All language subtitles for ひらり 第029话

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,301 --> 00:00:07,975 ♬~ 2 00:00:07,975 --> 00:00:11,812 ♬「山へ行こう 次の日曜」 3 00:00:11,812 --> 00:00:15,682 ♬「昔みたいに 雨が降れば」 4 00:00:15,682 --> 00:00:23,423 ♬「川底に沈む橋越えて」 5 00:00:23,423 --> 00:00:27,294 ♬「胸まである 草分けて」 6 00:00:27,294 --> 00:00:30,831 ♬「ぐんぐん進む背中を」 7 00:00:30,831 --> 00:00:34,668 ♬「追いかけていた」 8 00:00:34,668 --> 00:00:40,340 ♬「見失わないように」 9 00:00:40,340 --> 00:00:43,010 ♬「抱えられて」 10 00:00:43,010 --> 00:00:47,881 ♬「渡った小川」 11 00:00:47,881 --> 00:00:50,517 ♬「今はひらり」 12 00:00:50,517 --> 00:00:55,355 ♬「飛び越えられる」 13 00:00:55,355 --> 00:00:58,258 ♬「一緒に行こうよ」 14 00:00:58,258 --> 00:01:04,064 ♬「‘こくわ’の実 また採ってね」 15 00:01:04,064 --> 00:01:11,638 ♬「かなり たよれるナビゲーターになるよ」 16 00:01:11,638 --> 00:01:13,674 ♬「一緒にね」 17 00:01:13,674 --> 00:01:19,513 ♬「いろんな話し しよう」 18 00:01:19,513 --> 00:01:23,116 ♬「晴れたらいいね 晴れたらいいね」 19 00:01:23,116 --> 00:01:25,652 ♬「晴れたらいいね」 20 00:01:25,652 --> 00:01:30,657 ♬~ 21 00:01:42,202 --> 00:01:44,204 (ゆき子)うん。 22 00:01:49,009 --> 00:01:54,715 「友達を 待つテーブルに 夏の花」。 23 00:01:54,715 --> 00:01:56,717 あっ。 24 00:02:01,488 --> 00:02:05,092 「友達を➡ 25 00:02:05,092 --> 00:02:12,299 待つテーブルに➡ 26 00:02:12,299 --> 00:02:17,637 夏の花」。 27 00:02:17,637 --> 00:02:24,111 ゆき子の短大時代の同級生が 2か月ぶりに また集まっていました。 28 00:02:24,111 --> 00:02:26,647 (礼子)で 何? ゆき子 俳句習ってんの? 29 00:02:26,647 --> 00:02:30,117 そう。 すっごく面白い。 刺繍は どうしたの? 30 00:02:30,117 --> 00:02:33,487 やめた。 (町子)ん! 危ないなあ。 31 00:02:33,487 --> 00:02:37,124 何が?いるのよ お稽古事ジプシーっていうのが。 32 00:02:37,124 --> 00:02:39,993 うんうん ちょっと習っては 違うとか言っちゃって➡ 33 00:02:39,993 --> 00:02:42,896 次から次へと お稽古事を渡り歩く手合いね。 34 00:02:42,896 --> 00:02:45,666 そ。 何一つ 物にならない。 35 00:02:45,666 --> 00:02:49,503 この間もいたわよ。 ゴルフスクールやめて うちに来たの。 36 00:02:49,503 --> 00:02:53,006 ひとつきで やめたわよ。 (春子)その人 今何やってんの? 37 00:02:53,006 --> 00:02:55,342 日本画だって。 また すぐにやめんじゃないの? 38 00:02:55,342 --> 00:02:58,378 私 そういうのって 全然理解できないわ。 39 00:02:58,378 --> 00:03:01,782 ホント 自分に自信持ってる女って 意地が悪いわよね。 40 00:03:01,782 --> 00:03:04,618 お稽古事 次から次へと渡り歩く女の気持ち➡ 41 00:03:04,618 --> 00:03:07,521 分かってあげても いいんじゃない? 私も そう思う。 42 00:03:07,521 --> 00:03:10,791 ううん 私ね 分かってあげる気なんてないわよ。 43 00:03:10,791 --> 00:03:12,826 そんな女 みっともないだけよ。 44 00:03:12,826 --> 00:03:16,663 あら 私 みっともないと思ってないわ。 だって 自分の居場所見つけるために➡ 45 00:03:16,663 --> 00:03:20,100 焦って焦って いろんなこと手出すの 当然よ。 46 00:03:20,100 --> 00:03:22,803 んで? 俳句が一番いいわけだ 今のところ。 