All language subtitles for На_твоей_стороне_сериал_ep1-mc

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,440 --> 00:00:35,957 Рискуя сан смотри, как расширяются мои зрачки, мир тает движение 2 00:00:36,122 --> 00:00:44,832 руки дыши со мной опасно злиться лучше считать до 100 3 00:00:44,996 --> 00:00:46,639 тоже бьёт. 4 00:00:57,710 --> 00:01:01,280 Я в. 5 00:01:01,360 --> 00:01:07,680 В ч. 6 00:01:07,830 --> 00:01:12,270 В. Я. 7 00:01:12,480 --> 00:01:17,520 В на твоей. 8 00:01:27,930 --> 00:01:29,600 Настя это нереально, мы его не спасём. 9 00:01:29,990 --> 00:01:30,760 Спасём. 10 00:01:32,390 --> 00:01:33,470 Давление падает. 11 00:01:34,640 --> 00:01:35,790 Сколько у нас времени? 12 00:01:36,810 --> 00:01:38,040 Нисколько мы не успеваем? 13 00:01:38,330 --> 00:01:39,620 Говорю тебе, это бесполезно. 14 00:01:39,630 --> 00:01:40,900 Прекратите паниковать. 15 00:01:41,940 --> 00:01:42,910 Давайте еще одну дозу. 16 00:01:53,390 --> 00:01:56,600 Где вы были придурки, куда смотрели? 17 00:01:56,980 --> 00:01:57,990 Михаил романович. 18 00:01:58,360 --> 00:01:58,830 Но, Антон. 19 00:01:58,840 --> 00:01:59,650 Свои он. 20 00:01:59,660 --> 00:02:00,350 Сколько лет тут? 21 00:02:00,360 --> 00:02:00,950 Работает. 22 00:02:01,360 --> 00:02:02,990 Это что, всё, что вы можете мне сказать? 23 00:02:03,980 --> 00:02:04,570 Придурки. 24 00:02:05,510 --> 00:02:08,250 Богдан Богдан как ты мог это допустить? А ты что 25 00:02:08,307 --> 00:02:09,620 дал ему ключи от офиса? 26 00:02:09,970 --> 00:02:12,800 Но мы доверяли ему к тому, кстати, миша. 27 00:02:13,030 --> 00:02:16,969 Миша миша да пошли вы все мне нужен Максим да 28 00:02:17,057 --> 00:02:17,670 Максим. 29 00:02:17,710 --> 00:02:19,500 Он едет, будет с минуты на минуту. 30 00:02:21,430 --> 00:02:24,840 Макс, так все оставьте нас быстро. 31 00:02:39,910 --> 00:02:44,395 Максим Сычев, вынес мой ноутбук с территории фабрики, а там 32 00:02:44,471 --> 00:02:49,490 вся чёрная бухгалтерия. Учёт всех левых поставок, просто всё, всё. 33 00:02:50,930 --> 00:02:54,080 Его нужно вернуть, это вопрос жизни и смерти. Я могу 34 00:02:54,141 --> 00:02:56,080 только на тебя положиться, макс. 35 00:02:56,570 --> 00:02:57,370 Я найду его дядю. 36 00:02:58,690 --> 00:02:59,470 Не беспокойся. 37 00:03:13,170 --> 00:03:17,360 Настя у меня нет слов, ты просто гений. 38 00:03:18,400 --> 00:03:20,290 Я думала, что мы уже потеряли. 39 00:03:21,860 --> 00:03:22,920 Случайность. 40 00:03:24,560 --> 00:03:27,620 Внешний росла просто очередная случайность. 41 00:03:31,300 --> 00:03:34,290 Анастасия Андреевна, спасибо вам за блог. 42 00:03:34,300 --> 00:03:34,890 Девочку. 43 00:03:35,720 --> 00:03:40,065 Если б не вы не плачьте, теперь всё будет хорошо, 44 00:03:40,154 --> 00:03:45,563 когда я смогу её увидеть, давайте до завтра потерпите хорошо, 45 00:03:45,652 --> 00:03:47,159 спасибо, спасибо. 46 00:03:47,170 --> 00:03:47,630 Большое. 47 00:03:52,560 --> 00:03:57,897 Эти такси вызову, зачем я в порядке? Перестаньте 08:00 оперировала 48 00:03:57,978 --> 00:04:01,779 давай домой и хорошенько выспись, спасибо тебе. 49 00:04:05,620 --> 00:04:09,603 Списки знакомых счет робейте каждого мне нужно знать все, как 50 00:04:09,668 --> 00:04:13,129 часто они общались, где, когда и по какому поводу они 51 00:04:13,194 --> 00:04:17,113 встречались последний раз, понял с нашими людьми в полиции я 52 00:04:17,178 --> 00:04:21,226 сам переговорю. Нужно выяснить, не покинул ли он город, пускай 53 00:04:21,292 --> 00:04:25,928 подключается к расследованию, потому что камеры банкоматы где нибудь да 54 00:04:25,993 --> 00:04:27,299 проявятся правильно. 