All language subtitles for ひらり 第032话

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,602 --> 00:00:08,275 ♬~ 2 00:00:08,275 --> 00:00:12,112 ♬「山へ行こう 次の日曜」 3 00:00:12,112 --> 00:00:15,983 ♬「昔みたいに 雨が降れば」 4 00:00:15,983 --> 00:00:23,724 ♬「川底に沈む橋越えて」 5 00:00:23,724 --> 00:00:27,594 ♬「胸まである 草分けて」 6 00:00:27,594 --> 00:00:31,131 ♬「ぐんぐん進む背中を」 7 00:00:31,131 --> 00:00:34,968 ♬「追いかけていた」 8 00:00:34,968 --> 00:00:40,641 ♬「見失わないように」 9 00:00:40,641 --> 00:00:43,310 ♬「抱えられて」 10 00:00:43,310 --> 00:00:48,181 ♬「渡った小川」 11 00:00:48,181 --> 00:00:51,051 ♬「今はひらり」 12 00:00:51,051 --> 00:00:55,889 ♬「飛び越えられる」 13 00:00:55,889 --> 00:00:58,458 ♬「一緒に行こうよ」 14 00:00:58,458 --> 00:01:04,097 ♬「‘こくわ’の実 また採ってね」 15 00:01:04,097 --> 00:01:11,838 ♬「かなり たよれるナビゲーターになるよ」 16 00:01:11,838 --> 00:01:14,107 ♬「一緒にね」 17 00:01:14,107 --> 00:01:19,913 ♬「いろんな話ししよう」 18 00:01:19,913 --> 00:01:23,417 ♬「晴れたらいいね 晴れたらいいね」 19 00:01:23,417 --> 00:01:25,953 ♬「晴れたらいいね」 20 00:01:25,953 --> 00:01:30,958 ♬~ 21 00:01:34,127 --> 00:01:36,129 (マッチを擦る音) 22 00:01:43,136 --> 00:01:46,640 (銀次・小声で)おかみさ~ん 銀次です。 23 00:01:48,809 --> 00:01:54,147 しょうがねえな 聞こえねえのか。 おかみさん。⚟(かしわ手) 24 00:01:54,147 --> 00:01:56,817 おはようございま~す。 (明子)どうぞ 今日も一日➡ 25 00:01:56,817 --> 00:02:00,520 子どもたちに ケガがありませんように お守りくださいませ。 26 00:02:02,089 --> 00:02:07,394 少しでも いい相撲が取れますように お導きくださいませ。 27 00:02:07,394 --> 00:02:10,597 (かしわ手) 28 00:02:10,597 --> 00:02:12,632 (ため息) 29 00:02:12,632 --> 00:02:15,469 あら 銀ちゃん どうしたの 朝から。 あ どうも。 30 00:02:15,469 --> 00:02:18,772 いや あの 呼んでも お声がねえんで 入ってきました はい。 31 00:02:18,772 --> 00:02:21,108 あら もう どこもギシギシしてないわよ。 32 00:02:21,108 --> 00:02:25,412 ええ いや あの~ でもね この神棚が どうもグラグラしてるみてえでね。 33 00:02:25,412 --> 00:02:28,115 先から気になってたんすよ。 あらやだ 縁起悪いわ。 34 00:02:28,115 --> 00:02:31,418 ええ こういうものは 早いとこ 直さないといけねえもんですからね。 35 00:02:31,418 --> 00:02:34,321 そうよ 早くしないと 罰当たりますよ。 ええ あの あっしが➡ 36 00:02:34,321 --> 00:02:36,957 ビシッと直しますから。 おかみさん どうぞ仕事しててください。 37 00:02:36,957 --> 00:02:41,128 そう? あ 今 お茶いれるから 銀ちゃんも お茶飲んでからでいいわよ。 38 00:02:41,128 --> 00:02:43,797 あ そうっすか? (明子)さ どうぞ。 