Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:31,920 --> 00:00:33,820
We're near the
rendezvous point.
3
00:00:34,080 --> 00:00:35,630
Keep your eyes open
for the signal.
4
00:00:36,380 --> 00:00:38,300
How will we know this
weasel when we see him?
5
00:00:38,480 --> 00:00:40,940
He'll be wearing a
white carnation.
6
00:00:42,760 --> 00:00:45,480
He'll identify himself by a
password, then lead us to Duval.
7
00:00:46,540 --> 00:00:49,900
Duval.
I'd sooner see Goering.
8
00:00:51,540 --> 00:00:53,220
Headquarters got the orders.
9
00:00:53,220 --> 00:00:55,490
They want Duval in London,
they got a reason.
10
00:01:16,100 --> 00:01:17,800
Hey, Lieutenant.
11
00:01:26,500 --> 00:01:28,720
Kirby. Go on in.
12
00:01:30,040 --> 00:01:31,770
Anything happens,
bail out fast.
13
00:01:32,100 --> 00:01:33,730
Don't worry, sir.
14
00:02:29,080 --> 00:02:31,040
Golden.
15
00:02:32,520 --> 00:02:34,220
Wist.
16
00:02:38,120 --> 00:02:39,770
Ron Aniceau.
17
00:02:39,820 --> 00:02:41,570
Lieutenant Hanley.
18
00:02:41,740 --> 00:02:43,840
You had to stagger off
to the bushes.
19
00:02:43,840 --> 00:02:45,310
We must leave immediately.
20
00:02:47,820 --> 00:02:49,520
Where is Duval?
21
00:02:50,420 --> 00:02:52,340
It is some distance.
22
00:02:56,080 --> 00:02:57,320
Germans.
23
00:02:59,040 --> 00:03:01,220
It is not the Boche
we must worry about.
24
00:03:01,220 --> 00:03:03,640
We can hear them
coming a kilometer away.
25
00:03:03,640 --> 00:03:05,260
It is the Maquis.
26
00:03:05,360 --> 00:03:06,940
The underground?
27
00:03:06,940 --> 00:03:08,940
They're supposed to
be on our side.
28
00:03:09,580 --> 00:03:12,320
Yeah, they are, but within
their ranks, there is no love.
29
00:03:12,320 --> 00:03:13,760
One eyed fanatics, Sir.
30
00:03:14,360 --> 00:03:15,560
Parce tense.
31
00:03:15,560 --> 00:03:18,510
A man named
Etienne in particular.
32
00:03:18,700 --> 00:03:21,470
He has warned Duval will
never leave France alive.
33
00:03:21,840 --> 00:03:23,760
Well I can't say
I blame him much.
34
00:03:24,360 --> 00:03:26,970
Duval's collaberation has
cost a lot of French lives.
35
00:03:27,920 --> 00:03:32,140
Monsieur. I have engaged to
this mission not because I
hated Duval,
36
00:03:32,300 --> 00:03:34,270
but only to serve France.
37
00:03:39,500 --> 00:03:41,480
Are you sure you
weren't followed here?
38
00:03:43,280 --> 00:03:46,330
When each end is concerned,
one can never be sure.
39
00:04:54,040 --> 00:04:57,100
Aired March 16, 1965
40
00:05:14,220 --> 00:05:17,000
Well our guy's really spooked by
this Etien character, ain't he.
41
00:05:17,900 --> 00:05:22,050
Well he should be, if he's in the same
camp with Duval, but he's trying to
get out of France, along with his boss.
42
00:05:22,620 --> 00:05:24,480
What does this Etienne
look like?
43
00:05:24,480 --> 00:05:26,300
I do not know.
I have never seen him.
44
00:05:26,300 --> 00:05:28,880
Etienne and his men
they move on cat's feet.
45
00:05:58,720 --> 00:05:59,980
How much farther
do we have to go?
46
00:05:59,980 --> 00:06:01,460
There is still some distance.
47
00:06:03,320 --> 00:06:04,620
How much distance.
48
00:06:05,020 --> 00:06:06,620
We must hurry Lieutenant.
49
00:06:06,620 --> 00:06:09,260
We are to rendezvous
with Duval at 11 o'clock.
50
00:06:09,620 --> 00:06:10,390
Where?
51
00:06:12,700 --> 00:06:15,140
Now look Renee. We're not planning
to ditch you, if that's what you're
worried about.
