Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:01:31,340 --> 00:01:33,570
Looks like the krauts
pulled out.
3
00:01:34,420 --> 00:01:37,710
Alright Cage, you and Cane
flush the rest of the streets.
The rest of you come with me.
4
00:01:37,910 --> 00:01:41,450
Now Cane, this is a recon patrol.
We only want to now if the
town is empty or not.
5
00:01:41,450 --> 00:01:43,450
Avoid contact if possible.
Understand?
6
00:01:43,800 --> 00:01:45,000
Yes Sir.
7
00:01:45,000 --> 00:01:46,280
Let's go.
8
00:02:30,000 --> 00:02:32,480
(A woman's cry is heard)
9
00:02:42,080 --> 00:02:44,640
(Her sobs continue)
10
00:03:00,530 --> 00:03:03,540
Mon bébé.
Mon bébé.
11
00:03:04,110 --> 00:03:05,570
Est ce qu'il a madam.
Votre bébé est là?
12
00:03:05,600 --> 00:03:08,450
Mon bébé, est pris au piégé
dessous ici. Sous les décombres.
13
00:03:08,450 --> 00:03:09,600
What'd she say?
14
00:03:09,600 --> 00:03:10,910
That her baby's trapped
down there.
15
00:03:11,710 --> 00:03:13,680
Mon bébé,
16
00:03:17,020 --> 00:03:21,620
Andre a parlé un peu a mama,
et parlez vous en a pil plus.
17
00:03:22,250 --> 00:03:24,050
Mon bébé.
18
00:03:24,050 --> 00:03:25,510
What's wrong Cage?
19
00:03:25,510 --> 00:03:29,140
There's a cellar down here somewhere
Lieutenant. Her baby's trapped in it.
20
00:03:29,160 --> 00:03:30,770
-Is the street clean?
-Yes Sir.
21
00:03:31,650 --> 00:03:35,570
Nous devons le sortir monsieur.
Aidez-moi s'il vous plaît.
22
00:03:36,020 --> 00:03:38,450
She's begging for
our help Lieutenant.
23
00:03:38,940 --> 00:03:42,150
Vous j'ai vous en
prie aider moi.
24
00:03:42,800 --> 00:03:44,450
She heard him cry.
25
00:03:47,510 --> 00:03:49,580
Uh, let's see if we can move
some of this debris.
26
00:03:50,220 --> 00:03:52,670
(artillery fire is heard)
27
00:03:53,310 --> 00:03:55,000
That's not our artillery.
28
00:04:00,600 --> 00:04:01,590
What?
29
00:04:51,450 --> 00:04:54,200
Mon bébé.
(screams)
30
00:04:54,200 --> 00:04:57,340
Mon bébé.
31
00:06:05,620 --> 00:06:07,600
Looks like the
barrage has lifted.
32
00:06:07,850 --> 00:06:10,220
She must have run right
back into that shelling.
33
00:06:10,220 --> 00:06:12,100
So would you if your kid
was buried in it.
34
00:06:12,340 --> 00:06:14,880
Had that kraut artillery come
in 10 minutes later
35
00:06:14,880 --> 00:06:16,510
might have been able
to get that kid out.
36
00:06:16,510 --> 00:06:17,910
But it didn't.
37
00:06:18,740 --> 00:06:20,650
What do you say Lieutenant.
We gonna go home?
38
00:06:20,650 --> 00:06:22,370
What about that baby?
39
00:06:22,600 --> 00:06:24,080
It's probably dead.
40
00:06:24,080 --> 00:06:25,780
Well, it might not be
What if it ain't?
41
00:06:25,780 --> 00:06:27,080
What can we
do Lieutenant?
42
00:06:29,680 --> 00:06:32,280
We got six hours before we have
to rendezvous with Captain Jampal.
43
00:06:32,620 --> 00:06:34,410
Go back and check
out the town.
44
00:06:37,280 --> 00:06:38,880
Dig out that baby.
Come on.
45
00:06:46,780 --> 00:06:50,540
Aired March 23, 1965
46
00:06:52,540 --> 00:06:54,110
Andre.
47
00:06:54,910 --> 00:06:56,400
Il plas pleut.
