All language subtitles for 9-1-1.Lone.Star.S04E04.Abandoned.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,347 --> 00:00:59,056 Oh, good. You're awake. 2 00:00:59,080 --> 00:01:00,746 Your timing is just marvelous, dear. 3 00:01:02,330 --> 00:01:04,584 Now, isn't that just the best sound there is? 4 00:01:04,608 --> 00:01:07,440 I swear my mouth waters instantly. 5 00:01:08,680 --> 00:01:12,990 Nothing brings back memories like a good smell. 6 00:01:13,433 --> 00:01:15,559 Don't you find? 7 00:01:15,670 --> 00:01:17,316 My head hurts. 8 00:01:17,340 --> 00:01:19,576 Oh, hun, try not to move around so much. 9 00:01:19,600 --> 00:01:21,266 I just got the bleeding to stop. 10 00:01:21,290 --> 00:01:23,450 You were hit in the head with a shovel. 11 00:01:26,790 --> 00:01:28,266 I was? 12 00:01:28,290 --> 00:01:29,496 By who? 13 00:01:29,520 --> 00:01:30,750 By me. 14 00:01:31,729 --> 00:01:33,569 Now, who's TK? 15 00:01:34,364 --> 00:01:35,756 It's my fiancé. 16 00:01:35,780 --> 00:01:38,497 Oh, you're getting married. 17 00:01:38,521 --> 00:01:40,176 That's so sweet. 18 00:01:40,200 --> 00:01:41,596 She must love you very much. 19 00:01:41,620 --> 00:01:45,436 She was texting nonstop before I pulverized your phone 20 00:01:45,460 --> 00:01:47,810 with the meat tenderizer. 21 00:01:49,480 --> 00:01:52,616 My boy Darryl, he still hasn't settled down yet. 22 00:01:52,640 --> 00:01:55,526 Just hasn't met the right gal, I suppose. 23 00:01:55,550 --> 00:01:59,120 Well, hope springs eternal, as they say. 24 00:02:00,293 --> 00:02:01,343 Here. 25 00:02:04,570 --> 00:02:06,210 Give this a nibble. 26 00:02:08,560 --> 00:02:09,646 No, thank you. 27 00:02:09,670 --> 00:02:10,825 Don't be silly. 28 00:02:11,000 --> 00:02:14,380 I'm only offering you a little piece of heaven. 29 00:02:14,993 --> 00:02:16,023 Open. 30 00:02:20,090 --> 00:02:21,826 There. 31 00:02:21,850 --> 00:02:23,430 What do you think? 32 00:02:24,350 --> 00:02:25,398 Hm. 33 00:02:25,422 --> 00:02:28,406 The secret is mixing sugars. 34 00:02:28,430 --> 00:02:32,056 Soft brown, granulated white, muscovado, 35 00:02:32,080 --> 00:02:35,116 a flavor so deep you can dive into it headfirst. 36 00:02:40,343 --> 00:02:43,633 I-I didn't do this, so you know. 37 00:02:43,720 --> 00:02:47,080 Um, poor thing had an unfortunate accident. 38 00:02:49,100 --> 00:02:50,210 Ma'am? 39 00:02:51,357 --> 00:02:54,447 I need you to untie my hands, please. 40 00:02:55,120 --> 00:02:57,086 I can't do that, sweetheart. 41 00:02:57,110 --> 00:02:59,516 My boy will be coming home soon, 42 00:02:59,540 --> 00:03:02,550 and I just know he'll wanna meet you. 43 00:03:03,800 --> 00:03:06,810 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 44 00:03:08,880 --> 00:03:09,926 What is this? 45 00:03:09,950 --> 00:03:11,096 Thunderwear. 46 00:03:11,120 --> 00:03:12,116 Thunderwear? 47 00:03:12,140 --> 00:03:13,956 See these pouches here? 48 00:03:13,980 --> 00:03:15,106 Transmitter goes in there. 49 00:03:15,130 --> 00:03:16,546 And we'll replace a button 50 00:03:16,570 --> 00:03:18,286 in one of your shirts with a microphone. 51 00:03:18,310 --> 00:03:21,106 Even if Sergeant O'Brien asks you to open your shirt, 52 00:03:21,130 --> 00:03:22,348 he won't see anything. 53 00:03:22,372 --> 00:03:23,626 What if he asks me to drop my pants? 54 00:03:23,650 --> 00:03:25,796 - I would not encourage that. - Okay. 55 00:03:25,820 --> 00:03:28,253 So what exactly do you think he's gonna say? 56 00:03:28,277 --> 00:03:31,096 No idea. But he's obviously got something to say. 57 00:03:31,120 --> 00:03:32,943 Otherwise, he wouldn't have asked you to meet him. 58 00:03:32,967 --> 00:03:35,359 Yeah, in a secluded road in the middle of nowhere. 59 00:03:35,384 --> 00:03:38,559 In his message, he said there was a 99.9% chance 60 00:03:38,583 --> 00:03:39,809 that I wouldn't even show. 61 00:03:39,833 --> 00:03:42,549 So clearly he knows I'm onto him, right? 62 00:03:42,573 --> 00:03:43,809 Without a doubt. 63 00:03:43,833 --> 00:03:45,239 He'd assume once we checked out your bogus tip... 64 00:03:45,263 --> 00:03:46,479 It wasn't a bogus tip. 65 00:03:46,503 --> 00:03:47,829 There was ammonium nitrate there. 66 00:03:47,853 --> 00:03:49,224 I should have taken a picture of it. 67 00:03:49,248 --> 00:03:50,559 Yeah, why didn't you? 68 00:03:50,583 --> 00:03:52,284 Because I didn't know you needed it for your Instagram. 69 00:03:52,308 --> 00:03:55,392 Look, I thought the point was to prevent a terror attack. 70 00:03:55,416 --> 00:03:56,659 It still is. 71 00:03:56,683 --> 00:03:59,319 So what exactly are you thinking he's gonna confess? 72 00:03:59,343 --> 00:04:00,379 That he moved the stuff? 73 00:04:00,403 --> 00:04:01,329 Maybe. 74 00:04:01,353 --> 00:04:03,396 Could be he's having second thoughts. 75 00:04:03,853 --> 00:04:05,569 Maybe he just wants to get rid of a witness. 76 00:04:05,593 --> 00:04:06,785 That would be great, actually. 77 00:04:06,809 --> 00:04:08,150 Excuse me? 78 00:04:08,613 --> 00:04:12,079 Look, if he tries anything, we will be right there. 79 00:04:12,103 --> 00:04:15,249 But attempted murder is all the leverage we need 80 00:04:15,273 --> 00:04:16,543 to get O'Brien to flip. 81 00:04:16,567 --> 00:04:19,089 Well, fingers crossed, then. 82 00:04:21,542 --> 00:04:22,598 It's my son. 83 00:04:22,623 --> 00:04:23,859 Do you have to take it? 84 00:04:23,884 --> 00:04:24,779 It's my son. 85 00:04:24,803 --> 00:04:26,335 Make it quick. 86 00:04:26,803 --> 00:04:28,449 Hey, TK. What's going on? 87 00:04:28,473 --> 00:04:29,609 Judd said you're taking the day off. 88 00:04:29,633 --> 00:04:30,769 Is everything okay with you? 89 00:04:30,793 --> 00:04:33,279 Yeah. I'm taking a spa day. 90 00:04:33,303 --> 00:04:34,439 I'm overdue. 91 00:04:34,463 --> 00:04:35,560 Yes. Um, Dad, 92 00:04:35,585 --> 00:04:37,488 I really need your advice on something. 93 00:04:37,599 --> 00:04:38,951 You know how this whole thing with Iris Blake 94 00:04:38,975 --> 00:04:39,910 has really been a strain on us? 95 00:04:39,935 --> 00:04:41,939 Yeah, I-I heard that they found her safe yesterday. 96 00:04:41,963 --> 00:04:43,004 Yes, she was. 97 00:04:43,028 --> 00:04:44,053 In fact, Carlos found her, 98 00:04:44,082 --> 00:04:46,449 and I-I guess he stayed with her overnight at the hospital. 99 00:04:46,473 --> 00:04:47,619 Oh, he's a good one. 100 00:04:47,643 --> 00:04:49,949 Yeah, he is. Except I think he's mad at me 101 00:04:49,973 --> 00:04:52,949 and he's not answering my text messages and... 102 00:04:52,973 --> 00:04:54,229 Do you think I should just go over there? 103 00:04:54,253 --> 00:04:55,619 Is that what you wanna do? 104 00:04:55,643 --> 00:04:56,809 Well, yeah, except 105 00:04:56,833 --> 00:04:58,629 I'm not sure if that's what I should do. 106 00:04:58,653 --> 00:05:00,239 Well, then maybe just give him some space. 