52
00:06:15,580 --> 00:06:17,800
Your trip would be
in vain if you did.
53
00:06:17,800 --> 00:06:19,940
Duval will trust no
one but me.
54
00:06:20,220 --> 00:06:22,860
Huh. Now there's a real
character reference for you.
55
00:06:23,780 --> 00:06:26,820
We only did what we thought
was best for France at the time.
56
00:06:28,420 --> 00:06:31,450
I became involved because
I speak fluent German.
57
00:06:31,980 --> 00:06:34,240
I was an interpreter
for others.
58
00:06:34,420 --> 00:06:36,370
Renee, you're wasting
valuable time.
59
00:06:36,450 --> 00:06:38,910
Now we're not gonna move
from this spot until we know
where Duval is.
60
00:06:43,480 --> 00:06:45,590
He waits in the
mill at Sansqua.
61
00:07:25,260 --> 00:07:27,020
You hear something?
62
00:07:28,680 --> 00:07:30,380
It's what I don't hear.
63
00:07:30,380 --> 00:07:33,360
After we passed the bridge then
the frogs ought to start up again,
but they don't.
64
00:07:36,520 --> 00:07:38,740
It is Etienne.
I told you.
65
00:07:40,540 --> 00:07:42,040
Now let's go.
66
00:07:42,040 --> 00:07:43,520
But, we should search.
67
00:07:43,680 --> 00:07:45,180
We move on.
68
00:08:06,680 --> 00:08:08,540
Ne passe pas.
69
00:08:09,000 --> 00:08:10,620
Ne bouger pas.
70
00:08:10,620 --> 00:08:12,020
Abaissez vos armes.
71
00:08:19,560 --> 00:08:21,360
American, Bonjour.
72
00:08:27,720 --> 00:08:29,440
Why do we stand here?
73
00:08:29,440 --> 00:08:31,660
It's a newer road
the Boche use.
74
00:08:31,660 --> 00:08:32,990
Are we not allies?
75
00:08:34,820 --> 00:08:36,490
Let me see
your identification.
76
00:08:38,080 --> 00:08:39,560
Of course.
77
00:08:46,960 --> 00:08:49,440
-Eteinne Salez huh.
-At your service Lieutenant.
78
00:08:50,200 --> 00:08:52,060
La village Des Flores.
79
00:08:52,860 --> 00:08:54,300
Is there anything wrong?
80
00:08:54,900 --> 00:08:57,860
No, I just had the impression
we were being followed.
81
00:08:57,860 --> 00:08:59,300
Followed, huh.
82
00:08:59,300 --> 00:09:03,720
Our encounter comes as a complete
surprise. We didn't know there were
Americans in this sector.
83
00:09:03,900 --> 00:09:06,100
It is unusually deep for
an American patrol huh.
84
00:09:06,360 --> 00:09:08,940
Oh we're just here to
pick up some information.
85
00:09:09,200 --> 00:09:10,940
This man is our guide.
86
00:09:12,940 --> 00:09:14,360
Bonjour monsieur.
87
00:09:14,520 --> 00:09:15,920
Bonjour.
88
00:09:18,240 --> 00:09:19,960
Perhaps we can
be of help.
89
00:09:19,960 --> 00:09:21,520
We know this
country well.
90
00:09:21,640 --> 00:09:22,830
No thank you.
91
00:09:24,160 --> 00:09:26,750
Well. If we are free to go
we'll continue back to Moray.
92
00:09:33,320 --> 00:09:36,380
Stick to the woods.
As I said, the Boche use that road.
93
00:09:37,060 --> 00:09:38,380
Bon chance.
94
00:09:51,040 --> 00:09:52,720
It's Etienne.
I know it.
95
00:09:52,720 --> 00:09:54,720
He said they were
from Moray.
96
00:09:55,260 --> 00:09:57,400
And what's so special
about Moray?
97
00:09:58,780 --> 00:10:00,120
Nothing.
98
00:10:00,120 --> 00:10:03,540
It is just that the people of
that village are known to
be hard to handle.
99
00:10:08,880 --> 00:10:11,420
They will wait in those
woods and follow us.
100
00:10:12,280 --> 00:10:14,580
You should have killed them
while you had the chance.
101
00:10:14,960 --> 00:10:16,310
Those people are
your countrymen.
