All language subtitles for ひらり 第044话

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,301 --> 00:00:07,975 ♬~ 2 00:00:07,975 --> 00:00:11,812 ♬「山へ行こう 次の日曜」 3 00:00:11,812 --> 00:00:15,682 ♬「昔みたいに 雨が降れば」 4 00:00:15,682 --> 00:00:23,423 ♬「川底に沈む橋越えて」 5 00:00:23,423 --> 00:00:27,294 ♬「胸まである 草分けて」 6 00:00:27,294 --> 00:00:30,831 ♬「ぐんぐん進む背中を」 7 00:00:30,831 --> 00:00:34,668 ♬「追いかけていた」 8 00:00:34,668 --> 00:00:40,340 ♬「見失わないように」 9 00:00:40,340 --> 00:00:43,010 ♬「抱えられて」 10 00:00:43,010 --> 00:00:47,881 ♬「渡った小川」 11 00:00:47,881 --> 00:00:50,517 ♬「今はひらり」 12 00:00:50,517 --> 00:00:55,355 ♬「飛び越えられる」 13 00:00:55,355 --> 00:00:58,258 ♬「一緒に行こうよ」 14 00:00:58,258 --> 00:01:04,064 ♬「‘こくわ’の実 また採ってね」 15 00:01:04,064 --> 00:01:11,638 ♬「かなり たよれるナビゲーターになるよ」 16 00:01:11,638 --> 00:01:13,674 ♬「一緒にね」 17 00:01:13,674 --> 00:01:19,513 ♬「いろんな話し しよう」 18 00:01:19,513 --> 00:01:23,116 ♬「晴れたらいいね 晴れたらいいね」 19 00:01:23,116 --> 00:01:25,652 ♬「晴れたらいいね」 20 00:01:25,652 --> 00:01:30,991 ♬~ 21 00:01:30,991 --> 00:01:37,764 (ひらり)いや~さ やっぱ 俺は同期に 水あけられちまったよって思って当然よ。 22 00:01:37,764 --> 00:01:42,502 私が考えたって 両国診療所に 飛ばされたのは 脇道にそれてるよ。 23 00:01:42,502 --> 00:01:45,138 (竜太)励ましになってねえんだよ。 いや だってさ➡ 24 00:01:45,138 --> 00:01:47,674 「世の中に無駄なことは 何一つない。➡ 25 00:01:47,674 --> 00:01:51,144 それも 全部 後で役に立つ」っつったのは 竜太先生だかんね。 26 00:01:51,144 --> 00:01:53,847 ハハッ 俺ね きれいごと言うの 好きなんだ。 27 00:01:53,847 --> 00:01:56,149 あ~ 私も。 28 00:01:56,149 --> 00:01:59,953 それ言ってっとさ ホント 何か そういう気分になってくんだよね。 29 00:01:59,953 --> 00:02:01,888 ハハッ。 30 00:02:01,888 --> 00:02:07,828 だけどさ 回り道は やっぱ無駄! 無駄は苦労 苦労は痛いっつうことで➡ 31 00:02:07,828 --> 00:02:11,465 結局 何の役にも 立ってねえんだな これが。 32 00:02:11,465 --> 00:02:14,368 お前 帰れよ。 33 00:02:14,368 --> 00:02:19,106 すいませ~ん えっと ここ 柳川と お銚子3本追加! 34 00:02:19,106 --> 00:02:21,041 (仲居)は~い。 35 00:02:21,041 --> 00:02:26,813 でもさ ほら いいじゃない。 面白ければ。 36 00:02:26,813 --> 00:02:34,488 私さ… リーチ商会で働いたことが 結婚して役に立つなんて➡ 37 00:02:34,488 --> 00:02:36,823 ちっとも思ってないよ。 38 00:02:36,823 --> 00:02:39,860 でも いいの。 面白かったもん。 39 00:02:39,860 --> 00:02:43,597 すみれさんと けんかしたり 竜太先生に講義教わったり➡ 40 00:02:43,597 --> 00:02:48,001 こうやってお酒飲んだり。 好き。 41 00:02:48,001 --> 00:02:52,839 ほら 竜太先生だって 力士と仲よくなったり 嫌われたりって➡ 42 00:02:52,839 --> 00:02:54,775 面白いでしょ? 