48
00:06:56,680 --> 00:06:58,800
Maman est arrivée.
49
00:06:59,140 --> 00:07:01,600
Pour te parler un peu.
50
00:07:32,250 --> 00:07:34,310
Yeah, she got through.
51
00:07:38,560 --> 00:07:40,740
Krauts. Hit it.
52
00:07:46,510 --> 00:07:48,940
They're helping to
dig out the baby.
53
00:07:49,850 --> 00:07:53,280
Let's not interrupt their good
intentions. We're pulling out.
54
00:07:57,200 --> 00:07:59,050
Kirby.
Cover.
55
00:08:05,330 --> 00:08:06,800
Okay. Go.
56
00:08:08,080 --> 00:08:09,800
Amerikaner!
57
00:08:41,310 --> 00:08:42,830
-(Shouting)
58
00:08:43,480 --> 00:08:44,680
All men.
Hold your fire.
59
00:08:44,680 --> 00:08:46,080
(French)
60
00:08:48,170 --> 00:08:53,250
No. Bébé. C'est vous temps
prie aider moi de mon bébé.
61
00:08:53,250 --> 00:08:54,970
(Sobs)
62
00:08:56,080 --> 00:08:57,940
Caje. Tell her to get out
of there. She'll get killed.
63
00:08:58,430 --> 00:09:00,820
Madam. Foutez le camp d'ici
avant de vous faire tuer.
64
00:09:00,820 --> 00:09:04,480
No, bébé c'est vous en
prie a des moi des moment.
65
00:09:04,480 --> 00:09:05,940
Aider.
66
00:09:07,540 --> 00:09:11,770
In the name of God, help me.
Help my child.
67
00:09:13,310 --> 00:09:16,740
Aider moi.
68
00:09:19,620 --> 00:09:22,330
Aidez moi. Ne vous battez pas .
69
00:09:22,330 --> 00:09:24,580
Aider moi.
70
00:09:28,370 --> 00:09:31,040
(German)
71
00:09:39,050 --> 00:09:42,340
Oh, mon bébé.
72
00:10:14,310 --> 00:10:15,740
How is he Doc?
73
00:10:15,740 --> 00:10:17,510
He got it in the
side Lieutenant.
74
00:10:17,940 --> 00:10:19,420
-Cane?
-Yes Sir.
75
00:10:19,420 --> 00:10:21,170
You speak a little German.
76
00:10:21,310 --> 00:10:23,540
Have him tell his Lieutenant
to hold their fire.
77
00:10:23,540 --> 00:10:26,140
We'll pull back so they can
go on digging out the baby.
78
00:10:29,450 --> 00:10:33,220
(German)
79
00:10:35,250 --> 00:10:39,910
(German)
80
00:10:40,570 --> 00:10:42,400
(German)
81
00:10:42,710 --> 00:10:45,250
(German)
82
00:10:45,250 --> 00:10:49,120
Mein Leutnant spricht Englisch.
Sein Name ist Markes
83
00:10:50,000 --> 00:10:53,450
He says his Lieutenant speaks
English. His name is Markes.
84
00:10:56,310 --> 00:10:57,940
Lieutenant Markes.
85
00:11:00,450 --> 00:11:01,850
Ja?
86
00:11:02,570 --> 00:11:05,970
We were here before.
We know about the child.
87
00:11:07,970 --> 00:11:10,540
You will take your men back
into the courtyard.
88
00:11:10,540 --> 00:11:14,480
We will hold our fire and withdraw
so you can help the woman.
89
00:11:14,850 --> 00:11:18,880
You're in no position to leave
Lieutenant. You're surrounded
and outnumbered.
90
00:11:19,850 --> 00:11:22,000
Alright. Stop the
bluff Lieutenant.
91
00:11:22,370 --> 00:11:26,370
Now we checked this town out.
All the men you've got
are with you now.
92
00:11:26,570 --> 00:11:28,370
You accept my proposal?
93
00:11:31,400 --> 00:11:33,710
Perhaps it is
worth discussing.
94
00:11:35,110 --> 00:11:36,880
Put down your weapon
and come forward.