102
00:10:16,340 --> 00:10:18,420
Your mission is
to get Duval out.
103
00:10:18,760 --> 00:10:21,300
They will wait for us and
follow us and prevent it.
104
00:10:23,860 --> 00:10:25,440
Come on.
Get going.
105
00:11:14,700 --> 00:11:16,660
Only the driver.
106
00:11:17,020 --> 00:11:19,120
-Renee.
-Quoi?
107
00:11:19,120 --> 00:11:22,020
If you're right, that truck will
leave the Maquis far behind us.
108
00:11:26,100 --> 00:11:28,200
Give me a hand
with this log.
109
00:12:27,300 --> 00:12:28,720
Put on the uniform.
110
00:12:30,020 --> 00:12:31,720
Put it on.
111
00:12:46,780 --> 00:12:48,360
Get in the truck.
112
00:13:02,220 --> 00:13:04,600
Alright now. You keep
traveling at a steady speed.
113
00:13:04,600 --> 00:13:07,220
If you're stuck, use your fluent
German. And make it good.
114
00:13:57,380 --> 00:13:58,370
We have to go back.
115
00:13:58,380 --> 00:13:59,640
No no.
They've seen you.
116
00:13:59,820 --> 00:14:01,120
You got to bluff it out.
117
00:14:01,280 --> 00:14:02,480
Get moving.
118
00:14:34,500 --> 00:14:36,440
Wohin gehen Sie
119
00:15:02,240 --> 00:15:04,210
(German)
120
00:15:06,500 --> 00:15:08,170
(German)
121
00:15:17,560 --> 00:15:19,800
They power at, you don't tell me when to be calm.??
122
00:15:30,260 --> 00:15:31,400
They suspicious, mood.
123
00:15:31,400 --> 00:15:31,400
(German)
124
00:17:32,900 --> 00:17:34,520
Return.
Bonjour.
125
00:17:34,520 --> 00:17:36,320
You just happened to be
in the neighborhood.
126
00:17:36,320 --> 00:17:37,720
I told you to stick
to the woods.
127
00:17:37,720 --> 00:17:39,720
One of the Lieutenant's from
the hills and saw you
commandeer that truck.
128
00:17:39,720 --> 00:17:42,560
We knew you would be in trouble
at the road block. So we run
to get here.
129
00:17:42,920 --> 00:17:44,080
Lieutenant.
130
00:17:47,320 --> 00:17:48,700
Unh.
131
00:17:49,360 --> 00:17:51,380
-How is he
-Not good, sir.
132
00:17:51,380 --> 00:17:53,080
Reese, look at him.
133
00:17:54,180 --> 00:17:56,260
Reese is an excellent surgeon.
134
00:17:57,260 --> 00:17:59,500
While he is seeing
to the patient
135
00:17:59,500 --> 00:18:01,620
Perhaps we can relieve
you of these.
136
00:18:01,940 --> 00:18:03,500
You will be much
more comfortable.
137
00:18:06,580 --> 00:18:07,600
Etienne.
138
00:18:07,980 --> 00:18:09,600
At your service, Lieutenant.
139
00:18:11,800 --> 00:18:14,500
Why don't you save us
further unpleasantness.
140
00:18:15,720 --> 00:18:16,900
Where is Duval?
141
00:18:18,100 --> 00:18:19,240
You want him?
142
00:18:19,900 --> 00:18:21,030
You find him.
143
00:18:21,030 --> 00:18:22,640
(gasping for air)
144
00:18:24,740 --> 00:18:26,020
Comment est cette personne.
145
00:18:27,160 --> 00:18:28,710
Il perd du sang en interne.
146
00:18:28,980 --> 00:18:30,960
Says he's bleeding
internally, Lieutenant.
147
00:18:32,740 --> 00:18:34,600
(French)
148
00:18:34,600 --> 00:18:36,130
(French)
149
00:18:39,420 --> 00:18:41,470
(French)
150
00:18:41,600 --> 00:18:43,800
-Says he's gonna
save his life if
-I know.
151
00:18:44,540 --> 00:18:48,100
Offering to save his life if
he tells him where Duval is.
152
00:18:48,740 --> 00:18:50,150
Exactly.
153
00:18:51,740 --> 00:18:52,980
(difficulty breathing)
154
00:18:55,980 --> 00:18:58,040
Renee.
Don't tell them.
155
00:18:58,440 --> 00:19:00,740
They're not interested in you.