107 00:05:00,263 --> 00:05:02,239 Yeah, except, uh, remember when you and Mom 108 00:05:02,263 --> 00:05:03,409 were gonna give each other space 109 00:05:03,433 --> 00:05:04,629 and then I got home from Little League, 110 00:05:04,653 --> 00:05:05,630 and you were moving out? 111 00:05:05,654 --> 00:05:07,799 That's definitely not what I want for us, Dad. 112 00:05:07,823 --> 00:05:10,299 Your... Your mother and I had much deeper issues than that. 113 00:05:10,323 --> 00:05:12,729 Um, look, my gut tells me... 114 00:05:12,753 --> 00:05:14,639 let Carlos be the one to reach out. 115 00:05:14,663 --> 00:05:17,736 I think that this Iris situation has been a lot to process. 116 00:05:17,761 --> 00:05:19,711 - Uh, look, I really have to go. - What? 117 00:05:19,735 --> 00:05:21,319 Remember, love is a roller coaster. 118 00:05:21,343 --> 00:05:22,259 Love conquers all. 119 00:05:22,283 --> 00:05:23,239 - And, uh... - Da... 120 00:05:23,263 --> 00:05:24,169 Just hang in there. 121 00:05:24,193 --> 00:05:25,613 Dad! 122 00:05:27,883 --> 00:05:29,839 It's the door. It just doesn't line up with the jamb. 123 00:05:29,863 --> 00:05:32,179 I've been after Darryl to fix it. 124 00:05:33,203 --> 00:05:35,159 That's him. He's home. 125 00:05:39,463 --> 00:05:41,839 Ma, what the hell? 126 00:05:41,863 --> 00:05:43,303 I made cookies. 127 00:05:44,133 --> 00:05:45,509 Seriously, Ma? 128 00:05:45,533 --> 00:05:47,973 The... The house wasn't ready for company. 129 00:05:50,463 --> 00:05:52,179 - Who is he? - This is Carlos. 130 00:05:52,203 --> 00:05:53,199 He's engaged. 131 00:05:53,223 --> 00:05:54,349 What is he doing here? 132 00:05:54,373 --> 00:05:55,269 He came through the floor 133 00:05:55,293 --> 00:05:57,519 and I hit him with the shovel. 134 00:05:57,543 --> 00:05:59,018 And you didn't think to call me about this? 135 00:05:59,043 --> 00:06:00,609 I don't like to bother you at work. 136 00:06:00,633 --> 00:06:02,019 They said you need to focus more. 137 00:06:02,043 --> 00:06:04,469 I went through all his pockets. Everything is here. 138 00:06:04,493 --> 00:06:07,033 Except his gun is in the crisper drawer. 139 00:06:08,733 --> 00:06:11,309 Sir, I-I think we can resolve this. 140 00:06:11,333 --> 00:06:12,639 Your mother thought that I was an intruder, 141 00:06:12,663 --> 00:06:13,869 but, really, I was just exploring the property... 142 00:06:13,893 --> 00:06:15,753 Yeah, I know what you were doing. 143 00:06:16,683 --> 00:06:17,943 Ma, he's a cop. 144 00:06:25,163 --> 00:06:27,229 Carlos Reyes. 145 00:06:27,253 --> 00:06:29,109 You're not a detective. 146 00:06:29,133 --> 00:06:30,593 What are you? 147 00:06:31,163 --> 00:06:32,719 A uniform cop? 148 00:06:32,743 --> 00:06:34,149 I remember you. 149 00:06:34,173 --> 00:06:36,309 You're one of the boys in blue that was here yesterday. 150 00:06:36,333 --> 00:06:37,813 You carried her out of there. 151 00:06:38,503 --> 00:06:40,409 Why'd you come back? 152 00:06:40,433 --> 00:06:42,149 I was looking for you. 153 00:06:42,173 --> 00:06:43,863 Well... 154 00:06:43,888 --> 00:06:45,464 you found me. 155 00:06:45,683 --> 00:06:47,573 No one's gonna find you, though. 156 00:06:48,203 --> 00:06:49,419 Ma, go get the kit. 157 00:06:49,443 --> 00:06:50,919 Do I have to? He's getting married. 158 00:06:50,943 --> 00:06:52,569 Just go get the kit, okay? 159 00:06:52,593 --> 00:06:54,999 Uh, I'm not digging two holes. My knee is acting out. 160 00:06:55,023 --> 00:06:56,409 No one's asking you to. Go! 161 00:06:56,433 --> 00:06:57,409 Did you get the bread? 162 00:06:57,433 --> 00:06:59,623 Would you just bring the kit? 163 00:07:08,703 --> 00:07:10,679 It's Donna Burton, isn't it? 164 00:07:10,703 --> 00:07:12,849 The girl in the closet. 165 00:07:12,873 --> 00:07:14,079 How many more are there? 166 00:07:14,103 --> 00:07:16,779 What are we gonna find when we dig up the house next door? 167 00:07:16,803 --> 00:07:19,429 Dig it up. You're not gonna find anything. 168 00:07:19,453 --> 00:07:20,949 Well, I found your tunnel. 169 00:07:20,973 --> 00:07:22,329 Yeah. 170 00:07:22,353 --> 00:07:24,209 Too bad for you. 171 00:07:24,233 --> 00:07:26,049 You're going back in it, 172 00:07:26,073 --> 00:07:28,693 and I'm gonna seal up both sides. 173 00:07:29,413 --> 00:07:30,389 And that'll be that. 174 00:07:30,413 --> 00:07:31,699 I already called it in. 175 00:07:31,723 --> 00:07:33,873 I don't think so. 176 00:07:35,153 --> 00:07:36,413 The blood's dried. 177 00:07:36,643 --> 00:07:39,469 I'm guessing you've been here a few hours at least. 178 00:07:39,493 --> 00:07:42,379 Plus, you're a uniform cop. 179 00:07:42,403 --> 00:07:46,379 So... where's your uniform? 180 00:07:46,403 --> 00:07:48,239 I'm betting nobody knows you're here. 181 00:07:57,433 --> 00:07:58,489 Have you been getting into this? 182 00:07:58,513 --> 00:08:00,489 I told you, my knee is acting out. 183 00:08:00,513 --> 00:08:01,579 But there's not enough here. 184 00:08:01,603 --> 00:08:02,797 Look at the size of him! 185 00:08:02,821 --> 00:08:04,104 Well, I don't want blood. 186 00:08:04,128 --> 00:08:05,983 Well, I don't want blood, either. 187 00:08:07,683 --> 00:08:08,669 Alright. 188 00:08:08,693 --> 00:08:10,743 There's not enough to put him down. 189 00:08:12,269 --> 00:08:15,619 But there's enough to put him out 190 00:08:15,643 --> 00:08:20,009 while I make sure no one finds that tunnel entrance. 191 00:08:20,033 --> 00:08:21,589 Get the hell away from me. 192 00:08:21,613 --> 00:08:23,439 You get the hell away from me! 193 00:08:23,463 --> 00:08:24,922 Get the hell away from me! 194 00:08:24,946 --> 00:08:26,849 Get off me! Get off me! 195 00:08:26,873 --> 00:08:28,849 Get the hell off me! 196 00:08:30,123 --> 00:08:31,923 Oh... 197 00:08:33,623 --> 00:08:34,643 Ah! 198 00:08:35,643 --> 00:08:37,044 Sweet dreams. 199 00:08:53,301 --> 00:08:56,449 Stop bumper bashing, bro, and just call him. 200 00:08:56,473 --> 00:08:57,869 Nope. I'm the one who screwed up, 201 00:08:57,893 --> 00:09:01,309 so I have to respect his space and stay patient. 202 00:09:01,333 --> 00:09:02,543 Nailing it. 203 00:09:03,673 --> 00:09:05,629 Hey, man, that dude is your fiancé, okay? 204 00:09:05,653 --> 00:09:07,799 He's not gonna bail at the first little bump, alright? 205 00:09:07,823 --> 00:09:09,879 Except that little bump is his wife. 206 00:09:11,073 --> 00:09:14,379 Ask me, and Carlos isn't the type of guy 207 00:09:14,403 --> 00:09:16,208 to pout and then ghost you. 208 00:09:17,743 --> 00:09:19,889 Wait. You-You think something's wrong, too? 209 00:09:19,913 --> 00:09:23,069 I mean, not wrong, but something is definitely weird, yeah. 210 00:09:23,093 --> 00:09:24,299 See? 211 00:09:24,763 --> 00:09:25,819 But... 212 00:09:25,843 --> 00:09:27,149 I've already texted him so many times, 213 00:09:27,173 --> 00:09:28,899 I-I can't be the guy that... 214 00:09:28,923 --> 00:09:31,098 nags before we're even married. 215 00:09:35,082 --> 00:09:36,602 But you could. 