95
00:11:37,080 --> 00:11:39,260
Of course Lieutenant.
When you do the same.
96
00:11:44,910 --> 00:11:46,420
You're not going
up there?
97
00:11:51,710 --> 00:11:53,370
Lieutenant?
98
00:11:53,370 --> 00:11:54,770
Ja.
99
00:11:56,510 --> 00:11:58,910
I'm going to walk
toward you, up the street.
100
00:11:58,910 --> 00:12:00,610
I'll meet you halfway.
101
00:12:01,220 --> 00:12:02,910
No tricks.
102
00:12:02,910 --> 00:12:04,910
We've got a wounded
man as hostage.
103
00:12:05,480 --> 00:12:07,800
A dead man is
a poor hostage.
104
00:12:07,940 --> 00:12:10,600
He's alive.
He told me your name.
105
00:12:11,510 --> 00:12:14,340
If he is alive, tell
him to speak up.
106
00:12:15,250 --> 00:12:16,080
Go ahead.
107
00:12:16,090 --> 00:12:17,600
(German)
108
00:12:19,650 --> 00:12:22,380
(German)
109
00:12:24,110 --> 00:12:25,850
Ich bin verwundet.
110
00:12:25,850 --> 00:12:27,370
He says he's wounded.
111
00:12:35,940 --> 00:12:37,970
Very well.
Come forward.
112
00:12:55,170 --> 00:12:56,940
Cover me.
113
00:13:44,340 --> 00:13:46,300
Offizier Leutnant Markes.
114
00:13:47,280 --> 00:13:49,080
Lieutenant Hanley.
115
00:14:00,850 --> 00:14:02,970
The life of the baby
is at stake.
116
00:14:03,850 --> 00:14:07,600
Lieutenant. I'm willing to allow
your men to return to the digging.
117
00:14:07,650 --> 00:14:09,400
We will withdraw.
118
00:14:09,570 --> 00:14:11,740
How do I know you
will really leave?
119
00:14:11,740 --> 00:14:13,850
That you will not
pretend to withdraw.
120
00:14:13,850 --> 00:14:16,600
How do I know you will not
return with a stronger force.
121
00:14:16,600 --> 00:14:17,880
I give you my word.
122
00:14:17,880 --> 00:14:19,080
Your word?
123
00:14:21,170 --> 00:14:25,310
Lieutenant. Perhaps I should take my
men and leave and let you and your
men continue with the digging.
124
00:14:25,570 --> 00:14:29,220
And how do I know you won't
pretend to withdraw, return
with a stronger force.
125
00:14:29,510 --> 00:14:30,890
I give you my word.
126
00:14:34,970 --> 00:14:37,250
It seems we reach
an impasse, hmm.
127
00:14:37,250 --> 00:14:39,850
(the mother is crying)
128
00:14:48,080 --> 00:14:49,680
There's another
way Lieutenant.
129
00:14:51,370 --> 00:14:52,770
We both stay.
130
00:14:53,050 --> 00:14:54,660
We both stay?
131
00:14:55,680 --> 00:14:57,340
We work together.
132
00:14:58,420 --> 00:15:00,330
My men and your men
work together?
133
00:15:01,050 --> 00:15:04,670
We put our rifles aside,
and dig the baby out of the cellar.
134
00:15:17,450 --> 00:15:22,940
If I disagree it seems we are
committed to begin killing each
other and the helpless baby dies.
135
00:15:28,970 --> 00:15:31,200
Seems rather senseless
doesn't it Lieutenant?
136
00:15:31,820 --> 00:15:33,420
Yes it does.
137
00:15:34,910 --> 00:15:37,620
Very well. Disarm your men
and we will begin.
138
00:15:38,110 --> 00:15:39,620
You disarm yours first.
139
00:15:42,770 --> 00:15:45,280
This trust is a crippling thing,
isn't it Lieutenant?
140
00:15:47,710 --> 00:15:50,970
I suggest a gradual
disarmament, man by man.
141
00:15:55,020 --> 00:15:57,620
Heisman, Bruck.
142
00:15:58,650 --> 00:16:00,280
Hans.
143
00:16:05,450 --> 00:16:07,400
Hunstell, Werner.