43 00:02:54,775 --> 00:02:59,346 それで じいさんになった時に 「あ~ 梅響 どうしてっかな➡ 44 00:02:59,346 --> 00:03:03,216 あいつらと クラス会でもやりてえなあ」 なんて思えたら➡ 45 00:03:03,216 --> 00:03:05,152 こりゃ もう 得だよ。 46 00:03:05,152 --> 00:03:09,990 まあ お説はありがたいけど 男ってのは そうもいかねえの。 47 00:03:09,990 --> 00:03:14,795 やっぱり 誰よりも早く トップに立ちてえもんなの。 48 00:03:14,795 --> 00:03:18,298 俺は バスに乗り遅れたわ。 49 00:03:18,298 --> 00:03:21,968 ん… 分かるよ。 うん…。 50 00:03:21,968 --> 00:03:24,271 分かるのも簡単だな。 51 00:03:31,678 --> 00:03:33,680 (みのり)遅いね ひらり。 52 00:03:33,680 --> 00:03:38,418 (ゆき子)うん 市子ちゃんと ごはん食べてくるって言ってたから。 53 00:03:38,418 --> 00:03:43,824 「茶を飲みて 娘待つ夜は 秋近し」。 どう? 54 00:03:43,824 --> 00:03:47,027 (みのり)だから 何なのよって感じ。 55 00:03:52,132 --> 00:03:55,001 ⚟(戸が開く音) ⚟(竜太)こんばんは。 安藤です。 56 00:03:55,001 --> 00:03:58,672 あら 竜太先生。 ⚟(竜太)大丈夫か? よいしょ。 57 00:03:58,672 --> 00:04:00,607 何…。 (竜太)よいしょ…。 58 00:04:00,607 --> 00:04:03,510 こんばんは。失礼します。 すいません。 あら。宅配便です。 59 00:04:03,510 --> 00:04:06,279 あら… ひらり 大丈夫? (竜太)いや どじょう屋で盛り上がっちゃいましてね。 60 00:04:06,279 --> 00:04:08,949 ひらり 起きなさいって! 大丈夫か? おい 着いたぞ。 61 00:04:08,949 --> 00:04:10,884 ひらり! おい おい…。 62 00:04:10,884 --> 00:04:13,787 おっ…。 なんてみっともない…。➡ 63 00:04:13,787 --> 00:04:16,089 いや~ 何か 親として恥ずかしいわ。➡ 64 00:04:16,089 --> 00:04:18,024 ねえ 竜太先生 これに懲りないでくださいよ。 65 00:04:18,024 --> 00:04:20,961 いえ。 僕ね 今日 ちょっと めいってたんですけどね➡ 66 00:04:20,961 --> 00:04:24,831 彼女に ありったけの言葉で 励まされちゃって 助かりましたよ。 67 00:04:24,831 --> 00:04:29,669 ホントですか? おい! また明日な。➡ 68 00:04:29,669 --> 00:04:31,671 じゃあ お騒がせしました。 失礼します。 69 00:04:31,671 --> 00:04:33,807 お世話さまでした。 あっ これ。➡ 70 00:04:33,807 --> 00:04:35,742 お休みなさ~い。ひらり! (みのり)どうも ありがとうございました。 71 00:04:35,742 --> 00:04:37,677 すみませんでした。 (竜太)おう お休み。あなた ひらり➡ 72 00:04:37,677 --> 00:04:39,880 運んでくださいよ! 73 00:04:52,192 --> 00:04:54,394 ん~っ! 74 00:04:58,498 --> 00:05:03,503 んっ んっ んっ んっ…。 75 00:05:05,071 --> 00:05:10,277 あ~… 頭いって~。 76 00:05:10,277 --> 00:05:12,212 ク~ッ。 77 00:05:12,212 --> 00:05:16,783 あら… あれ? 私 いつ服着たんだ? 78 00:05:16,783 --> 00:05:21,621 何 言ってんのよ。 ゆうべ飲み過ぎて 竜太先生に送られてきたのよ? 79 00:05:21,621 --> 00:05:26,493 あっ… 思い出した。 80 00:05:26,493 --> 00:05:31,331 思い出せないところまである…。 81 00:05:31,331 --> 00:05:35,468 うわ~ うわ… あっ…。 82 00:05:35,468 --> 00:05:41,107 うわ~っ 太陽が黄色く見える。 83 00:05:41,107 --> 00:05:44,978 お姉ちゃん 私 昨日 変なこと言ってなかった? 