen friends.
510
00:59:54,840 --> 00:59:56,193
Soren, are you a bigamist?
511
00:59:57,880 --> 01:00:00,030
What?
512
01:00:00,640 --> 01:00:02,915
Do you get into bed with others?
513
01:00:03,000 --> 01:00:06,549
No. Hell, no.
514
01:00:06,680 --> 01:00:08,432
I'd never do that.
515
01:00:12,200 --> 01:00:15,875
They were my friends.
We served in Finland together.
516
01:00:15,960 --> 01:00:19,316
- Friends inform on friends.
- Shall I shoot him?
517
01:00:19,440 --> 01:00:23,433
- I don't know yet.
- I'm not the one, damn it!
518
01:00:25,080 --> 01:00:27,913
What really happened
at Cafe Lauritz Betjent?
519
01:00:31,120 --> 01:00:35,955
We were celebrating
the invasion of France.
520
01:00:39,080 --> 01:00:40,672
We were at the bar.
521
01:00:41,320 --> 01:00:44,596
Me, Little Bear and Big Bear.
522
01:00:46,080 --> 01:00:50,710
We turn around and see
that Bob, Carl and Brains
523
01:00:50,840 --> 01:00:53,798
are surrounded by Gestapo men.
524
01:00:55,760 --> 01:00:59,355
What could we do...
525
01:00:59,480 --> 01:01:02,199
...other than sneak off?
526
01:01:02,280 --> 01:01:04,316
What say the Bears?
527
01:01:06,080 --> 01:01:08,389
He's telling the truth.
528
01:01:08,520 --> 01:01:12,354
About Cafe Lauritz Betjent.
That's what happened.
529
01:01:13,760 --> 01:01:17,833
Alright, Soren. I'm sorry.
But you know how it is.
530
01:01:18,880 --> 01:01:22,236
Yes.
I know how it is.
531
01:01:24,440 --> 01:01:29,355
I need time, but I'll find the informer.
Keep a low profile.
532
01:01:29,440 --> 01:01:32,398
Vesterbro's in uproar,
so stay clear.
533
01:01:35,680 --> 01:01:38,114
Where were you?
534
01:01:41,840 --> 01:01:45,515
Where were you,
when the uprising started?
535
01:01:48,560 --> 01:01:52,269
Where were you on June 26th
536
01:01:52,400 --> 01:01:54,675
when Copenhagen resisted?
537
01:01:58,680 --> 01:02:01,956
At long last people had had enough.
538
01:02:02,080 --> 01:02:05,629
At long last they're
doing something.
539
01:02:05,760 --> 01:02:08,593
It's getting close.
540
01:02:08,720 --> 01:02:10,790
Real war.
541
01:02:12,920 --> 01:02:15,514
Already, 32 have fallen,
542
01:02:15,640 --> 01:02:18,234
and it's only just begun.
543
01:02:19,040 --> 01:02:22,032
The Communists are fighting.
544
01:02:27,080 --> 01:02:30,038
But we 're just waiting.
545
01:02:52,360 --> 01:02:54,749
Hello, Ketty.
546
01:02:56,320 --> 01:02:59,357
How did you get in?
547
01:02:59,480 --> 01:03:01,675
Today's my birthday.
548
01:03:01,800 --> 01:03:04,951
And so?
Do you expect me to sing for you?
549
01:03:05,080 --> 01:03:08,152
No. I want to take you to dinner.
550
01:03:08,280 --> 01:03:11,590
- Who sent you?
- No one.
551
01:03:16,960 --> 01:03:20,589
Hoffmann just named you
the number one enemy of Germany.
552
01:03:21,160 --> 01:03:24,596
He raised the reward to 20,000
and you break into my room?
553
01:03:24,720 --> 01:03:29,714
The city is in uproar,
and you want to go out for dinner?
554
01:03:29,840 --> 01:03:34,595
- Have you lost your mind?
- Alright, I'm sorry. I'll leave.
555
01:03:38,080 --> 01:03:42,392
You should take care.
Cover your hair.
556
01:03:42,480 --> 01:03:43,879
Here.
557
01:03:57,840 --> 01:04:02,994
- What did you do before the war?
- Various things.
558
01:04:03,120 --> 01:04:07,272
- At one point I was a dancer.
- A dancer?
559
01:04:07,400 --> 01:04:10,039
Where?
560
01:04:10,160 --> 01:04:13,436
At the Apollo.
561
01:04:13,560 --> 01:04:15,869
It was fun.
562
01:04:16,000 --> 01:04:18,912
It wasn't proper, but it was fun.
563
01:04:19,040 --> 01:04:23,431
And I met a lot of people.
That's how I met Winther.
564
01:04:29,640 --> 01:04:32,552
Winther has helped me
a great deal.
565
01:04:32,680 --> 01:04:37,390
- He got me a place to stay and a job.
- He's a great man.
566
01:04:37,920 --> 01:04:39,911
- Do you think so?
- Yes.
567
01:04:43,440 --> 01:04:47,149
- Why do you do it?
- Do what?
568
01:04:48,480 --> 01:04:50,550
Kill so many people.
569
01:04:55,760 --> 01:04:59,912
- Someone has to.
- But why kill at all?
570
01:05:00,040 --> 01:05:02,918
What else can you do?
571
01:05:04,840 --> 01:05:09,391
My father sent me
to Germany in 1940,
572
01:05:09,520 --> 01:05:12,318
to train as a waiter and a chef.
573
01:05:13,880 --> 01:05:16,917
The hotel manager was a Nazi.
574
01:05:17,000 --> 01:05:19,639
The chef was a Nazi.
575
01:05:19,760 --> 01:05:22,320
Several of the waiters were Nazis.
576
01:05:22,440 --> 01:05:26,149
I served Nazis every day.
Everywhere.
577
01:05:27,520 --> 01:05:32,719
One of the girls at the hotel
was Jewish, but no one knew.
578
01:05:33,600 --> 01:05:35,318
She kept it secret.
579
01:05:36,720 --> 01:05:39,598
But the chef found out.
580
01:05:39,720 --> 01:05:41,995
He turned her in.
581
01:05:43,120 --> 01:05:48,035
She was beaten to a pulp
before the police came after her.
582
01:05:50,000 --> 01:05:53,231
I don't want that to happen here.
583
01:05:53,360 --> 01:05:56,591
Sabotage makes no difference.
584
01:05:57,080 --> 01:06:00,755
The only thing you can do
is eliminate them. One by one.
585
01:06:02,080 --> 01:06:05,197
Down to the last one.
586
01:06:07,080 --> 01:06:09,753
Was she your girlfriend?
587
01:06:12,840 --> 01:06:15,673
What happened to her?
588
01:06:20,440 --> 01:06:23,238
- And you?
- I don't know.
589
01:06:23,360 --> 01:06:26,955
The war came as a relief to me.
590
01:06:27,480 --> 01:06:30,517
Finally I could do something.
Something right.
591
01:06:30,640 --> 01:06:33,438
I stopped dancing
and started working for Winther.
592
01:06:33,560 --> 01:06:38,714
Conveying letters. Procuring
information and passing it on.
593
01:06:42,040 --> 01:06:45,271
It was fun in the beginning.
594
01:06:45,840 --> 01:06:48,434
But it's different now.
595
01:06:48,560 --> 01:06:51,358
Everything is grey.
596
01:06:54,200 --> 01:06:57,397
I think I just want to survive.
44535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.