All they want is Duval.
156
00:19:00,740 --> 00:19:02,320
That is correct.
157
00:19:03,560 --> 00:19:05,640
All we want is Duval.
158
00:19:06,900 --> 00:19:09,980
Therefore my surgeon is
willing to save this pig's life.
159
00:19:09,980 --> 00:19:11,980
In exchange for information.
160
00:19:11,980 --> 00:19:15,200
(gasping to breathe)
161
00:19:15,900 --> 00:19:18,820
Parlez, si vous voulez
sauver votre vie.
162
00:19:28,300 --> 00:19:29,700
He will talk.
163
00:19:31,020 --> 00:19:32,940
And before the sun sets
164
00:19:33,740 --> 00:19:36,020
Duval will be tried at
the scene of his crimes.
165
00:19:36,440 --> 00:19:38,920
(gulping)
166
00:19:41,140 --> 00:19:42,420
Now look,
167
00:19:42,460 --> 00:19:46,860
Duval has information that
could possibly shorten the war,
save thousands of lives on our side.
168
00:19:47,960 --> 00:19:49,920
In exchange for what?
169
00:19:50,860 --> 00:19:53,420
his own life,
his freedom.
170
00:19:54,860 --> 00:19:56,320
I don't know.
171
00:19:56,440 --> 00:19:58,000
I'm just a soldier,
I take orders.
172
00:19:58,400 --> 00:20:01,630
Now you and I...We've got
a job to do in this war.
173
00:20:01,880 --> 00:20:04,180
My job is to get Duval back to
our lines and then to London.
174
00:20:06,460 --> 00:20:09,840
And my job is to take Duval
to the village of Moray.
175
00:20:11,260 --> 00:20:13,620
To a tree he knows very well.
176
00:20:15,020 --> 00:20:17,120
The tree in a square
177
00:20:17,820 --> 00:20:19,440
It is waiting for him.
178
00:20:33,220 --> 00:20:35,140
We will save your life.
179
00:20:36,020 --> 00:20:38,040
But first you must tell
us where Duval is hiding.
180
00:20:48,580 --> 00:20:51,520
Renee.
Don't say a word.
181
00:20:51,920 --> 00:20:55,320
You are assuming a
tremendous responsibility
Lieutenant.
182
00:20:56,620 --> 00:20:58,400
You would condemn
a man to death
183
00:20:59,360 --> 00:21:01,360
only to complete your mission.
184
00:21:09,140 --> 00:21:10,620
(French)
185
00:21:13,280 --> 00:21:15,200
Wait.
(breathing heavily)
186
00:21:16,160 --> 00:21:18,160
C'est quoi.
187
00:21:18,860 --> 00:21:20,560
Duval which
188
00:21:20,880 --> 00:21:22,340
at the mill.
189
00:21:22,980 --> 00:21:24,680
Je sais quoi.
190
00:21:34,620 --> 00:21:36,740
The tree of Moray is dead.
191
00:21:38,000 --> 00:21:40,150
But it is about to bear fruit.
192
00:21:42,200 --> 00:21:43,690
(French)
193
00:21:44,580 --> 00:21:46,460
-(**)
-Wait a minute.
194
00:21:46,660 --> 00:21:50,200
And what about him. You said if
he told you where Duval was your
doctor would try to save his life.
195
00:21:50,820 --> 00:21:52,380
This is, that's impossible.
196
00:21:52,720 --> 00:21:54,540
If you don't believe that,
you try to help him.
197
00:21:57,380 --> 00:21:59,160
I'll leave your weapons at
the bend in the road.
198
00:21:59,160 --> 00:22:02,440
With so many Boche around I do
not wish to see you go unarmed.
199
00:22:02,860 --> 00:22:04,440
So you see monsieur...
200
00:22:05,040 --> 00:22:06,880
There is a little
good in all of us.
201
00:22:35,600 --> 00:22:37,660
Ever get the feeling
you've been had.
202
00:22:42,500 --> 00:22:43,620
So.
203
00:22:43,620 --> 00:22:45,020
He's dead.
204
00:22:50,920 --> 00:22:52,420
Caje.
205
00:22:53,100 --> 00:22:55,040
Pick up the weapons.
206
00:22:59,680 --> 00:23:01,680
What do we
do now Lieutenant?
207
00:23:05,880 --> 00:23:07,690
Figure out what
we can do.
