Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,188 --> 00:00:04,940
"(برلين)، (ألمانيا)"{\an8}
2
00:01:20,981 --> 00:01:22,314
من هناك؟
3
00:01:24,606 --> 00:01:26,356
لديك عائلة لطيفة
4
00:01:28,439 --> 00:01:30,272
هل يعرفون من أنت حقاً؟
5
00:01:30,981 --> 00:01:32,314
الأشياء التي فعلتها؟
6
00:01:35,148 --> 00:01:36,188
من أنت؟
7
00:01:36,731 --> 00:01:39,523
- ماذا تريد؟
- الآن، ربما لا تتذكر كل شيء
8
00:01:39,690 --> 00:01:41,815
فقد حصل منذ وقت طويل
9
00:01:42,981 --> 00:01:44,564
عمَ يدور هذا؟
10
00:01:45,981 --> 00:01:47,188
(إنديغو)
11
00:01:48,606 --> 00:01:52,940
- أنت الاسم الأول في قائمتي وحسب
- رجاءً لا تفعل هذا
12
00:01:54,731 --> 00:01:55,981
سأخبرك بأمر
13
00:01:58,023 --> 00:02:01,481
إذا دخلت في حبل المشنقة
فعلت ذلك بنفسك
14
00:02:02,148 --> 00:02:04,690
فلن يعرف أحد من أنت حقاً
15
00:02:05,023 --> 00:02:08,398
أو يمكننا القيام بذلك على هذا النحو
وسيعرف الجميع الحقيقة
16
00:02:08,564 --> 00:02:11,231
بما في ذلك عائلتك الغالية
17
00:02:48,065 --> 00:02:50,856
هل تلقينا قضية بالفعل؟
لم أحتس قهوتي بعد
18
00:02:50,981 --> 00:02:52,731
ضحية قتل، (توباياس غانز)
19
00:02:52,856 --> 00:02:54,815
ألماني الجنسية يبلغ من العمر ٧٥ عاماً
20
00:02:54,940 --> 00:02:58,523
- ما علاقة ذلك بنا؟
- كنت على وشك الوصول إلى ذلك
21
00:02:58,690 --> 00:03:01,023
(كاترين)، كيف حالك؟
مضى وقت طويل
22
00:03:01,148 --> 00:03:03,773
طويل جداً، لكنني متأكدة
من أنك كنت مشغولة
23
00:03:04,107 --> 00:03:06,981
(سكوت)، سمعت عن الموفد (داندريدج)
24
00:03:07,148 --> 00:03:09,231
يبدو أنني لست الوحيدة
التي تم التعامل معها
25
00:03:09,356 --> 00:03:12,065
كيف تسمونها أنتم الأميركيون؟
نيران صديقة؟
26
00:03:12,731 --> 00:03:15,189
{\an8}- نعم، كلانا لا يزال صامداً
- نعم
27
00:03:15,606 --> 00:03:17,148
كيف حال بديلتي؟
28
00:03:18,107 --> 00:03:20,564
{\an8}صامدة، عليّ مضاهاة من سبقتني
29
00:03:20,690 --> 00:03:24,439
{\an8}- متى سنحتسي تلك الجعة؟
- بمجرد وصولكم جميعاً إلى (برلين)
30
00:03:24,564 --> 00:03:27,107
{\an8}هذه القضية مثيرة للاهتمام
31
00:03:27,314 --> 00:03:31,439
- يبدو أن المشتبه به الرئيسي رجل أميركي{\an8}
- يبدو أنه كذلك؟
32
00:03:31,564 --> 00:03:35,023
{\an8}ما زلت على اتصال بشرطة (برلين)
لكن حتى الآن، ليس لدينا اسم
33
00:03:35,148 --> 00:03:37,189
{\an8}أو وجه أو الكثير من الأدلة الجنائية
34
00:03:37,314 --> 00:03:41,065
ومع ذلك، لدينا صوته
يوجد تسجيل صوتي
35
00:03:41,356 --> 00:03:45,981
{\an8}- تسجيل لجريمة قتل؟
- كما قلت، مثيرة للاهتمام
36
00:03:47,856 --> 00:03:50,898
{\an8}"منزل (توباياس غانز)، (برلين، ألمانيا)"
37
00:03:56,981 --> 00:03:58,815
مرحباً، (كاترين)
38
00:03:59,272 --> 00:04:01,481
سررت برؤيتكم جميعاً{\an8}
39
00:04:02,523 --> 00:04:06,523
{\an8}هذا المحقق (كاي دراكسلر)
إنه يقود التحقيق في شرطة (برلين)
40
00:04:06,648 --> 00:04:08,981
أيّها العميل (فورستر)
سررت بلقائك شخصياً أخيراً
41
00:04:09,107 --> 00:04:10,523
أنا أيضاً أيّها المحقق
42
00:04:10,648 --> 00:04:13,439
{\an8}هذا العميل (راينز)، جهة الاتصال
مع الـ(يوروبول)، (ميغان غارتسون)
43
00:04:13,648 --> 00:04:15,940
يتجهز باقي أعضاء فريقنا
في المركز في (برلين)
44
00:04:16,065 --> 00:04:18,188
- شكراً لقدومكم
- يسعدنا تقديم المساعدة
45
00:04:18,314 --> 00:04:20,189
لكننا ما زلنا نلحق بالركب هنا
46
00:04:20,856 --> 00:04:22,731
كيف أنه يوجد تسجيل لجريمة القتل؟
47
00:04:23,690 --> 00:04:25,606
يجب أن تروا بأنفسكم
48
00:04:38,564 --> 00:04:41,065
(توباياس غانز){\an8}
مدرّس رياضيات متقاعد وأرمل
49
00:04:41,188 --> 00:04:42,690
عثرت الخادمة على الجثة في وقت مبكر
من صباح اليوم
50
00:04:42,815 --> 00:04:45,188
لكن كان (غانز) قد مات
منذ عدة ساعات
51
00:04:45,648 --> 00:04:47,189
- دخول عنوة؟
- نافذة في الخلف
52
00:04:47,314 --> 00:04:49,107
لكن لا علامات صراع
53
00:04:49,231 --> 00:04:52,606
{\an8}لما خاض رجل يبلغ من العمر ٧٥ عاماً
شجاراً كبيراً بأيّ حال
54
00:04:53,231 --> 00:04:54,815
- كاميرات الأمن؟
- لا شيء
55
00:04:55,231 --> 00:04:57,231
{\an8}لكن عندما وصل شرطيونا إلى هنا
سمعوا صوت هسهسة
56
00:04:57,356 --> 00:04:59,356
قادم من داخل وحدة التحكم هذه{\an8}
57
00:05:02,189 --> 00:05:05,523
وحينها وجدوا هذا
58
00:05:06,731 --> 00:05:07,981
{\an8}نموذج قديم
59
00:05:09,023 --> 00:05:13,188
{\an8}صُنع في غرب (برلين)
في السبعينيات، لا يزال يعمل
60
00:05:13,272 --> 00:05:17,107
{\an8}سجل رجلاً بلكنة أميركية
أجبر (غانز) على وضع حبل المشنقة
61
00:05:17,189 --> 00:05:22,023
{\an8}نظريتنا هي أن (غانز) واجه المقتحم الأميركي
أدرك أنه في خطر
62
00:05:22,356 --> 00:05:25,188
ضغط على هذا الزر وقام بتشغيل التسجيل
63
00:05:25,439 --> 00:05:27,940
{\an8}هذه حرف مهنية، مدرسة قديمة
64
00:05:28,314 --> 00:05:31,481
{\an8}أظن أن (توباياس غانز)
لم يكن مجرد مدرس رياضيات متقاعد
65
00:05:32,606 --> 00:05:34,023
{\an8}كان (شتازي)
66
00:05:39,188 --> 00:05:40,940
{\an8}"مقر شرطة (برلين)"
67
00:05:41,065 --> 00:05:43,481
{\an8}حصلت تواً على ملف من تحليل الاستخبارات
في الـ(يوروبول)
68
00:05:43,815 --> 00:05:46,648
{\an8}كان (توباياس غانز)
أحد أصول (شتازي)
69
00:05:46,773 --> 00:05:49,564
{\an8}شرطة سرية في (ألمانيا) الشرقية
خلال الحرب الباردة
70
00:05:49,690 --> 00:05:51,231
الآن، قبل سقوط جدار (برلين)
71
00:05:51,356 --> 00:05:55,189
كان لدى (شتازي) شبكة ضخمة
من المخبرين والمتعاونين
72
00:05:55,314 --> 00:05:58,690
ألمان شرقيون يتجسسون على عائلاتهم
وأصدقائهم وجيرانهم
73
00:05:58,815 --> 00:06:00,356
دولة مراقبة كاملة
74
00:06:00,523 --> 00:06:03,731
كان لدى (شتازي) أيضاً
آلاف الجواسيس في (ألمانيا) الغربية
75
00:06:03,856 --> 00:06:07,648
عملاء نائمون{\an8}
لم يتم التعرف على معظمهم بعد سقوط الجدار
76
00:06:07,773 --> 00:06:10,481
{\an8}إذاً نعتقد أن (توباياس غانز)
كان أحد هؤلاء العملاء؟
77
00:06:10,731 --> 00:06:12,189
إنه أسوأ من ذلك
78
00:06:14,648 --> 00:06:16,272
عمَ يدور هذا؟
79
00:06:17,773 --> 00:06:19,690
{\an8}(إنديغو)
80
00:06:19,856 --> 00:06:25,023
{\an8}كانت (إنديغو) وحدة تجسس (شتازي) نخبوية
طاردت خصومها في الغرب
81
00:06:25,148 --> 00:06:29,189
{\an8}اغتيالات، تعذيب، إجراءات فاعلة
عمليات نفسية
82
00:06:29,564 --> 00:06:32,564
القصص مزعجة
83
00:06:32,690 --> 00:06:34,648
{\an8}لطالما اعتقدنا أن (إنديغو) أسطورة
84
00:06:34,773 --> 00:06:37,231
{\an8}شائعة انتشرت من قِبل الرجال المسنين
يحنّون إلى الماضي، ولكن الآن...
