All language subtitles for Chicago.P.D.S10E13.The.Ghost.in.You.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,149 --> 00:00:11,485
أيها الرقيب، لم أرك منذ بعض الوقت
2
00:00:11,610 --> 00:00:14,655
- أنت بخير؟
- ما زلت هنا
3
00:00:14,905 --> 00:00:16,949
- أنت بخير (جيمي)؟
- يوم آخر في الجنة
4
00:00:17,074 --> 00:00:18,450
أجل
5
00:00:28,335 --> 00:00:31,130
"(ألفن أولنسكي) ١٩٦٣ - ٢٠١٨
والد محب، بذل حياته لـ(شيكاغو)"
6
00:00:44,268 --> 00:00:45,644
(أل)
7
00:01:07,291 --> 00:01:09,251
"مساعدة المدعي العام (شابمن)، أيها الرقيب
مرّ بي في المكتب إن أمكنك ذلك، شكراً"
8
00:01:11,003 --> 00:01:12,379
{\pos(192,180)}حسناً
9
00:01:18,260 --> 00:01:21,138
{\pos(192,180)}أيها المحامي، أيها المحامي
يسمى ذلك المضي قدماً
10
00:01:22,014 --> 00:01:24,516
حسناً سأقفل الخط
11
00:01:26,310 --> 00:01:29,688
{\pos(192,180)}مرتكب جريمة سطو
يحاول استعادة تسوية كريمة جداً
12
00:01:29,980 --> 00:01:33,233
{\pos(192,180)}لا يقدر العمل الحسن
شكراً على قدومك
13
00:01:34,401 --> 00:01:38,906
{\pos(192,180)}- إذاً ماذا أفعل هنا؟
- تحب الثرثرات التافهة بالفعل
14
00:01:41,074 --> 00:01:44,620
- (أرتورو موراليس)، أتعرفه؟
- أجل، مروّج مستقل
15
00:01:44,745 --> 00:01:46,496
يدير نصف كمية المخدرات
في الطرف الغربي
16
00:01:46,622 --> 00:01:47,998
وهو قاتل أيضاً
17
00:01:48,123 --> 00:01:51,168
في العام ٢٠١٨
قبضنا عليه بتهمة التآمر لترويج المخدرات
18
00:01:51,335 --> 00:01:54,004
- انقلب عليه مبيّض أمواله، كدنا ننال منه
- أجل، أتذكر ذلك
19
00:01:54,129 --> 00:01:57,382
مبيّض الأموال (توم فيلار)
اختفى في بداية المحاكمة
20
00:01:57,507 --> 00:02:01,470
- انفجرت القضية من الداخل
- أجل بالفعل
21
00:02:03,639 --> 00:02:06,516
{\pos(192,180)}أبقتني شعبة مكافحة المخدرات
معنية بأية مفاتيح لغز حول (موراليس)
22
00:02:08,310 --> 00:02:12,022
{\pos(192,180)}هناك ضحية عنف منزلي
وشت للتو بحبيبها (بيدرو فيلوس)
23
00:02:12,147 --> 00:02:15,192
- حسناً
- إنه ساعٍ مشتبه به لدى (موراليس)
24
00:02:15,317 --> 00:02:19,112
تقول إنه يملك مئة كلغرام
من الكوكايين الصرف غير الممتزجة
25
00:02:19,947 --> 00:02:21,823
ينتظر أوامر التسليم وحسب
26
00:02:24,159 --> 00:02:26,745
{\pos(192,180)}آمل أن تتولى شعبة الاستخبارات القضية
27
00:02:27,371 --> 00:02:31,959
{\pos(192,180)}- أجل، هذا ليس قراري
- سبق أن أطلعت نائب المشرف على الأمر
28
00:02:32,084 --> 00:02:36,046
{\pos(192,180)}- أردت توضيح الأمر معك
- اسمعي
29
00:02:37,631 --> 00:02:41,718
{\pos(192,180)}- لا أحب سحب القضايا من شعبة مكافحة المخدرات
- لن تمانع شعبة مكافحة المخدرات
30
00:02:41,843 --> 00:02:43,387
سويت الأمر معهم أيضاً
31
00:02:44,972 --> 00:02:46,890
- لماذا؟
- ماذا تقصد؟
32
00:02:47,432 --> 00:02:49,518
(شيكاغو) مليئة بالأهداف
ذات الأولوية القصوى
33
00:02:49,643 --> 00:02:51,478
ليسوا ممّن قتلوا مخبري
34
00:02:55,107 --> 00:02:59,152
{\pos(192,180)}- وأين الحبيبة؟
- رحلت إلى (ميامي)
35
00:02:59,736 --> 00:03:03,115
{\pos(192,180)}هي مرتعبة، كسر (بيدرو) هذا
ثلاثة من ضلوعها
36
00:03:08,036 --> 00:03:12,207
{\pos(192,180)}- هل من أمر آخر يجدر بي معرفته؟
- هذا كل شيء
37
00:03:12,499 --> 00:03:15,294
{\pos(192,180)}فقط اذهب للنيل من السافل
38
00:03:17,254 --> 00:03:19,089
{\pos(192,180)}حسناً أرسلي إلي كل ما لديك
39
00:03:24,177 --> 00:03:26,388
{\pos(192,180)}أجل، أجل، هذا أصلي
40
00:03:27,514 --> 00:03:29,391
ثق بي، لديّ أفضل مقاعد في المكان
41
00:03:29,516 --> 00:03:33,103
أشاهد (بيدرو) الآن يحمّل تلك الصناديق
لا بد أنه المنتج
42
00:03:35,564 --> 00:03:39,359
"لكن أخبرني، أياً كان ما تريد طهوه
سآكل، لم آكل طوال اليوم"
43
00:03:39,484 --> 00:03:40,902
"يبدو الأمر جيداً"
44
00:03:41,028 --> 00:03:43,905
"حين يغادر (بيدرو)
لنرافقه بشكل مواز ونستبق الأمور"
45
00:03:44,031 --> 00:03:47,909
{\pos(192,180)}تذكروا، نريد القبض على (موراليس)
حين يستلم المخدرات
46
00:03:49,335 --> 00:03:51,754
{\pos(192,180)}- "ابق على مسافة بعيدة"
- حسناً
47
00:03:53,123 --> 00:03:57,711
{\pos(192,180)}حسناً، حسناً، حسناً، لا، نحن قادمون
حدد لي الوقت والمكان
48
00:04:00,130 --> 00:04:02,549
{\pos(192,180)}حسناً، لدينا سلاح الآن