216 00:09:37,033 --> 00:09:38,089 Oh, no. 217 00:09:38,113 --> 00:09:39,259 Then call the hospital. 218 00:09:39,283 --> 00:09:40,569 You treated Iris yesterday. 219 00:09:40,593 --> 00:09:42,468 It-it's only natural if you check in on her. 220 00:09:42,492 --> 00:09:43,579 Plus, if I call and he's there, 221 00:09:43,603 --> 00:09:45,623 it'll feel like I'm going behind his back again. 222 00:09:46,273 --> 00:09:47,669 Please. 223 00:09:47,693 --> 00:09:50,141 Okay. You know what? 224 00:09:50,165 --> 00:09:53,349 Anything to make you stop vibrating like Liza Minnelli. 225 00:09:53,373 --> 00:09:54,923 Ohh. She's so nice. 226 00:10:03,563 --> 00:10:04,619 Austin Memorial. 227 00:10:04,643 --> 00:10:07,070 Hi. Can you please put me through 228 00:10:07,094 --> 00:10:08,619 to Iris Blake's room? 229 00:10:08,643 --> 00:10:11,359 She's sleeping. 230 00:10:11,383 --> 00:10:12,699 Should I wake her? 231 00:10:12,723 --> 00:10:14,369 Oh, no, you don't need to wake her up. 232 00:10:14,393 --> 00:10:18,162 Um, can I actually just speak with her visitor, Carlos Reyes? 233 00:10:18,186 --> 00:10:20,283 I'm sorry, she hasn't had any visitors. 234 00:10:21,393 --> 00:10:24,285 Could you... check the log-in sheet? 235 00:10:24,309 --> 00:10:25,672 Checking. 236 00:10:27,083 --> 00:10:29,969 Yeah, I'm showing no records of anyone visiting. 237 00:10:29,993 --> 00:10:31,293 Okay, thank you. 238 00:10:33,153 --> 00:10:35,049 Carlos isn't there. 239 00:10:35,073 --> 00:10:38,373 And no one has been with her all night. 240 00:10:40,673 --> 00:10:43,299 Now remember to just speak normally. 241 00:10:43,323 --> 00:10:45,201 This mike is very sensitive. 242 00:10:45,225 --> 00:10:46,809 So I shouldn't speak into my shirt? 243 00:10:46,833 --> 00:10:48,964 And remember, we'll be nearby. 244 00:10:48,988 --> 00:10:52,136 If things go south, our response time is no more than 90 seconds. 245 00:10:52,160 --> 00:10:54,239 And that's faster than a bullet, right? 246 00:10:54,263 --> 00:10:55,724 Alright, it's time. 247 00:11:02,433 --> 00:11:04,839 Captain Strand, can we get a test? 248 00:11:04,863 --> 00:11:07,793 Test, test, O'Brien. Please don't murder me. 249 00:11:22,751 --> 00:11:25,944 Oh. Hey, Grace, uh, you have a personal call coming in. 250 00:11:25,968 --> 00:11:26,869 Hm? 251 00:11:27,813 --> 00:11:29,026 This is Grace. 252 00:11:29,050 --> 00:11:30,459 Hey, Grace. It's TK. 253 00:11:30,483 --> 00:11:32,939 Hey, TK. What can I do for you? 254 00:11:32,963 --> 00:11:35,430 Something probably illegal. 255 00:11:35,883 --> 00:11:37,049 Okay. 256 00:11:37,074 --> 00:11:39,460 Carlos has gone AWOL. I've tried everything, 257 00:11:39,484 --> 00:11:41,202 and I was hoping you could locate his phone. 258 00:11:41,226 --> 00:11:43,130 Well, it's not entirely legal, 259 00:11:43,154 --> 00:11:45,300 but it's not entirely illegal either. 260 00:11:45,324 --> 00:11:47,120 Okay. Do you need his personal number? 261 00:11:47,144 --> 00:11:48,320 Nope. I got it. 262 00:11:48,344 --> 00:11:50,050 Let me see if I can find his carrier. 263 00:11:50,074 --> 00:11:52,380 I can put in a request for his phone records, too. 264 00:11:52,404 --> 00:11:54,890 But I do have his IMEI in front of me. 265 00:11:54,914 --> 00:11:56,500 Well, can you track down where the phone is now? 266 00:11:56,524 --> 00:11:57,890 Hm. 267 00:11:57,914 --> 00:11:59,390 It's not picking up a signal. Hold on. 268 00:11:59,414 --> 00:12:02,140 What does that mean? Is it turned off? 269 00:12:02,164 --> 00:12:04,990 No, that's strange. It's disconnected. 270 00:12:05,014 --> 00:12:07,140 Which means either the battery was removed 271 00:12:07,164 --> 00:12:09,144 or the phone was destroyed. 272 00:12:13,024 --> 00:12:15,240 I can slit his throat in the bathtub. 273 00:12:15,264 --> 00:12:17,330 I just got the ring out of that tub. 274 00:12:17,354 --> 00:12:20,670 How about strangulation? That's fairly tidy, isn't it? 275 00:12:20,694 --> 00:12:22,160 I understand they lose their bowels, 276 00:12:22,184 --> 00:12:23,160 but we can put something down. 277 00:12:23,184 --> 00:12:24,970 Ma, it's not like the movies. 278 00:12:24,994 --> 00:12:26,770 It takes forever and they fight back. 279 00:12:26,794 --> 00:12:29,000 Besides, look at the size of his neck. 280 00:12:29,024 --> 00:12:30,500 It's like a tree stump. 281 00:12:30,524 --> 00:12:34,020 Alright, I gotta run out and ditch his car anyway. 282 00:12:34,044 --> 00:12:35,957 Then I can swing back by work 283 00:12:35,981 --> 00:12:37,723 and pick up the stuff we need to finish this. 284 00:12:37,765 --> 00:12:40,190 What if someone else comes through the hole while you're out? 285 00:12:40,214 --> 00:12:42,010 What do you think I've been doing for the last hour? 286 00:12:42,034 --> 00:12:43,430 I sealed that end up. 287 00:12:43,454 --> 00:12:45,100 Nobody else is coming through 288 00:12:45,124 --> 00:12:46,767 because nobody else is gonna find it. 289 00:12:46,791 --> 00:12:49,354 Try using that pea brain of yours for once. 290 00:12:55,654 --> 00:12:57,512 He didn't mean that. 291 00:12:57,884 --> 00:12:59,284 How about some music? 292 00:14:08,714 --> 00:14:10,350 You actually showed up. 293 00:14:10,374 --> 00:14:12,120 Of course. 294 00:14:12,144 --> 00:14:13,210 That was dumb. 295 00:14:42,654 --> 00:14:43,994 Let's go for a ride. 296 00:14:56,254 --> 00:14:57,070 - TK. - Hey. 297 00:14:57,094 --> 00:14:58,830 Carlos isn't here, is he? 298 00:14:58,854 --> 00:15:01,470 No. Um, come on in. 299 00:15:06,344 --> 00:15:07,378 TK, what's going on? 300 00:15:07,402 --> 00:15:09,160 - TK! - Um... 301 00:15:09,184 --> 00:15:10,580 Perfect timing. 302 00:15:10,604 --> 00:15:13,100 I made vegan chili and cauliflower tacos for lunch. 303 00:15:13,124 --> 00:15:15,440 Of course, this one thinks I'm trying to kill him. 304 00:15:16,944 --> 00:15:18,384 What's wrong, mijo? 305 00:15:18,408 --> 00:15:19,850 TK's looking for Carlos. 306 00:15:19,874 --> 00:15:21,440 What does that mean, "looking"? 307 00:15:21,464 --> 00:15:22,607 He's at work, no? 308 00:15:22,632 --> 00:15:24,670 No, he's off today. Um... 309 00:15:24,694 --> 00:15:26,950 He was supposed to see Iris Blake at the hospital last night. 310 00:15:26,974 --> 00:15:28,930 How is she doing? We were gonna visit her later. 311 00:15:28,954 --> 00:15:30,940 She's good. Um, except he wasn't 312 00:15:30,964 --> 00:15:33,600 at the hospital last night. I have no idea where he was. 313 00:15:33,624 --> 00:15:34,940 And I've been calling him all day, 314 00:15:34,964 --> 00:15:36,180 and he's not answering me. 315 00:15:36,204 --> 00:15:38,334 I even had Grace track down his phone. 316 00:15:38,358 --> 00:15:40,274 It seems to be disabled or something. 317 00:15:41,724 --> 00:15:43,210 Oh, my God. 318 00:15:43,234 --> 00:15:44,824 - Gabriel. - It's okay. Alright, 319 00:15:44,849 --> 00:15:46,223 let's not panic. Let's not panic. 