85
00:06:37,356 --> 00:06:40,564
{\an8}هل هناك أيّ معلومات في التسجيل
يمكن أن تساعدنا في التعرف على القاتل؟
86
00:06:40,690 --> 00:06:44,065
{\an8}إجمالي ٢٣ دقيقة على الشريط
لكن الستة الأولى فقط قابلة للاستخدام
87
00:06:44,188 --> 00:06:46,231
{\an8}الباقي غامض جداً بحيث لا يمكن فهمه
88
00:06:46,356 --> 00:06:50,439
{\an8}لكن التسجيل الصوتي يؤكد أن الأميركي
أجبر (غانز) على شنق نفسه
89
00:06:50,564 --> 00:06:51,564
{\an8}و...
90
00:06:52,439 --> 00:06:54,523
{\an8}أنت الاسم الأول في قائمتي وحسب
91
00:06:54,648 --> 00:06:57,398
أياً كان هذا الرجل، لم ينته من القتل بعد
92
00:06:57,523 --> 00:06:59,148
كيف وجد (غانز) في المقام الأول؟
93
00:06:59,231 --> 00:07:03,523
ولماذا يستهدف أميركي جواسيس (شتازي)
قدامى من الحرب الباردة؟
94
00:07:03,648 --> 00:07:06,107
- هذا هو السؤال العملي
- حسناً، الأشياء الأولى قبل كل شيء
95
00:07:06,189 --> 00:07:10,648
نحتاج إلى تحديد المشتبه به الأميركي
بناءً على صوته وحسب
96
00:07:11,188 --> 00:07:13,981
{\an8}(راينز)، هل لديك أيّ أفكار؟
97
00:07:14,856 --> 00:07:19,023
ليس حقاً، لكن سأحاول
(فو)، هل يمكنك مساعدتي؟
98
00:07:19,272 --> 00:07:22,023
{\an8}(ياغر)، أريدك أن تحضري لي
كل ما تستطيعين عن (إنديغو)
99
00:07:22,148 --> 00:07:24,606
التقارير والقضايا والملفات
مهما كانت باردة
100
00:07:25,231 --> 00:07:27,023
أعرف شخصاً قد يكون قادراً
على مساعدتنا هناك
101
00:07:27,148 --> 00:07:28,690
- شكراً
- هل تحتاجين إلى بعض الدعم؟
102
00:07:28,898 --> 00:07:29,898
دائماً
103
00:07:35,065 --> 00:07:37,272
أشكرك على لقائنا يا سيّد (بالاك)
104
00:07:37,564 --> 00:07:39,773
رجاءً ناديني بـ(سايمون)
105
00:07:39,898 --> 00:07:43,981
سمعت أنك عملت بالمخابرات لصالح (ألمانيا)
الغربية قبل إعادة التوحيد
106
00:07:44,356 --> 00:07:48,314
كان (سايمون) رئيس مكافحة التجسس
صياد جواسيس
107
00:07:48,606 --> 00:07:50,856
إنه أيضاً السبب في أنني أصبحت شرطية
108
00:07:51,981 --> 00:07:55,148
أعطاني هذه عندما تخرجت من الأكاديمية
109
00:07:55,481 --> 00:07:58,356
بقدر ما أحب أن أتذكر الأيام الخوالي
110
00:07:58,815 --> 00:08:01,815
لا أعتقد أن هذه زيارة اجتماعية
111
00:08:02,773 --> 00:08:05,606
إنها الأيام الخوالي
التي أردنا أن نسألك عنها
112
00:08:05,981 --> 00:08:09,188
ماذا يمكنك أن تخبرنا بخصوص (إنديغو)؟
113
00:08:12,815 --> 00:08:16,898
لم أسمع بهذا الاسم
منذ أكثر من ٣٠ عاماً
114
00:08:21,107 --> 00:08:24,690
كانت (إنديغو) وحدة (شتازي) نائمة
115
00:08:24,815 --> 00:08:26,898
تعمل في (برلين) الغربية
116
00:08:27,023 --> 00:08:29,648
فريق من خمسة رجال، مجزأين
117
00:08:29,773 --> 00:08:33,023
أبلغ كل عضو رئيسه المباشر
118
00:08:33,314 --> 00:08:38,189
مما يعني أن شخصاً واحداً فقط
يعرف هوية مدير الوحدة
119
00:08:38,314 --> 00:08:41,731
لأن (إنديغو) تعني الحرب النفسية
120
00:08:41,856 --> 00:08:45,439
وزعزعة استقرار حياة الشخص
121
00:08:45,564 --> 00:08:48,107
- ألعاب ذهنية
- كبداية
122
00:08:49,231 --> 00:08:53,189
التسلل إلى منزل الهدف، وتشغيل الموقد
123
00:08:53,314 --> 00:08:55,272
وإمالة اللوحات على الحائط
124
00:08:55,398 --> 00:08:59,356
وزرع الأدلة على الجرائم، وتفريق العائلات
125
00:08:59,481 --> 00:09:04,065
انتشرت الشائعات حتى
أن (إنديغو) لاحقت الأطفال
126
00:09:04,439 --> 00:09:08,731
كان أفراد (شتازي) قاسين، فعالين
127
00:09:09,148 --> 00:09:11,815
لم يرتكبوا أخطاء قط
128
00:09:12,314 --> 00:09:16,065
وكانت (إنديغو) أسوأ الأسوأ
129
00:09:16,314 --> 00:09:21,981
الآن قضينا سنوات في البحث عنهم
ولكننا وجدنا بصيصاً وأشباحاً وحسب
130
00:09:22,107 --> 00:09:26,606
ماذا لو أخبرتك بأننا وجدنا عضواً
في الوحدة؟
131
00:09:27,314 --> 00:09:30,356
- أنت تمزحين
- لا
132
00:09:30,564 --> 00:09:33,981
هل... هل اعترف بذلك؟
133
00:09:34,107 --> 00:09:38,314
لم تسنح له الفرصة قط
قُتل على يد أميركي
134
00:09:38,439 --> 00:09:41,023
أميركي؟ لماذا؟
135
00:09:41,148 --> 00:09:43,188
نحن بحاجة إلى كل ما لديك
على (إنديغو)
136
00:09:43,272 --> 00:09:45,856
الملفات والسجلات وتقارير الشهود
137
00:09:45,981 --> 00:09:50,731
أيّ شيء يمكن أن يساعدنا في العثور
على هوية الأميركي أو هوية هدفه التالي
138
00:09:50,856 --> 00:09:52,773
سامحيني ولكن لا
139
00:09:54,107 --> 00:09:57,231
- لا يزال الناس في خطر
- أنا أعرف
140
00:09:58,148 --> 00:10:01,439
لكن الماضي مكان خطير
141
00:10:01,731 --> 00:10:05,189
أنت تعرفين ذلك أكثر من أيّ أحد
يا (كاترين)
142
00:10:07,023 --> 00:10:10,648
(سايمون)، رجاءً
143
00:10:12,314 --> 00:10:13,398
حسناً
144
00:10:14,731 --> 00:10:16,773
سأرسل لك ما لديّ
145
00:10:18,148 --> 00:10:19,148
شكراً لك
146
00:10:19,356 --> 00:10:21,314
أنت الاسم الأول في قائمتي وحسب
147
00:10:21,439 --> 00:10:23,189
أنت الاسم الأول في قائمتي وحسب
148
00:10:23,314 --> 00:10:26,148
أدخلنا التسجيل في برنامج ذكاء
اصطناعي تم تطويره في (كوانتيكو)
149
00:10:26,231 --> 00:10:28,398
إنه يسمى (فويس تو فايس)
لا يزال تجريبياً
150
00:10:28,523 --> 00:10:32,231
- يرسم الارتباط بين الصوت وملامح الوجه...
