Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:55,770 --> 00:00:57,110
Which way Sir?
3
00:00:58,110 --> 00:00:59,480
Well...
4
00:01:01,020 --> 00:01:03,340
We push our armor
through to the north.
5
00:01:03,450 --> 00:01:07,540
Now the trick is to get back to
Headquarters without running into
the krauts who got caught in the middle.
6
00:01:07,540 --> 00:01:10,400
I figure we'd cross over that way
and try to make it back to the lines.
7
00:01:10,480 --> 00:01:12,450
That makes sense.
We'll take this road.
8
00:01:12,450 --> 00:01:13,740
Right Sir.
9
00:01:13,740 --> 00:01:18,300
Hey uh. Want to take it easy on that
gas pedal. We did a little air time on
some of them bumps back there.
10
00:01:19,370 --> 00:01:22,740
I thought Captain Jampel
was in a hurry for the maps
so sort of reasonable.
11
00:01:22,740 --> 00:01:26,020
Don't worry Saunders, uh, Gavin's
been jockeying me around in
this jeep for some time.
12
00:01:26,020 --> 00:01:28,020
Now he's learned to
handle it pretty well.
13
00:01:28,880 --> 00:01:30,570
I guess I'm just
used to walking.
14
00:01:30,570 --> 00:01:34,450
What are you worried about Sarge.
Wheels and motors is my business,
all sizes and descriptions.
15
00:01:34,450 --> 00:01:37,000
You just sit tight we'll get
where we're going just fine.
16
00:02:19,610 --> 00:02:21,650
(Boom)
17
00:02:46,000 --> 00:02:47,420
Captain.
18
00:02:47,420 --> 00:02:48,850
Captain.
19
00:02:48,850 --> 00:02:50,560
Captain. Can you hear me?
20
00:02:51,800 --> 00:02:53,400
He's hurt bad Sarge.
Captain.
21
00:02:53,400 --> 00:02:55,080
Let me take a look.
22
00:02:55,170 --> 00:02:57,510
-Captain.
-Uhh.
-Sarge. He's coming around.
23
00:02:57,510 --> 00:02:59,170
Captain.
24
00:02:59,310 --> 00:03:02,050
We got to pry this jeep off him.
See if you can find a
log or something.
25
00:03:02,340 --> 00:03:04,970
I said see if you can find
a log or something!
26
00:03:05,480 --> 00:03:07,220
(A vehicle is heard approaching)
27
00:04:27,370 --> 00:04:29,540
Gotta get you out Captain.
Gotta get you up.
28
00:04:31,800 --> 00:04:33,110
(Cries out in pain)
29
00:04:37,280 --> 00:04:38,970
Ow, ohh.
30
00:04:46,250 --> 00:04:48,170
-Saunders.
-What?
-Saunders!
31
00:04:51,480 --> 00:04:55,780
Your Company Commander,
he's gonna need these,
situation maps and orders.
32
00:04:56,480 --> 00:04:59,110
To bring his unit up to
meet Colonel Watson.
33
00:04:59,880 --> 00:05:01,510
Saunders, you can't help me.
34
00:05:02,250 --> 00:05:03,450
These orders are important.
35
00:05:03,910 --> 00:05:05,450
Get back to Company.
36
00:05:05,680 --> 00:05:07,000
We're not gonna
leave you.
37
00:05:07,000 --> 00:05:08,400
Come on Gavin.
38
00:05:09,880 --> 00:05:11,170
I'm not gonna
leave him here.
39
00:05:11,170 --> 00:05:13,450
We got no choice. Come on.
We'll come back with a medic.
Come on.
40
00:05:53,050 --> 00:05:54,450
Something's wrong.
41
00:05:54,450 --> 00:05:55,910
They would have made
a move by now.
42
00:06:25,840 --> 00:06:29,740
Aired March 30, 1965
43
00:07:11,310 --> 00:07:13,000
What is this?
How come he stopped?
44
00:07:13,400 --> 00:07:15,950
A couple of dead krauts inside.
Must have got hit in the attack.
45
00:07:18,680 --> 00:07:20,770
Well, come on.