320 00:15:47,260 --> 00:15:49,355 - Was he driving his own car? - Yes. 321 00:15:49,379 --> 00:15:50,744 Yes, the car. You can track the car. 322 00:15:50,768 --> 00:15:52,797 Well, actually, no, he didn't purchase that option. 323 00:15:52,821 --> 00:15:54,780 He could barely afford the car at the time, remember? 324 00:15:54,804 --> 00:15:57,200 But I can put a BOLO out on our son and the car. 325 00:15:57,224 --> 00:15:58,402 - Okay? - Okay. 326 00:15:58,426 --> 00:15:59,710 Oh, hey. 327 00:15:59,734 --> 00:16:00,890 This might be him. 328 00:16:00,914 --> 00:16:02,230 It's Grace. 329 00:16:02,254 --> 00:16:05,650 Hey, Grace. I'm... I'm here with Carlos's parents. 330 00:16:06,245 --> 00:16:07,674 Please tell me you found his phone. 331 00:16:07,698 --> 00:16:08,921 No, baby, I'm sorry, 332 00:16:08,945 --> 00:16:10,744 but I can tell you the last call he made. 333 00:16:10,913 --> 00:16:12,648 It was to you at 10:43, 334 00:16:12,673 --> 00:16:13,953 but there was nothing after that. 335 00:16:14,028 --> 00:16:16,194 Yeah, I-I thought he was calling me from the hospital. 336 00:16:16,218 --> 00:16:17,694 Well, actually, he was calling 337 00:16:17,718 --> 00:16:19,551 from the house where he found Iris. 338 00:16:19,575 --> 00:16:21,694 Why would he go back there? 339 00:16:21,718 --> 00:16:23,624 I don't know. But it was off the books. 340 00:16:23,648 --> 00:16:24,692 He didn't call it in. 341 00:16:24,716 --> 00:16:25,993 Grace, this is Major Reyes. 342 00:16:26,017 --> 00:16:27,738 Can you send us that address, please? 343 00:16:37,907 --> 00:16:39,097 Let's have your phones. 344 00:16:41,151 --> 00:16:43,161 You can hand 'em over and or we'll take 'em. 345 00:16:51,178 --> 00:16:52,544 I ain't talking to those two. 346 00:16:52,568 --> 00:16:55,638 Come on, Turner. Get up. Let's go. 347 00:17:08,678 --> 00:17:10,334 What the hell is going on, O'Brien? 348 00:17:10,358 --> 00:17:11,654 What the hell does it look like? 349 00:17:11,678 --> 00:17:12,667 It looks like, 350 00:17:12,704 --> 00:17:15,404 I think that you're acting like you're not a part of this again. 351 00:17:15,428 --> 00:17:16,574 I'm not one of them. 352 00:17:16,598 --> 00:17:17,584 Really? Because I've been told 353 00:17:17,608 --> 00:17:19,408 you're actually a founding member. 354 00:17:21,428 --> 00:17:23,114 So you're not gonna deny it? 355 00:17:23,138 --> 00:17:25,074 Okay. Yes. 356 00:17:25,098 --> 00:17:28,857 I started a biker club called the Honor Dogs 21 years ago. 357 00:17:28,881 --> 00:17:30,354 Just after 9/11. 358 00:17:30,378 --> 00:17:33,014 Bikers, mostly first responders. 359 00:17:33,038 --> 00:17:35,274 Then something happened, something changed this place, 360 00:17:35,298 --> 00:17:36,594 and that's when I left. 361 00:17:36,618 --> 00:17:37,868 I quit. 362 00:17:38,118 --> 00:17:40,594 And so did all the other guys that I started it with. 363 00:17:40,618 --> 00:17:42,354 I came in through those doors six weeks ago. 364 00:17:42,378 --> 00:17:44,354 They had no idea who I was. 365 00:17:44,378 --> 00:17:46,228 So much for tradition. 366 00:17:47,438 --> 00:17:49,714 So you want me to believe that your nephew 367 00:17:49,738 --> 00:17:54,624 just wandered in to a radicalized version of some club 368 00:17:54,648 --> 00:17:56,704 that you founded two decades ago? 369 00:17:56,728 --> 00:17:58,384 Andy always wanted to be an Honor Dog 370 00:17:58,408 --> 00:17:59,554 since he was, like, seven. 371 00:17:59,578 --> 00:18:01,276 We used to call him "Honor Pup." 372 00:18:03,748 --> 00:18:05,974 So maybe he isn't working for the government. 373 00:18:05,998 --> 00:18:07,092 I don't know about that. 374 00:18:07,148 --> 00:18:09,124 They sure as hell think that we do. 375 00:18:09,148 --> 00:18:10,644 The feds raided their farm last night. 376 00:18:10,668 --> 00:18:13,624 Oh, I know. The ammonium nitrate is gone. 377 00:18:13,648 --> 00:18:15,234 Someone moved it, and I think it's you. 378 00:18:15,258 --> 00:18:16,953 - Wasn't me. - Come on. 379 00:18:16,977 --> 00:18:18,574 How did they know that you and I were gonna meet today? 380 00:18:18,598 --> 00:18:19,894 Well, they asked me to call you. 381 00:18:19,918 --> 00:18:21,394 You lured me into a trap? 382 00:18:21,418 --> 00:18:23,244 I warned you not to come, didn't I? 383 00:18:23,268 --> 00:18:27,008 "99.9% you don't show"? 384 00:18:28,234 --> 00:18:29,884 Nine, nine, nine? 385 00:18:29,910 --> 00:18:31,146 Police code? 386 00:18:31,171 --> 00:18:32,251 Officer down? 387 00:18:32,276 --> 00:18:34,772 Oh God. I'm a fireman. 388 00:18:34,858 --> 00:18:37,314 Our codes are like, "fire." 389 00:18:37,338 --> 00:18:38,654 Just be cool, Strand. 390 00:18:38,678 --> 00:18:40,738 They've got nothing on us. We'll be fine. 391 00:18:43,881 --> 00:18:45,441 I'm wearing a wire. 392 00:18:47,698 --> 00:18:49,628 Oh, we're screwed. 393 00:19:14,398 --> 00:19:15,614 Sorry for the mess. 394 00:19:15,638 --> 00:19:16,794 Don't be silly. 395 00:19:16,818 --> 00:19:19,364 What's a head supposed to do against a shovel 396 00:19:19,388 --> 00:19:21,730 but crack open a little? 397 00:19:22,272 --> 00:19:23,954 Floors needed a shine, anyway. 398 00:19:23,978 --> 00:19:27,368 I can see how much effort you put into making a nice home. 399 00:19:28,111 --> 00:19:29,863 I'm sorry. I... 400 00:19:30,445 --> 00:19:32,021 I don't know your name. 401 00:19:32,046 --> 00:19:33,476 It's Trudie. 402 00:19:34,318 --> 00:19:35,415 And thank you. 403 00:19:35,439 --> 00:19:37,888 Trudie. That's nice. 404 00:19:41,418 --> 00:19:44,554 I hope Darryl appreciates all the... 405 00:19:44,578 --> 00:19:46,938 all the trouble you go through for him. 406 00:19:48,358 --> 00:19:50,244 You know this isn't personal, right? 407 00:19:50,268 --> 00:19:51,724 What needs to happen. 408 00:19:51,748 --> 00:19:53,928 It doesn't need to happen, Trudie. 409 00:19:54,338 --> 00:19:55,654 I promise you it doesn't. 410 00:19:55,678 --> 00:19:57,358 I wish it didn't. 411 00:19:58,718 --> 00:20:01,324 I wish you hadn't come up through that floor. 412 00:20:01,348 --> 00:20:02,908 Truly, I do. 413 00:20:16,218 --> 00:20:17,722 This must be where they found her. 414 00:20:17,746 --> 00:20:18,928 Iris. 415 00:20:25,628 --> 00:20:28,614 There's only one door in and out of this place. 416 00:20:28,638 --> 00:20:30,354 And it looks like it was kicked in. 417 00:20:30,378 --> 00:20:31,614 It was. 418 00:20:31,638 --> 00:20:32,954 By Austin PD. 419 00:20:32,978 --> 00:20:34,614 It was locked from the inside when we found her. 420 00:20:34,638 --> 00:20:36,284 Detective Meredith Grier. Missing Persons. 421 00:20:36,308 --> 00:20:37,656 And I sure as hell hope your son 422 00:20:37,680 --> 00:20:39,063 isn't my next case, Major Reyes. 423 00:20:39,087 --> 00:20:40,954 And so do I. Thank you for meeting with us. 424 00:20:40,978 --> 00:20:43,114 - Yeah. - How do you think your suspect escaped? 425 00:20:43,138 --> 00:20:46,169 Um, to be honest, I'm not convinced there was a suspect. 