All language subtitles for Combat! S03E28 - The Hell Machine

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:55,770 --> 00:00:57,110 Which way Sir? 3 00:00:58,110 --> 00:00:59,480 Well... 4 00:01:01,020 --> 00:01:03,340 We push our armor through to the north. 5 00:01:03,450 --> 00:01:07,540 Now the trick is to get back to Headquarters without running into the krauts who got caught in the middle. 6 00:01:07,540 --> 00:01:10,400 I figure we'd cross over that way and try to make it back to the lines. 7 00:01:10,480 --> 00:01:12,450 That makes sense. We'll take this road. 8 00:01:12,450 --> 00:01:13,740 Right Sir. 9 00:01:13,740 --> 00:01:18,300 Hey uh. Want to take it easy on that gas pedal. We did a little air time on some of them bumps back there. 10 00:01:19,370 --> 00:01:22,740 I thought Captain Jampel was in a hurry for the maps so sort of reasonable. 11 00:01:22,740 --> 00:01:26,020 Don't worry Saunders, uh, Gavin's been jockeying me around in this jeep for some time. 12 00:01:26,020 --> 00:01:28,020 Now he's learned to handle it pretty well. 13 00:01:28,880 --> 00:01:30,570 I guess I'm just used to walking. 14 00:01:30,570 --> 00:01:34,450 What are you worried about Sarge. Wheels and motors is my business, all sizes and descriptions. 15 00:01:34,450 --> 00:01:37,000 You just sit tight we'll get where we're going just fine. 16 00:02:19,610 --> 00:02:21,650 (Boom) 17 00:02:46,000 --> 00:02:47,420 Captain. 18 00:02:47,420 --> 00:02:48,850 Captain. 19 00:02:48,850 --> 00:02:50,560 Captain. Can you hear me? 20 00:02:51,800 --> 00:02:53,400 He's hurt bad Sarge. Captain. 21 00:02:53,400 --> 00:02:55,080 Let me take a look. 22 00:02:55,170 --> 00:02:57,510 -Captain. -Uhh. -Sarge. He's coming around. 23 00:02:57,510 --> 00:02:59,170 Captain. 24 00:02:59,310 --> 00:03:02,050 We got to pry this jeep off him. See if you can find a log or something. 25 00:03:02,340 --> 00:03:04,970 I said see if you can find a log or something! 26 00:03:05,480 --> 00:03:07,220 (A vehicle is heard approaching) 27 00:04:27,370 --> 00:04:29,540 Gotta get you out Captain. Gotta get you up. 28 00:04:31,800 --> 00:04:33,110 (Cries out in pain) 29 00:04:37,280 --> 00:04:38,970 Ow, ohh. 30 00:04:46,250 --> 00:04:48,170 -Saunders. -What? -Saunders! 31 00:04:51,480 --> 00:04:55,780 Your Company Commander, he's gonna need these, situation maps and orders. 32 00:04:56,480 --> 00:04:59,110 To bring his unit up to meet Colonel Watson. 33 00:04:59,880 --> 00:05:01,510 Saunders, you can't help me. 34 00:05:02,250 --> 00:05:03,450 These orders are important. 35 00:05:03,910 --> 00:05:05,450 Get back to Company. 36 00:05:05,680 --> 00:05:07,000 We're not gonna leave you. 37 00:05:07,000 --> 00:05:08,400 Come on Gavin. 38 00:05:09,880 --> 00:05:11,170 I'm not gonna leave him here. 39 00:05:11,170 --> 00:05:13,450 We got no choice. Come on. We'll come back with a medic. Come on. 40 00:05:53,050 --> 00:05:54,450 Something's wrong. 41 00:05:54,450 --> 00:05:55,910 They would have made a move by now. 42 00:06:25,840 --> 00:06:29,740 Aired March 30, 1965 43 00:07:11,310 --> 00:07:13,000 What is this? How come he stopped? 