Pry it up.
46
00:07:24,970 --> 00:07:26,600
Hold it.
Just hold it.
47
00:07:30,910 --> 00:07:32,710
Okay? Alright,
now let 'er down.
48
00:07:33,110 --> 00:07:34,710
Go ahead.
49
00:07:34,710 --> 00:07:36,000
Alright. Come on.
Let's pull him out.
50
00:07:37,720 --> 00:07:38,900
Come on.
51
00:07:44,570 --> 00:07:46,110
His leg's had it.
52
00:07:46,850 --> 00:07:48,200
So has his jeep.
53
00:07:49,650 --> 00:07:51,420
Well. We'll carry him huh.
54
00:07:51,880 --> 00:07:53,420
It's no good Gavin.
55
00:07:53,650 --> 00:07:55,110
What do you mean
it's no good?
56
00:07:55,110 --> 00:07:58,020
His leg's all busted. He'll never
make it if we have to carry
him cross country.
57
00:07:58,140 --> 00:08:01,370
Yeah, we're not just gonna
leave him here Sarge.
Least I'm not.
58
00:08:01,800 --> 00:08:05,480
You stay here with him. I'll make
it back to Headquarters with the
orders then I'll come back for you.
59
00:08:05,480 --> 00:08:07,940
Wait a minute. That's uh,
that's no good. We uh,
60
00:08:07,940 --> 00:08:11,710
We're out in the open here.
What if a kraut plane spots
us or something, huh?
61
00:08:14,200 --> 00:08:16,430
You can hide out in that kraut tank.
Maybe you won't be spotted.
62
00:08:16,600 --> 00:08:19,570
Well, what if a, some krauts
come by and look inside.
63
00:08:19,570 --> 00:08:20,970
It's better than
sitting out here.
64
00:08:22,220 --> 00:08:23,420
Yeah.
65
00:08:23,420 --> 00:08:24,850
It's a chance you're gonna
have to take.
66
00:08:26,170 --> 00:08:28,420
Yeah. I guess it's
worth a try huh.
67
00:08:28,510 --> 00:08:30,200
Easy now.
68
00:09:06,420 --> 00:09:08,940
We're gonna have to pull these
slods?? and make some room.
69
00:09:31,510 --> 00:09:33,280
Alright, lower down
the Captain.
70
00:10:14,680 --> 00:10:16,540
I oughta be back in
a couple hours.
71
00:10:16,720 --> 00:10:18,160
Bye.
72
00:10:18,400 --> 00:10:20,050
Hand me my
Thompson will ya.
73
00:10:20,200 --> 00:10:21,650
Yeah.
74
00:11:02,000 --> 00:11:03,540
Where'd he come from?
75
00:11:10,450 --> 00:11:12,280
Hand me the
Captain's binoculars.
76
00:11:44,020 --> 00:11:46,250
What is it?
What do you see Sarge?
What do you see?
77
00:11:46,250 --> 00:11:47,800
Krauts all around us.
78
00:12:03,880 --> 00:12:05,740
Get back in there
quick. Go on.
79
00:12:46,480 --> 00:12:48,280
Aye, what do we do
now huh? What?
80
00:12:48,280 --> 00:12:50,710
We can't walk cross county with
krauts moving in from every direction.
81
00:12:50,710 --> 00:12:53,400
Can't sit in here. Somebody's bound
to stop and look inside huh.
82
00:12:53,600 --> 00:12:56,600
-There's only one way out.
-Ah?
-Drive.
83
00:12:56,820 --> 00:12:58,250
In a kraut tank?
84
00:12:58,250 --> 00:13:01,880
Why not? You're with an army unit.
Can't be too tough for you to
drive one of these things.
85
00:13:02,170 --> 00:13:04,340
No, no, no. I can't.
I don't know how.
86
00:13:04,340 --> 00:13:06,250
It can't be too much different
from one of our tanks.
87
00:13:06,250 --> 00:13:07,510
Uh uh.
88
00:13:08,020 --> 00:13:09,540
Can you drive a tank?
Yes or no.