39 00:02:43,797 --> 00:02:47,000 すいません。 どうも。 40 00:02:48,635 --> 00:02:53,807 (明子)アハハ フフ これ 親方の陰膳。 41 00:02:53,807 --> 00:02:56,309 あっ。 42 00:02:56,309 --> 00:02:58,311 (せきばらい) 43 00:03:00,247 --> 00:03:04,451 よかったら どうぞ。 あ… 頂きます。 44 00:03:06,386 --> 00:03:09,256 (漬け物をかむ音) 45 00:03:09,256 --> 00:03:12,926 ああ おかみさんの漬けた たくあん うめえなあ。 46 00:03:12,926 --> 00:03:16,263 ああ それ 買ったのよ。 私は切っただけ。 47 00:03:16,263 --> 00:03:20,133 あ だから 切った たくあんも うめえなあと思って。 48 00:03:20,133 --> 00:03:25,772 フフフフフ 銀ちゃんと一緒にいると 嫌なこと全部忘れるわ。 49 00:03:25,772 --> 00:03:27,708 そうっすか?うん。 いや~…。 50 00:03:27,708 --> 00:03:31,411 銀ちゃん 好き。 51 00:03:31,411 --> 00:03:35,782 ず~っと 銀ちゃんのそばで 梅若部屋 続けていたいわ。 52 00:03:35,782 --> 00:03:38,418 参ったな。 53 00:03:38,418 --> 00:03:41,621 親方 怒っちまうよね。 ハハ…。 54 00:03:44,224 --> 00:03:47,727 (紅梅山)失礼します! 紅梅山です。 (梅若)おう 開けろ。 55 00:03:49,429 --> 00:03:52,966 (紅梅山)お疲れさんでございます。 おかげさまで勝ち越しました。 56 00:03:52,966 --> 00:03:55,869 (梅若)うん。 4勝2敗だな。 おめでとう。 57 00:03:55,869 --> 00:03:58,071 ありがとうございます。 58 00:03:59,840 --> 00:04:02,375 (椰子の海)おはようございます。 椰子の海です。 59 00:04:02,375 --> 00:04:05,579 おかげさまで 今日も勝ちました。 よし 6勝だな。 60 00:04:10,083 --> 00:04:13,954 (寒風山)お疲れさんでございます。 寒風山です。 負けました。 61 00:04:13,954 --> 00:04:17,824 バカヤロー! 負けたことを怒ってんじゃない。 62 00:04:17,824 --> 00:04:21,094 負け方を怒ってるんだ。 はい。 63 00:04:21,094 --> 00:04:24,397 (梅若)苦し紛れに小手投げなんか打って 自滅しやがって。 64 00:04:24,397 --> 00:04:27,934 恥ずかしいと思え バカ! はい。 65 00:04:27,934 --> 00:04:31,805 全く。 若いうちから 小手先の相撲なんか取るんじゃないよ。 66 00:04:31,805 --> 00:04:35,809 体が硬いんなら どうしたらいいか よく考えろ! 67 00:04:42,115 --> 00:04:45,619 弟子たちの成績が よければよいほど➡ 68 00:04:45,619 --> 00:04:49,623 梅若は 部屋を潰してはならぬと悩みました。 69 00:04:51,424 --> 00:04:54,294 (ひらり)部屋別に分けて スポーツ新聞見ながら➡ 70 00:04:54,294 --> 00:04:58,165 全員の勝敗書き込むなんて 私でもやってないよ。 71 00:04:58,165 --> 00:05:01,735 (竜太)仕事と思ってね やることにしたんだよ。 72 00:05:01,735 --> 00:05:04,771 俺はな 別に 力士たちのことを思ってんのに➡ 73 00:05:04,771 --> 00:05:06,907 意地張るほどガキじゃねえよ。 74 00:05:06,907 --> 00:05:09,576 確かに あいつらの力になれりゃいいと 思ってるよ。 75 00:05:09,576 --> 00:05:12,913 だけど 顔見ると ムカッ腹立ってさ。 76 00:05:12,913 --> 00:05:15,749 ったく 自分の体のことを どう思ってんのか➡ 77 00:05:15,749 --> 00:05:18,084 全然 俺の言うこと聞かねえもんな。 