84 00:05:44,978 --> 00:05:46,980 知らないわよ そんなこと。 85 00:05:46,980 --> 00:05:51,484 あ~っ 死にてえ~…。 86 00:05:51,484 --> 00:05:56,323 あ~ もう駄目だ。 よりによって 竜太先生の前で。 87 00:05:56,323 --> 00:05:58,825 飲み過ぎよ! …ったく。 88 00:05:58,825 --> 00:06:01,261 あ~…。 89 00:06:01,261 --> 00:06:04,164 お姉ちゃん…。 90 00:06:04,164 --> 00:06:09,769 私さ 昨日 送られてきた時に ひどかった? 91 00:06:09,769 --> 00:06:13,440 最悪。 女の酔っ払いの嫌なとこ 全部 見せてた。 92 00:06:13,440 --> 00:06:17,277 叫ぶし ほえるし 泣くし。 93 00:06:17,277 --> 00:06:19,946 あ~… 死にてえ。 94 00:06:19,946 --> 00:06:24,818 もう 竜太先生 うんざりした顔して さっさと逃げてったわよ。 95 00:06:24,818 --> 00:06:27,287 もう 駄目だ~。 96 00:06:27,287 --> 00:06:29,322 もう 駄目ね。 97 00:06:29,322 --> 00:06:34,961 最後の お銚子3本追加が いけなかったんだ…。 98 00:06:34,961 --> 00:06:38,798 私 もう会えないよ 竜太先生に…。 99 00:06:38,798 --> 00:06:41,101 その方がいいわ。 そうしなさい。➡ 100 00:06:41,101 --> 00:06:44,904 絶対 その方がいいよ。 うん。 101 00:06:50,644 --> 00:06:53,980 サボりか ひらりちゃん。 102 00:06:53,980 --> 00:06:57,984 ⚟(足音) 103 00:06:57,984 --> 00:07:00,186 遅いぞ! 104 00:07:02,689 --> 00:07:04,925 すいません。 105 00:07:04,925 --> 00:07:07,761 どうした。 風邪か? 106 00:07:07,761 --> 00:07:09,696 恥ずかしくて 顔見せたくない。 107 00:07:09,696 --> 00:07:11,631 何で? 108 00:07:11,631 --> 00:07:15,268 昨日 酔っ払っちゃって 最悪だったんでしょ? 私。 109 00:07:15,268 --> 00:07:18,772 んなことねえよ。 普通だよ。 110 00:07:18,772 --> 00:07:20,807 優しいんだ…。 111 00:07:20,807 --> 00:07:24,577 来たくなかったけど 日がたつと ホントに来れなくなるから。 112 00:07:24,577 --> 00:07:29,416 何言ってんだ。 俺のこと 元気づけてくれたよ。 ちゃんと。 113 00:07:29,416 --> 00:07:32,619 ホントに? ああ。 114 00:07:32,619 --> 00:07:34,954 よかった~。 115 00:07:34,954 --> 00:07:40,293 もう あっちもこっちも 元気ないやつ ばっかだから大変だよ 私も。 116 00:07:40,293 --> 00:07:44,631 エディも親方もそうだしさ お姉ちゃんも 何か沈んでるし。 117 00:07:44,631 --> 00:07:46,666 それに俺もじゃ 酒も回るよな。 118 00:07:46,666 --> 00:07:48,969 フフッ。 やるか。 119 00:07:48,969 --> 00:07:52,305 はい。 はい。 今日は え~っ… 第3章➡ 120 00:07:52,305 --> 00:07:54,808 体型についてだったな。 121 00:07:54,808 --> 00:07:58,311 (せきこみ) おい… おい 大丈夫か? 122 00:07:58,311 --> 00:08:01,214 おえっ おえ…。 お~っとととと。 おい 飲み過ぎだ お前。 123 00:08:01,214 --> 00:08:06,920 こらえろ こらえろ こらえろ! トイレ行け トイレ。 左! 124 00:08:06,920 --> 00:08:09,222 (明子)親方。 125 00:08:31,778 --> 00:08:35,615 (梅若)この土俵から 大関も生まれた。 126 00:08:35,615 --> 00:08:42,389 ここで 四股踏んで ここで夢を見て。 なっ…。 127 00:08:42,389 --> 00:08:44,624 (明子)うん…。 