89
00:13:09,540 --> 00:13:10,770
Yes.
90
00:13:11,620 --> 00:13:14,340
No. No.
I was a wash-up. A huh.
91
00:13:14,340 --> 00:13:16,410
Wheels and motors.
That's your specialty.
That's what you said.
92
00:13:16,410 --> 00:13:18,970
That's right. Out in the open.
But not locked up in a box like this.
93
00:13:18,970 --> 00:13:21,540
Something happens to me.
I panic. Closed in, you see.
94
00:13:21,540 --> 00:13:23,540
But can you drive a tank?
95
00:13:23,740 --> 00:13:25,170
Some.
96
00:13:25,170 --> 00:13:27,600
Now you climb out of here.
You get in that driver's seat.
Go on.
97
00:13:27,600 --> 00:13:29,000
-I can't.
-I said you get in
that driver's seat.
98
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
-I can't drive a tank.
-Come on. Get in there!
99
00:13:53,770 --> 00:13:56,910
Saunders.
We in a German tank?
100
00:13:56,910 --> 00:13:58,910
Hang on Captain.
We're gonna drive out of here.
101
00:14:05,380 --> 00:14:08,360
-Gavin.
-Gavin. Get going.
102
00:14:08,680 --> 00:14:11,240
Go ahead Gavin.
I don't even know
where the starter is.
103
00:14:11,910 --> 00:14:15,500
Look for the starter switch,
at your right side.
104
00:14:17,940 --> 00:14:20,140
(Tank starter grumbles)
105
00:14:20,600 --> 00:14:24,600
(Tries again, tank starts, then stops)
106
00:14:24,910 --> 00:14:28,310
(turns over, but no start,)
107
00:14:29,280 --> 00:14:32,140
Sounds rocky.
Accelerator linkage is hung up.
108
00:14:33,400 --> 00:14:38,000
(tank fails to start)
109
00:14:51,420 --> 00:14:53,680
Gavin.
Close your hatch.
110
00:15:04,650 --> 00:15:06,000
Hello.
111
00:15:06,600 --> 00:15:08,170
Öffnen sie die
deckklappe.
112
00:15:27,140 --> 00:15:30,260
Das ist Schloose.
Wo ist die deckklappetool?
113
00:15:35,250 --> 00:15:39,220
He knows you're in here.
Wants to know why
the hatch is shut.
114
00:15:39,970 --> 00:15:42,970
Help me up. I'll talk
to him from the turret.
115
00:15:42,970 --> 00:15:44,710
Do you speak it well
enough to get by.
116
00:15:44,710 --> 00:15:47,170
Help me up.
We'll see.
117
00:16:06,400 --> 00:16:07,880
Herr Regiment.
118
00:16:07,880 --> 00:16:09,880
Wo ist das deckklappetool?
119
00:16:09,880 --> 00:16:11,650
Es ist klink.
120
00:16:11,650 --> 00:16:13,650
-Clamped?
-Ja.
121
00:16:14,000 --> 00:16:16,650
Und der Motor startet nicht.
122
00:16:16,650 --> 00:16:18,280
Das klingt nicht normal.
123
00:16:18,450 --> 00:16:20,700
(German)
124
00:16:21,480 --> 00:16:24,080
Farebero. Schau es
dir kurz an.
125
00:17:10,800 --> 00:17:13,630
Es ist bedienbar. Sehen
Sie, ob es jetzt beginnt.
126
00:17:14,800 --> 00:17:16,620
Starten.
127
00:17:17,550 --> 00:17:19,620
Starten.
128
00:17:20,370 --> 00:17:23,510
Start it. Start it.
129
00:17:25,110 --> 00:17:26,940
(Engine fires up)
130
00:17:31,970 --> 00:17:33,710
Alles ist in Ordnung.
131
00:17:34,310 --> 00:17:35,740
Ja.
132
00:17:36,450 --> 00:17:38,110
Gruppierung voraus.
133
00:17:51,020 --> 00:17:53,680
They're grouping
down the road.
134
00:17:53,680 --> 00:17:55,680
He wants us to help him.