144
00:16:12,880 --> 00:16:15,400
Caje, Cane, Kirby.
145
00:16:15,400 --> 00:16:18,140
Come forward, arms lowered.
Bring the wounded man.
146
00:16:43,170 --> 00:16:45,220
We'll stack our guns
against the far wall.
147
00:16:45,600 --> 00:16:47,110
Est Komm.
148
00:17:01,850 --> 00:17:04,310
Doc. Put the wounded
man over there.
149
00:17:07,480 --> 00:17:09,110
(German)
150
00:17:09,110 --> 00:17:10,540
Caje.
151
00:17:24,540 --> 00:17:26,480
Heisman.
152
00:17:26,600 --> 00:17:28,480
Cane.
153
00:17:40,650 --> 00:17:42,020
Gunnar.
154
00:17:55,510 --> 00:17:57,880
-Bruck.
-Kirby.
155
00:18:16,850 --> 00:18:18,940
Alright. Let's get to work
and find that cellar.
156
00:18:18,940 --> 00:18:20,940
Alle Hände arbeiten.
157
00:18:48,080 --> 00:18:49,540
How is he?
158
00:18:51,770 --> 00:18:53,800
He's gonna be alright.
159
00:19:58,020 --> 00:20:00,940
Komm, komm. Geh aus dem Weg,
damit ich schneller arbeiten kann.
160
00:20:00,950 --> 00:20:03,680
Je veux aider à
trouver mon bébé.
161
00:20:03,680 --> 00:20:05,140
Kranz.
162
00:20:05,430 --> 00:20:07,710
He wants her out of the
way so he can work faster.
163
00:20:07,710 --> 00:20:10,200
Caje. Tell her to go off
to the side and rest.
164
00:20:10,210 --> 00:20:11,250
Madam.
165
00:20:11,290 --> 00:20:14,650
A poulez vous vesant prie.
S'il vous plaît restez à l'écart.
166
00:20:28,110 --> 00:20:30,420
I still see nothing.
167
00:20:32,400 --> 00:20:35,480
She said it was a cellar.
There's got to be an entrance
around here somewhere.
168
00:20:54,050 --> 00:20:55,450
(German, angry)
169
00:20:55,450 --> 00:20:56,650
You dirty Nazi.
170
00:20:56,650 --> 00:20:57,680
(angry voices)
171
00:20:57,680 --> 00:20:59,170
Come on.
172
00:20:59,170 --> 00:21:00,280
Come on.
173
00:21:01,740 --> 00:21:03,000
Halt, Harry.
174
00:21:03,300 --> 00:21:04,480
Hold it.
175
00:21:04,480 --> 00:21:05,600
Pick on his back...
176
00:21:05,600 --> 00:21:07,250
(German)
177
00:21:08,340 --> 00:21:09,490
Come on.
178
00:21:10,940 --> 00:21:12,450
Halt.
179
00:21:12,740 --> 00:21:14,000
Call it off. Hold it.
180
00:21:14,000 --> 00:21:17,340
(Angry exchange)
181
00:21:17,340 --> 00:21:19,340
(Bang bang bang)
182
00:21:32,050 --> 00:21:33,110
Cane.
183
00:21:33,200 --> 00:21:34,570
Take it away from him.
184
00:21:46,430 --> 00:21:48,250
Alright. Send him back.
185
00:21:55,970 --> 00:21:57,600
Put up your gun Cane.
186
00:22:08,570 --> 00:22:11,010
Earning their trust
takes time Lieutenant.
187
00:22:17,540 --> 00:22:18,730
Get back to work.
188
00:22:23,480 --> 00:22:25,280
Arbeite weiter.
189
00:23:05,770 --> 00:23:08,370
(German)
190
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
(German soldier screams)
191
00:23:09,400 --> 00:23:10,860
Heismann?
192
00:23:12,400 --> 00:23:13,660
Heismann?
193
00:23:17,310 --> 00:23:18,770
Gibens si mir
eine a Laterne.
194
00:23:18,770 --> 00:23:20,080
Here.
195
00:23:26,740 --> 00:23:28,940
Looks like they landed
on a ledge down there.