128 00:08:44,624 --> 00:08:51,097 偉くなれないで やめてった子が たくさん見えるの 私。➡ 129 00:08:51,097 --> 00:08:57,303 梅若部屋が 地方に引っ越したら みんなが泣くわ。 130 00:08:58,972 --> 00:09:01,574 (梅若)明子。 ん? 131 00:09:01,574 --> 00:09:04,911 (梅若)お前 俺と一緒にならなきゃ よかったと思うことないか? 132 00:09:04,911 --> 00:09:07,814 ないわ。 133 00:09:07,814 --> 00:09:13,586 でも 思えば いろんな苦労かけられたなあ。 134 00:09:13,586 --> 00:09:16,289 すまないと思ってるよ。 135 00:09:18,758 --> 00:09:23,630 ねえ 私って 若い頃と同じぐらい きれいでしょ? 136 00:09:23,630 --> 00:09:29,469 はっ?こんだけ苦労しても どうして 私がこんなにきれいか 分かる? 137 00:09:29,469 --> 00:09:31,771 何 言ってんだ? 138 00:09:34,307 --> 00:09:39,946 親方がかけた苦労はね 私一人で頑張る苦労じゃなかったから。 139 00:09:39,946 --> 00:09:44,651 いつだって 夫婦2人で頑張る苦労だった。 140 00:09:47,687 --> 00:09:57,096 ねえ 2人で 何としても ここ 守ろうよ。 141 00:09:57,096 --> 00:09:59,098 ねっ。 142 00:10:00,800 --> 00:10:04,637 「ひまわりの 燃えし駅舎に」…。 143 00:10:04,637 --> 00:10:08,341 ん? 「燃えし駅舎に」…。 144 00:10:11,111 --> 00:10:14,981 ☎ 「燃えし」…。 あっ はいはい。 145 00:10:14,981 --> 00:10:19,853 ☎ 146 00:10:19,853 --> 00:10:21,855 はい 藪沢でございます。 147 00:10:21,855 --> 00:10:24,991 ☎(洋一)あっ 俺だ。 あっ あなた。 148 00:10:24,991 --> 00:10:26,926 ☎(洋一)いや 急で悪いんだけどね➡ 149 00:10:26,926 --> 00:10:30,663 今夜7時に この前のバーで待っててくれないか。➡ 150 00:10:30,663 --> 00:10:36,469 夫婦同伴のパーティーでね 関内支店長が 急に行けなくなって 代理なんだ。 151 00:10:36,469 --> 00:10:41,007 うん 分かった。 7時ね。 152 00:10:41,007 --> 00:10:44,844 (清水)支店長 お客様です。 153 00:10:44,844 --> 00:10:46,779 すいません 突然。 154 00:10:46,779 --> 00:10:49,015 (洋一)いや~ どうされました? 155 00:10:49,015 --> 00:10:54,521 はあ。 実は ちょっと藪沢さんに ご相談したいことがありまして…。 156 00:10:54,521 --> 00:10:57,023 まあ どうぞ。 ああ。 157 00:10:57,023 --> 00:11:00,226 清水君 お茶お願い。 (清水)はい。 158 00:11:09,602 --> 00:11:11,905 いらっしゃいませ。 159 00:11:20,346 --> 00:11:24,484 年内に6億というのは 結構な数字ですね。 160 00:11:24,484 --> 00:11:30,990 はい。 藪沢さん 私は 決して ご近所のよしみで➡ 161 00:11:30,990 --> 00:11:34,494 無理な融資を お願いに伺ったんじゃありません。 162 00:11:34,494 --> 00:11:39,666 どうしたものか 率直にご相談をと 思ったまでですから。 163 00:11:39,666 --> 00:11:41,701 よく分かっております。 164 00:11:41,701 --> 00:11:46,139 親方 現在 不動産取り引きに 金を出すことに対して➡ 165 00:11:46,139 --> 00:11:49,008 本店審査部の締めつけが 非常に厳しいんです。 166 00:11:49,008 --> 00:11:51,678 ああ 新聞などでよく…。 167 00:11:51,678 --> 00:11:54,347 清水君。 はい。融資課長を ちょっと呼んでくれ。 168 00:11:54,347 --> 00:11:57,650 はい。 失礼します。 