135
00:17:57,020 --> 00:17:58,480
Gavin. Get going.
136
00:18:07,600 --> 00:18:08,980
What are you waiting for?
137
00:18:16,710 --> 00:18:19,280
er, weiter. Nicht umgekehrt.
138
00:18:22,600 --> 00:18:23,740
What are you doing?
139
00:18:24,020 --> 00:18:26,500
I can't run this
dumb tank.
140
00:18:30,020 --> 00:18:32,040
You found reverse.
Now find forward.
141
00:18:51,200 --> 00:18:53,400
Come on. Settle this thing
down and run it straight.
142
00:18:53,420 --> 00:18:55,980
Okay. Okay. Okay. Okay.
143
00:19:08,480 --> 00:19:09,800
That's it.
144
00:20:12,770 --> 00:20:14,170
More krauts.
145
00:20:14,340 --> 00:20:17,680
What are they coming this way for?
Why don't they head for their
own lines huh. Why?
146
00:20:17,970 --> 00:20:19,420
They're regrouping.
147
00:20:19,420 --> 00:20:23,680
Well, that's great. That's great.
We're right smack in the middle
of them huh. Guess we'll never
get back now right.
148
00:20:23,820 --> 00:20:26,370
Gavin. As long as we keep this
tank moving we got a chance.
149
00:20:26,850 --> 00:20:28,080
Yeah.
150
00:21:47,140 --> 00:21:49,050
Hold it.
Hold it a minute.
151
00:22:13,280 --> 00:22:15,940
Hey Sarge.
The Captain's not moving.
152
00:22:16,220 --> 00:22:17,650
He's passed out.
153
00:22:17,650 --> 00:22:19,650
He looks dead.
154
00:22:20,770 --> 00:22:24,370
You know, he's the only guy in
the world that ever gave me
a break. You know that?
155
00:22:24,600 --> 00:22:27,170
Took me on as his driver
when I washed out.
156
00:22:27,170 --> 00:22:29,170
Settle down and
pull him through.
157
00:22:29,820 --> 00:22:31,170
Yeah.
158
00:22:52,600 --> 00:22:54,280
Get moving.
159
00:23:04,850 --> 00:23:06,450
Sarge. Look.
160
00:23:37,400 --> 00:23:40,940
Hey. He stopped the other tank.
He's gonna stop us too.
161
00:23:48,540 --> 00:23:50,800
The Captain's out cold.
He can't bluff us through this one.
162
00:23:51,050 --> 00:23:53,370
Hey, what if I pull off
the road huh?
163
00:23:53,370 --> 00:23:54,870
No, they might get suspicious.
164
00:23:54,870 --> 00:23:57,220
What are we
gonna do then?
165
00:23:57,220 --> 00:23:58,450
Just keep driving.
166
00:23:58,450 --> 00:23:59,820
Aw.
167
00:24:45,940 --> 00:24:49,170
(German)
168
00:24:56,890 --> 00:24:59,370
Hey, their officer's
gonna stop us.
169
00:24:59,370 --> 00:25:00,890
Take the left fork
and don't stop.
170
00:25:00,890 --> 00:25:05,190
Hey, those two Louis's we tangled
with back down the road.
They're with them.
171
00:25:05,480 --> 00:25:07,620
Take the left fork
and keep moving.
172
00:25:07,620 --> 00:25:08,860
Right.
173
00:25:15,110 --> 00:25:16,620
Halt.
174
00:25:21,620 --> 00:25:28,250
Halt. Halt.
175
00:25:56,050 --> 00:25:58,800
Take your time. Let the other
tank get in front of you.
176
00:25:58,800 --> 00:26:01,540
-How come?
-Just do as I say.
177
00:26:01,770 --> 00:26:03,310
Right.
178
00:27:08,050 --> 00:27:10,710
Halt sie.
179
00:27:40,880 --> 00:27:43,880
That tank in the front of us is
probably on it's way to
join the others.
180
00:27:43,880 --> 00:27:45,880
We better get off the road.
181
00:27:48,170 --> 00:27:49,740
And go where?