- (راينز)
151
00:10:32,731 --> 00:10:34,439
سأتخطى هذا الجزء
بشكل أساسي...
152
00:10:34,690 --> 00:10:38,356
نستخدم الصوت لإعادة بناء صورة محوسبة
لوجه المشتبه به
153
00:10:38,481 --> 00:10:40,148
- هراء
- أنا جاد
154
00:10:40,231 --> 00:10:42,773
الآن يمكننا إجراء تحليل للصورة الرقمية
بتمرير هذا الوجه
155
00:10:42,940 --> 00:10:46,815
مقابل سجلات جوازات سفر وتأشيرات الأميركيين
الذين يزورون أو يعيشون في (برلين)
156
00:10:46,981 --> 00:10:49,564
المكتب الفدرالي البائس! مدهش!
157
00:10:49,690 --> 00:10:52,065
حسناً، مرروها مقابل أيّ شخص لديه سوابق
158
00:10:56,065 --> 00:10:57,439
خمس تطابقات الآن
159
00:10:59,564 --> 00:11:00,815
حصلت على شيء
160
00:11:07,981 --> 00:11:10,898
(بول كينار)، ٣٩ عاماً
أميركي من ولاية (إلينوي)
161
00:11:11,023 --> 00:11:13,773
حوالى اثني عشر جنحة بسيطة
معظمها متعلقة بالمخدرات
162
00:11:13,898 --> 00:11:14,898
ولكن هذا هو الجزء المثير للاهتمام
163
00:11:15,023 --> 00:11:17,773
- وُلد (بول كينار) في (برلين) الغربية
- حقاً؟
164
00:11:18,023 --> 00:11:21,107
فقد جنسيته الألمانية
لأن عائلة أميركية تبنته
165
00:11:21,189 --> 00:11:25,648
- تقدم بطلب لاستعادتها قبل شهرين
- هل يوجد عنوان إعادة توجيه على هذا التطبيق؟
166
00:11:25,773 --> 00:11:29,272
إنها منطقة (كروزبرغ)
شقة مملوكة لألمانية تدعى (آنا دانس)
167
00:11:29,398 --> 00:11:33,690
- ٣٥ عاماً، إنها تحت الإفراج المشروط
- حسناً، (راينز)، استلم هذا
168
00:11:35,148 --> 00:11:36,815
هل تشعرين برغبة في التجوّل؟
169
00:11:55,940 --> 00:11:59,898
لم تدفع الإيجار، ثلاثة أشهر
170
00:12:00,523 --> 00:12:02,065
كل هذه المشاكل
171
00:12:03,856 --> 00:12:06,189
هل رأيت هذا الرجل من قبل؟
172
00:12:07,481 --> 00:12:09,272
سأتحدث مع الجيران
173
00:12:23,148 --> 00:12:25,564
تذكرني بشقتي في (مانشستر)
174
00:12:28,398 --> 00:12:31,523
واضح أن هذا الشيء لم يُستخدم قط
175
00:12:45,189 --> 00:12:47,398
مهلاً، حصلنا على شيء
176
00:12:49,606 --> 00:12:51,648
"(آنا)، أنا آسف"
177
00:12:52,314 --> 00:12:53,898
قد تكون من (كينار)
178
00:13:02,148 --> 00:13:03,148
(آنا)؟
179
00:13:05,065 --> 00:13:06,231
(آنا دانس)؟
180
00:13:08,314 --> 00:13:09,314
مرحباً؟
181
00:13:10,231 --> 00:13:13,606
أنا (ميغان غارتسون) من الـ(يوروبول)
لديّ بعض الأسئلة لك
182
00:13:13,731 --> 00:13:17,731
نحن نبحث عن أميركي اسمه (بول كينار)
لدينا سبب للاعتقاد بأن كلاكما...
183
00:13:30,148 --> 00:13:31,148
توقفي!
184
00:13:39,940 --> 00:13:42,731
مهلاً! مهلاً! مهلاً! مهلاً، تحركي!
185
00:13:50,564 --> 00:13:52,898
بالمناسبة، هذا ما يبدو عليه
ميل مدته خمس دقائق
186
00:13:53,314 --> 00:13:54,398
انهضي!
187
00:13:54,815 --> 00:13:55,856
انهضي!
188
00:13:57,773 --> 00:14:00,606
(آنا دانس)، هل تريدين أن تخبرينا
أين (بول كينار)؟
189
00:14:02,148 --> 00:14:05,188
- هل تتكلمين الانجليزية؟
- نعم، اغرب عن وجهي!