كونوا متأهبين، معه سلاح
49
00:04:02,674 --> 00:04:04,259
كونوا متأهبين، معه سلاح
50
00:04:04,384 --> 00:04:06,053
"يصعد في الشاحنة الآن، ها نحنذا"
51
00:04:31,161 --> 00:04:32,537
ما هذا؟
52
00:04:34,790 --> 00:04:38,502
{\pos(192,180)}وحدة ٥٠٢١ المتحركة
تتصل بـ١٢٢٢، ما نداؤكم؟
53
00:04:38,668 --> 00:04:43,006
- "نحن في طريقنا إلى عملية سطو جارية"
- نحن أمامكم، نجري عملية مراقبة سرية
54
00:04:43,131 --> 00:04:45,759
لا يمكننا إخافة هذا الرجل
أطفئوا الصفارات والأضواء
55
00:04:45,926 --> 00:04:49,054
"تلقيتك، سأطفئها
سأنفصل عنكم، أتجه إلى (أوغدن)"
56
00:04:51,640 --> 00:04:53,016
{\pos(192,180)}تباً
57
00:04:53,683 --> 00:04:57,229
{\pos(192,180)}حسناً انعطف (بيدرو)
هو متجه شمالاً إلى الشارع ١٣
58
00:05:00,107 --> 00:05:03,026
أرى الشاحنة، يتجاوز إشارة توقف
59
00:05:09,741 --> 00:05:11,118
- هناك سيارة
- يا إلهي
60
00:05:12,828 --> 00:05:14,621
حسناً اصطدمت الشاحنة بسيارة للتو
61
00:05:16,957 --> 00:05:20,877
أيها السائق، أطفئ العربة
أبقِ يديك مرتفعتين
62
00:05:21,962 --> 00:05:23,338
ترجل من الشاحنة
63
00:05:25,173 --> 00:05:26,550
سيدتي
64
00:05:29,845 --> 00:05:34,641
سيدتي، أتسمعينني؟
يا إلهي
65
00:05:39,980 --> 00:05:42,107
- أقوم بتغطيتك
- الحزام عالق، أتحملين سكينك؟
66
00:05:42,232 --> 00:05:43,859
٥٠٢١ (إيدي)، ضحية حادث سيارة
67
00:05:43,984 --> 00:05:46,611
أرسلوا فرقة الحوادث الكبرى
إلى تقاطع (أشلاند) و١٨
68
00:05:46,736 --> 00:05:48,405
هذا (أسيتون)، تراجعوا
69
00:05:48,530 --> 00:05:49,906
- أيها الرئيس
- تراجعا الآن
70
00:05:50,031 --> 00:05:51,491
- ماذا؟
- (هايلي) ارجعي، (آدم) فوراً
71
00:05:51,616 --> 00:05:55,328
الآن (هايلي) هيا
هيا بنا، لنذهب
72
00:06:19,769 --> 00:06:21,563
{\pos(192,180)}كيف علمت أنه (أسيتون)؟
73
00:06:21,771 --> 00:06:24,483
{\pos(192,180)}لأنني تواجد في الكثير
من مراكز مزج الكوكايين
74
00:06:24,608 --> 00:06:25,984
{\pos(192,180)}وجدت هاتف (بيدرو) القابل للرمي في الشارع
75
00:06:26,109 --> 00:06:28,403
{\pos(192,180)}لا بد أنه سقط أثناء الاصطدام
إنه شغّال لكنه مقفل
76
00:06:28,528 --> 00:06:30,030
حسناً، خذيه إلى المختبر
77
00:06:30,947 --> 00:06:34,242
{\pos(192,180)}لنتقص بإمعان عن تفاصيل حياة (بيدرو)
معارفه، عناوين
78
00:06:34,367 --> 00:06:38,955
لكن لنعمل بشكل سري
لا نريد أن يخاله (موراليس) شيئاً غير حادث
79
00:06:39,080 --> 00:06:40,457
سأهتم بالأمر
80
00:06:42,501 --> 00:06:46,922
{\pos(192,180)}- يا إلهي، هل فريقك بخير؟
- أجل نحن بخير
81
00:06:47,047 --> 00:06:48,673
لكن (بيدرو) ليس بخير
82
00:06:49,257 --> 00:06:52,886
{\pos(192,180)}- والسائق؟
- (ماري تاديو) متزوجة، لها ولدان
83
00:06:53,011 --> 00:06:54,471
ماتت عند الاصطدام
84
00:06:56,264 --> 00:07:00,727
- ولا مخدرات؟
- معلومات الحبيبة خاطئة، مجرد سائل للمزج
85
00:07:03,021 --> 00:07:06,650
اسمعي، ما زال (بيدرو) مفتاح لغز جيد
سواء كان ميتاً أو حياً، لم ينته الأمر
86
00:07:07,984 --> 00:07:12,489
مذكرات، محققون في الميدان
كل ما تحتاج إليه، سأؤمنه لك
87
00:07:19,037 --> 00:07:20,413
"(توم فيلار)"
88
00:07:20,580 --> 00:07:24,668
- ماذا نعرف عن (بيدرو)؟
- لا شيء في شقته آمن لإطعام هر متضور جوعاً
89
00:07:24,793 --> 00:07:27,087
- هاتفه الخلوي القابل للرمي أشبه بمنجم ذهب
- حسناً
90
00:07:27,212 --> 00:07:30,674
لدينا الكثير من الرسائل النصية المشفرة
بينه وبين هاتف مسروق قابل للرمي
91
00:07:30,799 --> 00:07:32,884
ولدينا إشارات خلوية
من (إل باسو) إلى (بيلزن)
92
00:07:33,009 --> 00:07:36,763
- أي نحو ٨ جولات في الشهر
- أجل، يملك (موراليس) أكثر مما بوسعه توصيله
93
00:07:36,888 --> 00:07:39,599
وهو مسوّق ذكي
لا يبيع منتجاً ممزوجاً بالفنتانيل
94
00:07:39,766 --> 00:07:43,270
حقاً؟ أدرك مروج أخيراً
بأن قتل الزبائن مضر للأعمال
95
00:07:43,395 --> 00:07:47,524
- حسناً إذاً أين يعمل (موراليس)؟
- إنه شريك صامت في حانة تدعى (أمبرا)
96
00:07:47,649 --> 00:07:49,776
- يتواجد فيها كل ليلة تقريباً
- حسناً ماذا أيضاً؟
97
00:07:49,901 --> 00:07:53,572
إنه وحيد، لا عائلة، رجل صنع نفسه بنفسه
عمل بشكل مستقل مع عصابات
98
00:07:53,697 --> 00:07:56,366
انتقل من كونه مروج الزاوية
إلى زعيم منظمة ترويج خلال نحو ثلاثة أعوام
99
00:07:56,491 --> 00:07:59,744