44 00:07:13,400 --> 00:07:15,950 A couple of dead krauts inside. Must have got hit in the attack. 45 00:07:18,680 --> 00:07:20,770 Well, come on. Pry it up. 46 00:07:24,970 --> 00:07:26,600 Hold it. Just hold it. 47 00:07:30,910 --> 00:07:32,710 Okay? Alright, now let 'er down. 48 00:07:33,110 --> 00:07:34,710 Go ahead. 49 00:07:34,710 --> 00:07:36,000 Alright. Come on. Let's pull him out. 50 00:07:37,720 --> 00:07:38,900 Come on. 51 00:07:44,570 --> 00:07:46,110 His leg's had it. 52 00:07:46,850 --> 00:07:48,200 So has his jeep. 53 00:07:49,650 --> 00:07:51,420 Well. We'll carry him huh. 54 00:07:51,880 --> 00:07:53,420 It's no good Gavin. 55 00:07:53,650 --> 00:07:55,110 What do you mean it's no good? 56 00:07:55,110 --> 00:07:58,020 His leg's all busted. He'll never make it if we have to carry him cross country. 57 00:07:58,140 --> 00:08:01,370 Yeah, we're not just gonna leave him here Sarge. Least I'm not. 58 00:08:01,800 --> 00:08:05,480 You stay here with him. I'll make it back to Headquarters with the orders then I'll come back for you. 59 00:08:05,480 --> 00:08:07,940 Wait a minute. That's uh, that's no good. We uh, 60 00:08:07,940 --> 00:08:11,710 We're out in the open here. What if a kraut plane spots us or something, huh? 61 00:08:14,200 --> 00:08:16,430 You can hide out in that kraut tank. Maybe you won't be spotted. 62 00:08:16,600 --> 00:08:19,570 Well, what if a, some krauts come by and look inside. 63 00:08:19,570 --> 00:08:20,970 It's better than sitting out here. 64 00:08:22,220 --> 00:08:23,420 Yeah. 65 00:08:23,420 --> 00:08:24,850 It's a chance you're gonna have to take. 66 00:08:26,170 --> 00:08:28,420 Yeah. I guess it's worth a try huh. 67 00:08:28,510 --> 00:08:30,200 Easy now. 68 00:09:06,420 --> 00:09:08,940 We're gonna have to pull these slods?? and make some room. 69 00:09:31,510 --> 00:09:33,280 Alright, lower down the Captain. 70 00:10:14,680 --> 00:10:16,540 I oughta be back in a couple hours. 71 00:10:16,720 --> 00:10:18,160 Bye. 72 00:10:18,400 --> 00:10:20,050 Hand me my Thompson will ya. 73 00:10:20,200 --> 00:10:21,650 Yeah. 74 00:11:02,000 --> 00:11:03,540 Where'd he come from? 75 00:11:10,450 --> 00:11:12,280 Hand me the Captain's binoculars. 76 00:11:44,020 --> 00:11:46,250 What is it? What do you see Sarge? What do you see? 77 00:11:46,250 --> 00:11:47,800 Krauts all around us. 78 00:12:03,880 --> 00:12:05,740 Get back in there quick. Go on. 79 00:12:46,480 --> 00:12:48,280 Aye, what do we do now huh? What? 80 00:12:48,280 --> 00:12:50,710 We can't walk cross county with krauts moving in from every direction. 81 00:12:50,710 --> 00:12:53,400 Can't sit in here. Somebody's bound to stop and look inside huh. 82 00:12:53,600 --> 00:12:56,600 -There's only one way out. -Ah? -Drive. 83 00:12:56,820 --> 00:12:58,250 In a kraut tank? 84 00:12:58,250 --> 00:13:01,880 Why not? You're with an army unit. Can't be too tough for you to drive one of these things. 