55 00:04:27,340 --> 00:04:27,840 Макс. 56 00:04:27,880 --> 00:04:28,290 Угу. 57 00:04:28,300 --> 00:04:29,470 Жена должна что-то знать? 58 00:04:30,480 --> 00:04:32,100 Пробить её только без фанатизма? 59 00:04:33,600 --> 00:04:37,230 Пока не найдем Антон наблюдения своего дома не снимать сделаем. 60 00:04:38,510 --> 00:04:39,140 Работать. 61 00:04:53,310 --> 00:04:55,420 Привет, юра, ты ещё на работе? 62 00:04:57,030 --> 00:05:00,400 Нет, прости, не дождусь глаза закрываются от усталости. 63 00:05:02,030 --> 00:05:04,440 Поужинаешь, братик один, хорошо? 64 00:05:07,030 --> 00:05:07,730 Давай пока. 65 00:05:53,860 --> 00:05:54,770 Доброе утро. 66 00:05:56,480 --> 00:05:57,580 В. 67 00:05:57,620 --> 00:06:00,690 Настежь не успел, не смотри пока. 68 00:06:02,160 --> 00:06:03,750 Ну ты даёшь. 69 00:06:05,130 --> 00:06:08,460 Не смотри не смотри, а вот теперь смотри. 70 00:06:14,400 --> 00:06:23,650 Нем рождения сестрёнка, загадать желание дудь держи торт тебе. 71 00:06:24,620 --> 00:06:25,130 Вот. 72 00:06:25,140 --> 00:06:31,130 Цветы твои любимые, давай торт, это же цветы, присаживайся, спасибо. 73 00:06:34,380 --> 00:06:38,550 Колпачок чай твой любимый тоже сейчас принесу. 74 00:06:41,320 --> 00:06:42,510 В. 75 00:06:53,380 --> 00:06:54,150 Да. 76 00:06:55,370 --> 00:06:56,180 Засекли где? 77 00:06:58,590 --> 00:06:59,660 Выезжая. 78 00:06:59,700 --> 00:07:00,500 В. 79 00:07:06,140 --> 00:07:07,570 Ты у меня девушка уже взрослая. 80 00:07:08,830 --> 00:07:12,440 Муж самостоятельно выбирать себе, как платье таким мужчин. 81 00:07:13,220 --> 00:07:15,410 А сделаем жизни ты давно уже определилась. 82 00:07:17,670 --> 00:07:18,200 В общем. 83 00:07:19,430 --> 00:07:20,000 Настюша. 84 00:07:22,250 --> 00:07:24,060 Пусть этот год будет исключительным. 85 00:07:24,980 --> 00:07:25,910 Если очень люблю. 86 00:07:26,810 --> 00:07:29,580 По частностях за тебя. 87 00:07:29,970 --> 00:07:30,540 Из за тебя. 88 00:07:39,030 --> 00:07:41,190 Алло, всё уже приехал. 89 00:07:42,370 --> 00:07:42,770 Иду. 90 00:07:44,070 --> 00:07:44,800 Это женя. 91 00:07:46,200 --> 00:07:50,410 Уже для новых сегодня нормально, позавтракаем. 92 00:07:50,520 --> 00:07:54,643 Прости меня вчера оперировала девочку надо сегодня срочно сделать из 93 00:07:54,703 --> 00:07:55,310 кате надо. 94 00:07:55,320 --> 00:07:56,970 Принимаешь ничего не объяснять, я всё. 95 00:07:56,980 --> 00:07:59,200 Понимаю, самый лучший брат на свете. 96 00:08:01,880 --> 00:08:04,900 Евгений, привет, хоть я с ним ещё не знаком. 97 00:08:05,780 --> 00:08:11,439 Сегодня познакомитесь я забронировала столик на троих сюрприз, он тебе 98 00:08:11,520 --> 00:08:12,409 понравится. 99 00:08:12,560 --> 00:08:13,500 Ну я надеюсь. 100 00:08:15,020 --> 00:08:17,850 Что тебя 07:00 в кафе у клиники пока? 101 00:08:18,260 --> 00:08:18,560 Пока. 102 00:08:33,060 --> 00:08:33,680 Привет. 103 00:08:33,750 --> 00:08:34,440 Привет. 104 00:08:34,910 --> 00:08:36,750 Привет. 105 00:08:57,890 --> 00:08:58,480 Ну как? 106 00:08:59,870 --> 00:09:02,150 Осваивайтесь на новом месте. 