190
00:14:18,747 --> 00:14:20,206
ما زالت لا تتكلم؟
191
00:14:20,623 --> 00:14:22,039
إنها صعبة
192
00:14:22,373 --> 00:14:24,746
سنحتاج إلى إيجاد بعض النفوذ
هل وجدتم شيئاً في هاتفها؟
193
00:14:24,830 --> 00:14:27,746
سحبت مقطع فيديو لـ(كينار)
وقمت بمطابقته مع صوت مسرح الجريمة
194
00:14:27,830 --> 00:14:29,706
البصمة الصوتية مطابقة كاملة
للقياسات الحيوية
195
00:14:29,789 --> 00:14:30,956
عمل جيّد
196
00:14:31,872 --> 00:14:33,456
لكن هناك شيئاً آخر
197
00:14:34,373 --> 00:14:38,539
(بول كينار) و(آنا دانس) أخ وأخت
198
00:14:44,289 --> 00:14:47,081
(بول كينار) و(آنا دانس) أخ وأخت
199
00:14:47,206 --> 00:14:48,456
الآن، لا نعرف من والداهما بعد الولادة
200
00:14:48,581 --> 00:14:51,746
لكننا نعلم أنه في عام ١٩٨٩
كان (بول) و(آنا) يتيمين
201
00:14:51,830 --> 00:14:55,581
الآن، الأسرة الوحيدة التي تبقت لهما
كانت عمهما الذي يعيش في (أميركا)
202
00:14:55,706 --> 00:14:59,164
لكنه رفض قبول كلا الطفلين
تم أخذ (بول) إلى (إلينوي)
203
00:14:59,289 --> 00:15:00,665
وكان عمره ست سنوات في ذلك الوقت
204
00:15:00,747 --> 00:15:04,248
ولكن بعد وفاة عمه، واجه وقتاً عصيباً
تنقّل عبر النظام
205
00:15:04,373 --> 00:15:06,331
سوء معاملة وإدمان وتشرد
206
00:15:06,456 --> 00:15:09,498
كانت (آنا) في الثالثة من عمرها
عندما وُضعت مع عائلة في (هامبورغ)
207
00:15:09,623 --> 00:15:11,665
دخلت السجن وخرجت منه
منذ أن كانت في الرابعة عشرة من عمرها
208
00:15:11,747 --> 00:15:16,623
حسناً، تم فصل الأخ والأخت في صغرهما
كيف وجدا بعضهما البعض؟
209
00:15:16,872 --> 00:15:20,623
يظهر هاتف (آنا) أنهما وجدا بعضهما
على أحد تطبيقات الأجداد منذ حوالى عام
210
00:15:20,747 --> 00:15:24,122
ما زال يفوتنا شيء ما
(كينار) يتواصل مجدداً مع أخته
211
00:15:24,248 --> 00:15:27,581
ثم يأتي إلى (ألمانيا)
لمطاردة جواسيس (شتازي) السابقين؟ لماذا؟
212
00:15:27,706 --> 00:15:29,581
ما زلنا لا نعرف كيف حصل على الأسماء
213
00:15:29,706 --> 00:15:32,122
لم تستطع المخابرات الألمانية الغربية
حتى العثور على (إنديغو)
214
00:15:32,248 --> 00:15:34,914
- هل تساعده (آنا) بطريقة ما؟
- قد يكون لديه إجابة على ذلك
215
00:15:35,914 --> 00:15:39,956
تعقبت تواً كاميرات المراقبة
من داخل (إس بان) الأقرب لمنزل (غانز)
216
00:15:40,081 --> 00:15:42,289
كنا نحاول العثور على لقطات لـ(كينار)
217
00:15:42,623 --> 00:15:47,706
وللمفاجأة، كانت على مسافة قريبة
من مسرح الجريمة قبل وقت قصير من القتل
218
00:15:48,746 --> 00:15:50,830
أعتقد أننا وجدنا نفوذنا تواً
219
00:16:05,289 --> 00:16:08,747
(توباياس غانز)، مدرّس رياضيات متقاعد
220
00:16:08,872 --> 00:16:11,623
كان هذا الرجل العجوز
الذي أجبر على الدخول في حبل المشنقة
221
00:16:12,289 --> 00:16:15,456
من قِبل (بول كينار)، أخوك
222
00:16:16,498 --> 00:16:19,747
هل شاركت في ذلك؟
ألهذا كنت في منزل (غانز) الليلة الماضية؟
223
00:16:20,289 --> 00:16:22,206
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه
224
00:16:26,997 --> 00:16:29,414
اعتديت على شرطية في الـ(يوروبول)
225
00:16:29,665 --> 00:16:33,164
ولدى شرطة (برلين) ما يكفي
لتوجيه الاتهام إليك بالمشاركة بالقتل
226
00:16:33,289 --> 00:16:36,498
لذا ما رأيك لو نتخطى مسرحية الغضب
ضد الآلية
227
00:16:36,623 --> 00:16:39,122
ونصل إلى الجزء
الذي تخبرينا فيه بالحقيقة؟
228
00:16:39,498 --> 00:16:41,872
لماذا يستهدف (كينار) جواسيس (شتازي)؟
229
00:16:41,997 --> 00:16:45,331
إذا كان هذا الرجل العجوز من (شتازي)
فقد حصل على ما يستحقه
230
00:16:46,914 --> 00:16:49,248
وماذا يستحق (بول) لقتل شخص
231
00:16:49,373 --> 00:16:52,414
- ولمساعدتك له؟
- ليس لديك فكرة عما تتحدث
232
00:16:52,539 --> 00:16:53,706
أخبريني
233
00:16:53,789 --> 00:16:57,289
كنت أحاول إيقاف (بول)
لهذا السبب تبعته
234
00:16:59,665 --> 00:17:01,665
لكنني وصلت إلى هناك بعد فوات الأوان
235
00:17:02,539 --> 00:17:04,248
إلى أين هو ذاهب تالياً؟
236
00:17:16,498 --> 00:17:18,331
ترك أخوك هذا لك
237
00:17:22,789 --> 00:17:24,746
- "(آنا)، أنا آسف"
- إنه غاضب
238
00:17:24,830 --> 00:17:28,914
لا أعرف لماذا، لكنني أعلم
أن الغضب يدمر كل شيء في طريقه
239
00:17:29,122 --> 00:17:34,706
أنت بحاجة إلى إنقاذ (بول) من نفسه
إذا كنت تهتمين به حقاً، فأخبرينا بما يحدث
240
00:17:35,206 --> 00:17:37,456
لماذا يفعل هذا؟
241
00:17:39,206 --> 00:17:41,122
بسبب ما فعلوه بنا
242
00:17:43,581 --> 00:17:45,206
ما فعلوه بوالدنا
243
00:17:52,706 --> 00:17:57,289
كان (إيفالد هافرتز) أستاذاً للاقتصاد
بجامعة (برلين)
244
00:17:57,414 --> 00:17:59,830
ناقد للشيوعية
245
00:17:59,956 --> 00:18:01,623
كان لديه عائلة شابة...
246
00:18:03,956 --> 00:18:06,331
- عندما حدث ذلك
- متى ماذا حدث؟
247
00:18:06,456 --> 00:18:11,747
قبل سقوط الجدار مباشرة
اتُهم (هافرتز) بمضايقة طالبة
248
00:18:11,872 --> 00:18:17,373
توفيت زوجته (إلسا) في حادث قيادة وهي ثملة
لم أستطع إثبات ذلك في ذلك الوقت
249
00:18:17,498 --> 00:18:20,206
- لكنها كانت عملية سرية
- (إنديغو)
250
00:18:20,331 --> 00:18:24,206
حطموا (هافرتز) عقلياً وعاطفياً
251
00:18:25,414 --> 00:18:26,789
وبعد ذلك...
252
00:18:27,706 --> 00:18:30,456
- انتحر
- كيف فعلها؟
253
00:18:30,581 --> 00:18:33,665
- شنق نفسه في منزله
- هذا صحيح
254
00:18:33,830 --> 00:18:38,665
وجد (بول) نجل (هافرتز) الجثة
كان عمره ست سنوات
255
00:18:38,747 --> 00:18:42,956
أعتقد أن لديهما فتاة صغيرة أيضاً
عمرها ثلاثة فقط
256
00:18:43,081 --> 00:18:46,248
حسناً، شكراً لك يا (سايمون)
سنخبرك إذا كنا بحاجة إلى أيّ شيء آخر
257
00:18:47,122 --> 00:18:48,373
إذاً هذا ما أعتقده
258
00:18:48,706 --> 00:18:52,665
حدد (بول كينار) بطريقة ما
الأعضاء الخمسة في وحدة (إنديغو)
259
00:18:52,747 --> 00:18:56,039
وهو الآن يلاحقهم
ينتقم لما فعلوه به وبعائلته
260
00:18:56,289 --> 00:19:00,206
أقدم (كينار) على قتل (توباياس غانز)
بالطريقة عينها التي انتحر بها والده
261
00:19:00,331 --> 00:19:03,747
إذا تمت فبركة شكوى التحرش
كجزء من عملية سرية
262
00:19:03,956 --> 00:19:07,747
فإن المرأة التي قدمتها ربما كانت
على اتصال مباشر مع (إنديغو)
263
00:19:08,164 --> 00:19:09,164
- سأعمل على ذلك
- نعم، في غضون ذلك
264
00:19:09,331 --> 00:19:11,830
فلنستمر في التحقق من الملاجئ
والمستشفيات والعيادات
265
00:19:11,956 --> 00:19:15,331
أمضى (كينار) نصف حياته في الشوارع
يعرف كيف يبقى خارج الشبكة
266
00:19:15,581 --> 00:19:19,414
حسناً، المرأة التي اتهمته بالتحرش
عام ١٩٨٩ أصبحت أستاذة الآن
267
00:19:19,539 --> 00:19:21,373
الدكتورة (ألينا فولاند)
268
00:19:21,623 --> 00:19:23,706
- يمكنني الذهاب للتحدث معها
- أجل، خذ (كيليت)
269
00:19:39,331 --> 00:19:43,746
- (كاترين)، هل كل شيء بخير؟
- نعم، هذا فقط...