أجل ولا يلفت الأنظار
يوزع المنتجات بشكل جيد جداً وسريع
100
00:07:59,869 --> 00:08:01,246
يحب عمله
101
00:08:01,371 --> 00:08:04,583
لكن إن أراد متاعبة هذه العلاقة المحبة
سيحتاج إلى سائق جديد
102
00:08:05,208 --> 00:08:08,420
- حسناً إذاً كيف استخدم (بيدرو)؟
- نفذ (بيدرو) عقوبتين بالسجن في (مينارد)
103
00:08:08,545 --> 00:08:11,506
خرج مفلساً، حصل على عمل في (أمبرا)
استخدمه من هناك
104
00:08:14,884 --> 00:08:18,013
سأمسح الأرضيات يا رجل
سأغسل الأطباق، أي شيء
105
00:08:18,138 --> 00:08:21,600
سأفعل أي شيء
أحتاج إلى عمل وحسب، أي شيء
106
00:08:21,725 --> 00:08:23,977
- سأفعل أي شيء
- لا نحتاج إلى عاملين
107
00:08:24,144 --> 00:08:27,397
لا يمكنني مساعدتك أيها الضخم
لكن اشرب، استمتع بوقتك
108
00:08:27,522 --> 00:08:32,944
لا، أتريدني أن أخبرك بصراحة؟
من رجل لآخر
109
00:08:34,571 --> 00:08:37,032
نفذت للتو عقوبة سجن في (دانفيل)، حسناً؟
110
00:08:37,157 --> 00:08:38,533
إن لم أحصل على عمل
111
00:08:38,658 --> 00:08:40,619
سيعيدني الضابط المسؤول
عن إطلاق سراحي إلى السجن
112
00:08:40,827 --> 00:08:45,248
- لماذا سُجنت؟
- وثقت بأخي بسيارة الهرب
113
00:08:45,373 --> 00:08:48,501
أجل لكن اسمع التالي
كل ما كان يلزمنا هي عجلات للثلج
114
00:08:48,627 --> 00:08:50,962
عملية سطو على مصرف أثناء عاصفة ثلجية، حسناً؟
115
00:08:51,087 --> 00:08:54,341
(وينتراست) في (كلارك)
عجلات للثلج
116
00:08:54,466 --> 00:08:57,636
هذا كل ما كنا بحاجة إليه يا أخي
هذا كل ما كنا بحاجة إليه
117
00:08:58,345 --> 00:09:01,222
- هل كنت في القسم (دي)؟
- ما هذا؟ لم أسمع به قط
118
00:09:01,389 --> 00:09:03,600
لا، كانت وحدة في الجناح (إكس)
بثلاثة أسرة
119
00:09:04,142 --> 00:09:06,895
- يبدو الأمر فظيعاً
- كان كذلك لكن ليس فعلاً
120
00:09:07,103 --> 00:09:08,647
كان الحراس حمقى هناك
121
00:09:08,772 --> 00:09:13,193
كمثلاً هناك حارس أبيض بدين
أشعل له سيجارة بعد ثلاثة أيام
122
00:09:14,653 --> 00:09:16,029
كان يحب ذلك
123
00:09:20,867 --> 00:09:22,577
- لازم مكانك
- شكراً يا أخي
124
00:09:22,702 --> 00:09:25,622
- ذكّرني باسمك
- (دانتي)، (دانتي راميرو)
125
00:09:26,998 --> 00:09:28,375
شكراً يا رجل
126
00:09:35,298 --> 00:09:38,635
- أشعل السيجارة؟
- أجل، أعدّ (أوشن) فرضه
127
00:09:39,344 --> 00:09:42,305
من المخالف للقواعد
أن يقوم حارس بإشعال سيجارة لسجين
128
00:09:44,140 --> 00:09:46,685
حسناً، نتعلم شيئاً جديداً كل يوم
129
00:09:48,478 --> 00:09:50,814
آسف، ليس يوم حظك
130
00:09:53,983 --> 00:09:57,487
هذا فظيع
عزيزتي، قلت لك كأساً مزوجة، هيا
131
00:09:57,612 --> 00:09:59,781
- لا تلمس الزجاجة
- أيمكنك ملء كأسي من فضلك؟
132
00:09:59,906 --> 00:10:01,282
طلبت كأساً مزدوجة
133
00:10:01,408 --> 00:10:04,452
- مهلاً، أيها المهرج
- مهرج؟
134
00:10:04,577 --> 00:10:05,954
إليك عنها
135
00:10:06,830 --> 00:10:09,290
- وما الذي تنظر إليه يا رجل؟
- ما الذي أنظر إليه؟
136
00:10:09,457 --> 00:10:10,834
- أجل
- ما الذي أنظر إليه؟
137
00:10:10,959 --> 00:10:13,253
- أظنني أنظر إلى مهرج يا رجل
- أنت سليط اللسان
138
00:10:13,378 --> 00:10:15,088
حقاً؟ أجل، لمَ لا تأتي إلى هنا
وتحاول إقفاله يا رجل؟
139
00:10:15,213 --> 00:10:17,340
- كرر ما قلته
- ماذا؟ أجل
140
00:10:19,843 --> 00:10:23,221
أجل، هكذا أيها السافل، هكذا، هكذا
141
00:10:23,346 --> 00:10:25,640
- ورطت نفسك يا رجل
- أتريد المزيد؟
142
00:10:25,765 --> 00:10:27,475
- ابق متيقظاً
- أتريد المزيد؟
143
00:10:28,059 --> 00:10:31,020
- هكذا، هكذا
- (ماني باكياو) في الحانة
144
00:10:32,439 --> 00:10:36,192
- الشراب على حسابي (باكمان)
- شكراً يا رجل
145
00:10:36,693 --> 00:10:41,656
- مهلاً، ألديك رخصة قيادة؟
- أجل، لدي رخصة، أجل
146
00:10:42,031 --> 00:10:43,408
أعدّه للعمل
147
00:10:46,703 --> 00:10:48,079
شكراً يا أخي
148
00:10:51,249 --> 00:10:54,169
مرحباً، بعث لي (موراليس)
برسالة نصية للتو، يريدني أن أوصل رزمة
149
00:10:54,294 --> 00:10:55,670
- أين ومتى؟
- بعد ساعتين
150
00:10:55,795 --> 00:10:57,756
هناك سيارة بانتظاري في مرأب
في (بولاسكي)
151
00:10:57,881 --> 00:10:59,966
- هل تقصيت عن الهاتف القابل للرمي؟
- تتبعته حتى (مادز) و(تولز)
152
00:11:00,091 --> 00:11:01,593
جرى تشغيله هذا الصباح
ثم أطفئ
153