426 00:20:46,193 --> 00:20:48,284 You think Iris Blake was hallucinating? 427 00:20:48,308 --> 00:20:49,285 She does have a history. 428 00:20:49,309 --> 00:20:51,134 Oh, come on. That is such BS. 429 00:20:51,158 --> 00:20:52,454 First, you didn't believe Carlos 430 00:20:52,478 --> 00:20:53,394 when he said she didn't walk away, 431 00:20:53,418 --> 00:20:54,544 and now you're not believing Iris? 432 00:20:54,568 --> 00:20:56,644 I treated her in the ambulance. 433 00:20:56,668 --> 00:20:58,517 Unless she did it to herself. 434 00:20:58,541 --> 00:21:01,054 Attackers don't generally just vanish into thin air. 435 00:21:01,078 --> 00:21:03,140 Yeah, and neither does my fiancé. 436 00:21:03,164 --> 00:21:05,134 There is no way in hell Carlos would disappear 437 00:21:05,158 --> 00:21:06,135 unless something happened. 438 00:21:06,159 --> 00:21:09,064 Okay, TK. Calm down. Son? 439 00:21:09,088 --> 00:21:11,297 Let me just have a moment with the detective, okay? 440 00:21:15,678 --> 00:21:17,314 He's right, you know. 441 00:21:17,338 --> 00:21:18,814 - I do. - You have a theory. 442 00:21:18,838 --> 00:21:21,314 About 12% of houses in this neighborhood 443 00:21:21,338 --> 00:21:24,074 are just like this one: run-down, abandoned. 444 00:21:24,098 --> 00:21:26,154 - You know what that attracts. - The criminal element. 445 00:21:26,178 --> 00:21:27,334 That's right. 446 00:21:27,358 --> 00:21:29,594 And the last time anyone heard from your son 447 00:21:29,618 --> 00:21:31,504 was late at night outside this house, 448 00:21:31,528 --> 00:21:33,604 in a shiny car that we cannot find. 449 00:21:33,628 --> 00:21:36,424 So you're checking the hospitals and morgues? 450 00:21:36,448 --> 00:21:37,508 Yes. 451 00:21:37,532 --> 00:21:38,924 My son is resourceful, 452 00:21:38,948 --> 00:21:40,514 and he can take care of himself. 453 00:21:40,538 --> 00:21:42,424 I have no doubt that's how you raised him. 454 00:21:42,448 --> 00:21:45,348 No, he figured that out on his own. 455 00:21:47,378 --> 00:21:49,638 Gabriel? Detective? 456 00:21:51,648 --> 00:21:52,712 What? 457 00:21:52,798 --> 00:21:54,227 I just found this in the fireplace. 458 00:21:54,251 --> 00:21:55,717 Looks like someone was trying to get rid of it. 459 00:21:57,343 --> 00:21:59,497 - Donna Burton. - Does that name mean anything to you? 460 00:21:59,521 --> 00:22:01,134 Iris said she was out looking for a Donna Burton 461 00:22:01,158 --> 00:22:02,614 when she was taken. 462 00:22:02,638 --> 00:22:04,304 So maybe the guy who took Iris took Donna, too, 463 00:22:04,328 --> 00:22:06,135 and then brought them both back here. 464 00:22:06,159 --> 00:22:08,078 Did you have Forensics go over this house? 465 00:22:08,102 --> 00:22:10,194 We weren't looking for evidence of multiple abductions. 466 00:22:10,218 --> 00:22:11,364 Well, maybe you should be. 467 00:22:11,388 --> 00:22:13,364 And I'd get some officers out here to canvass the neighborhood, 468 00:22:13,388 --> 00:22:15,464 find out if anybody heard anything last night. 469 00:22:15,488 --> 00:22:16,588 Yeah. 470 00:22:18,558 --> 00:22:20,208 I'm not waiting for them. 471 00:22:26,588 --> 00:22:27,884 Oh, dear. 472 00:22:27,908 --> 00:22:30,678 Darryl is not gonna like this one bit. 473 00:22:33,338 --> 00:22:34,724 Wait, what are you doing? 474 00:22:34,748 --> 00:22:36,314 No, no, no, no. It's okay. It's okay. 475 00:22:36,338 --> 00:22:38,054 No, no, no, no. 476 00:22:49,688 --> 00:22:53,164 Please. No, please. Please stay quiet. 477 00:22:53,188 --> 00:22:56,277 I don't wanna have to scrub up another mess. 478 00:23:05,388 --> 00:23:07,424 Hello. Can I help you? 479 00:23:07,448 --> 00:23:10,034 I sure hope so. I'm sure you've seen all the police activity. 480 00:23:10,058 --> 00:23:11,534 I didn't really. 481 00:23:11,558 --> 00:23:13,614 Sad to say, it's nothing new around here. 482 00:23:13,638 --> 00:23:15,444 Things have gotten so bad lately. 483 00:23:15,468 --> 00:23:17,354 We're asking people if they heard or saw 484 00:23:17,378 --> 00:23:18,944 anything unusual last night. 485 00:23:19,259 --> 00:23:22,434 No. No, I-I can't say that I did. 486 00:23:22,458 --> 00:23:24,013 Have you seen this man? 487 00:23:28,578 --> 00:23:32,916 Well... he's very handsome, isn't he? 488 00:23:32,941 --> 00:23:35,831 Yeah, I think so. He's my fiancé. 489 00:23:37,068 --> 00:23:38,544 Is that so? 490 00:23:38,568 --> 00:23:40,784 We think he went missing in this area last night. 491 00:23:40,808 --> 00:23:42,454 Possibly from the house right next door. 492 00:23:42,478 --> 00:23:44,384 Are you sure you haven't seen anything? 493 00:23:44,408 --> 00:23:45,954 It would have been after 10:00 p.m. 494 00:23:45,978 --> 00:23:47,093 I'm sorry. 495 00:23:47,148 --> 00:23:50,144 I'm off to dreamland by 9:30 most nights. 496 00:23:50,168 --> 00:23:53,464 Does anybody else live in here that might've seen something? 497 00:23:53,488 --> 00:23:55,314 My son works the night shift. 498 00:23:55,338 --> 00:23:57,228 He wouldn't have been at home. 499 00:23:58,178 --> 00:23:59,808 Oh! 500 00:24:01,348 --> 00:24:03,164 What's that cat got into? 501 00:24:03,188 --> 00:24:05,904 Whiskers, off the counter. 502 00:24:05,928 --> 00:24:07,984 I'm sorry I couldn't have been of more help, 503 00:24:08,008 --> 00:24:10,404 but I have to go spank my cat. 504 00:24:10,428 --> 00:24:12,111 Alright. Um, I'm TK. 505 00:24:12,135 --> 00:24:13,879 If-if anything comes to mind, 506 00:24:13,903 --> 00:24:16,654 please reach me or the lead detective at this number. Okay? 507 00:24:16,678 --> 00:24:20,069 I'll be sure to do that. Bye-bye. 508 00:24:30,030 --> 00:24:32,450 I didn't know you were a gay. 509 00:24:33,048 --> 00:24:35,104 I love the gays. 510 00:24:35,128 --> 00:24:38,098 Sometimes I wish my Darryl was a gay. 511 00:24:38,122 --> 00:24:40,938 The ladies give him so much trouble. 512 00:24:46,558 --> 00:24:48,315 Two more possibles. 513 00:24:48,339 --> 00:24:51,267 Allyson Beatrice, reported missing, August 2021. 514 00:24:51,291 --> 00:24:54,356 Audrey McKenna. Last seen leaving her halfway house in 2019. 515 00:24:54,380 --> 00:24:56,364 Alright, so it looks like a pattern. 516 00:24:56,607 --> 00:24:59,030 All reported missing in the last five years. 517 00:24:59,055 --> 00:25:00,711 All transient. Either homeless 518 00:25:00,735 --> 00:25:02,291 or in and out of halfway houses. 519 00:25:02,315 --> 00:25:04,031 He's targeting the most vulnerable. 520 00:25:04,055 --> 00:25:06,126 Women on the fringe of society. 521 00:25:06,150 --> 00:25:09,752 Well, at least now you think that there is a he. 522 00:25:09,776 --> 00:25:12,406 Look, I get that this is important, I really do. 523 00:25:12,430 --> 00:25:14,752 I just don't understand why we're searching for women, 524 00:25:14,776 --> 00:25:16,589 some of them that have been missing for years, 525 00:25:16,613 --> 00:25:18,971 when we should be out there looking for Carlos right now. 526 00:25:18,995 --> 00:25:20,202 This is how we find him, son. 527 00:25:20,226 --> 00:25:21,976 Yeah, but he's not a transient woman! 