All language subtitles for ひらり 第043话

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,602 --> 00:00:08,275 ♬~ 2 00:00:08,275 --> 00:00:12,112 ♬「山へ行こう 次の日曜」 3 00:00:12,112 --> 00:00:15,983 ♬「昔みたいに 雨が降れば」 4 00:00:15,983 --> 00:00:23,724 ♬「川底に沈む橋越えて」 5 00:00:23,724 --> 00:00:27,594 ♬「胸まである 草分けて」 6 00:00:27,594 --> 00:00:31,131 ♬「ぐんぐん進む背中を」 7 00:00:31,131 --> 00:00:34,968 ♬「追いかけていた」 8 00:00:34,968 --> 00:00:40,641 ♬「見失わないように」 9 00:00:40,641 --> 00:00:43,443 ♬「抱えられて」 10 00:00:43,443 --> 00:00:48,282 ♬「渡った小川」 11 00:00:48,282 --> 00:00:51,318 ♬「今は ひらり」 12 00:00:51,318 --> 00:00:55,656 ♬「飛び越えられる」 13 00:00:55,656 --> 00:00:58,559 ♬「一緒に行こうよ」 14 00:00:58,559 --> 00:01:04,364 ♬「‘こくわ’の実 また採ってね」 15 00:01:04,364 --> 00:01:11,939 ♬「かなり たよれるナビゲーターになるよ」 16 00:01:11,939 --> 00:01:13,974 ♬「一緒にね」 17 00:01:13,974 --> 00:01:19,680 ♬「いろんな話し しよう」 18 00:01:19,680 --> 00:01:21,648 ♬「晴れたらいいね」 19 00:01:21,648 --> 00:01:23,650 ♬「晴れたらいいね」 20 00:01:23,650 --> 00:01:25,953 ♬「晴れたらいいね」 21 00:01:25,953 --> 00:01:30,958 ♬~ 22 00:01:32,626 --> 00:01:37,130 (稽古の声) 23 00:01:37,130 --> 00:01:40,634 (梅若)力で勝てないんだったら スピード出せ! スピード! 24 00:01:49,843 --> 00:01:53,580 (梅若)梅車! 立ち合いが悪い 立ち合いが。 25 00:01:53,580 --> 00:01:57,818 (稽古の声) 26 00:01:57,818 --> 00:02:00,520 (梅ノ森)おい エディ 荒れてんなあ。 (梅錦)ああ。 27 00:02:03,390 --> 00:02:09,096 (稽古の声) 28 00:02:09,096 --> 00:02:11,765 (梅十勝)お前 水くさいな お前 俺たち みんな兄弟よ。 29 00:02:11,765 --> 00:02:14,801 (紅梅山)イエス ブラザー。 ウメワカブラザーズ。 30 00:02:14,801 --> 00:02:17,104 (力士たち)イエ~イ。 31 00:02:17,104 --> 00:02:19,606 エディ…。 だから 黙ってちゃ分かんねえだろうが。 32 00:02:19,606 --> 00:02:23,310 心配事があるなら 言ってみろ。 なっ。 エディ どうしたんだよ。 33 00:02:27,481 --> 00:02:32,786 エアメールか。 英語の手紙なら紅梅山だな。 34 00:02:32,786 --> 00:02:35,489 レット ミー ショウ プリーズ。 35 00:02:40,961 --> 00:02:42,896 おおっ!? 36 00:02:42,896 --> 00:02:45,132 ハッハッハッハ…。 37 00:02:45,132 --> 00:02:48,969 これは 最高だ。 お前。 ハッハッハッハ…。 38 00:02:48,969 --> 00:02:51,872 最高すぎて おめえ 本人の口から言わせるっきゃねえよ。 39 00:02:51,872 --> 00:02:53,840 椰子の海 言ってやんな。 40 00:02:53,840 --> 00:02:56,143 (力士たち)エディ…。 41 00:02:56,143 --> 00:03:00,914 (椰子の海)ハワイのママ 病気。 42 00:03:00,914 --> 00:03:02,849 (寒風山)何で 笑ったんですか。 