208
00:23:08,840 --> 00:23:10,040
Get Duval.
209
00:23:10,040 --> 00:23:11,700
We haven't got a chance.
They've got a truck.
210
00:23:11,700 --> 00:23:13,940
We'll never be able
to beat 'em to St. Croix.
211
00:23:14,620 --> 00:23:16,100
We're not going to St. Croix.
212
00:23:16,780 --> 00:23:19,820
We're going to Moray.
It's just 2 miles, cross country.
213
00:23:19,820 --> 00:23:21,020
So?
214
00:23:21,460 --> 00:23:24,140
So they have to drive
all the way to St. Croix,
215
00:23:24,660 --> 00:23:27,000
find Duval, then bring
him to Moray.
216
00:23:27,640 --> 00:23:29,400
Well how do we know
they're going to Moray.
217
00:23:29,400 --> 00:23:31,940
Because Etienne said
he had a job to do.
218
00:23:33,080 --> 00:23:37,920
He said he had to bring Duval to Moray
because there's a tree in the town
square that's waiting for him.
219
00:23:39,920 --> 00:23:41,980
We have to get there first.
220
00:24:46,000 --> 00:24:47,660
There's no one in
the town at all.
221
00:24:47,740 --> 00:24:50,090
Yeah, these old people
don't like to live in ruins.
222
00:24:51,060 --> 00:24:54,880
Every place we been before
at least showed some sign of life.
223
00:24:56,020 --> 00:24:57,920
Aah, it's a ghost town.
224
00:24:58,480 --> 00:25:00,840
Don't you have the feeling
something awful happened here?
225
00:25:02,440 --> 00:25:04,270
Let's take cover
over there.
226
00:25:38,200 --> 00:25:40,980
(they hear the truck)
227
00:26:24,900 --> 00:26:28,850
(French)
228
00:26:33,260 --> 00:26:34,980
Le camion.
229
00:26:36,480 --> 00:26:38,030
(French)
230
00:26:39,320 --> 00:26:42,680
(French)
231
00:27:11,600 --> 00:27:14,920
They just put him in the jail.
Until they're ready for him.
232
00:27:15,180 --> 00:27:16,560
We can jump them.
233
00:27:16,570 --> 00:27:17,960
No.
234
00:27:18,000 --> 00:27:20,110
We're not here
to kill Frenchmen.
235
00:27:31,160 --> 00:27:33,280
Duval is in there alone.
236
00:28:10,360 --> 00:28:12,180
They're bringing
out the French flag.
237
00:28:12,560 --> 00:28:15,250
Yeah. That's the judge's bench.
They're gonna try him.
238
00:28:23,880 --> 00:28:25,520
Let's go around
to the back.
239
00:28:59,020 --> 00:29:01,680
We're Americans. We were
sent to get you out.
240
00:29:03,920 --> 00:29:05,360
Where is Renee?
241
00:29:05,780 --> 00:29:07,360
Dead.
242
00:29:10,060 --> 00:29:11,360
Now listen.
243
00:29:11,960 --> 00:29:13,480
Call the guard.
244
00:29:14,500 --> 00:29:16,060
Tell him you want
to speak to Etienne.
245
00:29:18,560 --> 00:29:21,530
Tell him... that you've
got some information for them.
246
00:29:38,640 --> 00:29:40,340
Guardian.
247
00:29:43,880 --> 00:29:45,600
Guardian.
248
00:29:52,140 --> 00:29:53,930
Quest que tu a seigault.
249
00:29:54,840 --> 00:29:58,460
Roger Etienne que, Je ta ca
chose a viens ba docteur.
250
00:30:02,120 --> 00:30:04,640
Etienne. Le garcon ta parler.
251
00:30:04,640 --> 00:30:06,940
Il dit qu'il a des choses
importantes à tu dire.
252
00:30:22,980 --> 00:30:25,200
Allo.
Quoi.
253
00:30:26,440 --> 00:30:29,060
(French)
254
00:30:32,170 --> 00:30:34,000
You are dedicated,
good to know.
255
00:30:34,400 --> 00:30:37,540
Don't talk. Don't even think
except what this can do.
256
00:30:38,020 --> 00:30:40,220
Kirby. Get Duval
out of there.
257
00:31:10,970 --> 00:31:13,300
Tell them if they don't throw their
weapons in the well, he's dead.