47 00:03:22,803 --> 00:03:26,673 今のところじゃないの。 ほかに手ぇ出す気ない。 これ一本。 48 00:03:26,673 --> 00:03:29,876 信じられないね。 49 00:03:46,993 --> 00:03:49,896 みのりと ひらりのお弁当箱。 50 00:03:49,896 --> 00:03:53,767 俳句始めてね やっと これを捨てる気になったの。 51 00:03:53,767 --> 00:03:58,338 このお弁当箱 食器戸棚を整理する度に 捨てようと思いながら➡ 52 00:03:58,338 --> 00:04:01,074 どうしても捨てる気になれなかったんだ。 53 00:04:01,074 --> 00:04:04,277 懐かしいわけ? ううん じゃなくて。 54 00:04:04,277 --> 00:04:09,149 これに 卵焼きやウインナー詰めて 娘2人に持たせて➡ 55 00:04:09,149 --> 00:04:12,786 私が育てたっていう証拠の品。 56 00:04:12,786 --> 00:04:16,656 私が必要とされてた時代が 確かにあったんだ。 57 00:04:16,656 --> 00:04:21,294 そんなもん 取っとかなくたって 娘2人が 立派な証拠じゃない。 58 00:04:21,294 --> 00:04:25,966 子供は どんどん大きくなって 私の手を離れて変わっていくの。 59 00:04:25,966 --> 00:04:31,671 大きくなった子供見てるとね ホントに私が育てたのかなと思うのよ。 60 00:04:33,306 --> 00:04:35,242 (2人)ふ~ん。 61 00:04:35,242 --> 00:04:39,813 でもね 俳句始めたら 生き方が変わったっていうか➡ 62 00:04:39,813 --> 00:04:42,115 ものの見方が変わったの。 63 00:04:42,115 --> 00:04:45,986 虫とか風とか石ころとか ふだん 気にも留めなかったものを➡ 64 00:04:45,986 --> 00:04:49,823 一生懸命見ようとするじゃない? そしたらさ 世の中って➡ 65 00:04:49,823 --> 00:04:52,726 あ~ こんな すばらしいものに あふれてんだなって➡ 66 00:04:52,726 --> 00:04:55,328 初めて思ったのよ。 うん。 67 00:04:55,328 --> 00:04:58,365 そしたら 過去の こういう証拠の品 取っておくのが➡ 68 00:04:58,365 --> 00:05:00,767 笑えちゃってさ。 アハハハハ。 69 00:05:00,767 --> 00:05:03,803 俳句習ったぐらいで そんなに人生変わる? 70 00:05:03,803 --> 00:05:06,573 そうよ そんな大きなこと 言わない方がいいわよ。 71 00:05:06,573 --> 00:05:08,942 またジプシーやったら かっこつかないんじゃない? 72 00:05:08,942 --> 00:05:12,279 私 ゆき子の言うこと分かる。 だってさ 人って➡ 73 00:05:12,279 --> 00:05:15,949 思いもしないもので 人生が見えたりするもんじゃない。 74 00:05:15,949 --> 00:05:20,287 うん。 あと3年で50でしょ。 75 00:05:20,287 --> 00:05:24,157 これから 老後の話と病気の話ばっかりに なると思うの。 76 00:05:24,157 --> 00:05:28,962 でも 私 俳句があるから 前を向いて生きてられると思うのよ。 77 00:05:28,962 --> 00:05:34,634 でもね 趣味って 忙しい合間にやるから ときめくんで➡ 78 00:05:34,634 --> 00:05:38,505 それを生活の真ん中に置いたら すぐに飽きると思うよ。 79 00:05:38,505 --> 00:05:43,343 私も そう思う。 趣味ってさ 自分のためだけのもんなのよ。 80 00:05:43,343 --> 00:05:47,214 だから 生きがいにならないの。 自分で満足しててもね➡ 81 00:05:47,214 --> 00:05:49,816 飽きるだけなのよ。 82 00:05:49,816 --> 00:05:53,687 それにね お金になんないことは 生きがいにならない。 83 00:05:53,687 --> 00:05:55,989 何? それ。 84 00:05:55,989 --> 00:06:00,260 誤解しないでね。 お金の額を言ってるわけじゃないし➡ 85 00:06:00,260 --> 00:06:04,064 汚い意味じゃないの。 1円でも100円でもいいの。 86 00:06:04,064 --> 00:06:08,268 他人がお金を払ってくれるっていうことは 自分が認められることなの。 87 00:06:08,268 --> 00:06:10,604 認められると生きがいになるのよ。 88 00:06:10,604 --> 00:06:13,640 うん それも一つの考え方だけど➡ 89 00:06:13,640 --> 00:06:17,077 でも もう私は 自分のためにだけ生きる。 