43 00:03:02,849 --> 00:03:06,787 ほら… ねっ ほら 軽い病気なのに オーバーに沈んでっから。 44 00:03:06,787 --> 00:03:10,924 エディ。 ママ OK。 ママ ヘルシー。 45 00:03:10,924 --> 00:03:12,959 (梅筏)ママ ヘルシー 元気だってよ。 46 00:03:12,959 --> 00:03:15,095 元気だ。 大丈夫だから。 47 00:03:15,095 --> 00:03:17,397 イズ シー オールライト? 48 00:03:17,397 --> 00:03:20,267 イエス。 OK。 ヘルシー。 49 00:03:20,267 --> 00:03:22,269 何の病気って書いてあるんですか? ん? 50 00:03:22,269 --> 00:03:25,105 ん~ まあ それは 息子本人が言わなきゃな。 おい。 51 00:03:25,105 --> 00:03:28,775 何だ? 何?何の病気だよ? 52 00:03:28,775 --> 00:03:30,977 脚気。 53 00:03:36,950 --> 00:03:40,287 (梅ノ川)やべえよ。 脚気って 心臓にくると命取りだぞ。 54 00:03:40,287 --> 00:03:42,222 (梅車)俺も そう聞いてます。 55 00:03:42,222 --> 00:03:44,157 うちの近所の人 しびれて寝たきりになりました。 56 00:03:44,157 --> 00:03:47,427 ホントか? (梅筏)わざわざ 手紙書いてくるんだもん。 57 00:03:47,427 --> 00:03:49,362 もしかしたら 死ぬんじゃないんですか? 58 00:03:49,362 --> 00:03:51,298 ありうるよな。 59 00:03:51,298 --> 00:03:53,633 普通 心配かけたくないから 知らせてこないよなあ。 60 00:03:53,633 --> 00:03:56,536 (梅十勝)俺も そう思いますよ。 どうしようもなくて 手紙書いたんですよ。 61 00:03:56,536 --> 00:03:59,506 帰ってこいって書きたくても なかなか 書けないでしょう? 62 00:03:59,506 --> 00:04:01,908 (寒風山)死にそうだとかって 遠回しに書いてないんですか? 63 00:04:01,908 --> 00:04:04,377 そうそう そうそう…。 読んでみろ 早く。 64 00:04:04,377 --> 00:04:07,280 ん? さっき読み落としていた 一行があった。 65 00:04:07,280 --> 00:04:10,083 何だよ? 早く 早く。 66 00:04:10,083 --> 00:04:14,921 (紅梅山)「ママが お星様になっても エディ 泣かないで 頑張ってください。➡ 67 00:04:14,921 --> 00:04:19,760 遠い空から お前が横綱になる日を 見守っている」とよ。 68 00:04:19,760 --> 00:04:23,263 (梅筏)随分 長い一行ですね。 69 00:04:23,263 --> 00:04:26,933 どうしたの? お星様? 70 00:04:26,933 --> 00:04:29,402 イエス。 スター。 71 00:04:29,402 --> 00:04:32,305 (椰子の海)スター? 72 00:04:32,305 --> 00:04:35,208 ママは スターになってな➡ 73 00:04:35,208 --> 00:04:39,779 お前が サイドロープになる日を 見守ってるってよ。 74 00:04:39,779 --> 00:04:41,715 (寒風山)サイドロープって 何ですか。 75 00:04:41,715 --> 00:04:43,650 (紅梅山)バカヤロー。 横綱だろうが。 76 00:04:43,650 --> 00:04:45,652 (梅車)横綱は グランドチャンピオンじゃないんですか。 77 00:04:45,652 --> 00:04:50,423 (紅梅山)アメリカは 広いからな 地方によって違うんだよ。 なっ エディ。 78 00:04:50,423 --> 00:04:53,793 大丈夫だよ。 エディ。 ブラザー 元気出せよ。 79 00:04:53,793 --> 00:04:56,429 そうだよ。 強くなることがママの供養だよ。 80 00:04:56,429 --> 00:04:58,498 まだ 死んでないんですから。 