258
00:31:13,530 --> 00:31:16,310
Jetez vos armes dans
le puits ou il meurt.
259
00:31:17,000 --> 00:31:18,730
Look.
260
00:31:35,460 --> 00:31:36,940
They've got 5 seconds.
261
00:31:36,970 --> 00:31:38,540
If he says, gone.
262
00:31:54,750 --> 00:31:56,510
Faites ce qu'il dit.
263
00:32:28,370 --> 00:32:30,150
We're taking him with us.
264
00:32:31,710 --> 00:32:35,770
It's a fool's errand that one.
My men have weapons hidden
all over the area.
265
00:32:36,400 --> 00:32:38,470
And you're a long
way from home.
266
00:32:40,750 --> 00:32:45,040
If I so much as spot one of them
between here and the river,
I'll blow your brains out.
267
00:34:08,440 --> 00:34:10,820
-Come on. Get up.
-I can't.
268
00:34:10,930 --> 00:34:12,380
What's this? Weird??
269
00:34:12,380 --> 00:34:13,530
(**)
270
00:34:13,530 --> 00:34:15,770
Okay Caje, Littlejohn.
Take the point.
271
00:34:18,150 --> 00:34:20,570
Come on. We got
5 miles to go yet.
272
00:34:20,620 --> 00:34:25,910
As far as I, I'll never notice, it's okay.
273
00:34:26,530 --> 00:34:28,240
Alright, take five.
274
00:34:28,240 --> 00:34:31,000
Kirby. Give him some
water from your canteen.
275
00:34:31,280 --> 00:34:32,700
Thanks.
276
00:34:42,130 --> 00:34:47,080
This man, though I can't hear
or not, following us already.
277
00:34:47,400 --> 00:34:51,970
Just waiting for, us to
be taken by surprise.
278
00:34:52,570 --> 00:34:55,350
I may know about him
for this Lieutenant,
279
00:34:55,620 --> 00:34:57,840
Why don't you leave
him to us Lieutenant.
280
00:34:57,840 --> 00:34:59,460
No.
281
00:35:00,240 --> 00:35:03,410
I'll get you the information you want,
before you leave to London.
282
00:35:05,350 --> 00:35:07,000
You never give up, do you.
283
00:35:07,910 --> 00:35:09,510
Would you?
284
00:35:10,040 --> 00:35:12,860
If you saw your neighbors
shot down in their doorways.
285
00:35:13,310 --> 00:35:15,800
Children deported to labor camps.
286
00:35:17,400 --> 00:35:19,310
Do you wonder Lieutenant.
287
00:35:19,570 --> 00:35:23,170
Why today there is not a grieving
soul in the ashes of Moray.
288
00:35:24,310 --> 00:35:25,600
That's cute.
289
00:35:27,130 --> 00:35:28,310
He knows why.
290
00:35:32,970 --> 00:35:35,860
I did only that which
I was forced to do.
291
00:35:37,860 --> 00:35:41,400
(mocking laughter)
292
00:35:41,710 --> 00:35:43,400
Forced.
293
00:35:44,800 --> 00:35:46,600
This ever I assume.
294
00:35:49,800 --> 00:35:51,150
Yet...
295
00:35:53,080 --> 00:35:57,020
he was able to do,
that which he was forced to do.
296
00:35:58,370 --> 00:35:59,970
without a tear.
297
00:36:01,680 --> 00:36:03,880
Without a shred of mercy.
298
00:36:09,130 --> 00:36:11,040
There were 19
299
00:36:13,370 --> 00:36:15,690
Mark that number well.
300
00:36:16,600 --> 00:36:19,710
19, in the ashes of Moray.
301
00:36:20,840 --> 00:36:23,600
All that were left
after the deportations.
302
00:36:24,200 --> 00:36:25,600
All of them
303
00:36:26,730 --> 00:36:28,350
women,
304
00:36:30,220 --> 00:36:32,080
and all to blame
305
00:36:34,510 --> 00:36:37,020
The Gestapo, told Duval
306
00:36:38,950 --> 00:36:42,370
they wanted to know where we
are, the Maquis were hiding.
307
00:36:45,930 --> 00:36:47,620
So Duval
308
00:36:49,260 --> 00:36:52,660
lined up all 19 in
the village square.
309
00:36:56,400 --> 00:36:58,110
He demanded
310
00:36:58,840 --> 00:37:02,750
that they betray their husbands
and sons of the Maquis.