00:11:01,718 --> 00:11:03,636
- لكننا نكاد نجد شيئاً
- حسناً جيد
154
00:11:04,262 --> 00:11:06,306
حسناً اسمع
قد تكون مجرد عملية توصيل عادية
155
00:11:06,431 --> 00:11:09,267
لذا ابق تحت كاميرا مراقبة السير
ابق متخفياً
156
00:11:09,392 --> 00:11:11,728
لا نريد إفساد الفرصة
هيا (هايلي)، رافقيني
157
00:11:11,853 --> 00:11:13,772
- تلقيتك
- سأهتم بتغطيتك
158
00:11:21,988 --> 00:11:25,241
(نوفمبر ٤ إيدي ٢٢٤)
سيارة ركاب من (إيلينوي)
159
00:11:31,748 --> 00:11:33,166
لوحات التسجيل مزيفة
160
00:11:46,888 --> 00:11:50,391
- "السيارة خالية، لديّ طرد"
- حسناً ألقِ نظرة عليه
161
00:12:08,284 --> 00:12:14,249
- ليست مخدرات، إنها كتب
- لا بأس، جاره، اكسب ثقته
162
00:12:14,415 --> 00:12:19,671
تلقيتك، حصلت على عنوان
٩٥٦ غرب (أدامز)
163
00:12:20,713 --> 00:12:22,423
إذاً اذهب إلى هناك
164
00:12:31,099 --> 00:12:33,142
العنوان هو مركز تجاري خالٍ
165
00:12:58,251 --> 00:12:59,961
"الباب مفتوح، سأدخل"
166
00:13:29,073 --> 00:13:30,450
يوجد أحد هنا
167
00:13:32,035 --> 00:13:36,456
- انبطح أرضاً
- أرسلت إلى هنا، حسناً، وضعي جيد
168
00:13:36,623 --> 00:13:39,959
- انبطح أرضاً
- "لديّ سبب للقدوم إلى هنا"
169
00:13:40,084 --> 00:13:41,878
"اصمت، أين الطرد؟"
170
00:13:42,003 --> 00:13:44,631
حسناً ضعي السماعات، لنقترب أكثر
171
00:13:47,216 --> 00:13:52,555
- "أجبني، أجبني"
- دع العاصفة تمر يا رجل
172
00:13:52,722 --> 00:13:55,850
- "حسناً دع العاصفة تمر"
- عاصفة، استعمل للتو كلمة الأمان
173
00:13:56,017 --> 00:13:58,686
- الطرد؟
- تركته حيث دخلت
174
00:13:59,312 --> 00:14:01,064
بدأنا نصل إلى شيء ما الآن
175
00:14:01,189 --> 00:14:05,777
شرطة (شيكاغو) ارم السلاح، ارمه، استدر
176
00:14:05,902 --> 00:14:07,278
- هل أنت بخير؟
- أجل
177
00:14:07,403 --> 00:14:08,780
- (هانك)؟
- (مايك)؟
178
00:14:08,905 --> 00:14:10,448
يا إلهي، هذا أحد رجالك؟ كنت أجهل ذلك
179
00:14:10,573 --> 00:14:13,034
- ماذا تفعل هنا (مايك)؟
- أعمل، بشكل غير رسمي
180
00:14:13,159 --> 00:14:15,954
- لحساب من؟
- مساعدة المدعي العام (شابمن)
181
00:14:24,477 --> 00:14:27,980
حسناً لنراجع هذا مرة أخرى
قبل إحالته إلى رئيس القضاة
182
00:14:28,105 --> 00:14:29,649
أيمكنك فعل ذلك الآن؟
183
00:14:30,817 --> 00:14:32,610
في الواقع، أمهلني لحظة (جيرارد)
184
00:14:41,869 --> 00:14:43,412
استعنت بـ(كورتيز) منذ أسبوع
185
00:14:43,538 --> 00:14:46,207
- كنت أجهل أنه ما زال...
- صوّب مسدساً إلى وجه عميلي المتخفي
186
00:14:46,332 --> 00:14:49,293
أعلم، آسفة، (كورتيز) متقاعد
187
00:14:49,418 --> 00:14:50,795
- هذا العمل هو كل ما لديه
- دعيني أوضح كلامي
188
00:14:50,920 --> 00:14:55,967
- لا مشكلة لدي مع (مايك كورتيز)
- ارتكبت غلطة، أعتذر
189
00:14:56,884 --> 00:14:58,261
ماذا تريدني أن أقول غير ذلك؟
190
00:14:58,386 --> 00:15:00,680
- الحقيقة
- ماذا؟
191
00:15:01,347 --> 00:15:03,599
مقعد عضو المجلس في الجناح ١٧
192
00:15:05,518 --> 00:15:09,105
هذا ما قاله (مايك)؟
أفعل ذلك لأجل السياسة؟
193
00:15:09,522 --> 00:15:12,733
لأجل طموحي؟ ماذا؟ أستعملك كبيدق؟
194
00:15:15,403 --> 00:15:17,613
حسناً صدّق ما تشاء أيها الرقيب
195
00:15:20,157 --> 00:15:26,914
- اسمعي، عليك أن تتراجعي وتدعيني أنجز عملي
- حسناً فهمت
196
00:15:29,125 --> 00:15:31,294
لنأمل ألا تكون تغطيتنا انكشفت
197
00:15:36,090 --> 00:15:38,050
مرحباً، لا بد أن عملية التوصيل الزائفة نجحت
198
00:15:38,175 --> 00:15:39,802
تلقى (توريس) رسالة نصية أخرى
من (موراليس)
199
00:15:39,927 --> 00:15:41,971
ليوافيه الليلة إلى صالون تجميل
في العاشرة
200
00:15:42,096 --> 00:15:44,473
صالون تجميل؟ حسناً
ماذا نعرف عنه؟
201
00:15:44,599 --> 00:15:47,393
نعلم أنه متجر عائلي
في (ليتل فيلدج) لا صلة فعلية له بـ(موراليس)
202
00:15:47,518 --> 00:15:50,104
قد يكون مركز المزج
مركز الإخفاء، مكان لتبييض الأموال
203
00:15:50,229 --> 00:15:52,815
- حسناً سنكتشف ذلك، تابعا التقصي
- أجل سيدي
204
00:15:57,528 --> 00:15:58,905
كيف الوضع؟
205
00:16:02,867 --> 00:16:05,328
لا بأس أيها الرقيب
الوضع هادئ في الطرف الشرقي
206
00:16:33,397 --> 00:16:36,067
(باكمن) لنذهب
207
00:16:36,484 --> 00:16:38,152
هيا، هيا
208
00:16:42,490 --> 00:16:46,994
- مهلاً ماذا؟ خلتنا سوف...