78 00:05:18,084 --> 00:05:21,955 1場所休場しろっていうのに 途中から出て また悪くしたりさ。 79 00:05:21,955 --> 00:05:24,257 バカどもが。 80 00:05:24,257 --> 00:05:28,595 先生 それは違うよ。 81 00:05:28,595 --> 00:05:31,498 それは 医者としての正しい見方。 82 00:05:31,498 --> 00:05:39,272 だけど 力士の気持ちは全然分かってない。 83 00:05:39,272 --> 00:05:44,077 力士だけじゃなくて 体を使って勝負してる人って➡ 84 00:05:44,077 --> 00:05:47,981 休まなきゃいけないって分かってても 無理するのよ。 焦るのよ。 85 00:05:47,981 --> 00:05:51,785 バカだよ。 バカって言い切る方もバカ。 86 00:05:51,785 --> 00:05:56,289 体ってやつは 死ぬまで できるだけ いい状態にしておくべきでさ➡ 87 00:05:56,289 --> 00:05:58,792 悪いところがあったら すぐ治さなきゃ駄目なんだよ。 88 00:05:58,792 --> 00:06:02,562 分かるけど…。 年を取った時に 必ず後悔するの。 89 00:06:02,562 --> 00:06:07,734 あの時 早く治しておけばってさ そう思うだけで不幸だよ。 90 00:06:07,734 --> 00:06:12,606 うん。 でも 無理してでも 土俵に上りたい気持ちって➡ 91 00:06:12,606 --> 00:06:16,076 明日のことなんか考えてないと思うな。 92 00:06:16,076 --> 00:06:19,913 そういう子に 頭ごなしに休めって怒ったって無理よ。 93 00:06:19,913 --> 00:06:24,384 だったら もっと楽に休める言い方とか 考えてよ 医者なら。 94 00:06:24,384 --> 00:06:27,087 十も年上の俺に 意見するんだ。 95 00:06:27,087 --> 00:06:29,122 いけねえ いけねえ。 96 00:06:29,122 --> 00:06:33,393 筋肉の講義聞きに来てる生徒だってこと 忘れてましたよ。 97 00:06:33,393 --> 00:06:36,096 フン。 ☎ 98 00:06:36,096 --> 00:06:40,967 はい。 あ どうも。 99 00:06:40,967 --> 00:06:43,837 あ~ そうですか 分かりました。 100 00:06:43,837 --> 00:06:48,808 帰ったら 一度 ここに よこしてください。 はい。 101 00:06:48,808 --> 00:06:54,281 おかみさん。 寒風山 今日負けて3勝3敗だって。 102 00:06:54,281 --> 00:06:57,784 3勝3敗の5分か。 103 00:06:57,784 --> 00:07:00,287 精神的に 相当参ってるってさ。 104 00:07:03,590 --> 00:07:07,360 先生 名古屋行こう! 105 00:07:07,360 --> 00:07:10,063 え? 今 みんなに一番必要なのは➡ 106 00:07:10,063 --> 00:07:12,732 竜太先生よ。 107 00:07:12,732 --> 00:07:16,903 ちょっとでも話し相手になってあげたり ねんざや痛風の様子見てあげれば➡ 108 00:07:16,903 --> 00:07:19,372 全然違うわよ。 109 00:07:19,372 --> 00:07:22,275 あさって一番の新幹線 切符買ってくる! 110 00:07:22,275 --> 00:07:24,911 おい ちょっと待てよ。 土曜日は ここに…。 111 00:07:24,911 --> 00:07:27,380 患者も来ないのに 見栄張って開けとくことないのよ。 112 00:07:27,380 --> 00:07:30,083 今は名古屋に行って 力士の面倒を見ることが➡ 113 00:07:30,083 --> 00:07:34,387 世のため 人のため。 分かった? よっ! 114 00:07:34,387 --> 00:07:38,258 (芳美)何 それ? ひらりちゃん 彼と二人で名古屋行くっていうの? 