182
00:27:49,740 --> 00:27:53,220
Go to the left. We have
to hit our lines sooner or later.
183
00:27:53,820 --> 00:27:57,080
Hey Sarge. I can't run this
thing over that rough ground.
184
00:27:57,080 --> 00:28:00,740
Come on. Let's go. Those krauts back
there are probably on their way to
find out what that firing was all about.
185
00:28:00,740 --> 00:28:02,420
Let's go.
186
00:29:23,600 --> 00:29:27,940
Hey Sergeant. What are we gonna
do when we get to our own lines.
187
00:29:28,540 --> 00:29:30,850
That's if we get to our lines.
188
00:29:31,600 --> 00:29:36,220
Our boys are gonna take one
look at this tank and open
up on us huh.
189
00:29:36,220 --> 00:29:38,510
We'll worry about that
when we have to.
190
00:29:40,220 --> 00:29:42,400
Who? Oh.
191
00:29:45,220 --> 00:29:47,510
A huh, oh.
192
00:29:47,510 --> 00:29:49,510
My leg, my leg.
193
00:29:49,510 --> 00:29:51,510
Take it easy Captain.
We'll be home soon.
194
00:29:51,510 --> 00:29:53,510
You shouldn't have
done this Saunders.
195
00:29:53,510 --> 00:29:55,510
You should've run
when I told you.
196
00:29:55,510 --> 00:29:58,400
Now Captain.
You just take it easy.
Gavin's doing just fine.
197
00:30:38,560 --> 00:30:40,690
Oh no.
{\an2}(starts to gag)
198
00:30:45,150 --> 00:30:48,900
(Gasping to breathe)
199
00:30:51,780 --> 00:30:53,680
Boss, I can't stand it.
I mean, I'm
200
00:30:53,680 --> 00:30:55,140
Can not, froze up.
201
00:30:55,140 --> 00:30:56,620
I, I can't breathe.
202
00:30:56,620 --> 00:30:59,200
Closed in,
I gotta get out.
203
00:30:59,200 --> 00:31:01,200
Gavin. Take it easy.
204
00:31:02,450 --> 00:31:05,380
I, I can't stay down
there again Sarge.
205
00:31:05,770 --> 00:31:06,960
Gavin.
206
00:31:06,960 --> 00:31:08,460
You can't quit now.
You had it licked.
207
00:31:08,460 --> 00:31:10,100
You hear me?
You had it licked.
208
00:31:20,140 --> 00:31:21,650
Okay.
209
00:31:21,880 --> 00:31:24,000
Okay, I'll try.
210
00:31:25,740 --> 00:31:27,850
Okay.
211
00:31:29,000 --> 00:31:31,740
(takes three deep breaths)
212
00:31:53,220 --> 00:31:55,200
(German)
213
00:32:20,000 --> 00:32:23,080
Geh nicht.
Hilf mir hier.
214
00:32:29,110 --> 00:32:31,450
-
Wer ist dafür
verantwortlich?.
-Amerikaner.
215
00:32:31,450 --> 00:32:33,450
In einem unserer Tanks.
216
00:32:33,880 --> 00:32:35,570
Amerikaner?
217
00:32:35,570 --> 00:32:37,570
Radio.
218
00:32:40,770 --> 00:32:43,170
(German)
219
00:32:43,170 --> 00:32:45,110
Staten sie daun vragen.
220
00:33:36,450 --> 00:33:38,110
How much further Saunders?
221
00:33:39,600 --> 00:33:41,420
About another mile
left Captain.
222
00:33:41,420 --> 00:33:43,420
(Captain groans in pain)
223
00:35:46,050 --> 00:35:48,170
The tank has just seen us.
224
00:35:51,110 --> 00:35:52,400
Keep trying to get us out.
225
00:35:52,400 --> 00:35:55,480
I'm trying but it's no good.
We can't do it Sarge.
226
00:35:55,480 --> 00:35:58,620
Just run into it. We just
can't sit here. Keep trying.
227
00:36:36,510 --> 00:36:38,000
It's no use Saunders.