196
00:23:35,940 --> 00:23:37,080
(zipper sound)
197
00:23:37,080 --> 00:23:38,510
-What are you doing?
-Nothin'.
198
00:23:38,510 --> 00:23:40,850
Keep him from throwing himself
off the ledge till we get a rope
to get him out.
199
00:23:40,970 --> 00:23:43,850
I'm smaller and lighter than
you are Lieutenant.
200
00:23:44,510 --> 00:23:46,220
Right Cane.
Work your way over here.
201
00:23:55,280 --> 00:23:56,650
Hold it now.
202
00:23:56,650 --> 00:23:58,650
Alright, grab my wrist.
203
00:24:00,340 --> 00:24:01,500
Take it easy boy.
204
00:24:06,620 --> 00:24:07,770
Just a couple inches.
205
00:24:07,770 --> 00:24:08,880
Okay.
206
00:24:23,170 --> 00:24:25,340
I need a rope or
a ladder Lieutenant.
207
00:24:25,510 --> 00:24:27,050
Can you see
the child yet?
208
00:24:35,680 --> 00:24:37,020
No.
209
00:24:39,800 --> 00:24:42,310
Lieutenant, there was a rope back
there. Place I checked out before.
210
00:24:42,310 --> 00:24:44,310
-Go get it.
-Wait.
211
00:24:46,370 --> 00:24:48,570
Krants will go
with you. Krantz,
212
00:24:48,570 --> 00:24:50,570
Geh mit ihm,
um ein seil zu izen.
213
00:25:10,770 --> 00:25:12,450
Hey. It's over this way.
214
00:25:12,450 --> 00:25:13,770
{\an5}Ja.
215
00:26:40,820 --> 00:26:43,370
Kirby. Tie it to the other
end back there.
216
00:26:51,280 --> 00:26:52,400
Cane.
217
00:26:52,400 --> 00:26:54,770
Here comes the rope. Tie it
around so we can pull him up.
218
00:27:01,050 --> 00:27:02,620
T'es attention madam?
219
00:27:03,310 --> 00:27:04,970
Ecouter. Pourquois
220
00:27:05,680 --> 00:27:09,340
Pourquoi ves vous asser
des sacher mon bébé.
221
00:27:09,340 --> 00:27:12,420
She wants to find out why we stopped
looking for her child, Lieutenant.
222
00:27:13,110 --> 00:27:16,510
Tell her as soon as we pull him out,
Cane can climb down the rope
to the bottom of the cellar.
223
00:27:17,140 --> 00:27:20,280
(French)
224
00:27:20,280 --> 00:27:21,620
Hmm.
225
00:27:28,680 --> 00:27:30,620
Alright. Pull him up.
226
00:27:30,620 --> 00:27:32,000
Lieutenant, help me.
227
00:27:32,000 --> 00:27:33,450
Help him.
228
00:27:38,710 --> 00:27:39,880
Alright, pull.
229
00:27:45,510 --> 00:27:46,740
Easy.
230
00:28:18,080 --> 00:28:20,400
(German)
231
00:28:21,050 --> 00:28:22,220
He's very grateful.
232
00:28:22,220 --> 00:28:23,820
(German)
233
00:28:30,680 --> 00:28:32,370
Halt.
234
00:28:43,680 --> 00:28:45,420
(German)
235
00:28:46,620 --> 00:28:48,250
Gegen die Wand.
236
00:29:05,770 --> 00:29:07,420
Herr Hoffman.
237
00:29:07,680 --> 00:29:09,850
(German)
238
00:29:09,850 --> 00:29:11,850
(German)
239
00:29:15,620 --> 00:29:18,250
-Mit dem Amerikaner.
-Sie helfen uns.
240
00:29:19,450 --> 00:29:21,540
Das endet,
oh nein nicht.
241
00:29:21,540 --> 00:29:23,850
(German)
242
00:29:31,800 --> 00:29:33,620
(German)
243
00:29:34,680 --> 00:29:37,210
(German)
244
00:29:37,210 --> 00:29:38,570
Nein.
245
00:29:38,570 --> 00:29:42,250
(German)
246
00:29:46,740 --> 00:29:48,450
What's he saying?
