All language subtitles for ひらり 第048话

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,602 --> 00:00:08,275 ♬~ 2 00:00:08,275 --> 00:00:12,112 ♬「山へ行こう 次の日曜」 3 00:00:12,112 --> 00:00:15,983 ♬「昔みたいに 雨が降れば」 4 00:00:15,983 --> 00:00:23,724 ♬「川底に沈む橋越えて」 5 00:00:23,724 --> 00:00:27,594 ♬「胸まである 草分けて」 6 00:00:27,594 --> 00:00:31,131 ♬「ぐんぐん進む背中を」 7 00:00:31,131 --> 00:00:34,968 ♬「追いかけていた」 8 00:00:34,968 --> 00:00:40,641 ♬「見失わない ように」 9 00:00:40,641 --> 00:00:43,310 ♬「抱えられて」 10 00:00:43,310 --> 00:00:48,181 ♬「渡った小川」 11 00:00:48,181 --> 00:00:50,817 ♬「今はひらり」 12 00:00:50,817 --> 00:00:55,322 ♬「飛び越えられる」 13 00:00:56,990 --> 00:01:05,098 ♬「一緒にね いろんな話ししよう」 14 00:01:05,098 --> 00:01:08,769 ♬「晴れたらいいね 晴れたらいいね」 15 00:01:08,769 --> 00:01:11,271 ♬「晴れたらいいね」 16 00:01:11,271 --> 00:01:15,609 ♬~ 17 00:01:15,609 --> 00:01:18,278 (ゆき子)何か みのりがいないと変ね。 18 00:01:18,278 --> 00:01:21,281 (ひらり)明日 帰ってくるから。 (ゆき子)今度帰ってきたら➡ 19 00:01:21,281 --> 00:01:25,152 本格的に秋田に行っちゃうんだもん。 お父さんとお母さんは➡ 20 00:01:25,152 --> 00:01:27,421 また2人っきりになれるってことよ。 21 00:01:27,421 --> 00:01:31,291 (洋一)お母さんにしてみりゃ 僕と2人っきりは地獄でしょ。 22 00:01:31,291 --> 00:01:34,294 おじいちゃん いつも こういう言い方するんですよ。 23 00:01:34,294 --> 00:01:36,964 何か 言いたいことがあれば はっきり言えばいいのに。 24 00:01:36,964 --> 00:01:39,299 はい おじいちゃん。 君こそ 言いたいことがあったら➡ 25 00:01:39,299 --> 00:01:43,103 はっきり言ってくださいよ。 僕は 全然動じませんから。 26 00:01:46,440 --> 00:01:48,508 ⚟(戸の開閉音) 27 00:01:48,508 --> 00:01:51,979 ⚟(みのり)ただいま! 28 00:01:51,979 --> 00:01:55,315 (戸が開く音) え! 帰り 明日じゃなかった? 29 00:01:55,315 --> 00:01:59,319 (みのり)うん うまく空席取れたから。 秋田名物買ってきたよ。 30 00:01:59,319 --> 00:02:04,524 いぶりがっこに もろこしに あと きりたんぽ。 ね! 31 00:02:06,259 --> 00:02:10,764 真夏だけど 明日 きりたんぽにしようか。 うん。 32 00:02:16,970 --> 00:02:22,109 あの… あの 私…。 33 00:02:22,109 --> 00:02:25,112 やめたんでしょ 秋田の仕事。 34 00:02:26,947 --> 00:02:29,282 いいじゃない 別に。 35 00:02:29,282 --> 00:02:32,619 (ゆき子)手洗っておいで。 スイカ食べようよ。 36 00:02:32,619 --> 00:02:34,621 うん。 うん! 37 00:02:52,639 --> 00:02:57,144 おかみさん。 (明子)ん? みのりちゃん! 38 00:02:57,144 --> 00:03:00,580 あんた 今日まで秋田じゃなかったの? うん。 