270
00:19:43,872 --> 00:19:46,289
هذه القضية تذكرني بالماضي
271
00:19:51,248 --> 00:19:54,747
نشأت في شرق (برلين)
الجانب الخطأ من الجدار
272
00:19:54,872 --> 00:19:56,081
لم تخبريني بذلك قط
273
00:19:56,747 --> 00:20:01,122
أتذكر تفويت وجبات الطعام
وحشو الصحف في ملابس النوم
274
00:20:01,248 --> 00:20:03,706
لأبقى دافئة خلال الشتاء لكن...
275
00:20:04,997 --> 00:20:08,872
كنا سعداء
كانت عائلتنا سعيدة...
276
00:20:11,746 --> 00:20:13,539
حتى ذلك اليوم...
277
00:20:13,997 --> 00:20:17,373
وجد والدي جهاز استماع
في غرفة المعيشة
278
00:20:17,498 --> 00:20:18,498
ماذا حدث؟
279
00:20:20,747 --> 00:20:25,164
فلنقل إنني أعرف بالضبط
كيف يشعر (بول كينار)
280
00:20:27,872 --> 00:20:29,872
آسفة، نعم؟
281
00:20:32,498 --> 00:20:34,747
"جامعة (برلين)"{\an8}
282
00:20:37,706 --> 00:20:40,747
- دكتورة (ألينا فولاند)؟
- كيف يمكنني مساعدتكما؟
283
00:20:40,872 --> 00:20:43,789
العميلان (راينز) و(كيليت)
المكتب الفدرالي
284
00:20:45,039 --> 00:20:46,248
ماذا تريدان؟
285
00:20:47,414 --> 00:20:51,289
أن نسألك عن شخص ما من ماضيك
(إيفالد هافرتز)
286
00:20:54,914 --> 00:20:56,206
ليس هنا
287
00:21:04,373 --> 00:21:07,289
كان (إيفالد هافرتز) أستاذي
288
00:21:07,539 --> 00:21:09,164
كان رجلاً صالحاً
289
00:21:09,498 --> 00:21:11,997
صريحاً، عاطفياً
290
00:21:12,122 --> 00:21:14,414
منتقداً شرساً للنظام السوفياتي
291
00:21:14,539 --> 00:21:18,539
ومع ذلك، فقد اتهمته بالتحرش
والمطاردة في عام ١٩٨٩، لماذا؟
292
00:21:20,248 --> 00:21:25,039
في ذلك الخريف
قبل بدء الدراسة، اقترب مني رجل
293
00:21:25,623 --> 00:21:29,122
لم أره من قبل
لكنه كان يعرف اسمي
294
00:21:29,248 --> 00:21:32,539
وكان يعلم أن لديّ أختاً غير شقيقة
في (برلين) الشرقية
295
00:21:32,665 --> 00:21:37,081
قال إنه إذا لم أفعل ما يريد
فسيرسلونها إلى (هوهنشونهاوسن)
296
00:21:37,206 --> 00:21:40,331
- تعرفان ما هذا؟
- سجن في (ألمانيا) الشرقية
297
00:21:40,581 --> 00:21:44,081
الأشياء التي فعلوها بالسجينات هناك
لم أستطع السماح لهم بأخذها
298
00:21:44,206 --> 00:21:46,122
إذاً اتبعت الأوامر؟
299
00:21:46,830 --> 00:21:51,373
دمرت حياة رجل طيب
دمرت عائلته
300
00:21:51,746 --> 00:21:54,498
وكان عليّ أن أتعايش مع ذلك
كل يوم منذ ذلك الحين
301
00:21:54,706 --> 00:21:59,081
لذا قومي بتصويب الأمر ساعدينا في
العثور على الأشخاص الذين فعلوا هذا
302
00:21:59,914 --> 00:22:02,830
الرجل الذي اقترب منك
هل حصلت على اسمه؟
303
00:22:03,331 --> 00:22:05,289
كان حريصاً جداً لذلك
304
00:22:06,122 --> 00:22:09,956
لكنني تذكرت وجهه و...
305
00:22:10,248 --> 00:22:12,914
قبل عشر سنوات، رأيته مرة أخرى
306
00:22:15,539 --> 00:22:19,830
كنت أقرأ مقالاً عن جمعية
لجمع التبرعات الخيرية عندما رأيته
307
00:22:20,414 --> 00:22:21,914
في أقصى اليسار
308
00:22:22,206 --> 00:22:25,414
هذا هو
الرجل الذي تبحثان عنه
309
00:22:26,081 --> 00:22:27,081
حصلت عليه
310
00:22:27,331 --> 00:22:30,289
تظهر سجلات المؤسسة الخيرية
أن اسم المشتبه به هو (مايكل بيركوف)
311
00:22:30,414 --> 00:22:31,581
ممول نمساوي
312
00:23:16,830 --> 00:23:19,081
المكتب الفدرالي! نحن قادمان!
313
00:23:23,122 --> 00:23:25,581
زوجتي! أطلق عليها النار!
314
00:23:42,300 --> 00:23:44,510
هل هذا هو الرجل الذي هاجمك؟
315
00:23:45,593 --> 00:23:46,927
سيّد (بيركوف)؟
316
00:23:47,802 --> 00:23:49,593
كان هنا عندما وصلنا
317
00:23:50,384 --> 00:23:52,260
حاولت الخروج من الخلف
318
00:23:52,927 --> 00:23:54,802
عندها شهر المسدس
319
00:23:56,301 --> 00:23:57,510
تقاتلنا
320
00:23:58,468 --> 00:23:59,968
لا أعرف كيف حدث ذلك
321
00:24:00,968 --> 00:24:02,384
انطلق المسدس
322
00:24:02,551 --> 00:24:06,093
الرصاصة الثانية كانت...
323
00:24:09,300 --> 00:24:12,843
بعد ذلك خاف وهرب
324
00:24:16,718 --> 00:24:20,384
- من هو؟
- الرجل الذي قتل زوجتك
325
00:24:20,510 --> 00:24:23,843
هو ابن (إيفالد هافرتز)
326
00:24:26,510 --> 00:24:28,093
يا للهول!
327
00:24:32,718 --> 00:24:34,260
كنت (إنديغو)
328
00:24:35,718 --> 00:24:39,426
- هذا كان قبل زمن طويل
- هل أجريت عملية ضد (إيفالد هافرتز)؟
329
00:24:39,551 --> 00:24:41,885
تلك التي دفعته للانتحار؟
330
00:24:42,426 --> 00:24:46,468
لم أكن المسؤول
ولم يقتل (هافرتز) نفسه، نحن فعلنا
331
00:24:46,593 --> 00:24:48,177
فبركنا المشهد
332
00:24:50,343 --> 00:24:52,052
كان الأمر عينه مع...
333
00:24:52,593 --> 00:24:54,510
مع زوجته قبل ذلك
334
00:24:56,968 --> 00:24:57,968
نعم
335
00:24:58,718 --> 00:25:02,468
أمر المدير بإزالتهما كليهما
336
00:25:03,135 --> 00:25:05,885
لم يعد لديّ أيّ سبب لإخفاء أسراري
337
00:25:06,010 --> 00:25:08,301
- من كان المدير؟
- لم أعرف قط
338
00:25:08,426 --> 00:25:11,510
أبلغت لـ(توباياس غانز)
339
00:25:11,635 --> 00:25:13,052
الرجل الثاني في القيادة
340
00:25:14,300 --> 00:25:16,052
توفي (توباياس غانز)
341
00:25:17,135 --> 00:25:19,885
قتله نفس الرجل الذي أطلق النار
على زوجتك
342
00:25:20,260 --> 00:25:22,760
كان (غانز) هو الاسم الأول في قائمته
343
00:25:25,343 --> 00:25:27,593
اعتقدت أنني تركت كل شيء ورائي!