81 00:04:58,498 --> 00:05:05,238 エディ 大丈夫だよ。 エディ 大丈夫だから。 82 00:05:05,238 --> 00:05:08,375 エディ…。 83 00:05:08,375 --> 00:05:11,278 (ひらり)そっか。 ハワイのママが 病気…。 84 00:05:11,278 --> 00:05:13,580 (市子)そう それで荒れてんじゃないの? 85 00:05:13,580 --> 00:05:16,082 どこ悪いの? 手紙だと 脚気みたい。 86 00:05:16,082 --> 00:05:18,018 全然 大したことないのよ。 87 00:05:18,018 --> 00:05:21,955 だけど あいつ 心配かけないために うそ書いてると思ってんの。 88 00:05:21,955 --> 00:05:24,391 それで 落ち込んでんだな。 89 00:05:24,391 --> 00:05:29,196 まあ ホームシックもあると思う。 うん…。 90 00:05:33,767 --> 00:05:39,105 (正浩)エディ ごはんだよ。 みんな 待ってるから。 うおっ。 91 00:05:39,105 --> 00:05:41,308 じゃあね。 92 00:05:51,284 --> 00:05:59,960 (拍手と歓声) 93 00:05:59,960 --> 00:06:01,895 今日は ハワイデーだってよ。 94 00:06:01,895 --> 00:06:07,567 (梅ノ川)椰子の海 親方の許可出てっから ほら 一緒に食え ほら。 食え ほら。 95 00:06:07,567 --> 00:06:09,502 ♬~ 96 00:06:09,502 --> 00:06:15,308 ♬~(拍手と歓声) 97 00:06:17,077 --> 00:06:26,586 ♬~(拍手と歓声) 98 00:06:29,256 --> 00:06:32,759 これなら 大丈夫です。 こんなに丈が長いですから➡ 99 00:06:32,759 --> 00:06:37,597 こういうスイングをしても 背中が出ないんです。 100 00:06:37,597 --> 00:06:40,100 (秋本)いいけど もうちっと派手なのない? 101 00:06:40,100 --> 00:06:42,769 ゴルフなんだからさ。 102 00:06:42,769 --> 00:06:48,642 ないんですよね。 これ以外ですと 茶色かグレーになります。 103 00:06:48,642 --> 00:06:51,278 しゃあねえな じゃあ それでいいよ。 104 00:06:51,278 --> 00:06:54,781 すいません。 ありがとうございます。 じゃあ 2枚ということで。 105 00:06:54,781 --> 00:06:56,816 はい 毎度! 106 00:06:56,816 --> 00:07:02,355 (川井)しかしさあ 体が大きいと 本当 着るもの限られるよな。 107 00:07:02,355 --> 00:07:05,558 ゴルフも葬式も 一緒だもんな。 なっ。 108 00:07:05,558 --> 00:07:09,429 お待たせしました。 はい どうもありがとうございました。 109 00:07:09,429 --> 00:07:11,431 はい。 またどうぞ。 どうも。 110 00:07:11,431 --> 00:07:14,567 今度は ゴルフ行こうね。 はい。 ウフッ。 111 00:07:14,567 --> 00:07:17,470 (チャイム) 112 00:07:17,470 --> 00:07:20,473 ゴルフも葬式も一緒か…。 113 00:07:22,242 --> 00:07:26,112 社長 もうちょっと派手な色の ゴルフウエア➡ 114 00:07:26,112 --> 00:07:28,114 仕入れられないでしょうか? 115 00:07:28,114 --> 00:07:31,918 あの… 1枚売れちゃうと もう 在庫がないんです このごろ。 116 00:07:31,918 --> 00:07:35,388 (蛭田)いや 売れ残る率が高いからさ 派手なのは セーブしてんだよ。 117 00:07:35,388 --> 00:07:39,926 でも 太ってるからって いつも 地味な色を着るんじゃ寂しいですよ。 118 00:07:39,926 --> 00:07:43,797 それに そういう人のための お店なんですから うちは。 119 00:07:43,797 --> 00:07:46,800 派手なのは 工場でも少ないから 高くつくしねえ。 