247
00:29:48,970 --> 00:29:52,770
I'm trying to explain our position.
I will tell him of our truce.
248
00:29:52,770 --> 00:29:56,080
Herr Hoffman.
Wir haben einen
Waffenstillstand.
249
00:29:56,650 --> 00:29:58,300
Ich werde nicht ehren
250
00:29:58,300 --> 00:30:00,400
dieser Waffenstillstand.
251
00:30:01,280 --> 00:30:03,340
Du erkennst mein nicht
Waffenstillstand.
252
00:30:03,340 --> 00:30:05,710
Waffen,
ist vorbei.
253
00:30:06,880 --> 00:30:08,640
Ich muss mein wort brechen.
254
00:30:15,450 --> 00:30:17,020
Amerikaner.
255
00:30:18,450 --> 00:30:21,800
Gegen die Wand.
Gegen die Wand.
256
00:30:26,850 --> 00:30:30,340
The Captain would like you to
step over there by the wall.
257
00:30:30,340 --> 00:30:32,340
You had better do as he says.
258
00:30:32,970 --> 00:30:34,880
What about our agreement?
259
00:30:34,880 --> 00:30:36,880
The Captain will
not honor it.
260
00:30:36,880 --> 00:30:39,480
I didn't make my agreement
with your Captain.
261
00:30:39,480 --> 00:30:41,740
-I made it with you.
-Yes Lieutenant.
262
00:30:41,740 --> 00:30:46,110
We made an agreement for the
sake of an innocent child but the
Captain has brought back the war.
263
00:30:46,110 --> 00:30:47,370
Things are as they
were before.
264
00:30:58,820 --> 00:31:00,510
An die Wand.
265
00:31:01,000 --> 00:31:02,510
To the wall.
266
00:31:06,600 --> 00:31:07,800
Gegen die Wand.
267
00:31:10,720 --> 00:31:12,280
Gegen die Wand!
268
00:31:12,310 --> 00:31:13,540
To the wall!
269
00:31:23,050 --> 00:31:24,680
Gegen die Wand!
270
00:31:25,380 --> 00:31:27,030
Gegen die Wand!
271
00:31:41,050 --> 00:31:42,710
(in a low voice)
Gegen die Wand!
272
00:31:56,650 --> 00:32:00,420
Mais mon enfant.
273
00:32:03,620 --> 00:32:07,020
Vous duvais souvais
mon enfant.
274
00:32:11,310 --> 00:32:13,280
Gegen die Wand!
(in a weakening voice)
275
00:32:58,910 --> 00:33:00,620
(German)
276
00:33:02,740 --> 00:33:05,210
(German)
277
00:33:15,910 --> 00:33:17,540
(German)
278
00:33:17,540 --> 00:33:19,540
(German)
279
00:33:39,480 --> 00:33:41,250
-What are you?
-Get back.
280
00:33:58,820 --> 00:34:00,540
Herr Hoffman.
281
00:34:15,880 --> 00:34:17,780
He's dead.
282
00:34:20,620 --> 00:34:22,680
(German)
283
00:34:29,080 --> 00:34:31,640
He was dead when he walked in
here. We have an agreement.
284
00:34:31,880 --> 00:34:33,880
The end of the agreement.
285
00:34:34,570 --> 00:34:36,420
He was a superior officer.
286
00:34:36,420 --> 00:34:39,450
He refused to honor or even
consider a truce made by
one of his own officers.
287
00:34:39,450 --> 00:34:42,170
He said that I have no right
to make a truce.
288
00:34:42,170 --> 00:34:46,370
I am a soldier. I should have
remained a soldier. There's
no room for anything else.
289
00:34:46,460 --> 00:34:47,640
Isn't there?
290
00:34:50,820 --> 00:34:52,270
Then why were we digging?
291
00:35:20,020 --> 00:35:21,570
Perhaps...
292
00:35:21,570 --> 00:35:23,970
We were digging to
find something that...
293
00:35:25,480 --> 00:35:27,510
we lost.
294
00:35:50,600 --> 00:35:52,170
Entwaffnen.