528 00:25:23,046 --> 00:25:24,431 I'm sorry, okay? 529 00:25:24,456 --> 00:25:28,102 I just don't understand how this is gonna help us. 530 00:25:28,126 --> 00:25:31,140 You're talking about, what, a-a serial killer? 531 00:25:31,646 --> 00:25:34,366 - Yeah, we are. - Okay, so, what, you think that... 532 00:25:43,146 --> 00:25:44,786 You think that Carlos... 533 00:25:45,936 --> 00:25:48,596 TK, you need to let us do our job. 534 00:25:51,178 --> 00:25:53,044 We're not gonna find him alive, are we? 535 00:25:53,069 --> 00:25:55,349 I have to believe that we will. 536 00:25:56,266 --> 00:25:59,203 Right. Because whoever killed these women, 537 00:25:59,227 --> 00:26:01,516 and that's what we're saying, is that, is that they're all dead. 538 00:26:02,606 --> 00:26:03,642 More than likely, yeah. 539 00:26:03,666 --> 00:26:05,435 How are you so calm right now? 540 00:26:05,459 --> 00:26:07,010 You don't think this is tearing me up? 541 00:26:08,219 --> 00:26:10,682 What I might have to go tell his mother? 542 00:26:10,706 --> 00:26:12,986 You're not the only one who loves him, TK. 543 00:26:14,936 --> 00:26:16,836 But if there are tears to weep... 544 00:26:17,696 --> 00:26:19,832 we do it when the time comes. 545 00:26:19,856 --> 00:26:20,956 Not before. 546 00:26:22,016 --> 00:26:23,412 And right now, 547 00:26:23,716 --> 00:26:25,366 he needs us. 548 00:26:26,572 --> 00:26:27,655 Yeah? 549 00:26:31,856 --> 00:26:32,876 Good. 550 00:26:34,466 --> 00:26:36,002 They found his Camaro 551 00:26:36,026 --> 00:26:37,522 abandoned off 71, near Garfield. 552 00:26:37,546 --> 00:26:38,762 Seems like someone dumped it. 553 00:26:38,786 --> 00:26:40,133 Was there any blood in the car? 554 00:26:40,196 --> 00:26:42,432 No blood, no prints either. Wiped clean. 555 00:26:42,456 --> 00:26:44,532 - You wanna run out and take a look? - No. No. 556 00:26:44,556 --> 00:26:46,356 Here is where we're gonna find him. 557 00:27:01,216 --> 00:27:03,633 - Alright. - Hey, get him a beer. 558 00:27:03,657 --> 00:27:06,052 At least they give you a beer when they're done. 559 00:27:06,076 --> 00:27:07,552 See the cue stick behind you? 560 00:27:07,576 --> 00:27:09,351 After I tackle Red, 561 00:27:09,375 --> 00:27:11,392 snap it over your knee and toss me the other half. 562 00:27:11,416 --> 00:27:14,632 Or... they could raid this place right now. 563 00:27:14,656 --> 00:27:16,392 - Stop talking in your shirt. - Yeah. 564 00:27:16,416 --> 00:27:18,447 So, boys... 565 00:27:18,471 --> 00:27:20,712 I just had a very interesting conversation 566 00:27:20,736 --> 00:27:22,346 with Brother Turner over there. 567 00:27:23,016 --> 00:27:24,531 Yeah? A conversation? 568 00:27:24,555 --> 00:27:26,892 You do a lot of talkin' with your hands. 569 00:27:26,916 --> 00:27:28,812 He brought two unbranded people 570 00:27:28,836 --> 00:27:30,896 to a place that he wasn't supposed to. 571 00:27:30,920 --> 00:27:32,572 He understands the consequences. 572 00:27:33,137 --> 00:27:35,485 Now, normally, I wouldn't hold two newcomers 573 00:27:35,510 --> 00:27:36,836 to the same high standard. 574 00:27:36,860 --> 00:27:38,066 But we got a problem here. 575 00:27:38,090 --> 00:27:39,396 After you three trespassed 576 00:27:39,420 --> 00:27:40,495 and shot the place up, 577 00:27:40,520 --> 00:27:42,086 and I don't know, went exploring? 578 00:27:42,110 --> 00:27:45,756 We got raided by the Federal Bureau of Investigation. 579 00:27:45,780 --> 00:27:46,979 They didn't find anything. 580 00:27:47,004 --> 00:27:48,496 But for some reason, they thought they would. 581 00:27:48,520 --> 00:27:51,076 Now why do you suppose that is? 582 00:27:51,100 --> 00:27:53,006 I don't know, since when does the federal government 583 00:27:53,030 --> 00:27:55,371 need a reason to trample on somebody's rights? 584 00:27:55,395 --> 00:27:57,260 I think we got a rat. 585 00:27:58,050 --> 00:28:00,086 You think Turner's the rat. 586 00:28:00,110 --> 00:28:03,036 Well, I can tell you, he's also a cheat at pool. 587 00:28:03,060 --> 00:28:04,926 Turner's too stupid to be a rat. 588 00:28:04,950 --> 00:28:07,096 And he's not pool player enough to be a cheat. 589 00:28:07,120 --> 00:28:10,116 Which does make me wonder how bad you are, Captain, 590 00:28:10,140 --> 00:28:12,096 to lose nine straight games to him? 591 00:28:12,120 --> 00:28:14,820 - Well, I'm not great. - He's right. He sucks. 592 00:28:15,890 --> 00:28:18,349 Look... you don't think I'm the rat. 593 00:28:19,050 --> 00:28:21,450 We met on the road and you invited me here. 594 00:28:22,300 --> 00:28:23,300 Yeah. 595 00:28:23,640 --> 00:28:25,776 Yeah, I keep thinking about how we just happened 596 00:28:25,800 --> 00:28:27,206 to meet on the road 597 00:28:27,230 --> 00:28:29,376 and how you two already seem to know each other. 598 00:28:29,400 --> 00:28:31,966 Of course, we know each other. We've been on calls together. 599 00:28:31,990 --> 00:28:33,896 He even wrote me a ticket once. 600 00:28:33,920 --> 00:28:36,236 What I can't figure out is... 601 00:28:36,260 --> 00:28:38,956 is it just one of you working for the feds, 602 00:28:38,980 --> 00:28:40,406 or is it both? 603 00:28:40,430 --> 00:28:41,956 It's both. 604 00:28:43,000 --> 00:28:44,636 I'm a police officer and he's a fire captain. 605 00:28:44,660 --> 00:28:46,316 We're both government employees. 606 00:28:46,340 --> 00:28:47,966 And we're not gonna disappear as easy as 607 00:28:47,990 --> 00:28:50,256 some 26-year-old high school dropout. 608 00:28:51,000 --> 00:28:52,416 What was that supposed to mean? 609 00:28:52,440 --> 00:28:53,736 You know what the hell it means. 610 00:28:53,760 --> 00:28:56,440 Andy Pearson. Where is he? 611 00:29:00,600 --> 00:29:03,780 I don't know what to tell you. Andy, he's just kinda... 612 00:29:05,027 --> 00:29:06,067 gone. 613 00:29:06,553 --> 00:29:07,633 Is that so? 614 00:29:09,100 --> 00:29:12,290 Why don't you keep smirking at me? I like that. 615 00:29:19,903 --> 00:29:21,053 I'm the rat. 616 00:29:23,790 --> 00:29:25,266 Sergeant O'Brien has nothing to do with it. 617 00:29:25,290 --> 00:29:26,459 I'm working alone. 618 00:29:27,460 --> 00:29:28,760 And I'm wearing a wire. 619 00:29:30,640 --> 00:29:32,230 And it's in my shorts. 620 00:29:37,210 --> 00:29:39,366 They kicked me out of the club. 621 00:29:39,390 --> 00:29:41,240 They made me leave with him. 622 00:29:44,310 --> 00:29:46,116 Okay, let's look at what we know. 623 00:29:46,140 --> 00:29:48,286 They all homesteaded in different parts of the city. 624 00:29:48,310 --> 00:29:49,376 That's a wash. 625 00:29:49,400 --> 00:29:50,976 They used different shelters. 626 00:29:51,000 --> 00:29:53,036 No connecting social workers. 627 00:29:53,060 --> 00:29:54,306 No mutual friend groups. 