344
00:25:28,927 --> 00:25:32,384
الأسرار والأكاذيب{\an8}
345
00:25:34,802 --> 00:25:39,343
جعلتنا (شتازي) نوثق جميع العمليات
كل ما تحتاجون إليه
346
00:25:39,468 --> 00:25:43,343
الهدف، الأصول، اسم المدير
347
00:25:43,510 --> 00:25:45,301
كل ذلك في الملف
348
00:26:02,384 --> 00:26:04,426
ملف (إنديغو)، أين هو؟
349
00:26:05,260 --> 00:26:09,300
استخدمه (بول) لتعقب أعضاء الوحدة
هكذا وجد (غانز)
350
00:26:09,510 --> 00:26:11,843
- هل ما زال بحوزته؟
- كيف تعرف بذلك؟
351
00:26:11,968 --> 00:26:15,260
لأنه حاول تواً شطب اسم آخر من قائمته
352
00:26:15,802 --> 00:26:18,718
- هل (بول) بخير؟
- أنت قلقة بشأن الشخص الخطأ
353
00:26:20,510 --> 00:26:24,426
قام (بول) بمطاردة (مايكل بيركوف)
لكنه قتل زوجته بدلاً من ذلك
354
00:26:24,551 --> 00:26:27,010
هذا... لا يمكن أن يكون ذلك صحيحاً
355
00:26:27,135 --> 00:26:29,301
- لن يفعل (بول) أبداً...
- إلا أنه فعل
356
00:26:29,426 --> 00:26:31,927
قتل أخوك امرأة بريئة
357
00:26:32,052 --> 00:26:35,593
- ليس لديك فكرة عما مر به!
- قتل الآن مرتين
358
00:26:35,718 --> 00:26:37,885
الأولى، امرأة لا علاقة لها بهذا
359
00:26:38,010 --> 00:26:42,260
لذا إذا كنت تريدين جريمة قتل ثالثة
على ضميرك، فعليك مساعدتنا
360
00:26:46,927 --> 00:26:48,968
بعد أن وجدنا بعضنا
361
00:26:50,384 --> 00:26:54,551
قام (بول) بتنظيف حياته
حصل على وظيفة، وبدأ في توفير المال
362
00:26:54,927 --> 00:26:57,760
وقبل ستة أشهر، جاء إلى (برلين)
363
00:26:58,093 --> 00:27:02,301
بدأنا في البحث عن تاريخنا
ووجدنا أن والدنا ترك لنا شيئاً
364
00:27:03,510 --> 00:27:07,093
- صندوق ودائع آمن
- لذا كان الملف مع والدك، هناك خبأه
365
00:27:07,219 --> 00:27:11,802
لا نعرف سبب حيازته له
لكن هكذا علمنا حقيقة ما حدث له
366
00:27:12,510 --> 00:27:13,843
ولنا
367
00:27:15,300 --> 00:27:17,760
وهذا هو المكان الذي وجد فيه (بول)
كل هذه الأسماء
368
00:27:18,052 --> 00:27:22,384
قبل أن يختفي، أعطاني الملف لحفظه
369
00:27:25,052 --> 00:27:26,760
أين هو الآن؟
370
00:27:30,135 --> 00:27:32,593
إنه العائلة الوحيدة التي تبقت لي
371
00:27:34,052 --> 00:27:35,052
أين؟
372
00:27:37,260 --> 00:27:39,343
الآن، علمت أنها لم تكن تستخدم هذا الشيء
373
00:27:39,468 --> 00:27:42,384
سيستغرق مسح الصفحات ورقمنتها
بعض الوقت
374
00:27:42,510 --> 00:27:44,426
لذا سنستمر في القيام بذلك بالطريقة القديمة
في الوقت الحالي
375
00:27:44,551 --> 00:27:46,843
- (فو)، ماذا لديك حتى الآن؟
- قائمة أعضاء (إنديغو)
376
00:27:47,135 --> 00:27:49,676
خمسة أرقام تسجيل في (شتازي)
ولكن أربعة أسماء فقط
377
00:27:49,802 --> 00:27:52,260
- مات اثنان لأسباب طبيعية
- ماذا عن (غانز) و(بيركوف)؟
378
00:27:52,343 --> 00:27:54,384
يؤكد الملف أن (غانز) و(بيركوف)
جزء من الوحدة
379
00:27:54,510 --> 00:27:58,343
مما يعني أن هناك عضواً واحداً فقط، المدير
هذا هو الاسم الوحيد الذي لا نملكه
380
00:27:58,593 --> 00:28:01,135
قال (بيركوف) إن جميع المعلومات
التي نحتاج إليها موجودة في الملف
381
00:28:01,260 --> 00:28:04,300
- يجب أن يكون اسم المدير في مكان ما
- كلما أسرعنا في العثور عليه وجدنا (كينار)
382
00:28:04,384 --> 00:28:07,052
- أنا أهتم بذلك
- تلقت (آنا) رسالة نصية تواً
383
00:28:07,177 --> 00:28:09,551
رقم مجهول، الرسالة تقول، "ثلاث دقائق"
384
00:28:11,843 --> 00:28:13,260
(راينز)، قم بتعقّبه
385
00:28:19,177 --> 00:28:22,177
كذبت عليّ
ما زلت تتحدثين مع أخيك
386
00:28:23,551 --> 00:28:27,676
إنه يستخدم هواتف مؤقتة، أليس كذلك؟
اتصلي به، أقنعيه بالحضور
387
00:28:28,968 --> 00:28:32,301
- لا يمكنني تسليمه لكم وحسب
- (آنا)، سنمسك بأخيك في النهاية
388
00:28:32,426 --> 00:28:35,135
إن تأخير ما لا مفر منه
لن يوصلك إلى أيّ مكان
389
00:28:36,010 --> 00:28:39,718
اتصلي به الآن، أبقيه على الهاتف
لفترة كافية لنتمكن من تعقّبه
390
00:28:39,843 --> 00:28:41,802
يجب أن تكون دقيقتان كافيتين
391
00:28:43,968 --> 00:28:45,551
"رقم مجهول"
392
00:28:47,010 --> 00:28:50,968
إذا كنت تريدين مساعدة أخيك
فهذه هي فرصتك الآن، اغتنميها
393
00:28:51,551 --> 00:28:54,384
وإلا فأنا آخر وجه ودود سترينه
على الإطلاق
394
00:28:59,301 --> 00:29:00,301
(بول)
395
00:29:01,635 --> 00:29:04,301
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير
396
00:29:04,593 --> 00:29:07,676
- أين أنت؟
- تعلمين أنني لا أستطيع إخبارك بذلك
397
00:29:10,300 --> 00:29:12,093
ربما يمكننا أن نلتقي في مكان ما
398
00:29:12,760 --> 00:29:13,802
وجدته
399
00:29:15,052 --> 00:29:18,718
المدير، أخبرني (غانز) باسمه
400
00:29:19,468 --> 00:29:21,052
(بول)، رجاءً، يجب أن توقف هذا
401
00:29:21,177 --> 00:29:23,968
هذا هو الرجل الذي كان مسؤولاً
عن كل شيء يا (آنا)
402
00:29:24,426 --> 00:29:27,300
- ما تفعله لا يستحق كل هذا العناء
- (آنا)...
403
00:29:27,384 --> 00:29:29,635
عليك الابتعاد
بينما لا يزال بإمكانك ذلك
404
00:29:36,260 --> 00:29:41,343
- وصلتني رسالتك
- لوائح شوكولاتة (رايسن)، أنت تحبينها
405
00:29:41,718 --> 00:29:46,300
- (آنا)، أنا آسف
- اذهب إلى الشرطة وحسب
406
00:29:46,384 --> 00:29:49,927
- أخبرهم بالحقيقة، اتفقنا؟
- أتعتقدين حقاً أن هذا سيفيد بشيء؟
407
00:29:50,052 --> 00:29:53,093
لا أحد يهتم
هذا هو السبيل الوحيد
408
00:29:53,219 --> 00:29:55,177
افعل ما أقوله لك وحسب!