169 00:12:07,794 --> 00:12:11,631 もしもし 私です。 170 00:12:11,631 --> 00:12:18,972 どうしたの? えっ? 帰っていいって 何よ それ。 171 00:12:18,972 --> 00:12:21,975 私 今までずっと1人で待ってて…。 172 00:12:27,480 --> 00:12:29,682 いらっしゃいませ。 173 00:12:36,489 --> 00:12:38,424 (根本)どうしたの? 174 00:12:38,424 --> 00:12:41,661 主人と待ち合わせしたんだけど 振られちゃった。 175 00:12:41,661 --> 00:12:43,696 フッフッフ… そう。 176 00:12:43,696 --> 00:12:46,332 いやいや こっちはね 会えて助かった。 177 00:12:46,332 --> 00:12:48,835 ゆきちゃん 少しならいい? 178 00:12:48,835 --> 00:12:53,139 実はね 25歳の知人のお嬢さんに 贈り物するんで➡ 179 00:12:53,139 --> 00:12:55,208 セーター 2種類買ったんだけどさ➡ 180 00:12:55,208 --> 00:12:58,344 これ どっちがいいかな? 181 00:12:58,344 --> 00:13:00,947 う~ん どっちもすてき。 182 00:13:00,947 --> 00:13:07,086 う~ん でも 25歳だったら… 断然こっち。 183 00:13:07,086 --> 00:13:09,989 そう? うん ありがとう。 184 00:13:09,989 --> 00:13:13,293 よし じゃあ これにしよう。 185 00:13:13,293 --> 00:13:17,096 あっ よかったらさ これもらって。 186 00:13:17,096 --> 00:13:19,465 えっ? 嫌い? 187 00:13:19,465 --> 00:13:21,968 えっ ううん すてき。 188 00:13:21,968 --> 00:13:23,970 じゃあ もらってよ。 俺 持っててもしょうがないから。 189 00:13:23,970 --> 00:13:27,106 ねっ。 ハハッ。 190 00:13:27,106 --> 00:13:30,977 えっ? もう会わないって言ったじゃない。 191 00:13:30,977 --> 00:13:35,314 でも 早いとこ ごめんなさいした方が いいと思ったのよ。 192 00:13:35,314 --> 00:13:39,986 これだもんね あんだけ言っといて。 信じられない女。 193 00:13:39,986 --> 00:13:42,322 だって 好きなんだもん。 194 00:13:42,322 --> 00:13:45,625 酔っ払ったくらいで 終わらせたくないよ。 195 00:13:47,660 --> 00:13:49,595 (洋一)お母さん まだ帰んないのか? 196 00:13:49,595 --> 00:13:51,831 腹立って ショッピングでもしてんじゃない? 197 00:13:51,831 --> 00:13:56,002 それにしたって 10時だぞ もう。 198 00:13:56,002 --> 00:13:59,672 ⚟(戸の開閉音) ⚟(ゆき子)ただいま! 199 00:13:59,672 --> 00:14:03,276 ごめん 遅くなっちゃって。 どこほっつき歩いてたんだ もう。 200 00:14:03,276 --> 00:14:06,946 横浜でショッピングしてたの。 着替えてくる。 201 00:14:06,946 --> 00:14:12,452 お母さんは お父さんの目を見てないと ひらりは思いました。 202 00:14:12,452 --> 00:14:16,956 お父さん 飲もう! ああ。 203 00:14:16,956 --> 00:14:30,303 ♬~ 204 00:14:30,303 --> 00:14:34,107 あ~ 迎え酒って いいもんだね~。 205 00:14:34,107 --> 00:14:37,643 お姉ちゃん お姉ちゃん どうぞ。 お姉ちゃん。 206 00:14:37,643 --> 00:14:41,481 いくよ~。 207 00:14:41,481 --> 00:14:45,318 はい どうぞ。 あっ お父さん お父さん お父さん…。 208 00:14:45,318 --> 00:14:49,188 ん~ ク~ッといってくださいね。 ク~ッとね。 はい どうぞ。 209 00:14:49,188 --> 00:14:52,492 ん~…。 ハ~ッ。 19073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.