85 00:13:02,170 --> 00:13:04,340 No, no, no. I can't. I don't know how. 86 00:13:04,340 --> 00:13:06,250 It can't be too much different from one of our tanks. 87 00:13:06,250 --> 00:13:07,510 Uh uh. 88 00:13:08,020 --> 00:13:09,540 Can you drive a tank? Yes or no. 89 00:13:09,540 --> 00:13:10,770 Yes. 90 00:13:11,620 --> 00:13:14,340 No. No. I was a wash-up. A huh. 91 00:13:14,340 --> 00:13:16,410 Wheels and motors. That's your specialty. That's what you said. 92 00:13:16,410 --> 00:13:18,970 That's right. Out in the open. But not locked up in a box like this. 93 00:13:18,970 --> 00:13:21,540 Something happens to me. I panic. Closed in, you see. 94 00:13:21,540 --> 00:13:23,540 But can you drive a tank? 95 00:13:23,740 --> 00:13:25,170 Some. 96 00:13:25,170 --> 00:13:27,600 Now you climb out of here. You get in that driver's seat. Go on. 97 00:13:27,600 --> 00:13:29,000 -I can't. -I said you get in that driver's seat. 98 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 -I can't drive a tank. -Come on. Get in there! 99 00:13:53,770 --> 00:13:56,910 Saunders. We in a German tank? 100 00:13:56,910 --> 00:13:58,910 Hang on Captain. We're gonna drive out of here. 101 00:14:05,380 --> 00:14:08,360 -Gavin. -Gavin. Get going. 102 00:14:08,680 --> 00:14:11,240 Go ahead Gavin. I don't even know where the starter is. 103 00:14:11,910 --> 00:14:15,500 Look for the starter switch, at your right side. 104 00:14:17,940 --> 00:14:20,140 (Tank starter grumbles) 105 00:14:20,600 --> 00:14:24,600 (Tries again, tank starts, then stops) 106 00:14:24,910 --> 00:14:28,310 (turns over, but no start,) 107 00:14:29,280 --> 00:14:32,140 Sounds rocky. Accelerator linkage is hung up. 108 00:14:33,400 --> 00:14:38,000 (tank fails to start) 109 00:14:51,420 --> 00:14:53,680 Gavin. Close your hatch. 110 00:15:04,650 --> 00:15:06,000 Hello. 111 00:15:06,600 --> 00:15:08,170 Öffnen sie die deckklappe. 112 00:15:27,140 --> 00:15:30,260 Das ist Schloose. Wo ist die deckklappetool? 113 00:15:35,250 --> 00:15:39,220 He knows you're in here. Wants to know why the hatch is shut. 114 00:15:39,970 --> 00:15:42,970 Help me up. I'll talk to him from the turret. 115 00:15:42,970 --> 00:15:44,710 Do you speak it well enough to get by. 116 00:15:44,710 --> 00:15:47,170 Help me up. We'll see. 117 00:16:06,400 --> 00:16:07,880 Herr Regiment. 118 00:16:07,880 --> 00:16:09,880 Wo ist das deckklappetool? 119 00:16:09,880 --> 00:16:11,650 Es ist klink. 120 00:16:11,650 --> 00:16:13,650 -Clamped? -Ja. 121 00:16:14,000 --> 00:16:16,650 Und der Motor startet nicht. 122 00:16:16,650 --> 00:16:18,280 Das klingt nicht normal. 123 00:16:18,450 --> 00:16:20,700 (German) 124 00:16:21,480 --> 00:16:24,080 Farebero. Schau es dir kurz an. 125 00:17:10,800 --> 00:17:13,630 Es ist bedienbar. Sehen Sie, ob es jetzt beginnt. 126 00:17:14,800 --> 00:17:16,620 Starten. 127 00:17:17,550 --> 00:17:19,620 Starten. 128 00:17:20,370 --> 00:17:23,510 Start it. Start it. 129 00:17:25,110 --> 00:17:26,940 (Engine fires up) 130 00:17:31,970 --> 00:17:33,710 Alles ist in Ordnung. 131 00:17:34,310 --> 00:17:35,740 Ja. 132 00:17:36,450 --> 00:17:38,110 Gruppierung voraus. 