يجب أن يتوقف هذا!
409
00:29:55,300 --> 00:29:56,843
قتلت زوجة رجل!
410
00:29:57,300 --> 00:30:00,301
لا، لم يكن من المفترض أن تكون هناك!
وذاك...
411
00:30:00,760 --> 00:30:02,593
كيف عرفت ذلك؟
412
00:30:03,426 --> 00:30:06,300
المكتب الفدرالي يستمع
عليك الخروج من (برلين)
413
00:30:06,384 --> 00:30:07,384
اهرب!
414
00:30:13,460 --> 00:30:15,335
- هل حصلت على أثر؟
- لا
415
00:30:24,376 --> 00:30:26,501
لا أستطيع أن أفقده وحسب
416
00:30:27,001 --> 00:30:28,251
ليس مجدداً
417
00:30:29,293 --> 00:30:32,876
سبق وخسرته يا (آنا)
رحل أخوك
418
00:30:35,001 --> 00:30:37,833
كنت أحاول منعك من السقوط معه
419
00:30:39,126 --> 00:30:40,752
ابق معها
420
00:30:49,834 --> 00:30:51,752
(كينار) لديه الآن هدفه النهائي
421
00:30:51,834 --> 00:30:54,959
علينا أن نفترض أنه في طريقه إلى هناك
لكننا لا نعرف إلى أين يذهب
422
00:30:55,084 --> 00:30:56,833
الجواب في هذا الملف
423
00:30:56,917 --> 00:30:59,376
لدينا حوالى نصف الصفحات ممسوحة ضوئياً
جنباً إلى جنب مع الترجمة التلقائية
424
00:30:59,543 --> 00:31:02,501
- هل لدى أحدكم أيّ شيء؟
- ليس كثيراً، لديّ ملاحظات
425
00:31:02,626 --> 00:31:04,917
وتقارير العمليات
ومحاضر الاستجواب والنفقات
426
00:31:05,043 --> 00:31:08,293
أعني، مجرد صفحات وصفحات
من أسلوب "الأخ الأكبر" مزدوج الكلام
427
00:31:08,418 --> 00:31:10,710
- لا شيء يحدد المدير
- لا شيء
428
00:31:16,084 --> 00:31:19,460
حسناً، جميعاً، تابعوا الأمر
الساعة تدق
429
00:31:27,043 --> 00:31:28,043
مرحباً
430
00:31:29,585 --> 00:31:30,834
أعلم أن هذا صعب
431
00:31:32,251 --> 00:31:33,959
لكن لا يمكنني فعل ذلك من دونك
432
00:31:34,793 --> 00:31:38,501
- أنا بحاجة إلى لحظة وحسب
- نعم
433
00:31:41,043 --> 00:31:42,543
عندما كنت في السابعة من عمري
434
00:31:43,418 --> 00:31:45,834
أخذني والدي إلى (فولكس بارك)
435
00:31:46,460 --> 00:31:50,834
أجلسني على مقعد وأخبرني بأن أنتظر
بينما يحضر لنا شوكولاتة ساخنة
436
00:31:50,959 --> 00:31:53,833
وهذا ما فعلته، انتظرت
437
00:31:55,668 --> 00:32:00,293
بحلول الوقت الذي عثرت فيه والدتي عليّ
كان الليل قد حل بالفعل و...
438
00:32:01,293 --> 00:32:05,460
لم أستطع الشعور بيدي
كانتا باردتين جداً
439
00:32:07,460 --> 00:32:11,043
تخلى عنا، هرب من فوق الحائط
لم أره مرة أخرى
440
00:32:11,501 --> 00:32:17,833
واعتُقلت والدتي للاشتباه في التواطؤ
وكانت تلك نهاية عائلتي
441
00:32:19,959 --> 00:32:25,043
- (كاترين)
- كنت غاضبة جداً لفترة طويلة
442
00:32:25,833 --> 00:32:27,501
ولكن ليس من والدي
443
00:32:27,793 --> 00:32:31,084
لقد كسروه، هذا ما فعلوه بالناس
444
00:32:33,585 --> 00:32:35,043
كيف خرجت؟
445
00:32:35,543 --> 00:32:38,917
عاشت عمتي في (برلين) الغربية
وكانت خادمة (سايمون بالاك)
446
00:32:39,043 --> 00:32:41,209
لولاه، إذاً...
447
00:32:43,126 --> 00:32:47,293
ربما كان على حق
الماضي مكان خطير
448
00:32:47,752 --> 00:32:52,168
ربما لهذا السبب قضيت حياتي كلها
أهرب منه
449
00:32:56,710 --> 00:33:03,251
سنمسك بـ(كينار) وبعد ذلك سأحرص
على أن يظهر كل شيء فعلته (إنديغو)
450
00:33:03,710 --> 00:33:05,293
لا مزيد من الأسرار
451
00:33:06,501 --> 00:33:07,959
وجدت (فو) شيئاً ما
452
00:33:14,793 --> 00:33:17,917
أعتقد أننا كنا نتعامل مع كل هذا
بشكل خاطئ، لذا وثقت (شتازي) كل شيء
453
00:33:18,043 --> 00:33:21,293
لكننا نبحث عن المعلومات التي من الواضح
أنهم لم يريدوا أن يحصل عليها أحد
454
00:33:21,543 --> 00:33:23,834
وجدت نقطتين في نهاية الجملة
455
00:33:24,209 --> 00:33:26,043
في البداية، اعتقدت أنه خطأ مطبعي
خطأ عشوائي
456
00:33:26,168 --> 00:33:28,585
- لا ترتكب (شتازي) الأخطاء قط
- بالضبط
457
00:33:28,710 --> 00:33:31,209
إذا نظرت إلى النقطة الثانية
على الصفحة عينها...
458
00:33:32,043 --> 00:33:35,293
- نقطة مجهرية
- يوجد ملف كامل آخر مضمن داخل الملف
459
00:33:35,418 --> 00:33:39,752
قام جواسيس (شتازي) في الحرب الباردة
بتهريب الرسائل عن طريق تصغير رزم النص
460
00:33:39,917 --> 00:33:44,209
- إلى الحجم المجهري
- هل يوجد شيء على المدير؟
461
00:33:44,376 --> 00:33:48,917
ها هو، جميع الأسماء الخمسة
بما في ذلك المدير...
462
00:33:51,833 --> 00:33:54,710
- ما الأمر؟
- (فو)، هل لديك اسم؟
463
00:33:54,833 --> 00:33:57,501
هذا لا معنى له
كان المدير...
464
00:33:57,626 --> 00:34:02,209
هو (سايمون بالاك)
465
00:34:02,833 --> 00:34:05,752
- ماذا؟
- يقول كل شيء هنا
466
00:34:08,752 --> 00:34:14,084
كان الرئيس السابق للاستخبارات المضادة
لـ(ألمانيا) الغربية عميلاً نائماً؟
467
00:34:23,251 --> 00:34:25,043
المكتب الفدرالي! افتح الباب!
468
00:34:27,084 --> 00:34:28,084
اكسره
469
00:34:35,168 --> 00:34:38,251
- المكتب الفدرالي!
- (سايمون)، اترك المسدس!
470
00:34:38,418 --> 00:34:40,959
- قلت، اتركه!
- (كاترين)!
471
00:34:41,084 --> 00:34:42,668
الآن يا (بالاك)!
472
00:34:50,271 --> 00:34:52,352
ضع المسدس جانباً، (سايمون)!
473
00:34:53,931 --> 00:34:56,223
هو... حاول قتلي تواً!
474
00:34:56,346 --> 00:34:59,806
- هذا هو الرجل الذي تبحثون عنه!
- ألا تعرفون من هو؟
475
00:34:59,931 --> 00:35:03,223
- إنه (شتازي)! كان جاسوساً!
- من الواضح أنه يحتاج إلى المساعدة
476
00:35:03,346 --> 00:35:07,681
- رجاءً، اعتقلوه
- كاذب! قل لهم ماذا فعلت!