120 00:07:46,800 --> 00:07:51,271 でも ホントに欲しかったら ちょっと 高くても 買ってくれると思います。 121 00:07:51,271 --> 00:07:54,174 やっぱり ピンクとか着たいですよ ゴルフには。 122 00:07:54,174 --> 00:07:57,610 (すみれ)社長 太った人がピンクなんか着たら➡ 123 00:07:57,610 --> 00:08:00,513 桜餅みたいに見えますよねえ。 124 00:08:00,513 --> 00:08:03,717 きれいごとじゃ ビジネスはできないですよ。 125 00:08:03,717 --> 00:08:07,587 黒がいいんじゃないですか? 締まって見えるんだから。 126 00:08:07,587 --> 00:08:15,061 あの 太ってる人が黒なんか着たら 太巻きのおすしみたいになりません? 127 00:08:15,061 --> 00:08:16,997 (チャイム) いらっしゃい! 128 00:08:16,997 --> 00:08:18,932 いらっしゃいませ。 (梅響)どうも。 129 00:08:18,932 --> 00:08:20,934 浴衣に締める帯が欲しいんだけど。 130 00:08:20,934 --> 00:08:23,570 そうですか いろいろ取りそろえてございます。 131 00:08:23,570 --> 00:08:25,505 お色は 何がよろしいでしょう? 132 00:08:25,505 --> 00:08:28,908 (梅響)う~ん すみれ色! 言うねえ やつ。 133 00:08:28,908 --> 00:08:32,746 (梅響)なければ 黒か。 すみれ色に近い ピンクがございます。 134 00:08:32,746 --> 00:08:36,916 ピンクじゃ派手だよ。 何 言ってるんですか。➡ 135 00:08:36,916 --> 00:08:42,589 それに 黒なんかしてたら 太巻きずしみたいって 笑われますよ。 136 00:08:42,589 --> 00:08:45,492 (笑い声) ありゃあ ほとんど恋だね。 137 00:08:45,492 --> 00:08:48,395 ねっ。 俺 知らね。 138 00:08:48,395 --> 00:08:54,601 13も年上で 振られた日にゃ ひらりちゃん 八つ当たりで殺されるぞ。 139 00:08:54,601 --> 00:08:58,271 こわ…。 140 00:08:58,271 --> 00:09:00,206 (すみれ)私は いいと思いますけど…。 141 00:09:00,206 --> 00:09:02,876 でも こんなに真っ正直なすみれを➡ 142 00:09:02,876 --> 00:09:08,348 ひらりは どこかで とてもかわいいと思っていました。 143 00:09:08,348 --> 00:09:11,718 (竜太)だからさ あらゆる数字から見てもだ➡ 144 00:09:11,718 --> 00:09:16,056 肥満っていうのは 医学的には いいことは何にもないね。 145 00:09:16,056 --> 00:09:17,991 ファッション的にもないのよ。 146 00:09:17,991 --> 00:09:22,562 私 最近 自分の仕事のこと 考えるんだよね。 147 00:09:22,562 --> 00:09:26,366 ただ 力士や肥満の人に 洋服を売ってるだけで➡ 148 00:09:26,366 --> 00:09:30,236 これでいいのかなって。 だって ただ売ってるだけじゃ➡ 149 00:09:30,236 --> 00:09:33,139 普通サイズのブティックの店員と 同じだもん。 150 00:09:33,139 --> 00:09:37,577 それより 力士たちが いろんな種類の ものを選べるようにするとか➡ 151 00:09:37,577 --> 00:09:42,382 楽しくて 面白い服を 安く作る方法を考えるとか➡ 152 00:09:42,382 --> 00:09:45,585 そういうことしないと 相撲に関係した仕事って➡ 153 00:09:45,585 --> 00:09:48,254 言えないような気がするなあ…。 154 00:09:48,254 --> 00:09:50,256 まんざらバカじゃないな お前。 155 00:09:50,256 --> 00:09:52,258 当然だい。 フフッ。 