133 00:17:51,020 --> 00:17:53,680 They're grouping down the road. 134 00:17:53,680 --> 00:17:55,680 He wants us to help him. 135 00:17:57,020 --> 00:17:58,480 Gavin. Get going. 136 00:18:07,600 --> 00:18:08,980 What are you waiting for? 137 00:18:16,710 --> 00:18:19,280 er, weiter. Nicht umgekehrt. 138 00:18:22,600 --> 00:18:23,740 What are you doing? 139 00:18:24,020 --> 00:18:26,500 I can't run this dumb tank. 140 00:18:30,020 --> 00:18:32,040 You found reverse. Now find forward. 141 00:18:51,200 --> 00:18:53,400 Come on. Settle this thing down and run it straight. 142 00:18:53,420 --> 00:18:55,980 Okay. Okay. Okay. Okay. 143 00:19:08,480 --> 00:19:09,800 That's it. 144 00:20:12,770 --> 00:20:14,170 More krauts. 145 00:20:14,340 --> 00:20:17,680 What are they coming this way for? Why don't they head for their own lines huh. Why? 146 00:20:17,970 --> 00:20:19,420 They're regrouping. 147 00:20:19,420 --> 00:20:23,680 Well, that's great. That's great. We're right smack in the middle of them huh. Guess we'll never get back now right. 148 00:20:23,820 --> 00:20:26,370 Gavin. As long as we keep this tank moving we got a chance. 149 00:20:26,850 --> 00:20:28,080 Yeah. 150 00:21:47,140 --> 00:21:49,050 Hold it. Hold it a minute. 151 00:22:13,280 --> 00:22:15,940 Hey Sarge. The Captain's not moving. 152 00:22:16,220 --> 00:22:17,650 He's passed out. 153 00:22:17,650 --> 00:22:19,650 He looks dead. 154 00:22:20,770 --> 00:22:24,370 You know, he's the only guy in the world that ever gave me a break. You know that? 155 00:22:24,600 --> 00:22:27,170 Took me on as his driver when I washed out. 156 00:22:27,170 --> 00:22:29,170 Settle down and pull him through. 157 00:22:29,820 --> 00:22:31,170 Yeah. 158 00:22:52,600 --> 00:22:54,280 Get moving. 159 00:23:04,850 --> 00:23:06,450 Sarge. Look. 160 00:23:37,400 --> 00:23:40,940 Hey. He stopped the other tank. He's gonna stop us too. 161 00:23:48,540 --> 00:23:50,800 The Captain's out cold. He can't bluff us through this one. 162 00:23:51,050 --> 00:23:53,370 Hey, what if I pull off the road huh? 163 00:23:53,370 --> 00:23:54,870 No, they might get suspicious. 164 00:23:54,870 --> 00:23:57,220 What are we gonna do then? 165 00:23:57,220 --> 00:23:58,450 Just keep driving. 166 00:23:58,450 --> 00:23:59,820 Aw. 167 00:24:45,940 --> 00:24:49,170 (German) 168 00:24:56,890 --> 00:24:59,370 Hey, their officer's gonna stop us. 169 00:24:59,370 --> 00:25:00,890 Take the left fork and don't stop. 170 00:25:00,890 --> 00:25:05,190 Hey, those two Louis's we tangled with back down the road. They're with them. 171 00:25:05,480 --> 00:25:07,620 Take the left fork and keep moving. 172 00:25:07,620 --> 00:25:08,860 Right. 173 00:25:15,110 --> 00:25:16,620 Halt. 174 00:25:21,620 --> 00:25:28,250 Halt. Halt. 175 00:25:56,050 --> 00:25:58,800 Take your time. Let the other tank get in front of you. 176 00:25:58,800 --> 00:26:01,540 -How come? -Just do as I say. 177 00:26:01,770 --> 00:26:03,310 Right. 