477
00:35:08,306 --> 00:35:10,806
- قتلت والدي! قلها! قلها!
- اسكت! اسكت!
478
00:35:10,931 --> 00:35:12,931
(سايمون)، نحن نعلم
479
00:35:13,139 --> 00:35:17,139
لن تطلق النار على أحد
عليك أن تضع المسدس جانباً
480
00:35:17,265 --> 00:35:21,098
- وتسلّم نفسك
- هذا سخيف
481
00:35:21,223 --> 00:35:24,139
- لا يمكنك ربما...
- كفّ عن الأكاذيب
482
00:35:25,346 --> 00:35:27,889
وجدنا ملف (إنديغو)
483
00:35:32,389 --> 00:35:35,597
لطالما اعتقدت أن هذا اليوم قد يأتي
484
00:35:37,265 --> 00:35:38,764
من بعض النواحي...
485
00:35:39,681 --> 00:35:41,556
أنا سعيد لأنك أنت
486
00:35:41,973 --> 00:35:46,430
أنت خائن ووحش
487
00:36:11,347 --> 00:36:15,347
- هل علمت أن المسدس لم يكن محشواً؟
- لا، كنت آمل أن يفعل ذلك
488
00:36:17,265 --> 00:36:21,306
فعلت هذا بمفردي
لم يكن لأختي علاقة بذلك
489
00:36:22,347 --> 00:36:25,722
- حاولت منعي
- كان يجب أن تستمع إليها
490
00:36:56,430 --> 00:36:57,556
انتهى الأمر
491
00:37:01,806 --> 00:37:04,139
- وماذا عن (بول)؟
- قيد التوقيف
492
00:37:05,347 --> 00:37:07,430
- هل هو...
- سيتم سجنه
493
00:37:08,223 --> 00:37:09,472
لفترة طويلة
494
00:37:12,306 --> 00:37:15,681
ماذا عن الرجل الذي فعل هذا بنا؟
ماذا سيحدث له؟
495
00:37:17,973 --> 00:37:19,681
عدالة مختلفة
496
00:37:21,430 --> 00:37:22,430
بالطبع
497
00:37:31,014 --> 00:37:34,347
ستكون السنوات القليلة القادمة صعبة
498
00:37:36,931 --> 00:37:38,764
لكن لا تستسلمي
499
00:37:39,472 --> 00:37:41,764
تمسكي بالعائلة التي لديك
500
00:37:48,389 --> 00:37:50,098
حصلت لك على خمس دقائق
501
00:37:54,306 --> 00:37:55,306
(آنا)
502
00:38:11,306 --> 00:38:12,597
أنا آسف جداً
503
00:38:15,722 --> 00:38:20,056
سيُتهم (بول كينار) بقتل
(توباياس غانز) وزوجة (مايكل بيركوف)
504
00:38:20,181 --> 00:38:22,346
(ألمانيا) لن تتساهل معه
505
00:38:22,430 --> 00:38:24,472
لست متأكداً كيف أشعر حيال ذلك
506
00:38:24,722 --> 00:38:28,722
أنا لا أقول إنه لا يجب أن يدخل السجن
لكن (كينار) ضحية هنا أيضاً
507
00:38:28,931 --> 00:38:30,556
يجب أن يكون لهذا أهمية
508
00:38:32,056 --> 00:38:35,181
- ماذا عن الأخت؟
- عرقلة العدالة
509
00:38:35,306 --> 00:38:37,181
المساعدة والتحريض على القتل
مطروحان على الطاولة
510
00:38:37,306 --> 00:38:39,014
لا يوجد فائزون هنا
511
00:38:40,181 --> 00:38:41,472
هناك شيء آخر
512
00:38:41,681 --> 00:38:46,889
بحثت أكثر في الملف المضمن في النقط المجهرية
هناك الكثير عن والديّ (بول) و(آنا)
513
00:38:47,014 --> 00:38:48,014
تابعي
514
00:38:48,472 --> 00:38:51,472
كان (إيفالد) و(إلسا هافرتز)
جاسوسين لـ(شتازي)
515
00:38:52,389 --> 00:38:55,931
تجسسا لصالح (ألمانيا) الشرقية لسنوات
قبل أن يقررا تغيير ولاءهما
516
00:38:56,056 --> 00:38:59,181
يبدو أنهما سرقا ملف (إنديغو)
لاستخدامه كنفوذ مالي
517
00:38:59,389 --> 00:39:02,306
لهذا السبب قتلهما (سايمون بالاك)
518
00:39:03,722 --> 00:39:05,346
هل يجب أن نخبرهما بالحقيقة؟
519
00:39:05,931 --> 00:39:11,181
بعد كل ما مر به (بول) و(آنا)
هل يحتاجان حقاً إلى معرفة ذلك؟
520
00:39:13,472 --> 00:39:15,472
هل هما بحاجة إلى معرفة الحقيقة؟
521
00:39:16,764 --> 00:39:20,514
سأل الكثير منا أنفسنا هذا السؤال
بعد سقوط الجدار
522
00:39:22,389 --> 00:39:28,639
ما هو أكثر أهمية
مواجهة الحقيقة أم الحفاظ على ذكرياتنا؟
523
00:39:46,806 --> 00:39:50,056
- (كاترين)، أنا...
- لست بحاجة إلى قول أيّ شيء يا (سايمون)
524
00:39:50,181 --> 00:39:52,347
لست هنا للحصول على تفسير
525
00:39:53,014 --> 00:39:57,098
إذاً هل تقبلين الاعتذار؟
526
00:40:00,430 --> 00:40:01,848
أنا آسف
527
00:40:03,014 --> 00:40:04,306
للكذب
528
00:40:06,346 --> 00:40:07,973
لإيذائك
529
00:40:09,848 --> 00:40:13,639
سيصدر العالم حكماً عليّ قريباً
بما فيه الكفاية
530
00:40:14,389 --> 00:40:18,389
لكن رأي الشخص الوحيد الذي أهتم به...
531
00:40:20,139 --> 00:40:21,472
هو رأيك
532
00:40:25,139 --> 00:40:27,973
هل تتذكر كيف أنهم بعد الحرب
533
00:40:28,098 --> 00:40:31,639
أخذوا أنقاض المباني المدمرة
واستخدموها في صنع التلال
534
00:40:31,806 --> 00:40:35,806
في جميع أنحاء (برلين)؟
الـ(شوتبيرغ)
535
00:40:37,265 --> 00:40:39,597
قاموا ببناء اثنين في (فولكس بارك)
536
00:40:40,389 --> 00:40:43,306
لكن في الوقت الذي كنت فيه صغيرة
537
00:40:43,931 --> 00:40:47,265
وأشار إليها والدي
538
00:40:48,014 --> 00:40:51,514
كانت الأنقاض قد تغطت بالفعل
بالنمو الطبيعي
539
00:40:51,639 --> 00:40:55,223
بدا وكأنها جزء آخر من المناظر الطبيعية
540
00:40:56,764 --> 00:41:01,139
ما أقصده هو
أنه في النهاية عندما أنظر إلى الوراء
541
00:41:02,430 --> 00:41:05,639
سيكون الأمر كما لو أنك لم تكن هناك قط
542
00:41:05,889 --> 00:41:10,347
مجرد قطعة أخرى من التاريخ المدفون
543
00:41:22,389 --> 00:41:24,681
لم أعد أحتاج إلى هذه
544
00:41:35,681 --> 00:41:38,597
"(فولكس بارك)، (ألمانيا)"{\an8}
545
00:41:56,722 --> 00:41:57,889
(كاترين)
546
00:42:03,764 --> 00:42:05,973
اعتقدت أنك قد ترغبين في واحدة
من هذه
547
00:42:07,681 --> 00:42:08,681
شكراً لك
548
00:42:11,014 --> 00:42:13,681
إنها ليست جعة، لكن...
549
00:42:14,223 --> 00:42:15,597
ستفي بالغرض
550
00:42:30,306 --> 00:42:32,346
إذاً هل هو كما تتذكرينه تماماً؟
59149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.