39 00:03:00,580 --> 00:03:04,918 お土産。 あら まあ どうもありがとう。 40 00:03:04,918 --> 00:03:06,920 まあまあ。 41 00:03:09,756 --> 00:03:13,393 あ… どうしたの? お入んなさいな さあ。 42 00:03:13,393 --> 00:03:15,395 はい。 43 00:03:27,607 --> 00:03:30,944 おかみさん。ん? 17かそこらで➡ 44 00:03:30,944 --> 00:03:34,815 東京に出てきて力士をやるって 大変なことね。 45 00:03:34,815 --> 00:03:38,685 まして ハワイからなんて。 46 00:03:38,685 --> 00:03:41,121 秋田の画廊 とても すてきで➡ 47 00:03:41,121 --> 00:03:43,790 オーナーも すごく いい人だったの。 みつ子叔母ちゃんが➡ 48 00:03:43,790 --> 00:03:46,626 当てをつけてくれてるっていう マンションも すごく おしゃれで➡ 49 00:03:46,626 --> 00:03:52,432 あんなところに1人暮らしして 画廊の仕事するなんて 憧れるわ。 50 00:03:52,432 --> 00:03:54,968 だけど 駄目なの? 51 00:03:54,968 --> 00:03:57,637 東京がいいの。 52 00:03:57,637 --> 00:04:03,376 久男が秋田がいいって言う気持ち やっと分かった。うん。 53 00:04:03,376 --> 00:04:09,249 親方もね 弱気になると必ず言うのよ。 「米沢に帰りたいな」って。 54 00:04:09,249 --> 00:04:14,387 私も一緒にね 親方と米沢のお墓に 入りますなんて言ってるけど➡ 55 00:04:14,387 --> 00:04:17,257 やっぱり東京が好き。 一番好き。 56 00:04:17,257 --> 00:04:21,595 東京の悪口言う人 いっぱいいるけど 私 離れられないって分かった。 57 00:04:21,595 --> 00:04:25,465 こんなに ゴチャゴチャして汚い町なのに 東京に着いた途端➡ 58 00:04:25,465 --> 00:04:31,938 あ~ また 今までと同じ暮らしが できるって ほっとしてる。 59 00:04:31,938 --> 00:04:34,774 何にも いいことないって 分かってるのに。 60 00:04:34,774 --> 00:04:37,611 東京離れたくない理由があるんでしょ。 61 00:04:37,611 --> 00:04:40,113 え? 秋田で2日間暮らしてみたら➡ 62 00:04:40,113 --> 00:04:43,617 やっぱり あの人のそばにいたいって 気付いたんじゃないの? 63 00:04:43,617 --> 00:04:48,488 え… 別に。 竜太先生のこと 好きなんでしょ? 64 00:04:48,488 --> 00:04:50,490 ん? 65 00:04:57,964 --> 00:04:59,900 うん。 66 00:04:59,900 --> 00:05:02,936 (力士たちの掛け声) (市子)1! 2! 67 00:05:02,936 --> 00:05:06,072 (力士たちの掛け声) (市子)3! 4! 68 00:05:06,072 --> 00:05:09,109 (力士たちの掛け声) (市子)1! 2! 69 00:05:09,109 --> 00:05:11,945 (力士たちの掛け声) (市子)3! はい跳んで! 70 00:05:11,945 --> 00:05:14,381 (力士たちの掛け声) (市子)はい 1! はい 2! 71 00:05:14,381 --> 00:05:17,684 (力士たちの掛け声) (市子)跳んで! 72 00:05:19,252 --> 00:05:21,755 1 2 3 4 5…。 73 00:05:25,992 --> 00:05:28,395 え~っと…。 74 00:05:28,395 --> 00:05:30,397 うん。 75 00:05:33,266 --> 00:05:36,603 社長 それは何枚入りましたか? 76 00:05:36,603 --> 00:05:39,272 (蛭田)何してんの? ええ 店内の商品の色を全部➡ 77 00:05:39,272 --> 00:05:43,777 洗い直してるんです。 