156 00:09:52,258 --> 00:09:54,394 (戸が開く音) 先生。 157 00:09:54,394 --> 00:09:57,764 あっ はい はい はい。 どうも。 おっ サンキュー。 158 00:09:57,764 --> 00:10:03,069 東光大学医学部会報か。 おっ はい。おう どうも。 159 00:10:06,272 --> 00:10:11,978 う~ うっ うっ う~ ううっ。 160 00:10:18,785 --> 00:10:22,422 何? どうしたの? 161 00:10:22,422 --> 00:10:25,959 おっ いや 何でもねえよ。 162 00:10:25,959 --> 00:10:30,663 うそ。 何が載ってんの? 163 00:10:32,732 --> 00:10:37,303 早川と小暮っていう同期のやつらの 研究論文だよ。 164 00:10:37,303 --> 00:10:41,107 今夜 どじょう屋で会うんだ そいつらと。 165 00:10:42,976 --> 00:10:46,446 まっ どってことねえけどよ。 166 00:10:46,446 --> 00:10:50,149 どってことあるみたいだけどね。 167 00:10:50,149 --> 00:10:53,987 お前 何 休んでんだよ。 やるぞ。 168 00:10:53,987 --> 00:10:57,657 (長井)課長 1課の雅子ちゃん 結婚退職だそうですよ。 169 00:10:57,657 --> 00:10:59,993 (小山)本当か? どうすんだ 秋から➡ 170 00:10:59,993 --> 00:11:01,928 うちのプロジェクトに 入ることになってただろうが。 171 00:11:01,928 --> 00:11:03,863 (長井)でも 今月いっぱいで辞めるって。 アチ~。 172 00:11:03,863 --> 00:11:07,267 (芳美)そりゃ そうですよ。 プロジェクトなんて言や 聞こえはいいけど➡ 173 00:11:07,267 --> 00:11:09,202 ワープロと夜食の準備だもん。 174 00:11:09,202 --> 00:11:11,771 (恵子)プロジェクトに入るのが嫌で 結婚するんじゃないですか? 175 00:11:11,771 --> 00:11:14,107 (山岡)それにしたって 突然っていうのは困るんだよね。 176 00:11:14,107 --> 00:11:17,410 (小山)全く もう…。➡ 177 00:11:17,410 --> 00:11:19,779 みのりちゃん。 (みのり)はい。 178 00:11:19,779 --> 00:11:22,115 (小山)君はいつ? 例の外科医との結婚。 179 00:11:22,115 --> 00:11:24,050 いえ まだ…。 180 00:11:24,050 --> 00:11:26,619 (小山)せめて 3か月前には言ってくれよな。 181 00:11:26,619 --> 00:11:28,555 あっ はい。 その時は。 182 00:11:28,555 --> 00:11:30,790 (ミチ)みのりさん 10月か11月じゃないんですか? 183 00:11:30,790 --> 00:11:32,725 もっと先よ。 184 00:11:32,725 --> 00:11:35,428 (小山)来年早々か。 まあ… 多分。 185 00:11:35,428 --> 00:11:37,497 (長井)会社 辞めるの? もういいじゃないですか。 186 00:11:37,497 --> 00:11:39,799 まだ先のことなんだから。 187 00:11:39,799 --> 00:11:42,435 (ミチ)えっ エーゲ海の教会 予約したんですよね? 188 00:11:42,435 --> 00:11:45,638 話せる時が来たら話すから 今は駄目。 189 00:11:45,638 --> 00:11:48,541 どうしたんですか? もめてるんですか? 190 00:11:48,541 --> 00:11:52,512 もめてません。 私たち ドレスの仮縫いとかもつきあってるし。 191 00:11:52,512 --> 00:11:56,816 (小山)おいおい。 そこまで進んでるんなら 早めに言ってくれよ。 頼むよ。 192 00:11:56,816 --> 00:11:58,751 はい。 193 00:11:58,751 --> 00:12:02,255 芳美 いっくら何でも ドレスの仮縫いは言い過ぎよ。 