295
00:35:58,800 --> 00:36:00,820
(German)
296
00:36:21,480 --> 00:36:23,280
Alright, get in.
297
00:36:23,290 --> 00:36:25,140
Take it easy going down.
298
00:36:36,650 --> 00:36:38,110
Caje.
299
00:36:51,170 --> 00:36:52,710
Mon bébé.
300
00:36:54,710 --> 00:36:56,680
Nein, nein, nein
301
00:37:28,740 --> 00:37:30,710
I'm on the floor Lieutenant.
302
00:37:30,710 --> 00:37:32,270
Ish tan bottom.
303
00:38:11,710 --> 00:38:13,180
Lieutenant.
There's nobody down here.
304
00:38:14,970 --> 00:38:16,370
Are you sure?
305
00:38:16,370 --> 00:38:19,910
I'm sure Lieutenant.
There's nobody here.
No bedding, no nothing.
306
00:38:21,340 --> 00:38:23,050
I'm coming up.
307
00:38:55,740 --> 00:38:57,350
Alright, help him.
308
00:39:12,400 --> 00:39:13,650
Faires tu.
309
00:39:13,650 --> 00:39:15,600
Ils serche pour
mon Andre.
310
00:39:15,600 --> 00:39:17,600
Vous l'avez fait?
311
00:39:32,310 --> 00:39:34,170
Mon bébé.
312
00:39:50,710 --> 00:39:53,910
Et moi et a
mon bébé.
313
00:39:56,280 --> 00:39:59,370
(French)
314
00:40:04,220 --> 00:40:05,880
Caje.
315
00:40:06,200 --> 00:40:07,740
Hey, monsieur.
316
00:40:08,650 --> 00:40:10,110
(French)
317
00:40:11,740 --> 00:40:13,420
Connaissez-vous
cette femme?
318
00:40:13,650 --> 00:40:15,420
Qui est vous?
319
00:40:15,420 --> 00:40:17,110
It's alright.
320
00:40:17,110 --> 00:40:19,110
I speak English.
321
00:40:19,910 --> 00:40:21,570
I'm her friend.
322
00:40:28,850 --> 00:40:31,620
When we directly
took the (**).
323
00:40:31,800 --> 00:40:33,620
I found she was gone.
324
00:40:34,020 --> 00:40:36,070
Now I come for her.
325
00:40:36,910 --> 00:40:38,740
We're trying to
rescue her baby.
326
00:40:40,200 --> 00:40:41,540
But there's no baby.
327
00:40:47,740 --> 00:40:49,000
No baby?
328
00:40:51,480 --> 00:40:52,550
No baby.
329
00:40:59,420 --> 00:41:03,600
Her baby was killed
two years ago in shelling.
330
00:41:06,620 --> 00:41:09,220
Now, every time
the shelling starts
331
00:41:11,340 --> 00:41:14,110
She begins to
dig for him.
332
00:41:51,570 --> 00:41:54,140
Little baby come home.
333
00:41:56,320 --> 00:42:08,000
(German)
334
00:42:28,280 --> 00:42:30,000
Je cherche mon Andre.
335
00:42:30,220 --> 00:42:33,110
Oui. Etra more dedue.
336
00:42:33,510 --> 00:42:35,910
(French)
337
00:42:39,910 --> 00:42:42,400
Ils peuvent trouver Andre.
338
00:42:42,620 --> 00:42:43,860
Oui.
339
00:42:43,860 --> 00:42:45,660
(French)
340
00:42:45,660 --> 00:42:47,260
Bien.
341
00:42:49,650 --> 00:42:51,740
Ils ne le trouveront pas.
342
00:42:52,710 --> 00:42:54,680
Ils sont venus le trouver.
343
00:43:20,820 --> 00:43:22,340
Let's pull out.
344
00:43:25,420 --> 00:43:27,160
Zeit zu packen.
345
00:44:49,540 --> 00:44:50,710
Let's go.
346
00:47:09,930 --> 00:47:14,400
{\an3}
Subs by
Jack T
346
00:47:15,305 --> 00:48:15,270
Please rate this subtitle at www.osdb.link/bjjbu
Help other users to choose the best subtitles
27372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.