90 00:06:17,077 --> 00:06:20,280 家族への責任は果たすわよ もちろん。 91 00:06:20,280 --> 00:06:24,084 でも これからは 自分のやりたいことを優先させる。 92 00:06:24,084 --> 00:06:29,623 そうなるとさ 女にとって結婚って 一体何だったんだろうと思うわよね。 93 00:06:29,623 --> 00:06:33,793 しなきゃしないで後悔するもんよ 今になると。 94 00:06:33,793 --> 00:06:36,830 ねえ 年取ったらさ みんなで一緒に暮らすってこと➡ 95 00:06:36,830 --> 00:06:38,965 真剣に考えない? やめて~。 96 00:06:38,965 --> 00:06:41,868 それを言い出したら 年を取った証拠よ。 そう! 97 00:06:41,868 --> 00:06:45,105 年増の女って すぐ それ言い出すのよね~。 98 00:06:45,105 --> 00:06:48,475 やだわ~ あんたたちに言われたくないわよ 私。 99 00:06:48,475 --> 00:06:50,677 年増っていう言い方 やめよう。 100 00:06:54,981 --> 00:07:01,254 ♬~ 101 00:07:01,254 --> 00:07:03,923 (洋一)ありがとう。 102 00:07:03,923 --> 00:07:09,429 この間 ゆき子にさ 「お前も根本と結婚してたら➡ 103 00:07:09,429 --> 00:07:13,066 また違った人生だっただろうな」 って言ったら➡ 104 00:07:13,066 --> 00:07:15,769 「誰としても大差ないわよ」だってさ。 105 00:07:15,769 --> 00:07:18,672 (根本)フフフフフ。 ハハハハハ。 106 00:07:18,672 --> 00:07:23,076 もう 根本の知ってる時代の ゆき子じゃないよ。 107 00:07:23,076 --> 00:07:26,947 女は元気だよ。 ああ。 108 00:07:26,947 --> 00:07:32,452 離婚したあと 5年ぐらい つきあってる女がいてな➡ 109 00:07:32,452 --> 00:07:36,957 再婚しようとしたんだ。 それで プロポーズしたんだよ。 110 00:07:36,957 --> 00:07:41,628 うん。 俺は 毎朝➡ 111 00:07:41,628 --> 00:07:48,101 まな板の音で目が覚めたいって。 彼女 何て答えたと思う? 112 00:07:48,101 --> 00:07:52,973 「バカ言ってんじゃないわよ。 私だって まな板の音で目が覚めたいわよ」だ。 113 00:07:52,973 --> 00:07:56,309 (笑い声) 114 00:07:56,309 --> 00:08:01,915 女と暮らすぐらいなら 一人でいる方が 幸せだと思ったよ つくづく。 115 00:08:01,915 --> 00:08:06,753 正解だな。 結婚して25年もたつと➡ 116 00:08:06,753 --> 00:08:10,590 女房の気持ちの中に 亭主なんて いやしないよ。 117 00:08:10,590 --> 00:08:13,059 でも いなきゃ寂しいだろ お互いに。 118 00:08:13,059 --> 00:08:15,595 いや 寂しいってのは ちょっと違うな。 119 00:08:15,595 --> 00:08:20,300 ほかの女にいられると 気を遣って嫌だっていうかな。 120 00:08:22,769 --> 00:08:27,073 あ この前 東京駅で ばったり桐山に会ったよ。 121 00:08:27,073 --> 00:08:31,778 桐山って? おお あのゼミで一緒だった 桐山八郎か。 122 00:08:31,778 --> 00:08:36,282 うん。 俺 がっかりきたよ。 何で? 123 00:08:36,282 --> 00:08:41,454 髪の毛はないし 姿勢は悪いし どっから見ても完璧に老人だった。 124 00:08:41,454 --> 00:08:45,091 俺は こいつと同い年なんだと思ったよ。 125 00:08:45,091 --> 00:08:48,461 ゆき子の弟に 43の独り者がいてな➡ 126 00:08:48,461 --> 00:08:54,968 いや こいつが若いんだよ。 一匹おおかみのトビ職でな。 127 00:08:54,968 --> 00:08:58,471 男は 会社ってところで老けさせられるよ。 128 00:08:58,471 --> 00:09:02,342 老け過ぎだよ 桐山は。 いや 俺は分かるよ。 129 00:09:02,342 --> 00:09:06,579 会社でも先が見えてきて 子供が成人したりするとな➡ 130 00:09:06,579 --> 00:09:10,250 何だかもう 俺の人生終わりだな なんて思うことあるもんな。 131 00:09:10,250 --> 00:09:13,920 フフフフフ 何言ってんだよ。 