まあ 圧倒的に無難な色が多いですね。 78 00:05:43,777 --> 00:05:47,414 後で 表にしてみます。 確かに偏ってるよな。 79 00:05:47,414 --> 00:05:50,617 あの このところ 派手な色の服の仕入れが減ってるって➡ 80 00:05:50,617 --> 00:05:53,119 何か あるんですか? ん? 81 00:05:53,119 --> 00:05:55,622 (すみれ) ひらりちゃん ちょっと こっち来て。 82 00:06:01,728 --> 00:06:06,566 ひらりちゃん これが いつから ここに ぶら下がってると思うの? 83 00:06:06,566 --> 00:06:12,239 開店の時からよ。 ず~っと売れないの。 ず~っと。 84 00:06:12,239 --> 00:06:15,141 大きな人が これを着たら 目立って しょうがないって➡ 85 00:06:15,141 --> 00:06:18,912 みんな知ってるからよ。 でも 着たいなって思ってる人も➡ 86 00:06:18,912 --> 00:06:21,581 いると思います。 「思います」って…。 87 00:06:21,581 --> 00:06:24,918 こんなもんばっか仕入れられたら 店は あっという間に潰れるの。 88 00:06:24,918 --> 00:06:27,954 私 なにも 潰れるほど置いてくれ なんて言ってません。 89 00:06:27,954 --> 00:06:31,591 ただ もう少し鮮やかな色のものを 置けないものかなって➡ 90 00:06:31,591 --> 00:06:34,261 お伺いしてるだけです。 じゃあ 言うけど…。 91 00:06:34,261 --> 00:06:36,763 (蛭田)2人とも 黙んなさい。 92 00:06:36,763 --> 00:06:42,569 2人の言い分 どっちも一理あるよ。 でも 僕の考えは すみれさんに近い。 93 00:06:44,638 --> 00:06:49,476 僕は40歳で この店始めて 考えたことが2つある。 94 00:06:49,476 --> 00:06:52,245 1つは 絶対に潰さないっていうこと。 95 00:06:52,245 --> 00:06:56,116 もう一つは 3年以内に2号店を出すっていうこと。 96 00:06:56,116 --> 00:07:00,553 この2つを満足させるためには 危ない商売はできないんだ。 97 00:07:00,553 --> 00:07:05,225 LLサイズの品物はね 問屋を通して特注だろ? 98 00:07:05,225 --> 00:07:08,228 リーチ商会の仕事と聞いて 嫌がる工場も多いのに➡ 99 00:07:08,228 --> 00:07:11,998 それを説得して 手間暇かけて 派手なシャツ作って➡ 100 00:07:11,998 --> 00:07:15,368 売れなかったら どうする? 101 00:07:15,368 --> 00:07:18,905 でも ひらりちゃんは すみれさんや僕が忘れてたことを➡ 102 00:07:18,905 --> 00:07:23,243 教えてくれた。 お客様の気持ちになって➡ 103 00:07:23,243 --> 00:07:25,745 商売をするってこと。 104 00:07:25,745 --> 00:07:29,616 少し時間くれよ。 よく考えてみっから。 105 00:07:29,616 --> 00:07:31,818 はい。 106 00:07:36,456 --> 00:07:38,458 (チャイム) 107 00:07:38,458 --> 00:07:40,593 (寒風山)ひらり! どうしたの? 108 00:07:40,593 --> 00:07:43,096 帰っていいって。 親方 巡業のついでに➡ 109 00:07:43,096 --> 00:07:46,933 秋田に1泊だけ帰っていいって。 えっ 巡業出してもらえるの? 110 00:07:46,933 --> 00:07:50,804 緑風親方に頼んでくれて 俺たち二人 関取の付き人だって。 111 00:07:50,804 --> 00:07:52,806 (椰子の海)僕も行きます。 