628 00:29:54,330 --> 00:29:57,126 Where's the common thread? 629 00:29:57,150 --> 00:29:59,357 They're all diagnosed with a mental disorder. 630 00:29:59,381 --> 00:30:01,880 That's probably why they were on the streets in the first place. 631 00:30:03,400 --> 00:30:05,306 They all took various medication for their illness. 632 00:30:05,330 --> 00:30:06,801 GRIER I already went down that road, 633 00:30:06,825 --> 00:30:08,301 but they all went to different clinics, 634 00:30:08,325 --> 00:30:10,306 had different doctors. 635 00:30:10,623 --> 00:30:12,603 They all went to the same pharmacy. 636 00:30:20,270 --> 00:30:22,676 Darryl? I didn't think you worked today. 637 00:30:22,700 --> 00:30:24,396 Uh, just forgot something. 638 00:30:24,420 --> 00:30:26,018 I'll only be a sec. 639 00:30:26,610 --> 00:30:28,236 Is that Mrs. Weaver? 640 00:30:28,260 --> 00:30:31,756 Remind her she can't take a decongestant with her Vyvanse. 641 00:30:31,780 --> 00:30:33,450 Okay, I will. Thanks. 642 00:31:08,580 --> 00:31:10,557 Where is that boy? 643 00:31:10,581 --> 00:31:13,700 Something tells me he stopped for a treat on the way home. 644 00:31:16,660 --> 00:31:19,864 Can I offer you some hot cocoa while we wait? 645 00:31:20,900 --> 00:31:22,716 No, thank you. 646 00:31:22,740 --> 00:31:24,126 So well-mannered. 647 00:31:24,150 --> 00:31:26,956 You must be your mother's prize. 648 00:31:26,980 --> 00:31:29,316 Well, I'm going to have some. 649 00:31:29,874 --> 00:31:32,636 I use real whole milk. 650 00:31:32,660 --> 00:31:33,806 That's the secret. 651 00:31:33,830 --> 00:31:35,636 You'll change your mind. 652 00:31:35,660 --> 00:31:38,486 I think I'll steal some of my own cookies, too. 653 00:31:38,510 --> 00:31:39,566 Don't tell. 654 00:31:41,260 --> 00:31:43,826 I do wish your friends outside would leave. 655 00:31:43,850 --> 00:31:45,480 They'll upset Darryl. 656 00:31:49,840 --> 00:31:51,320 Is TK still out there? 657 00:31:52,190 --> 00:31:54,096 Oh, no, honey. 658 00:31:54,120 --> 00:31:55,441 He's long gone. 659 00:31:56,290 --> 00:31:58,550 Just some police officers. 660 00:32:00,370 --> 00:32:01,916 - Help! - Oh! 661 00:32:01,940 --> 00:32:03,606 - Help! - Oh, no, no, you mustn't! 662 00:32:03,630 --> 00:32:04,686 I'm right here! 663 00:32:04,710 --> 00:32:06,016 - Oh! No, no, no, no. - Help! 664 00:32:06,040 --> 00:32:07,856 - Help! - You mustn't do that. 665 00:32:07,880 --> 00:32:09,166 - Help! - You mustn't. 666 00:32:09,190 --> 00:32:10,240 Help! 667 00:32:12,960 --> 00:32:14,936 I'm right here! Help! 668 00:32:22,540 --> 00:32:25,856 Please! You have to stop that right this instant! 669 00:32:25,880 --> 00:32:28,126 Now! 670 00:32:28,150 --> 00:32:29,686 Help! Help! 671 00:32:29,710 --> 00:32:30,786 Get off me! 672 00:32:30,810 --> 00:32:31,786 Get the hell off me! 673 00:32:31,810 --> 00:32:33,136 Get off me! 674 00:32:33,160 --> 00:32:34,046 Help! 675 00:32:34,070 --> 00:32:36,023 Officer in need of assistance! 676 00:32:36,047 --> 00:32:37,886 Just stop making such a fuss! 677 00:32:37,910 --> 00:32:40,290 Help! Help! I'm... 678 00:32:41,060 --> 00:32:43,210 No! No. 679 00:32:45,510 --> 00:32:47,206 - Help! Help! - Stop! 680 00:32:47,230 --> 00:32:49,226 - Please don't make me do this. - Okay. 681 00:32:49,250 --> 00:32:51,316 I'll stop. I'll stop, I'll stop, I'll stop, I'll stop. 682 00:32:51,340 --> 00:32:52,876 I'll stop. I promise. 683 00:32:52,900 --> 00:32:53,826 I promise. 684 00:32:53,850 --> 00:32:55,890 I promise. 685 00:32:59,260 --> 00:33:00,736 - Howdy. - Hi. 686 00:33:00,760 --> 00:33:02,748 Gabriel Reyes, Texas Rangers. 687 00:33:02,772 --> 00:33:04,246 I need to ask you some questions about some prescriptions 688 00:33:04,270 --> 00:33:05,943 that were filled through your pharmacy. 689 00:33:05,967 --> 00:33:08,926 Oh, I really can't divulge anyone's medical information. 690 00:33:08,950 --> 00:33:10,066 Not without a warrant. 691 00:33:10,090 --> 00:33:11,506 Well, I'm not interested in the medications. 692 00:33:11,530 --> 00:33:13,496 I'm interested in the pharmacist. 693 00:33:13,520 --> 00:33:15,656 Can you give me the name of the person who filled these? 694 00:33:15,680 --> 00:33:17,026 Uh, yeah. 695 00:33:17,050 --> 00:33:18,595 You see this code here? 696 00:33:18,619 --> 00:33:20,166 That's the pharmacist's ID. 697 00:33:20,604 --> 00:33:24,664 Uh, looks like those were all filled by the same person. 698 00:33:27,258 --> 00:33:28,433 Darryl Keyes. 699 00:33:28,458 --> 00:33:29,485 Is he working now? 700 00:33:29,510 --> 00:33:32,586 Uh, no, but he was just here. You just missed him. 701 00:33:32,610 --> 00:33:34,016 Do you know which way he was headed? 702 00:33:34,040 --> 00:33:35,756 No. But he was riding a bike, 703 00:33:35,780 --> 00:33:37,140 which I thought was weird. 704 00:33:38,120 --> 00:33:39,442 Because he just dumped the car. 705 00:33:39,466 --> 00:33:41,270 We're gonna need his address, please. 706 00:33:46,620 --> 00:33:47,690 Trudie... 707 00:33:48,460 --> 00:33:49,847 you have to let me go. 708 00:33:58,650 --> 00:34:01,290 I can't. 709 00:34:01,810 --> 00:34:03,116 I'm sorry. 710 00:34:03,140 --> 00:34:05,956 I have to protect my son. 711 00:34:05,980 --> 00:34:09,116 Your son is a monster. 712 00:34:11,260 --> 00:34:13,240 I know. 713 00:34:13,704 --> 00:34:16,626 But a mother's love is unconditional. 714 00:34:16,650 --> 00:34:17,791 Trudie. 715 00:34:18,580 --> 00:34:19,890 This isn't love. 716 00:34:21,180 --> 00:34:23,310 It's all I have. 717 00:34:26,123 --> 00:34:28,903 He wasn't always like this, you know. 718 00:34:29,746 --> 00:34:32,626 Darryl was a very sweet child. 719 00:34:33,350 --> 00:34:35,906 I think it was... 720 00:34:35,930 --> 00:34:40,280 the accident with his hand that changed him. 721 00:34:44,235 --> 00:34:47,870 After that, he was so self-conscious. 722 00:34:48,373 --> 00:34:49,423 He still is. 723 00:34:50,790 --> 00:34:52,080 I blame myself. 724 00:34:54,896 --> 00:34:56,316 What happened? 725 00:34:57,888 --> 00:35:01,149 It was around the time his father left us. 726 00:35:01,173 --> 00:35:02,684 Darryl was only ten. 727 00:35:02,708 --> 00:35:04,518 His father did that to him? 728 00:35:05,708 --> 00:35:07,558 Darryl did it to himself. 729 00:35:08,898 --> 00:35:11,011 Swimming pool chemicals. 730 00:35:11,458 --> 00:35:14,624 The acid that eats the algae? 731 00:35:14,974 --> 00:35:18,658 I'm not sure why he had it. We never had a pool. 732 00:35:20,298 --> 00:35:22,481 Darryl was experimenting. 733 00:35:22,968 --> 00:35:24,724 Dissolving something. 734 00:35:24,748 --> 00:35:27,078 You know how boys are. 735 00:35:28,478 --> 00:35:30,668 And he spilled it on himself. 736 00:35:32,898 --> 00:35:34,794 But... 737 00:35:34,818 --> 00:35:38,428 what made it all so... awful... 738 00:35:40,148 --> 00:35:44,468 he told the social worker that I had done it to him. 739 00:35:45,828 --> 00:35:47,304 Can you imagine? 