115 00:07:38,258 --> 00:07:41,928 (みのり)うん。 もちろん 力士の激励になんだけど➡ 116 00:07:41,928 --> 00:07:44,764 あの子のことだから 必ず行くと思う。 117 00:07:44,764 --> 00:07:49,602 (恵子)ちょっと それ まずくない? 超まずい。 118 00:07:49,602 --> 00:07:53,473 もう諦めな みのり。 この前 芳美と いろいろ考えたの。 119 00:07:53,473 --> 00:07:57,277 結婚だって 転職だって そう簡単には いかないと思うのね。 120 00:07:57,277 --> 00:08:01,214 そんな どうなるか分かんないこと待って 暗くなるのは よくないって。 121 00:08:01,214 --> 00:08:05,719 だからね なるようになるって決めて 毎日を楽しんじゃおうってことになった。 122 00:08:05,719 --> 00:08:09,222 それって 単なる開き直りじゃない。 そうかもしれないけど➡ 123 00:08:09,222 --> 00:08:12,125 しょうがないじゃない。 それとも みのり➡ 124 00:08:12,125 --> 00:08:14,894 毎日 グチャグチャ悩んでんのが 楽しいの? 125 00:08:14,894 --> 00:08:20,367 そうじゃないけど でも 竜太先生と妹が つきあい始めたら➡ 126 00:08:20,367 --> 00:08:22,302 私 うち出るわ。 127 00:08:22,302 --> 00:08:26,740 暗いなあ もう。 ねえ 楽しもう! 楽しもうよ! 128 00:08:26,740 --> 00:08:29,642 竜太なんかスパッと切るって決めりゃ 楽なもんよ。 129 00:08:29,642 --> 00:08:33,513 でね 私たち 習い事始めようと思うの。 130 00:08:33,513 --> 00:08:36,916 そんなもん 私だって やってるわ。 何よ 今更。 131 00:08:36,916 --> 00:08:41,254 そんなね 料理だの洋裁だの 男に こびこびのお稽古じゃないのよ。 132 00:08:41,254 --> 00:08:43,256 そ。 花嫁修業なんかしてるうちは➡ 133 00:08:43,256 --> 00:08:46,126 まだ 結婚だ 男だに すがってるっていうことなのよ。 134 00:08:46,126 --> 00:08:49,763 ね! もっとパ~ッと解放されなきゃ。 フフフフ。 135 00:08:49,763 --> 00:08:53,600 あんたたち 何始める気? 136 00:08:53,600 --> 00:08:56,636 そこで みのりにお願いがあるのよ。 137 00:08:56,636 --> 00:08:59,139 そ。 紹介してほしい人がいるの。 138 00:09:01,875 --> 00:09:07,747 (金太郎)♬「シメェーワー ヨーイゾー」 139 00:09:07,747 --> 00:09:15,722 (一同)♬「テーコーセー」 140 00:09:15,722 --> 00:09:23,063 (一同)♬「エーエェー」 141 00:09:23,063 --> 00:09:30,804 ♬「ホーオォォーイーヤァー」 142 00:09:30,804 --> 00:09:34,574 ♬「ネェー」 143 00:09:34,574 --> 00:09:38,745 ♬「メデェータクー」 144 00:09:38,745 --> 00:09:45,919 (一同)♬「テーコーセー」 145 00:09:45,919 --> 00:09:51,391 年は取っても さすが一番組の頭 粋でチャキチャキです。 146 00:09:51,391 --> 00:09:54,260 (一同)♬「エーエェー」 147 00:09:54,260 --> 00:10:02,402 ♬「ホーオォォーイーヤァー」 148 00:10:02,402 --> 00:10:05,939 ♬「ネェー」 149 00:10:05,939 --> 00:10:08,408 よし 今日は これまでにしとこう。 150 00:10:08,408 --> 00:10:11,277 (一同)ありがとうございました! 151 00:10:11,277 --> 00:10:14,114 ご苦労さん。 お疲れさまでした! 