あ そう! 112 00:07:52,806 --> 00:07:55,942 よかったな お前ら頑張ったもんな。 (2人)ありがとうございます! 113 00:07:55,942 --> 00:07:59,779 8月6日 ちょうど秋田の竿燈の日に 帰らせてもらえることになりました。 114 00:07:59,779 --> 00:08:04,617 竿燈!? いいな~ 私も見たことないよ。 115 00:08:04,617 --> 00:08:07,354 ひらりちゃんも行っといでよ。 え!夏休みあげるから。 116 00:08:07,354 --> 00:08:09,723 や いやいや そんな いいです いいです。 117 00:08:09,723 --> 00:08:14,361 (蛭田)いいよ どうせ 代わりばんこに休むんだから。 ね! 118 00:08:14,361 --> 00:08:19,566 あの~ ホントに いいんですか? 119 00:08:19,566 --> 00:08:22,469 いいよ。 あの~ 梅響は? 120 00:08:22,469 --> 00:08:27,307 (寒風山)兄弟子は ずっと東京です。 あっ 東京ね 東京。 121 00:08:27,307 --> 00:08:30,744 そうだろうな。 まあ 九月場所 頑張って勝ち越して➡ 122 00:08:30,744 --> 00:08:33,246 十両入りしないとな。 それまでは猛稽古だ。 123 00:08:33,246 --> 00:08:36,750 で 一杯やりたくなるんだ 女の人と。 そういう時はね まあ あの➡ 124 00:08:36,750 --> 00:08:39,652 いい女が リーチ商会におりますからって➡ 125 00:08:39,652 --> 00:08:42,622 そう言っといてくれよ 梅響に。 嫌だ。 126 00:08:42,622 --> 00:08:45,392 (寒風山)分かりました。 そう言います。 127 00:08:45,392 --> 00:08:48,094 ごめんなさいね 突然。 128 00:08:48,094 --> 00:08:51,598 いいえ かえって すいませんでした。 親方のお土産なんだけど➡ 129 00:08:51,598 --> 00:08:54,100 おいしいのよ。 いつも ごちそうさま。 130 00:08:54,100 --> 00:08:56,102 いいえ。 ウフフフ。 131 00:08:57,771 --> 00:09:00,740 みのりちゃんは? 2階です。 132 00:09:00,740 --> 00:09:04,944 秋田の話 やめたんですよ。 聞いたわよ。 133 00:09:07,881 --> 00:09:13,053 実はね みのりちゃんの話なんだけどね。 何か? 134 00:09:13,053 --> 00:09:16,723 竜太先生のこと好きだって 気付いてた? 135 00:09:16,723 --> 00:09:20,226 おかみさんも気付いてたんですか? とっくよ。 136 00:09:20,226 --> 00:09:23,229 私も主人も うすうす感じてはいたんですけどね➡ 137 00:09:23,229 --> 00:09:28,368 みのり そういうこと下手だし だからって親の口から言うのも変でしょ。 138 00:09:28,368 --> 00:09:31,237 私も困ってたんです。 いや あの…➡ 139 00:09:31,237 --> 00:09:36,576 おせっかいを承知で言うんだけどね あの二人 お見合いさせない? 140 00:09:36,576 --> 00:09:39,612 私に任せて。 まさか…。 141 00:09:39,612 --> 00:09:41,915 だって 竜太先生 どなたか いらっしゃるでしょ。 142 00:09:41,915 --> 00:09:45,385 ううん 今 本人に確かめてきたのよ。 「恋人いるの?」って。 143 00:09:45,385 --> 00:09:48,922 「全然いません」だって。 ほんとに? 144 00:09:48,922 --> 00:09:54,394 ついでにね 結婚の意思はあるのかって 聞いたわよ。 「あります」って。 145 00:09:54,394 --> 00:09:58,765 みのりで いいのかしら? みのりちゃんなら最高よ。 146 00:09:58,765 --> 00:10:03,269 おかみさん それでしたら とっても結構なお話だと思います。 