194 00:12:02,255 --> 00:12:04,757 だって 悔しいじゃない。 「もめてんですか?」って➡ 195 00:12:04,757 --> 00:12:06,693 目 ギラギラさせちゃってさ。 196 00:12:06,693 --> 00:12:09,395 だけど 本当に みのり 会社辞めなきゃなんなくなるよ。 197 00:12:09,395 --> 00:12:11,764 いいの あれくらい言ってくれて。 198 00:12:11,764 --> 00:12:15,401 追い詰められればさ 嫌でも新しいこと考えるじゃない。 199 00:12:15,401 --> 00:12:17,337 また 転職試験受けて➡ 200 00:12:17,337 --> 00:12:19,606 合格したら やっぱり大企業がいいって ここに残って…。 201 00:12:19,606 --> 00:12:23,409 みのり もうそれやめて なんとか竜太先生に迫りなさいよ。 202 00:12:23,409 --> 00:12:25,345 それができりゃねえ…。 203 00:12:25,345 --> 00:12:27,280 私 何か方法ってあると思うのよ。 204 00:12:27,280 --> 00:12:29,949 この際 プライドがどうとか 言ってらんないと思う。 205 00:12:29,949 --> 00:12:32,619 ひらりちゃんみたいにさ 「おなかすいちゃった」とかって➡ 206 00:12:32,619 --> 00:12:35,955 気楽に ごはん誘ってみれば? うん。 そこからだね。 207 00:12:35,955 --> 00:12:38,791 今更…。だって 何にもしなきゃ 何も始まらないのよ。 208 00:12:38,791 --> 00:12:40,727 誘って断られたら嫌だもん。 209 00:12:40,727 --> 00:12:44,297 じゃあ 結婚の当てもないのに 結婚だっつって会社辞めるしかないね。 210 00:12:44,297 --> 00:12:46,232 そういう言い方しないでよ。 211 00:12:46,232 --> 00:12:52,639 だったら もっと積極的に動きなさいよ。 そうよ。ったく もう…。 212 00:12:52,639 --> 00:13:11,591 ♬~ 213 00:13:11,591 --> 00:13:15,928 あの… 先生は? あっ もうお帰りになりましたけど。 214 00:13:15,928 --> 00:13:19,265 失礼します。 お疲れさまでした。 215 00:13:19,265 --> 00:13:31,978 ♬~ 216 00:13:53,132 --> 00:13:55,968 こんばんは。 おう。 217 00:13:55,968 --> 00:13:57,904 お友達 帰ったの? 218 00:13:57,904 --> 00:14:00,373 ああ。 どうしたの? 219 00:14:00,373 --> 00:14:02,442 どうもしねえよ? 220 00:14:02,442 --> 00:14:05,578 ヤケ酒? 何? 221 00:14:05,578 --> 00:14:08,247 めげてんだ。 めげてねえよ。 222 00:14:08,247 --> 00:14:13,753 めげてねえやつが 何で 一人で 酒飲んでんだよ。 真っ赤だよ。 223 00:14:13,753 --> 00:14:18,091 新しい論文の話 聞かされたんでしょ。 224 00:14:18,091 --> 00:14:22,395 いいの いいの めげて当然。 めげてねえって言ってんだろ。 225 00:14:22,395 --> 00:14:28,601 すいませ~ん ここ どじょうのマル 2人前追加。 それから お銚子3本! 226 00:14:28,601 --> 00:14:32,805 おい おい おい。 いいから いいから。 飲も 飲も。 227 00:14:34,774 --> 00:14:38,411 う~ しみる~。 228 00:14:38,411 --> 00:14:41,114 キュ~ッといってよ キュ~ッと。 229 00:14:41,114 --> 00:14:43,616 うるさいんだよ お前。 230 00:14:43,616 --> 00:14:47,487 う~っ。 この子の笑顔には救われると➡ 231 00:14:47,487 --> 00:14:50,690 竜太は 初めて思っていました。 22059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.