152 00:10:14,114 --> 00:10:17,016 お疲れさまでした! お疲れさまでした! 153 00:10:17,016 --> 00:10:20,286 お疲れさまです! お疲れさまでした! 154 00:10:20,286 --> 00:10:22,222 お疲れさまです! どうも~。 155 00:10:22,222 --> 00:10:25,792 あ~。 頭 かっこいい~! 156 00:10:25,792 --> 00:10:27,727 う~ん 憧れちゃう。 157 00:10:27,727 --> 00:10:30,430 おい 何言ってやんでえ! ハハハハハ。 158 00:10:30,430 --> 00:10:33,333 まさか 木遣り習いだすとは 思わなかった。 159 00:10:33,333 --> 00:10:37,804 頭 今 女たちの流れは ネオジャパネスクなんです。 160 00:10:37,804 --> 00:10:39,739 何だ? そりゃ。 161 00:10:39,739 --> 00:10:43,143 日本風のものを 新たに見直そうっていうのかな。 162 00:10:43,143 --> 00:10:46,646 日本風 見直すんだったらよ 日本語使えってんだよ。 163 00:10:46,646 --> 00:10:50,450 今 大相撲も歌舞伎も薪能も 若い女たちで満員ですよ。 164 00:10:50,450 --> 00:10:53,987 それに お稽古だって 会社の友達が 長唄とか日本舞踊とかって➡ 165 00:10:53,987 --> 00:10:56,456 すごく増えてるね。 そ。 それにお茶やお花じゃなくって➡ 166 00:10:56,456 --> 00:10:58,992 もう お香とかの教室に 通ってる人もいるんです。 167 00:10:58,992 --> 00:11:01,895 着物が一人で着られるなんて ほとんど常識ですよ。 168 00:11:01,895 --> 00:11:04,397 そ。 でも さすがに 木遣りっていうのはいないね。 169 00:11:04,397 --> 00:11:08,101 新しいよね~。 うん。 私 何か頭見てるだけでも➡ 170 00:11:08,101 --> 00:11:11,004 日本の男っていいな~なんて思います。 171 00:11:11,004 --> 00:11:15,608 まあ そう憧れんなって。 それほどの男じゃねえやな。 172 00:11:15,608 --> 00:11:20,480 でも まあな そんじょそこらのヤワな男と違って➡ 173 00:11:20,480 --> 00:11:24,317 筋金だけは入ってるからな。 ハハハ。 174 00:11:24,317 --> 00:11:28,188 だけど 何だな 日本の古いものに➡ 175 00:11:28,188 --> 00:11:31,090 若い人たちが ししめいてるなんざ いいねえ。 176 00:11:31,090 --> 00:11:33,960 すてき! 「ひ」と「し」が言えないんですね。 177 00:11:33,960 --> 00:11:39,766 おい 何でもかんでも憧れちまうなよ。 こっちは困っちまうじゃねえか ハハハ。 178 00:11:39,766 --> 00:11:43,136 女もさ 昔の日本の女みたいに➡ 179 00:11:43,136 --> 00:11:45,972 心の中が言えない人が受けると いいのにね。 180 00:11:45,972 --> 00:11:48,808 な! 俺も そう思うよ。 181 00:11:48,808 --> 00:11:53,313 そういう精神で ネオジャパネスクやってほしいよな。 182 00:11:53,313 --> 00:11:57,984 何だい みのり おめえも 悲しい恋の定めに泣いてんのか? 183 00:11:57,984 --> 00:12:00,587 やだ まさか。 もう。 184 00:12:00,587 --> 00:12:05,091 なあ 昔からよ 都々逸にもあるじゃねえか。 185 00:12:05,091 --> 00:12:15,101 〽 あんた恋しと鳴く蝉よりも 186 00:12:15,101 --> 00:12:22,976 〽 鳴かぬ蛍が身を焦がす 187 00:12:22,976 --> 00:12:25,278 …ってな。 アハハハ。 188 00:12:27,113 --> 00:12:29,048 よいしょ。 