- حان وقت اللعب يا صغير
209
00:16:47,119 --> 00:16:50,206
سنذهب للتبضع، سيكون الأمر مسلياً
210
00:16:55,878 --> 00:16:57,254
إنها عملية سطو
211
00:17:08,474 --> 00:17:09,850
حسناً الوضع جيد
212
00:17:14,230 --> 00:17:16,941
- هل نتحرك؟
- لا نستطيع، إنها مجازفة كبرى
213
00:17:17,066 --> 00:17:19,652
(توريس) غير مسلح
ليلازم الجميع مكانه
214
00:17:26,826 --> 00:17:30,913
- مرحباً، هناك أحد يعمل حتى ساعة متأخرة
- أرجوك
215
00:17:31,038 --> 00:17:32,873
- انزلي إلى هنا
- لا مشكلة
216
00:17:32,999 --> 00:17:34,375
أسرعي
217
00:17:37,044 --> 00:17:39,630
- لا، لا، مهلاً، سأهتم بالسافلة
- ماذا تقول؟
218
00:17:39,755 --> 00:17:41,590
إن أطلقت النار عليها
ستلفت الأنظار إليك، حسناً؟
219
00:17:41,716 --> 00:17:43,592
هل هذا سبب قدومنا؟
220
00:17:44,760 --> 00:17:46,137
لا
221
00:17:46,303 --> 00:17:47,680
اذهب واجلبه، سأهتم بها
222
00:17:57,023 --> 00:17:58,399
أعدك
223
00:18:00,192 --> 00:18:01,569
سأحمله، هاك
224
00:18:05,406 --> 00:18:07,700
- لحسن حظك أنك تروقني (باكمن)
- أجل
225
00:18:07,825 --> 00:18:10,119
- إياك أن تتصرف هكذا مجدداً
- حسناً، حسناً
226
00:18:11,662 --> 00:18:13,039
حسناً هما خارجان
227
00:18:13,164 --> 00:18:15,374
(كيم)، (كيف) ابقيا بعيدين
(آدم) ادخل وساعد تلك السيدة
228
00:18:15,499 --> 00:18:17,793
- تأكد أنها بخير
- "تلقيتك"
229
00:18:20,504 --> 00:18:21,881
أحب هذا العمل بالفعل
230
00:18:25,134 --> 00:18:26,510
لنذهب، لنذهب
231
00:18:51,744 --> 00:18:54,622
- هل ستبقيه هنا؟
- ليوم أو اثنين، حتى يجهز ما تبقى
232
00:18:55,623 --> 00:19:01,128
- تقصد المنتج؟
- أجل، أقصد المنتج، أتخالنا نعد الهلام؟
233
00:19:01,921 --> 00:19:04,924
- أظنني لا أتقاضى أجراً كافياً يا رجل
- تكلم مع (موراليس) وليس معي
234
00:19:08,094 --> 00:19:12,014
لا تقلق، نصف رجال شرطة الطرف الغربي
يقبضون الرشوة منه
235
00:19:15,142 --> 00:19:18,104
ها هو، يملك المدينة
236
00:19:18,270 --> 00:19:21,690
كن شاكراً، احمد القدير
يملك المدينة
237
00:19:21,857 --> 00:19:23,234
تباً
238
00:19:23,943 --> 00:19:27,571
- ماذا تقصد؟ بأنهم يقبضون الرشوة منه؟
- (موراليس) ذكي
239
00:19:29,240 --> 00:19:31,784
كانت لديه زبونة
تبين أنها حبيبة شرطي مبتدئ
240
00:19:32,409 --> 00:19:34,703
هي مدمنة مضطربة عقلياً
لكن الشرطي مغرم بها
241
00:19:35,246 --> 00:19:39,542
علم بالأمر، استغل ذلك
ويتحكم بذلك الشرطي ككلب أليف
242
00:19:40,918 --> 00:19:42,503
ماذا؟ من الشرطي؟
243
00:19:44,755 --> 00:19:46,340
تطرح الكثير من الأسئلة
244
00:19:46,715 --> 00:19:50,761
أحاول التعلم يا رجل
هذا كل شيء، اهدأ يا رجل
245
00:19:52,179 --> 00:19:55,975
انتهى أمر ذلك الشرطي منذ وقت طويل
لكنه ليس كل شيء يا رجل
246
00:19:56,517 --> 00:20:01,313
أتريد درساً؟
اكتشف سراً جيداً عن أحد ستحتاج إليه
247
00:20:01,480 --> 00:20:05,151
- واحفظه
- مثل ماذا؟
248
00:20:08,154 --> 00:20:12,032
عام ٢٠١٨، كان (موراليس) متورطاً
في تهم الترويج
249
00:20:12,158 --> 00:20:17,204
- لكن مدعية بيضاء أنقذته
- كيف أنقذته؟
250
00:20:17,329 --> 00:20:20,416
أسرار، أسرار، أسرار
251
00:20:21,041 --> 00:20:26,130
بدونها، كان (موراليس) يتعشى الليلة
بملعقة بلاستيكية ومؤخرة مؤلمة
252
00:20:27,464 --> 00:20:30,134
- "وهذا أمر يجدر بك..."
- هل يتكلم عن (شابمن)؟
253
00:20:31,635 --> 00:20:34,471
- لا بد أنه كذلك
- "عليّ الرد على الاتصال، ابق جاهزاً"
254
00:20:34,638 --> 00:20:37,558
لماذا قد تطلب منا (شابمن)
إلقاء القبض على (موراليس) إن كانت فاسدة؟
255
00:20:37,683 --> 00:20:39,059
هذا غير منطقي
256
00:20:51,754 --> 00:20:54,548
كيف حالكما؟ أنا (هانك فويت)
من الاستخبارات
257
00:20:55,340 --> 00:20:59,094
- ماذا تناولتما؟
- شطيرة بيرغر بالجبن مع نقانق، الأطيب دوماً
258
00:20:59,636 --> 00:21:04,266
- انتهينا هنا، أتريد الطاولة؟
- في الواقع، أريد استعارة الضابط (غانت) للحظة
259
00:21:04,391 --> 00:21:06,435
- أيمكنني ذلك؟
- بوسعك الاحتفاظ به
260
00:21:06,977 --> 00:21:08,562
أحبك أيضاً (لوبيز)
261
00:21:11,065 --> 00:21:12,441
أراك في الخارج
262
00:21:13,901 --> 00:21:16,320
- مرحباً
- حضرة الرقيب
263
00:21:17,154 --> 00:21:23,077
- إذاً كيف أساعدك؟
- عام ٢٠١٨، كنت تعمل في فرقة حماية
264
00:21:23,202 --> 00:21:26,371
كان اسم المخبر (توم فيلار)
كانت قضية (موراليس)
265
00:21:26,622 --> 00:21:28,874
اختفى (فيلار) من المنزل الآمن
266
00:21:32,795 --> 00:21:35,089
خلتنا تجاوزنا هذه القضية منذ وقت طويل
267
00:21:35,839 --> 00:21:39,468
- تسلل (فيلار) من النافذة
- لم آت لتوجيه أصابع الاتهام
268
00:21:39,593 --> 00:21:42,805
- أتفهتم؟
- حسناً
269
00:21:43,847 --> 00:21:46,850
اسمع، قرأت سجلاتك
270
00:21:47,434 --> 00:21:51,855
قامت مساعدة المدعي العام (شابمن)
بزيارة (فيلار) ١١ مرة خلال أسبوعين
271
00:21:54,608 --> 00:21:57,528
لا أعلم
كنت أحاول حماية الشاهد وحسب
272
00:22:00,405 --> 00:22:02,866
اسمعي، علي العودة إلى الخارج، عذراً
273
00:22:03,033 --> 00:22:11,333
(بوب) اسمع، اجلس
من فضلك اجلس
274
00:22:14,753 --> 00:22:16,130
حسناً
275
00:22:21,093 --> 00:22:23,929
حصل شيء ما مع (شابمن) في تلك القضية
276
00:22:25,097 --> 00:22:28,892
- تعرف ما حصل
- لا
277
00:22:29,059 --> 00:22:36,233
(بوب) أياً يكون الأمر
إن أخبرتني بصراحة، سأساندك
278
00:22:51,248 --> 00:22:53,333
أمضت الليلة في المنزل الآمن
279
00:22:55,169 --> 00:22:59,047
- أكنت موجوداً؟
- أجريت الحسابات
280
00:23:02,634 --> 00:23:05,804
لذا تسلل (فيلار) خارجاً في الليلة
التي فقدته فيها؟
281
00:23:06,847 --> 00:23:10,017
- كان ذاهباً لرؤية (شابمن)؟
- أجل
282
00:23:23,155 --> 00:23:26,867
أيها الرقيب؟ الوقت متأخر
كل شيء على ما يرام؟
283
00:23:26,992 --> 00:23:30,245
- أريد مكالمتك للحظة
- أجل، ادخل
284
00:23:36,710 --> 00:23:38,795
- أتريد احتساء كأس؟
- لا
285
00:23:39,588 --> 00:23:41,590
ما مدى معرفتك بـ(توم فيلار)؟
286
00:23:46,261 --> 00:23:47,638
كيف عرفت ذلك؟
287
00:23:49,264 --> 00:23:51,225
- هذا صحيح؟
- أجل
288
00:23:52,976 --> 00:23:55,062
- كان مخبرك
- أجل أعلم
289
00:23:55,562 --> 00:23:58,857
وأي شيء تريد قوله لي سبق أن قلته لنفسي
290
00:23:59,816 --> 00:24:02,694
لا يعلمونك مضاجعة شاهدك الأساسي
في كلية المحاماة
291
00:24:02,819 --> 00:24:05,781
أنا مدركة لكل حدود تجاوزتها
292
00:24:06,365 --> 00:24:08,825
أردت أن أسألك وحسب عما حصل
293
00:24:20,379 --> 00:24:22,965
كنت قد ارتقيت للتو إلى المنصب الأعلى
294
00:24:23,090 --> 00:24:24,800
١٤ ساعة من العمل في اليوم
295
00:24:24,925 --> 00:24:30,430
كان القتلة يبصقون علي في الصباح
وضحايا منتحبة تعانقني ليلاً
296
00:24:31,890 --> 00:24:34,017
كنت عزباء، كنت مصابة بالإجهاد
297
00:24:34,726 --> 00:24:37,020
- وحيدة
- أجل
298
00:24:37,145 --> 00:24:38,522
حسناً
299
00:24:39,231 --> 00:24:43,652
أمضينا الكثير من الليالي الطويلة
نراجع الأدلة، نستعد
300
00:24:46,363 --> 00:24:49,616
كان رجلاً لائقاً، صالحاً
301
00:24:51,201 --> 00:24:56,540
انتهى به المطاف في العمل لدى (موراليس)
لأنه كان يحاول تسديد ديون أخيه من المخدرات
302
00:24:57,708 --> 00:24:59,209
لا بأس، تابعي الكلام
303
00:25:00,085 --> 00:25:02,879
كان عملاً متهوراً وغبياً لكن...