まだ48だよ。 132 00:09:13,920 --> 00:09:18,792 いや でも思うんだよ。 仕事が暇だから 余計 そう思うのかもしれんが。 133 00:09:18,792 --> 00:09:22,595 会社は男を老けさせるよ。 134 00:09:22,595 --> 00:09:28,401 若さのためには 出世コースを降りることだな。 135 00:09:28,401 --> 00:09:30,470 降りたくないな。 136 00:09:30,470 --> 00:09:33,072 俺は とっくに降りた。 137 00:09:33,072 --> 00:09:35,141 これからは 自分の思うとおりに生きる。 138 00:09:35,141 --> 00:09:45,085 ♬~ 139 00:09:45,085 --> 00:09:47,153 (みのり)ねえ どう? これは? 140 00:09:47,153 --> 00:09:51,624 みのりの会社のパーティーは いよいよ 明日に迫りました。 141 00:09:51,624 --> 00:09:57,497 みのりは 竜太とカップルで 出席できることで 舞い上がっています。 142 00:09:57,497 --> 00:09:59,499 (ひらり)これ いってみよう これ。 これ いってみよう。 143 00:09:59,499 --> 00:10:02,268 派手じゃないかい? いや きれい! 144 00:10:02,268 --> 00:10:04,971 うん お姉ちゃん これが一番似合うよ。 ホント? 145 00:10:04,971 --> 00:10:07,474 相手が便所サンダルじゃ もったいないぐらい。 146 00:10:07,474 --> 00:10:12,111 ねえ まさか 竜太先生 いつもの便所サンダルで来ないよね? 147 00:10:12,111 --> 00:10:15,315 まさか そこまで非常識なやつじゃないと 思うけど➡ 148 00:10:15,315 --> 00:10:18,985 あいつのことだから分かんないし さっき診療所に電話してみたら➡ 149 00:10:18,985 --> 00:10:21,488 もう終わってた。 そう ま いいわ。 150 00:10:21,488 --> 00:10:25,358 それより 私 話が合うかな 竜太先生と。 151 00:10:25,358 --> 00:10:29,996 そういえば お姉ちゃん 一回も ちゃんと 話 したことないんだよね。 152 00:10:29,996 --> 00:10:32,832 え? そうなのよ。 うん。 153 00:10:32,832 --> 00:10:35,668 大丈夫? 心配だな。 154 00:10:35,668 --> 00:10:39,339 ね。 心配よね。 話の合わない人とカップルなんて➡ 155 00:10:39,339 --> 00:10:42,842 結構しんどいからね。 やっぱり 銀ちゃんの方がよかった? 156 00:10:42,842 --> 00:10:46,145 いいのよ 竜太先生で。 銀ちゃんに はんてんで来られちゃ➡ 157 00:10:46,145 --> 00:10:50,517 目立っちゃってね。うん。 でも はんてんがトビの正装だから➡ 158 00:10:50,517 --> 00:10:53,419 天皇陛下と会う時は はんてんで いいんだってよ。 159 00:10:53,419 --> 00:10:55,855 そう。 うん でも竜太先生には➡ 160 00:10:55,855 --> 00:10:58,758 お姉ちゃんの方が話合わせるから 大丈夫よ。 161 00:10:58,758 --> 00:11:02,962 でも それって疲れるよ。 竜太先生に気遣ってたんじゃ➡ 162 00:11:02,962 --> 00:11:05,965 せっかくのパーティー楽しめないよ。 それは そうよね。 163 00:11:05,965 --> 00:11:08,468 ね どう? このイヤリングが 一番よくない? 164 00:11:08,468 --> 00:11:10,803 あ うん。 いい いい いい いい。 165 00:11:10,803 --> 00:11:13,640 疲れたら お姉ちゃん ほかの人と話すし➡ 166 00:11:13,640 --> 00:11:16,543 竜太先生は 食べたり飲んだりしてればいいのよ。 167 00:11:16,543 --> 00:11:21,514 うん。 大丈夫だよね 大人だから。 168 00:11:21,514 --> 00:11:25,985 うん。 ま 私は あの人 あんまり好きでもないし➡ 169 00:11:25,985 --> 00:11:29,822 話も合いそうにないけど なんとかなるわよ。 170 00:11:29,822 --> 00:11:32,659 何か 責任 感じちゃう。 171 00:11:32,659 --> 00:11:35,495 私が 竜太先生 勝手に押しつけたから。 172 00:11:35,495 --> 00:11:37,530 いいのよ! ひらりに 責任取ってもらおうなんて➡ 173 00:11:37,530 --> 00:11:41,000 そんなこと 全然 そんなせこいこと 全然考えてないから。 