178 00:27:08,050 --> 00:27:10,710 Halt sie. 179 00:27:40,880 --> 00:27:43,880 That tank in the front of us is probably on it's way to join the others. 180 00:27:43,880 --> 00:27:45,880 We better get off the road. 181 00:27:48,170 --> 00:27:49,740 And go where? 182 00:27:49,740 --> 00:27:53,220 Go to the left. We have to hit our lines sooner or later. 183 00:27:53,820 --> 00:27:57,080 Hey Sarge. I can't run this thing over that rough ground. 184 00:27:57,080 --> 00:28:00,740 Come on. Let's go. Those krauts back there are probably on their way to find out what that firing was all about. 185 00:28:00,740 --> 00:28:02,420 Let's go. 186 00:29:23,600 --> 00:29:27,940 Hey Sergeant. What are we gonna do when we get to our own lines. 187 00:29:28,540 --> 00:29:30,850 That's if we get to our lines. 188 00:29:31,600 --> 00:29:36,220 Our boys are gonna take one look at this tank and open up on us huh. 189 00:29:36,220 --> 00:29:38,510 We'll worry about that when we have to. 190 00:29:40,220 --> 00:29:42,400 Who? Oh. 191 00:29:45,220 --> 00:29:47,510 A huh, oh. 192 00:29:47,510 --> 00:29:49,510 My leg, my leg. 193 00:29:49,510 --> 00:29:51,510 Take it easy Captain. We'll be home soon. 194 00:29:51,510 --> 00:29:53,510 You shouldn't have done this Saunders. 195 00:29:53,510 --> 00:29:55,510 You should've run when I told you. 196 00:29:55,510 --> 00:29:58,400 Now Captain. You just take it easy. Gavin's doing just fine. 197 00:30:38,560 --> 00:30:40,690 Oh no. {\an2}(starts to gag) 198 00:30:45,150 --> 00:30:48,900 (Gasping to breathe) 199 00:30:51,780 --> 00:30:53,680 Boss, I can't stand it. I mean, I'm 200 00:30:53,680 --> 00:30:55,140 Can not, froze up. 201 00:30:55,140 --> 00:30:56,620 I, I can't breathe. 202 00:30:56,620 --> 00:30:59,200 Closed in, I gotta get out. 203 00:30:59,200 --> 00:31:01,200 Gavin. Take it easy. 204 00:31:02,450 --> 00:31:05,380 I, I can't stay down there again Sarge. 205 00:31:05,770 --> 00:31:06,960 Gavin. 206 00:31:06,960 --> 00:31:08,460 You can't quit now. You had it licked. 207 00:31:08,460 --> 00:31:10,100 You hear me? You had it licked. 208 00:31:20,140 --> 00:31:21,650 Okay. 209 00:31:21,880 --> 00:31:24,000 Okay, I'll try. 210 00:31:25,740 --> 00:31:27,850 Okay. 211 00:31:29,000 --> 00:31:31,740 (takes three deep breaths) 212 00:31:53,220 --> 00:31:55,200 (German) 213 00:32:20,000 --> 00:32:23,080 Geh nicht. Hilf mir hier. 214 00:32:29,110 --> 00:32:31,450 - Wer ist dafür verantwortlich?. -Amerikaner. 215 00:32:31,450 --> 00:32:33,450 In einem unserer Tanks. 216 00:32:33,880 --> 00:32:35,570 Amerikaner? 217 00:32:35,570 --> 00:32:37,570 Radio. 218 00:32:40,770 --> 00:32:43,170 (German) 219 00:32:43,170 --> 00:32:45,110 Staten sie daun vragen. 220 00:33:36,450 --> 00:33:38,110 How much further Saunders? 221 00:33:39,600 --> 00:33:41,420 About another mile left Captain. 222 00:33:41,420 --> 00:33:43,420 (Captain groans in pain) 223 00:35:46,050 --> 00:35:48,170 The tank has just seen us. 224 00:35:51,110 --> 00:35:52,400 Keep trying to get us out. 225 00:35:52,400 --> 00:35:55,480 I'm trying but it's no good. We can't do it Sarge. 