304
00:25:04,298 --> 00:25:05,716
كان يضحكني
305
00:25:08,135 --> 00:25:11,013
بفضله، تمكنت من التعبير عن مشاعر
306
00:25:12,139 --> 00:25:17,394
أمضي كل لحظة من حياتي
في كبت مشاعري لكي أتمكن من إنجاز هذا العمل
307
00:25:17,978 --> 00:25:24,276
لأحسن إنجازه
وأنا... كنت مختلفة معه
308
00:25:34,453 --> 00:25:40,584
- سأستقيل
- لا، لا داعي لتفعلي ذلك
309
00:25:41,001 --> 00:25:45,297
- لا أنوي إخبار أحد
- لماذا؟
310
00:25:46,673 --> 00:25:51,136
اسمعي، علي الذهاب، حسناً؟
سأطلعك على المستجدات
311
00:26:04,191 --> 00:26:07,194
- حسناً، ما الأمر (توريس)؟
- أجل، اتصل بي (لونزو) للتو
312
00:26:07,319 --> 00:26:09,571
سيحضر الأسيتون إلى متجر
إصلاح سيارات في الطرف الغربي
313
00:26:09,696 --> 00:26:11,990
- يريدني أن أحضر إلى هناك بعد ساعة
- ماذا عن (موراليس)؟
314
00:26:12,115 --> 00:26:13,658
قال إنه سيأتي أيضاً
315
00:26:13,784 --> 00:26:16,328
- لا بد أنه مركز خلط الكوكايين، أنا واثق
- حسناً، استخدم الكاميرا
316
00:26:16,453 --> 00:26:19,998
نحتاج إلى كل المعلومات المتوفرة
لربط (موراليس) بهذه الكمية من المخدرات
317
00:26:20,123 --> 00:26:21,833
- أجل سيدي
- ألديك عنوان؟
318
00:26:21,958 --> 00:26:24,503
- "٤٩٢٠ (ويست غراند)"
- حسناً أحسنت صنيعاً
319
00:27:20,934 --> 00:27:22,310
الزم الحذر
320
00:27:22,978 --> 00:27:24,771
كف عن الترنح يا رجل
321
00:27:26,648 --> 00:27:30,527
إذاً ماذا؟ هل سيأتي (موراليس)
للتدقيق بها حين ننتهي أو ماذا؟
322
00:27:30,652 --> 00:27:34,072
"التزم بالعمل وحسب (باكمن)
سيصل حين يصل"
323
00:27:34,197 --> 00:27:36,324
مرت ثلاث ساعات
أين هذا الرجل؟
324
00:27:38,118 --> 00:27:41,121
- (كيف) هل من أثر لـ(موراليس)؟
- لا
325
00:27:41,746 --> 00:27:44,374
لا نرى شيئاً سوى بعض الجرذان أيها الرقيب
326
00:27:49,713 --> 00:27:51,423
هذه كمية كبيرة من المخدرات
327
00:27:51,590 --> 00:27:55,302
- كم تساوي برأيك؟
- مليونين كأدنى حد
328
00:27:55,469 --> 00:27:59,639
ثلاثة إن كانوا جشعين
ما يكفي لـ٩٠ عاماً
329
00:28:06,146 --> 00:28:09,316
حسناً قم بتحميلها
لدينا ٤ فرق جائعة تنتظرنا
330
00:28:11,193 --> 00:28:14,070
- ماذا عن (موراليس)؟
- ماذا عنه؟
331
00:28:14,237 --> 00:28:17,532
هل سيأتي؟ أريد أن أريه
أنني قادر على إنجاز هذا العمل
332
00:28:18,658 --> 00:28:22,037
انشغل، لا تقلق
سأخبره أنك أحسنت صنيعاً
333
00:28:29,586 --> 00:28:32,088
لا يمكننا السماح بهذه الكمية من المخدرات
تنفد منا
334
00:28:33,298 --> 00:28:35,759
كل ما بوسعنا فعله هو القبض على (لونزو)
والضغط عليه ليعترف
335
00:28:38,011 --> 00:28:40,972
ما القرار؟ هل سنتحرك؟
336
00:28:42,891 --> 00:28:46,645
حسناً تحركوا
اقبضوا على (توريس)، لا تكشفوا عن تغطيته
337
00:29:06,665 --> 00:29:09,417
شرطة (شيكاغو) ارفعا يديكما
ارفعاهما
338
00:29:09,543 --> 00:29:12,212
- قلت لكما أن ترفعا يديكما
- لا مكان تذهب إليه، ارم الكتل
339
00:29:12,420 --> 00:29:15,215
من المهرج الآن؟ قف إزاء السيارة
340
00:29:15,382 --> 00:29:19,177
- ضعهما هناك، لا تتحرك
- حسناً سأهتم به، سأعتقله
341
00:29:19,344 --> 00:29:22,430
وضبوا كل هذا
تولّوا المرتكب الثاني
342
00:29:22,973 --> 00:29:26,935
- إلى أين تأخذني؟
- الدائرة ٢١، إن كنت ذكياً ستتعاون معنا
343
00:29:28,061 --> 00:29:29,521
هل ستكون مساعدة المدعي (شابمن) هناك؟
344
00:29:29,646 --> 00:29:32,899
- من؟
- لا، لا، لا تتلاعب بي، لست غبياً
345
00:29:33,024 --> 00:29:35,819
تحبون جميعاً أن تخالوا
بأن المجرمين أغبياء لكننا لسنا كذلك
346
00:29:35,986 --> 00:29:37,779
أعلم أنك إن كنت هنا
فهناك سبب
347
00:29:37,946 --> 00:29:39,364
لا تريد النيل مني بل من (موراليس)
348
00:29:39,489 --> 00:29:41,241
وإن كنت تريد النيل من (موراليس)
أعرف السبب
349
00:29:41,366 --> 00:29:44,995
- لأن تلك السافلة مهووسة
- اصمت، من هنا
350
00:30:01,233 --> 00:30:06,447
- وصلنا، هل ستدعني أتكلم الآن أو ماذا؟
- اجلس
351
00:30:08,407 --> 00:30:12,995
حسناً، هيا، تكلم
352
00:30:14,246 --> 00:30:16,624
كانت سافلتك تضاجع مخبرها
353
00:30:19,543 --> 00:30:21,212
أعرف أنها سبب وجودي هنا
354
00:30:22,380 --> 00:30:24,465
كما قلت، لست أبله
355
00:30:25,257 --> 00:30:27,718
اتصال واحد بمحاميّ