740 00:35:47,328 --> 00:35:49,894 He was hoping they'd remove him from my custody. 741 00:35:49,918 --> 00:35:52,647 He really wanted to go live with his father. 742 00:35:52,671 --> 00:35:55,014 But his father didn't want him. 743 00:35:55,038 --> 00:35:56,568 But you did. 744 00:35:59,948 --> 00:36:01,698 A mother's best friend... 745 00:36:03,358 --> 00:36:04,698 is her son. 746 00:36:10,278 --> 00:36:12,164 Trudie. 747 00:36:12,188 --> 00:36:14,494 Killing me won't protect your son. 748 00:36:14,518 --> 00:36:16,344 And it won't make him love you. 749 00:36:16,368 --> 00:36:18,424 And that's not your fault. 750 00:36:18,448 --> 00:36:20,628 I just don't think he's capable of it. 751 00:36:22,288 --> 00:36:23,944 I'll bet you love your mother. 752 00:36:23,968 --> 00:36:25,388 With all my heart. 753 00:36:26,868 --> 00:36:27,928 That's good. 754 00:36:28,888 --> 00:36:30,434 That's right. 755 00:36:30,458 --> 00:36:32,438 A boy should love his mother. 756 00:36:33,538 --> 00:36:35,444 And what about TK? 757 00:36:35,714 --> 00:36:38,064 Do he and his mother get along? 758 00:36:39,058 --> 00:36:42,294 No son loved his mother more than TK loved Gwyn. 759 00:36:42,318 --> 00:36:43,454 Oh. 760 00:36:43,771 --> 00:36:46,454 Did that sweet boy lose his mother? 761 00:36:46,478 --> 00:36:49,974 - Last year. - That's so sad. 762 00:36:49,998 --> 00:36:51,954 She won't be at the wedding. 763 00:36:51,978 --> 00:36:54,990 No, I think she will be. 764 00:36:55,488 --> 00:36:59,054 Sometimes I feel all the love she had for him? 765 00:36:59,078 --> 00:37:00,788 She's sending it through me. 766 00:37:01,789 --> 00:37:04,598 Otherwise, I don't know where all this love comes from. 767 00:37:15,518 --> 00:37:17,554 We've gotta get you out of here. 768 00:37:18,514 --> 00:37:21,247 Darryl, he's gonna be very angry with me, 769 00:37:21,271 --> 00:37:22,894 but when isn't he? 770 00:37:22,918 --> 00:37:25,028 Ah! 771 00:37:28,278 --> 00:37:29,608 Thank you. 772 00:37:31,948 --> 00:37:33,574 Ow. 773 00:37:33,598 --> 00:37:36,281 Ma! What the hell? 774 00:38:07,580 --> 00:38:09,290 He's my son. 775 00:38:23,258 --> 00:38:25,064 Stay down! 776 00:38:25,088 --> 00:38:26,474 Get over there now! Now! 777 00:38:26,498 --> 00:38:28,294 Carlos! Hey. 778 00:38:28,318 --> 00:38:30,314 - TK... - Oh God. 779 00:38:30,338 --> 00:38:32,134 Carlos, please stay with me. 780 00:38:32,158 --> 00:38:33,464 Carlos, stay with me. 781 00:38:33,488 --> 00:38:35,324 Carlos, stay with me, baby. Come on. 782 00:38:35,348 --> 00:38:36,834 - Come on. - Stay with me. 783 00:38:36,858 --> 00:38:38,894 TK... 784 00:38:38,918 --> 00:38:41,144 Morphine. How much was in the syringe? 785 00:38:41,168 --> 00:38:42,814 - All of it. - Oh God. 786 00:38:42,838 --> 00:38:44,144 Hey, Carlos. 787 00:38:44,168 --> 00:38:45,924 I lost his pulse. I don't have my gear. 788 00:38:45,948 --> 00:38:47,608 Where's backup? 789 00:38:51,768 --> 00:38:53,700 Dispatch, we have an officer down. 790 00:38:53,724 --> 00:38:54,682 Where's that backup? 791 00:38:54,706 --> 00:38:56,084 Closest unit with a Narcan pack. Now! 792 00:38:56,108 --> 00:38:58,844 Can't let his heart stop. 793 00:38:58,868 --> 00:39:00,282 Come on, mijo. 794 00:39:05,118 --> 00:39:07,048 Come on, baby, come on. 795 00:39:18,208 --> 00:39:20,108 Come on, baby. 796 00:39:21,378 --> 00:39:22,438 Carlos! 797 00:39:29,328 --> 00:39:30,568 Give me! 798 00:39:44,398 --> 00:39:46,662 - Get off me! - Hey. Hey. 799 00:39:48,658 --> 00:39:49,874 It's okay. 800 00:39:49,898 --> 00:39:51,638 It's alright. It's okay. 801 00:39:53,018 --> 00:39:55,494 - It's okay. It's okay. - You're okay, son. 802 00:39:55,518 --> 00:39:57,798 You're okay. It's okay. 803 00:40:09,940 --> 00:40:11,115 You talk to Mom? 804 00:40:11,139 --> 00:40:13,396 She's already at the hospital decorating your room. 805 00:40:13,420 --> 00:40:14,692 Iris is helping. 806 00:40:14,716 --> 00:40:16,586 This is ridiculous. Dad, I... 807 00:40:16,610 --> 00:40:18,326 I don't need to go to the hospital. 808 00:40:18,350 --> 00:40:20,500 Are you out of your mind? You just died. 809 00:40:21,780 --> 00:40:22,910 Look who's talking. 810 00:40:24,040 --> 00:40:26,246 Hey, thank you for saving my life. 811 00:40:26,270 --> 00:40:28,279 Oh, baby, you saved your own life. 812 00:40:28,366 --> 00:40:30,409 I was just holding on to it for a little while. 813 00:40:32,870 --> 00:40:34,050 It's yours. 814 00:40:38,540 --> 00:40:40,426 Alright. Take him up. 815 00:40:40,450 --> 00:40:41,890 - Ready? - Yep. 816 00:40:46,430 --> 00:40:48,266 He's lucky to have you. 817 00:40:48,290 --> 00:40:49,956 Hey, you, too. 818 00:40:49,980 --> 00:40:51,216 You gonna ride with him? 819 00:40:51,240 --> 00:40:52,936 Yeah. I thought I would. 820 00:40:52,960 --> 00:40:55,030 - I'll see you over there. - See you, Dad. 821 00:41:07,240 --> 00:41:08,920 The mailbox is full. 822 00:41:10,330 --> 00:41:11,800 Seriously? 823 00:41:25,350 --> 00:41:26,770 How was the briefing? 824 00:41:27,610 --> 00:41:28,806 Not brief. 825 00:41:28,830 --> 00:41:30,643 Assume they wanna see me now? 826 00:41:30,667 --> 00:41:32,736 They actually said they never wanna see you again. 827 00:41:32,760 --> 00:41:33,807 Okay. 828 00:41:33,831 --> 00:41:35,166 And they strongly suggested 829 00:41:35,190 --> 00:41:37,486 we don't talk about this to anybody. 830 00:41:37,510 --> 00:41:39,006 So they want us to go back on the front lines 831 00:41:39,030 --> 00:41:41,024 and not tell them what might be coming down. 832 00:41:41,048 --> 00:41:42,648 Well, they were fairly clear about that. 833 00:41:42,672 --> 00:41:45,346 And they insisted that they've got it under control. 834 00:41:46,500 --> 00:41:47,836 Why does it seem like the other thing? 835 00:41:47,860 --> 00:41:49,516 It's very much the other thing. 836 00:41:49,540 --> 00:41:50,996 What about your nephew? 837 00:41:51,020 --> 00:41:53,134 Well, they said they were aware of the situation, 838 00:41:53,158 --> 00:41:55,382 said they'd look into it, but that's all they would say. 839 00:41:55,407 --> 00:41:56,813 So we're completely frozen out. 840 00:41:56,837 --> 00:41:58,293 That's right. 841 00:41:58,317 --> 00:42:00,393 Meanwhile, there's still enough missing ammonium nitrate 842 00:42:00,417 --> 00:42:02,053 floating around out there to blow up the Capital. 843 00:42:02,077 --> 00:42:03,343 Well, I mentioned that to them, too. 844 00:42:03,367 --> 00:42:05,383 - They said it's not our concern. - Until it is. 845 00:42:05,407 --> 00:42:07,133 Till the call comes in and the tones go off 846 00:42:07,157 --> 00:42:09,063 and then we've gotta deal with the other side of this thing. 847 00:42:09,087 --> 00:42:10,233 Forget it, Jake. 848 00:42:10,257 --> 00:42:11,767 It's Chinatown. 849 00:42:14,667 --> 00:42:16,021 It's a great movie. 850 00:42:16,045 --> 00:42:17,267 The best. 60160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.