147 00:10:03,269 --> 00:10:05,271 ね! ちょっと ちょっと…。 148 00:10:08,942 --> 00:10:12,278 頂きます。 どうぞ。 149 00:10:12,278 --> 00:10:15,949 竜太先生にはね まだ みのりちゃんの名前 出してないの。 150 00:10:15,949 --> 00:10:19,285 でも 私が必ず うまく お見合いさせるから。 151 00:10:19,285 --> 00:10:22,121 どうぞ よろしくお願いいたします。 152 00:10:22,121 --> 00:10:25,425 いや ちょっと ただね みのりちゃんから ちらっと聞いたんだけど➡ 153 00:10:25,425 --> 00:10:29,629 どうも若い女の子で 積極的なのがいるらしいのよ。 154 00:10:29,629 --> 00:10:33,433 多分 ひらりちゃんぐらいの年の子 じゃないかと思うんだけどね。 155 00:10:33,433 --> 00:10:36,302 まあ そちらには ご遠慮していただくわ。 156 00:10:36,302 --> 00:10:38,304 若いんだし なにも竜太先生じゃなくたって➡ 157 00:10:38,304 --> 00:10:41,174 いろいろ お話がありますでしょうし。 そうよね! 158 00:10:41,174 --> 00:10:43,977 じゃ その若い子が ぐんぐん出てこないうちに➡ 159 00:10:43,977 --> 00:10:47,847 私 早いとこ段取り組むわ。 お願いします。 160 00:10:47,847 --> 00:10:51,851 でも このごろの若い子って 積極的で嫌ですねえ。 161 00:10:51,851 --> 00:10:53,987 そうよねえ。 162 00:10:53,987 --> 00:10:56,456 ひらりちゃんぐらいよ 気持ちがいいの。 163 00:10:56,456 --> 00:10:59,826 そうなの。 あの子ね 昔っからボーイフレンドが多いから➡ 164 00:10:59,826 --> 00:11:02,395 自分から 逆に 追っかけたりしないんですよ。 165 00:11:02,395 --> 00:11:05,765 それにね ひらりちゃんぐらいの 年の子から見るとね 竜太先生なんて➡ 166 00:11:05,765 --> 00:11:08,401 おじさんだと思うのが普通よ。 そうなんです。 167 00:11:08,401 --> 00:11:11,604 その点 ひらり 普通だからね 竜太先生のこと➡ 168 00:11:11,604 --> 00:11:13,907 便所サンダルなんて言って笑って…。 169 00:11:15,775 --> 00:11:20,613 ねえ じゃあ この早いとこさ この8月6日辺りの夜なんか どう? 170 00:11:20,613 --> 00:11:22,815 うん 大丈夫です。いい? はい。 171 00:11:24,484 --> 00:11:26,786 (笑い声) 172 00:11:26,786 --> 00:11:30,957 まあ おかみさん いらっしゃい。 お待たせいたしまして。 173 00:11:30,957 --> 00:11:33,626 (喜代子)今 来たとこなのよ。 あ すぐお茶を。 174 00:11:33,626 --> 00:11:36,930 (梅若)ああ。 お茶いいから ちょっと座って。 ね! 175 00:11:43,636 --> 00:11:46,306 例の件ですね? 176 00:11:46,306 --> 00:11:52,812 そうなの。 何か 催促に来たみたいで嫌で…。 177 00:11:52,812 --> 00:11:57,517 親方 めどは立ちそうかしら? 178 00:11:59,319 --> 00:12:01,588 はい 何とか。 179 00:12:01,588 --> 00:12:04,390 よかった。 180 00:12:04,390 --> 00:12:07,760 当てにしていいのなら それで話は おしまい。 181 00:12:07,760 --> 00:12:11,631 えっ ああ…。 いえね➡ 182 00:12:11,631 --> 00:12:17,270 料亭を開きたいんで売ってほしいって まあ うるさく言ってくる業者がいるのよ。 