فتتعرض تلك السافلة للطرد
356
00:30:27,843 --> 00:30:31,138
كل قضية تولتها يوماً
كل قضية رفعها مركز الشرطة معها
357
00:30:31,263 --> 00:30:33,557
جميع المعنيين
يبدون جميعاً فاسدين
358
00:30:34,809 --> 00:30:38,104
هذه القضية التي تملكها ضدها رئيسي
ستنكشف، وسأخرج مباشرة من هنا
359
00:30:39,230 --> 00:30:44,735
وهل تخال أنهم سيصدقونك؟
مدان سابق على وشك أن يتهم بتهمة الترويج؟
360
00:30:44,860 --> 00:30:48,406
أظنهم سيصدقونني
وتظنهم سيصدقونني
361
00:30:48,906 --> 00:30:53,953
أليس هذا سبب وجودي هنا؟
بلا كاميرات؟ لا شهود؟
362
00:30:58,916 --> 00:31:01,168
أظنك ذكياً نوعاً ما
363
00:31:05,339 --> 00:31:08,175
- أيعرف (موراليس)؟
- لا
364
00:31:09,051 --> 00:31:12,054
لا يهتم (موراليس) إلا للعمل
سيتخلص مني بلمح البصر
365
00:31:12,179 --> 00:31:14,056
احتفظت بهذا السر لنفسي
366
00:31:16,434 --> 00:31:21,313
- إذاً كيف عرفت أنها كانت تضاجعه؟
- لن أخبرك بذلك، صحيح؟
367
00:31:24,316 --> 00:31:29,321
(لونزو)، الطريقة الوحيدة لتعرف ذلك
368
00:31:30,156 --> 00:31:33,701
هي أنك كنت تراقب ذلك المنزل الآمن
ليلة اختفائه
369
00:31:41,876 --> 00:31:43,919
كنت هناك في الليلة التي قُتل فيها
370
00:31:49,050 --> 00:31:50,426
أنت رجل ذكي
371
00:31:57,391 --> 00:32:01,187
- (كيف) استدع الجميع إلى هنا
- تلقيتك
372
00:32:03,856 --> 00:32:06,275
أين (لونزو)؟ ليس في غرفة الاستجواب
373
00:32:06,942 --> 00:32:10,905
- هل انقلب ضد (موراليس) بهذه السرعة؟
- لا ولن نستعمله لذلك
374
00:32:11,572 --> 00:32:15,034
- ماذا؟
- لن نقحم (موراليس) في الأمر
375
00:32:15,201 --> 00:32:18,162
- قبضت عليه يروج مئة كلغرام
- لا يتعاون
376
00:32:19,580 --> 00:32:21,415
سننال من (موراليس) بطريقة أخرى
377
00:32:23,375 --> 00:32:24,752
هل يعلم؟
378
00:32:30,674 --> 00:32:35,137
- لا يغير شيئاً في الوضع
- بلى، سيفضح أمرك
379
00:32:35,262 --> 00:32:38,224
نملك أدلة للقضاء على (لونزو) اليوم الآن
380
00:32:38,349 --> 00:32:40,601
- بوسعنا الضغط عليه ليشي بهم
- سيجري شطبك من نقابة المحامين
381
00:32:40,726 --> 00:32:42,728
لا أحتاج إلى حمايتك (هانك)
382
00:32:43,395 --> 00:32:46,941
- اتخذت خياراتي، سأتعايش معي
- وستسقط هذه القضية
383
00:32:47,066 --> 00:32:52,279
- ليس بالضرورة، أنا مستعدة للمخاطرة
- أمهليني ٢٤ ساعة
384
00:32:52,404 --> 00:32:54,573
- (هانك)
- ٢٤ ساعة
385
00:32:54,698 --> 00:32:56,617
دعيني أنال منه بطريقة أخرى
386
00:32:59,120 --> 00:33:02,331
اسمعي، إن لم أفعل ذلك
افعلي ما تريدين
387
00:33:07,002 --> 00:33:10,548
حسناً هذا هو وضعنا
لن يعترف (لونزو)
388
00:33:10,714 --> 00:33:14,718
إذاً بما أن ساعده الأيمن محتجز
سيتخفى (موراليس)
389
00:33:14,885 --> 00:33:19,557
أظن أن أفضل فرصة لنا
هي النيل من (موراليس) بتهمة قتل (توم فيلار)
390
00:33:19,723 --> 00:33:24,353
حسناً برزت أدلة جديدة
أظن أن (لونزو) كان متورطاً
391
00:33:24,520 --> 00:33:30,192
النظرية المعتمدة هي أنه في العام ٢٠١٨
اكتشف (موراليس) مكان وجود منزل (فيلار) الآمن
392
00:33:30,442 --> 00:33:35,781
تولى (لونزو) مراقبته
رأى (فيلار) يتسلل خارجاً وقام بقتله
393
00:33:35,990 --> 00:33:38,159
- ولدينا دليل على ذلك؟
- ليس بعد
394
00:33:38,325 --> 00:33:41,996
لكن (لونزو) كان مطلق النار
أو أنه سلّم (فيلار) لـ(موراليس)
395
00:33:42,163 --> 00:33:46,584
- ولم يقبضوا على (موراليس)؟
- لا، حدد القاضي كفالة بقيمة ٥ ملايين دولار
396
00:33:46,792 --> 00:33:48,836
دفع (موراليس) المال وخرج
397
00:33:49,545 --> 00:33:53,799
لذا تقصوا عن (لونزو)
في يونيو ٢٠١٨
398
00:33:54,008 --> 00:33:56,719
راجعوا ملفات القضية
أعيدوا استجواب الشهود
399
00:33:56,886 --> 00:34:00,764
تقصوا عن الأمر بشدة
الوقت محدود، لنذهب
400
00:34:03,309 --> 00:34:07,271
لا شيء في كاميرات الحافلات تلك الليلة
لا يظهر (لونزو) على أية واحدة
401
00:34:22,369 --> 00:34:27,791
مهلاً، هل من أحد آخر لديه اسم (دانيال بيريدا)
في أحدث معارف لـ(لونزو)؟
402
00:34:27,958 --> 00:34:31,795
- من هو؟
- الذي دفع كفالة (لونزو) عام ٢٠١٦
403
00:34:31,921 --> 00:34:34,089
اعتقل (لونزو) بتهمة القيادة
تحت تأثير الكحول
404
00:34:34,256 --> 00:34:38,344
(دانيال بيريدا)
هو ابن أحد أنسباء (لونزو)
405