311
00:37:07,200 --> 00:37:09,910
Not one of them spoke.
312
00:37:13,280 --> 00:37:15,750
And so each, in turn
313
00:37:23,970 --> 00:37:25,760
was hanged.
314
00:37:27,840 --> 00:37:29,600
For each, tree of Moray.
315
00:37:45,440 --> 00:37:47,400
When spring came
316
00:37:48,440 --> 00:37:50,990
this tree of Moray did not bloom.
317
00:37:53,150 --> 00:37:55,510
It would never bloom again.
318
00:38:04,800 --> 00:38:06,730
Duval
319
00:38:07,770 --> 00:38:09,760
would never leave this country.
320
00:38:11,400 --> 00:38:13,800
You must believe that.
321
00:38:19,860 --> 00:38:22,020
Hey, Lieutenant.
Krauts.
322
00:38:22,730 --> 00:38:25,240
Come on.
Come on.
323
00:38:53,100 --> 00:38:54,460
Keep low.
324
00:38:54,460 --> 00:38:56,100
Let 'em go by.
325
00:40:24,530 --> 00:40:26,200
Halt.
326
00:40:29,060 --> 00:40:30,610
Halt hogen.
327
00:40:33,480 --> 00:40:36,970
Now Lieutenant.
We can run now Lieutenant.
The Germans will not see us.
328
00:40:38,240 --> 00:40:39,840
This is our chance.
329
00:40:39,840 --> 00:40:41,370
Get Duval on his way.
330
00:40:41,370 --> 00:40:42,880
While you do what?
331
00:40:42,880 --> 00:40:43,960
We can't leave him
out there.
332
00:40:43,970 --> 00:40:47,730
Look. You came
to save me. Me!
333
00:42:04,950 --> 00:42:06,820
I see Lieutenant,
334
00:42:45,860 --> 00:42:47,790
They were waiting here
when we arrived.
335
00:42:48,770 --> 00:42:51,460
You never really had
a chance Lieutenant.
336
00:42:58,750 --> 00:43:00,570
Tally ho.
337
00:43:01,730 --> 00:43:04,020
Bough. You told me I'm away.
338
00:43:04,600 --> 00:43:06,280
Deux judgemant.
339
00:43:11,110 --> 00:43:14,860
I'm sorry Lieutenant.
We are taking Duval.
340
00:43:18,280 --> 00:43:19,860
Alright Etienne.
341
00:43:20,240 --> 00:43:22,370
If you want him
you can have him.
342
00:43:26,260 --> 00:43:27,870
But he's gonna come high.
343
00:43:34,080 --> 00:43:36,550
You're not being very
realistic Lieutenant.
344
00:43:38,000 --> 00:43:39,660
Littlejohn.
345
00:43:39,910 --> 00:43:41,910
Take Duval and
head for home.
346
00:43:42,220 --> 00:43:44,060
Keep walking as long
as you can move.
347
00:44:02,150 --> 00:44:04,660
You're a brave man Lieutenant.
348
00:44:06,130 --> 00:44:07,950
A good man.
349
00:44:10,310 --> 00:44:13,400
Too brave and too good
to die for one like him.
350
00:44:18,200 --> 00:44:20,570
Also I cannot afford to
351
00:44:21,660 --> 00:44:24,480
pay the high price
you might exact.
352
00:44:27,000 --> 00:44:28,810
I have a need to live.
353
00:44:31,350 --> 00:44:33,860
that I can have
my moment with him.
354
00:44:37,730 --> 00:44:39,730
But survive this war.
355
00:44:40,970 --> 00:44:42,970
I'll find him.
356
00:44:43,400 --> 00:44:46,040
wherever they give
him sanctuary.
357
00:44:47,710 --> 00:44:49,950
The tree of Moray
will be there.
358
00:44:50,510 --> 00:44:52,820
Waiting.
359
00:45:07,530 --> 00:45:09,510
Tu deus hab.
360
00:45:38,200 --> 00:45:41,880
I'm sorry about, what happened,
at the tree of Moray.
361
00:45:50,970 --> 00:45:52,150
Goodbye.
362
00:47:10,620 --> 00:47:14,170
{\an3}
Subs by
{\b1\i1}Jack T
363
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
363
00:00:01,305 --> 00:01:01,361
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
27258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.