183 00:12:17,270 --> 00:12:20,173 何しろ その業者が すぐにでもって 言うもんだから➡ 184 00:12:20,173 --> 00:12:24,944 息子が動揺しちゃって。 とにかく めどは立っておりますから。 185 00:12:24,944 --> 00:12:27,614 ね 親方。 うん。 はい。 186 00:12:27,614 --> 00:12:31,317 なら いいの。 あとは 全部断るわ。 187 00:12:32,952 --> 00:12:37,123 ありがとうございます。 どうぞ よろしくお願いいたします。 188 00:12:37,123 --> 00:12:44,297 やっぱり 嵐月を売る話を進めてよかった と明子は思っていました。 189 00:12:44,297 --> 00:12:46,232 どうもすみません いつも。 190 00:12:46,232 --> 00:12:48,635 (風鈴の音) (みのり)お見合い!? 191 00:12:48,635 --> 00:12:52,972 竜太先生と? おかみさんが 全部任せてくれって。 192 00:12:52,972 --> 00:12:55,274 8月の6日。 193 00:12:56,843 --> 00:13:00,546 みのりの好きでいいのよ。 194 00:13:02,248 --> 00:13:06,552 返事急がないから ゆっくり考えて。 ね! 195 00:13:08,121 --> 00:13:10,757 する! お見合いするわ。 196 00:13:10,757 --> 00:13:12,759 ん? 197 00:13:14,627 --> 00:13:20,133 ただ ひらりには言わないで。 恥ずかしいから。 198 00:13:22,101 --> 00:13:24,103 分かった。 199 00:13:27,273 --> 00:13:30,076 (戸の開閉音) 200 00:13:35,982 --> 00:13:40,787 ♬~ 201 00:13:40,787 --> 00:13:43,122 (梅十勝)久男 秋田のうまいもん 送ってくれよ! 202 00:13:43,122 --> 00:13:45,425 はい! 俺 きりたんぽな。 203 00:13:45,425 --> 00:13:47,493 俺は あの地酒だ。 204 00:13:47,493 --> 00:13:49,796 それから あの何だっけ いぶり… 何とかいう。 205 00:13:49,796 --> 00:13:51,731 いぶりがっこ。 (紅梅山)久男君! 206 00:13:51,731 --> 00:13:54,300 はい! 俺 それ みんな要らねえ。 207 00:13:54,300 --> 00:13:56,602 秋田美人 送って。 208 00:13:59,639 --> 00:14:01,641 ウケてない。 209 00:14:03,242 --> 00:14:07,246 ⚟「八森ハタハタ 男鹿で男鹿ぶりこ~」。 210 00:14:07,246 --> 00:14:13,753 ⚟「能代春慶 檜山納豆 大館曲げわっぱ~」。 211 00:14:13,753 --> 00:14:17,623 「コラ 秋田の」…。 あ お姉ちゃん。 212 00:14:17,623 --> 00:14:20,393 ん? お土産 何か買ってくるからね。 213 00:14:20,393 --> 00:14:22,328 うん。 214 00:14:22,328 --> 00:14:25,231 向こうから 竜太先生に 絵葉書 書いちゃうの。 215 00:14:25,231 --> 00:14:28,134 ふ~ん。 たまに手紙っていうのが➡ 216 00:14:28,134 --> 00:14:31,604 結構 効果あるんだな~ これが。 うん。 217 00:14:31,604 --> 00:14:34,273 「コラ 秋田の…」。 218 00:14:34,273 --> 00:14:39,779 まるで ひらりの留守を狙って するようなお見合いに➡ 219 00:14:39,779 --> 00:14:44,617 みのりは さすがに 心が重くなっていました。 220 00:14:44,617 --> 00:14:49,622 ♬~ 21441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.