228
00:36:38,910 --> 00:36:40,370
Don't stop.
229
00:36:40,620 --> 00:36:43,510
Give me a hand up.
I'll talk to them.
230
00:36:43,510 --> 00:36:45,510
No Captain.
You're not up to it.
231
00:37:35,710 --> 00:37:37,400
(German)
232
00:37:37,710 --> 00:37:39,400
Ja.
233
00:37:39,400 --> 00:37:41,400
(German)
234
00:37:41,880 --> 00:37:43,310
Danke.
235
00:37:43,620 --> 00:37:45,770
(German)
236
00:37:46,570 --> 00:37:47,880
Halt.
237
00:37:47,880 --> 00:37:49,970
(German)
238
00:37:50,450 --> 00:37:52,080
Okay.
239
00:37:57,280 --> 00:37:58,970
(German)
240
00:38:09,450 --> 00:38:10,850
Dere now.
241
00:38:11,370 --> 00:38:13,450
Wir ziehen dich raus.
242
00:38:26,820 --> 00:38:29,570
Keep the motor going.
Try now, keep it going.
243
00:38:34,080 --> 00:38:38,170
Hey Sarge. Take a look.
He's gonna pull us out.
244
00:39:15,050 --> 00:39:17,880
(German)
245
00:39:47,860 --> 00:39:51,050
Achtung. An alle Beteiligten.
246
00:39:51,050 --> 00:39:53,050
Achtung. An alle Beteiligten.
247
00:39:53,200 --> 00:39:57,600
Einer unserer tanks steht unter
amerikanischer Kontrolle. Over.
248
00:39:57,800 --> 00:40:01,600
Sie sind auf dem Weg zur
Amerikanischen Front.
249
00:40:01,600 --> 00:40:03,600
Die beiden müssen
zerstört werden.
250
00:40:04,050 --> 00:40:07,820
(radio warning is broadcast.)
251
00:40:09,050 --> 00:40:10,880
Saunders.
252
00:40:12,310 --> 00:40:15,550
Saunders, the radio.
They're on to us.
253
00:40:16,020 --> 00:40:18,450
They're warning their units
about us, in this tank.
254
00:40:18,450 --> 00:40:19,880
Ow.
255
00:40:19,880 --> 00:40:22,740
(radio warning continues)
256
00:41:09,220 --> 00:41:14,170
(German commander hears warning)
257
00:41:16,220 --> 00:41:23,500
(German)
258
00:41:27,310 --> 00:41:31,710
(German)
259
00:41:40,200 --> 00:41:42,050
They're on to us.
260
00:41:47,480 --> 00:41:49,370
Hey Sarge. They're bringing
their gun around.
261
00:41:49,370 --> 00:41:52,000
We'll get close to them.
Hug them so they can't use it.
262
00:41:58,940 --> 00:42:00,570
(German)
263
00:42:05,600 --> 00:42:06,790
Stay close.
264
00:42:47,500 --> 00:42:48,770
Keep close.
265
00:44:48,170 --> 00:44:51,000
Alright. Pull away.
Pull away.
266
00:45:20,050 --> 00:45:21,650
You okay Captain?
267
00:45:25,970 --> 00:45:28,950
Nice driving Gavin.
Nice driving.
268
00:45:29,820 --> 00:45:31,310
Not bad huh.
269
00:45:33,650 --> 00:45:35,280
Hey Gavin.
270
00:45:35,280 --> 00:45:37,940
Our line should be right
over the next hill.
271
00:45:46,020 --> 00:45:47,360
Hey Sarge.
272
00:45:48,080 --> 00:45:49,650
Um.
273
00:45:50,050 --> 00:45:51,260
Thanks.
274
00:45:52,370 --> 00:45:53,820
Forget it.
275
00:45:53,900 --> 00:45:55,720
Let's go home huh.
276
00:47:01,970 --> 00:47:06,310
{\an3}
Subs by
{\b1\i1}Jack T
276
00:47:07,305 --> 00:48:07,382
Please rate this subtitle at www.osdb.link/bjjbw
Help other users to choose the best subtitles
21773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.