00:34:38,469 --> 00:34:41,055
سجله الجرمي نظيف
إنه أستاذ في أكاديمية (خواريز)
406
00:34:41,180 --> 00:34:45,559
أجل لكن لديه كذلك عائدات ضريبية من شركة بناء
كان يعمل هناك في نهايات الأسبوع
407
00:34:45,684 --> 00:34:47,144
- عام ٢٠١٨؟
- أجل
408
00:34:47,269 --> 00:34:50,898
كان يعمل في مرأب ركن في (بيلزن)
(ماديسون) و(كوستنر)
409
00:34:51,023 --> 00:34:52,483
أي على بعد نحو ٨٠٠ متر
عن المنزل الآمن
410
00:34:52,608 --> 00:34:55,194
- حسناً
- أكانوا يركبون أساساً جديداً؟
411
00:35:02,534 --> 00:35:07,122
- "إذاً نسيبك (لونزو)"
- "لا أنفك أخبركم، لم أكلم (لونزو) منذ أعوام"
412
00:35:07,289 --> 00:35:09,291
أجل، ما سبب ذلك؟
413
00:35:12,169 --> 00:35:16,674
- ما الموضوع؟
- ٢٠١٨، ورشة البناء التي كنت تعمل فيها
414
00:35:19,260 --> 00:35:22,096
أول أسبوع من يونيو ٢٠١٨
تكلمنا مع رئيس العمال
415
00:35:22,221 --> 00:35:24,598
كنتم تصبون الاسمنت
على بعد ١٥ متراً تحت الشارع
416
00:35:27,935 --> 00:35:30,562
هل أنت بخير (داني)؟
يبدو كأنك أصبت بالغثيان
417
00:35:32,648 --> 00:35:40,197
- لا، أنا فقط...
- أيعلم (لونزو) أين كنت تعمل؟
418
00:35:41,115 --> 00:35:43,117
هل ذهبتما في جولة بالسيارة
إلى هناك ذات ليلة؟
419
00:35:46,954 --> 00:35:52,334
- أظنني أريد...
- (داني)، (داني) انتظر، حالياً لست في أية ورطة
420
00:35:52,459 --> 00:35:55,170
لكن عليك البدء بالكلام، حسناً؟
421
00:35:55,379 --> 00:35:59,341
(لونزو) هل اتصل بك طالباً المساعدة
ذات ليلة؟ هذا ما حصل؟
422
00:36:03,345 --> 00:36:05,139
- أجل
- حسناً جيد، حسناً
423
00:36:05,264 --> 00:36:09,143
استمر في قول الحقيقة وسنحميك
إذ يبدو أنه ورطك في أمر سيئ هنا
424
00:36:09,310 --> 00:36:14,315
- كنت أجهل، أقسم أنني كنت أجهل ذلك
- كنت تجهل، ماذا كنت تجهل؟
425
00:36:22,990 --> 00:36:26,368
كانت لديه جثة في الصندوق
426
00:36:54,519 --> 00:36:57,981
- أيها الرقيب
- شكراً يا رجل
427
00:37:09,326 --> 00:37:11,870
يقول الطبيب الشرعي إن الرفات عمرها خمسة أعوام
428
00:37:14,039 --> 00:37:16,541
سبب الوفاة كانت رصاصة
في مؤخر الجمجمة
429
00:37:27,260 --> 00:37:28,637
هذه لـ(توم)
430
00:37:45,236 --> 00:37:46,863
أخبرني كل شيء
431
00:37:53,078 --> 00:37:55,955
ذراعه اليمنى، كانت لديه ثلاثة أصابع مكسورة
432
00:37:58,792 --> 00:38:00,251
كان قد تعرض للضرب
433
00:38:05,674 --> 00:38:10,387
استعدنا مسدس (براوننغ) عياره تسعة
وهو مسدس نعلم أن (موراليس) يحبه
434
00:38:10,929 --> 00:38:13,056
هناك رشاش دم على المقبض
435
00:38:13,181 --> 00:38:16,726
إن قام (موراليس) بضربه
لربما جرح يده
436
00:38:16,851 --> 00:38:19,145
قد يكون دمه على المسدس
437
00:38:19,729 --> 00:38:22,273
- لنرسله إلى المختبر
- سبق أن فعلت ذلك
438
00:38:36,371 --> 00:38:37,747
"حانة (أمبرا)"
439
00:38:42,377 --> 00:38:45,964
- شرطة (شيكاغو) أرني يديك
- ألديك مذكرة؟
440
00:39:19,247 --> 00:39:23,752
أجرى (لونزو) للتو صفقة جيدة جداً
علم أن (موراليس) سيقضي عليه
441
00:39:24,836 --> 00:39:27,172
لكن اسمك لن ينفضح
حرصت على ذلك
442
00:39:31,843 --> 00:39:35,889
- هل أنت بخير؟
- بصراحة لا
443
00:39:39,142 --> 00:39:41,561
الختام، يا لها من مزحة
444
00:39:45,064 --> 00:39:48,234
أنا مدينة لك (هانك)
على كل شيء
445
00:39:52,280 --> 00:39:53,740
لماذا فعلت ذلك؟
446
00:39:54,908 --> 00:39:57,702
كان بوسعك تركي أستقيل
كان يجدر بك تركي
447
00:39:59,204 --> 00:40:01,206
أدرك تأثير هذا العمل بك
448
00:40:02,832 --> 00:40:06,920
رأيت الكثير من الأشخاص الصالحين
ينهارون كثيراً
449
00:40:08,463 --> 00:40:10,131
كنت بحاجة إلى شخص
450
00:40:16,137 --> 00:40:21,226
حتى قبل أن نتقابل
سمعت كل تلك القصص عنك
451
00:40:22,185 --> 00:40:28,274
"هو فاسد، هو قاس"
لكنك شخص شريف
452
00:40:31,986 --> 00:40:33,738
بعض تلك القصص صحيحة
453
00:40:36,783 --> 00:40:42,121
- أما زلت ذلك الرجل؟
- لا أعلم، لا أفكر في الأمر
454
00:40:43,456 --> 00:40:45,583
لا يفكر الرجل في ذلك
455
00:40:48,169 --> 00:40:51,840
هل لي أن أبتاع لك كأساً (هانك)؟
أدين لك بذلك
456
00:40:54,425 --> 00:40:56,219
ربما في مرة أخرى
457
00:41:16,072 --> 00:41:20,072
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||
54037