174 00:11:41,000 --> 00:11:44,671 みのりのウキウキは 晴れやかなパーティーに➡ 175 00:11:44,671 --> 00:11:47,574 すてきなドレスを着て 出席するせいだと➡ 176 00:11:47,574 --> 00:11:52,378 ひらりは 全く疑っていませんでした。 177 00:12:05,959 --> 00:12:08,962 (ミチ)準備OKでしょうか? はい 出来ましたよ~。 178 00:12:08,962 --> 00:12:12,465 はい じゃあ お願いしま~す。 (芳美)はい すいません これで最後です。 179 00:12:15,101 --> 00:12:17,303 (恵子)じゃあ お願いしま~す。 180 00:12:20,640 --> 00:12:23,309 何よ 一人でニマッと笑っちゃって。 181 00:12:23,309 --> 00:12:25,245 だって…。 182 00:12:25,245 --> 00:12:28,815 ねえ マジに どんな人? 安藤先生って。 183 00:12:28,815 --> 00:12:32,685 身なりに構わない人でね それだけが心配なのよ 今日。 184 00:12:32,685 --> 00:12:36,990 でもいいよ 東光大学の外科医なら 下駄履きだって許しちゃう。 185 00:12:36,990 --> 00:12:39,492 それに近いものがあるのよね。 186 00:12:39,492 --> 00:12:42,395 みのり パーティー終わったあとが勝負よ。 187 00:12:42,395 --> 00:12:44,664 抜かりないね? ない! 188 00:12:44,664 --> 00:12:49,002 銀座のさくら亭 予約してある。 誘うセリフも練習してある。 189 00:12:49,002 --> 00:12:51,671 よし 言って。 190 00:12:51,671 --> 00:12:56,142 「パーティーって 案外食べられないから おなかが すいたでしょ?➡ 191 00:12:56,142 --> 00:13:00,013 そう思って 小さなお店 予約してあるの」。 192 00:13:00,013 --> 00:13:03,283 いいね~ いいね 気の付く女って感じだね。 193 00:13:03,283 --> 00:13:08,621 私ね 今夜が 一気に進むか進まないかの 最大のチャンスだと思ってんの。 194 00:13:08,621 --> 00:13:11,958 私も そう思う。 パーティーの余韻を引きずって➡ 195 00:13:11,958 --> 00:13:16,796 銀座のそぞろ歩き さくら亭。 これで進まなかったら絶望的だね。 196 00:13:16,796 --> 00:13:19,298 うん! 頑張るからね 私。 197 00:13:19,298 --> 00:13:21,334 好きって言うの? 198 00:13:21,334 --> 00:13:25,805 その場の状況だけど それに近いことは示すつもり。 199 00:13:25,805 --> 00:13:29,609 だって 2人っきりになれる チャンスだもん。 うん。 200 00:13:33,479 --> 00:13:36,683 いらっしゃいませ。 いらっしゃいませ。 201 00:13:42,655 --> 00:13:45,324 大丈夫? 息が荒いよ。 202 00:13:45,324 --> 00:13:50,496 駄目 心臓が… 口から飛び出しそう。 203 00:13:50,496 --> 00:13:54,834 控え室行って お水飲んでおいで。 ここで ぶっ倒れちゃ 元も子もないよ。 204 00:13:54,834 --> 00:13:57,337 うん。 行ってくる。 205 00:13:57,337 --> 00:13:59,338 (竜太)みのりちゃん。 206 00:14:00,940 --> 00:14:04,644 (竜太)よっ こんちは。 こんにちは。 207 00:14:06,279 --> 00:14:09,082 忙しいのに ありがとう。 208 00:14:11,084 --> 00:14:13,586 これ お願いします。 209 00:14:17,790 --> 00:14:19,792 お姉ちゃん! 210 00:14:23,296 --> 00:14:25,331 よお! どうした。 211 00:14:25,331 --> 00:14:28,534 ん? 暇だから来たの。 ふ~ん。 212 00:14:32,305 --> 00:14:36,008 (小声で)話がなかったら 助けてあげるからね。 213 00:14:40,646 --> 00:14:42,582 先生 行こ! 行こう 行こう! おう。 214 00:14:42,582 --> 00:14:44,517 じゃ お姉ちゃん 後でね! 215 00:14:44,517 --> 00:14:51,324 何にも知らないとはいえ これは 姉思いのひらりの善意でした。 21305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.