226 00:35:55,480 --> 00:35:58,620 Just run into it. We just can't sit here. Keep trying. 227 00:36:36,510 --> 00:36:38,000 It's no use Saunders. 228 00:36:38,910 --> 00:36:40,370 Don't stop. 229 00:36:40,620 --> 00:36:43,510 Give me a hand up. I'll talk to them. 230 00:36:43,510 --> 00:36:45,510 No Captain. You're not up to it. 231 00:37:35,710 --> 00:37:37,400 (German) 232 00:37:37,710 --> 00:37:39,400 Ja. 233 00:37:39,400 --> 00:37:41,400 (German) 234 00:37:41,880 --> 00:37:43,310 Danke. 235 00:37:43,620 --> 00:37:45,770 (German) 236 00:37:46,570 --> 00:37:47,880 Halt. 237 00:37:47,880 --> 00:37:49,970 (German) 238 00:37:50,450 --> 00:37:52,080 Okay. 239 00:37:57,280 --> 00:37:58,970 (German) 240 00:38:09,450 --> 00:38:10,850 Dere now. 241 00:38:11,370 --> 00:38:13,450 Wir ziehen dich raus. 242 00:38:26,820 --> 00:38:29,570 Keep the motor going. Try now, keep it going. 243 00:38:34,080 --> 00:38:38,170 Hey Sarge. Take a look. He's gonna pull us out. 244 00:39:15,050 --> 00:39:17,880 (German) 245 00:39:47,860 --> 00:39:51,050 Achtung. An alle Beteiligten. 246 00:39:51,050 --> 00:39:53,050 Achtung. An alle Beteiligten. 247 00:39:53,200 --> 00:39:57,600 Einer unserer tanks steht unter amerikanischer Kontrolle. Over. 248 00:39:57,800 --> 00:40:01,600 Sie sind auf dem Weg zur Amerikanischen Front. 249 00:40:01,600 --> 00:40:03,600 Die beiden müssen zerstört werden. 250 00:40:04,050 --> 00:40:07,820 (radio warning is broadcast.) 251 00:40:09,050 --> 00:40:10,880 Saunders. 252 00:40:12,310 --> 00:40:15,550 Saunders, the radio. They're on to us. 253 00:40:16,020 --> 00:40:18,450 They're warning their units about us, in this tank. 254 00:40:18,450 --> 00:40:19,880 Ow. 255 00:40:19,880 --> 00:40:22,740 (radio warning continues) 256 00:41:09,220 --> 00:41:14,170 (German commander hears warning) 257 00:41:16,220 --> 00:41:23,500 (German) 258 00:41:27,310 --> 00:41:31,710 (German) 259 00:41:40,200 --> 00:41:42,050 They're on to us. 260 00:41:47,480 --> 00:41:49,370 Hey Sarge. They're bringing their gun around. 261 00:41:49,370 --> 00:41:52,000 We'll get close to them. Hug them so they can't use it. 262 00:41:58,940 --> 00:42:00,570 (German) 263 00:42:05,600 --> 00:42:06,790 Stay close. 264 00:42:47,500 --> 00:42:48,770 Keep close. 265 00:44:48,170 --> 00:44:51,000 Alright. Pull away. Pull away. 266 00:45:20,050 --> 00:45:21,650 You okay Captain? 267 00:45:25,970 --> 00:45:28,950 Nice driving Gavin. Nice driving. 268 00:45:29,820 --> 00:45:31,310 Not bad huh. 269 00:45:33,650 --> 00:45:35,280 Hey Gavin. 270 00:45:35,280 --> 00:45:37,940 Our line should be right over the next hill. 271 00:45:46,020 --> 00:45:47,360 Hey Sarge. 272 00:45:48,080 --> 00:45:49,650 Um. 273 00:45:50,050 --> 00:45:51,260 Thanks. 274 00:45:52,370 --> 00:45:53,820 Forget it. 275 00:45:53,900 --> 00:45:55,720 Let's go home huh. 276 00:47:01,970 --> 00:47:06,310 {\an3} Subs by {\b1\i1}Jack T 276 00:47:07,305 --> 00:48:07,382 Please rate this subtitle at www.osdb.link/bjjbw Help other users to choose the best subtitles 21773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.