189 00:12:29,048 --> 00:12:33,886 (ゆき子)あら どうしたの? 明日一番の新幹線で名古屋行ってくる。 190 00:12:33,886 --> 00:12:37,290 お相撲 見に行くの? それと 激励。 191 00:12:37,290 --> 00:12:41,294 久男が 千秋楽に勝ち越しかけて 相当固くなってるらしいのよ。 192 00:12:41,294 --> 00:12:43,963 ふ~ん。 あ 勝手に行くから➡ 193 00:12:43,963 --> 00:12:45,898 お母さん 起きなくていいからね。 194 00:12:45,898 --> 00:12:48,434 (ゆき子) そんなに早く 一人で起きれるの? 195 00:12:48,434 --> 00:12:52,639 竜太先生にモーニングコールするって 言った以上 起きなきゃ。 196 00:12:52,639 --> 00:12:57,510 えっ ねえ 竜太先生 一緒? 197 00:12:57,510 --> 00:13:03,583 そ。 わざわざ行けば 力士たちも喜んで 便所サンダルのこと見直すと思うしね。 198 00:13:03,583 --> 00:13:07,253 ちょっとでも診てあげればさ 千秋楽 勝つかもしれないし。 199 00:13:07,253 --> 00:13:09,589 ⚟(戸の開閉音) ⚟(みのり)ただいま。 200 00:13:09,589 --> 00:13:13,259 あ お帰り~。 お帰り。 201 00:13:13,259 --> 00:13:15,194 何? それ。 202 00:13:15,194 --> 00:13:18,097 明日 名古屋行ってくる。 え? 203 00:13:18,097 --> 00:13:24,270 えっ 竜太先生 行くって? 行くも行かないも 強引にってやつよ。 204 00:13:24,270 --> 00:13:28,107 だってさ 今が 力士と仲よくなるチャンスなんだもん。 205 00:13:28,107 --> 00:13:31,411 2人で旅行なんかしちゃ 誤解されるよ ひらり。 206 00:13:31,411 --> 00:13:36,115 やめてよ。 あんなやつと誤解されちゃ 私 かわいそう。 207 00:13:36,115 --> 00:13:41,788 あいつ 三十路だよ。 でも お母さんも やっぱり心配だわ。 208 00:13:41,788 --> 00:13:44,624 2人でいるのは新幹線の中だけよ。 209 00:13:44,624 --> 00:13:49,429 あっちに着いたら 久男やら親方やら もう ワッサワサいるのよ。 210 00:13:49,429 --> 00:13:52,632 そうだけどさ…。 211 00:13:52,632 --> 00:13:57,503 私さ 最近 竜太先生と話してて気が付いたの。 212 00:13:57,503 --> 00:14:03,910 生まれてきて一番すてきなことってさ いろんな人と 仲よくなることだって。 213 00:14:03,910 --> 00:14:07,580 助けたり助けられたりして 仲よしが たくさんいるのが➡ 214 00:14:07,580 --> 00:14:09,515 一番いいんだって。 215 00:14:09,515 --> 00:14:14,087 だから 竜太先生と力士のことも 仲よくさせるって決めたの。 216 00:14:14,087 --> 00:14:18,591 ま そう言ったら おせっかいだって笑ってたけどね フフ。 217 00:14:18,591 --> 00:14:22,295 ひらりって 何でも言っちゃうのね。 218 00:14:24,097 --> 00:14:28,101 だって いいこと思いつくと 黙ってらんないんだもん。 219 00:14:34,407 --> 00:14:36,342 蝉女! 220 00:14:36,342 --> 00:14:40,213 やっぱり 最後に勝つのは 蛍より蝉なんじゃないかと➡ 221 00:14:40,213 --> 00:14:44,150 みのりは思っていました。 222 00:14:44,150 --> 00:14:47,620 ひらりは 生き生きした目をしながら➡ 223 00:14:47,620 --> 00:14:50,923 早くも 心は名古屋へ飛んでいました。 21881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.