107 00:09:02,810 --> 00:09:04,660 Да осваивать потихоньку. 108 00:09:05,030 --> 00:09:05,860 Хорошо. 109 00:09:06,690 --> 00:09:11,395 Михаил гладенько и остальные ваши родственники, наверно, очень рады, что 110 00:09:11,461 --> 00:09:13,029 вы теперь здесь столицы. 111 00:09:13,740 --> 00:09:14,810 Вы уже? 112 00:09:16,290 --> 00:09:17,760 Отпраздновали встречу. 113 00:09:17,980 --> 00:09:19,900 Нет и не собираюсь. 114 00:09:22,680 --> 00:09:23,320 Ну чтож. 115 00:09:27,080 --> 00:09:27,810 Заходите. 116 00:09:32,040 --> 00:09:32,550 Коллеги. 117 00:09:34,380 --> 00:09:35,890 Прошу любить и жаловать. 118 00:09:36,640 --> 00:09:41,260 Наш новый старший следователь остапенко Василий Анатольевич. 119 00:09:42,660 --> 00:09:44,820 От имени нашего коллектива? 120 00:09:46,290 --> 00:09:48,920 Желаю вам, Василий Анатольевич успехов. 121 00:09:50,100 --> 00:09:52,530 Ваши непростой работе. 122 00:09:52,580 --> 00:09:53,830 Спасибо, Вячеслав Игоревич. 123 00:09:54,570 --> 00:09:55,810 Постараюсь не подвести. 124 00:10:13,310 --> 00:10:14,130 Давай давай. 125 00:10:15,430 --> 00:10:16,030 Стояли? 126 00:10:37,640 --> 00:10:38,100 Стоять. 127 00:10:38,110 --> 00:10:38,640 Как? 128 00:10:40,170 --> 00:10:43,040 Взял, убежал, отлично, сегодня будет. 129 00:10:45,210 --> 00:10:45,960 Куда он делся? 130 00:10:46,110 --> 00:10:46,720 Так древние. 131 00:10:46,730 --> 00:10:48,350 Сказал, сортиры проверь. 132 00:11:06,310 --> 00:11:08,040 Такая, кого то ещё пригласила? 133 00:11:08,370 --> 00:11:10,080 Никого будем, только мы втроём. 134 00:11:11,050 --> 00:11:11,350 Да. 135 00:11:13,670 --> 00:11:14,810 Честно говоря я. 136 00:11:15,610 --> 00:11:17,280 Немного побаиваюсь своего брата. 137 00:11:19,090 --> 00:11:20,480 Полицейский серьёзный паре. 138 00:11:21,570 --> 00:11:23,130 Юрка мой самый близкий человек. 139 00:11:23,830 --> 00:11:25,430 Я не столько про тебя рассказывала. 140 00:11:26,170 --> 00:11:26,900 Да. 141 00:11:28,850 --> 00:11:30,140 Ничто не рассказывала. 142 00:11:30,290 --> 00:11:30,720 Все. 143 00:11:32,750 --> 00:11:34,760 Нас с ним друг от друга нет секретов. 144 00:11:36,440 --> 00:11:36,780 Правда? 145 00:11:39,080 --> 00:11:40,010 Тебя это смущает? 146 00:11:41,700 --> 00:11:43,410 Давай ка я тебя быстрее с ним познакомлю. 147 00:11:44,550 --> 00:11:47,188 Пока он за тебя не взялся и не узнал все 148 00:11:47,254 --> 00:11:47,980 твои тайны. 149 00:11:51,670 --> 00:11:52,000 Привет. 150 00:11:53,810 --> 00:11:54,330 Доброе ут. 151 00:12:25,090 --> 00:12:27,460 Да что тебе надо, клуб не работает. 152 00:12:27,710 --> 00:12:30,690 Ты слышишь, здесь никто не пробегал, никого не было. 153 00:12:33,310 --> 00:12:34,180 Для на выход. 154 00:12:34,190 --> 00:12:35,810 Паров, да. 155 00:12:45,640 --> 00:12:46,430 Э. 156 00:12:47,640 --> 00:12:48,960 Да я больше не давать. 157 00:12:58,410 --> 00:12:59,070 120. 158 00:12:59,080 --> 00:12:59,670 На 80. 159 00:13:02,060 --> 00:13:02,710 Очень хорошо. 160 00:13:03,570 --> 00:13:05,770 Открой ротик, пожалуйста, покажи язык. 161 00:13:07,780 --> 00:13:08,430 Отлично. 162 00:13:09,830 --> 00:13:13,022 Смотри, как объяснила точек, ей буду сейчас водить вверх вниз 163 00:13:13,075 --> 00:13:15,639 влево и вправо, а ты смотри за ним только глазами 164 00:13:15,691 --> 00:13:18,780 головы. Не поворачивай, сможешь так смогу, давай попробуем. 165 00:13:19,830 --> 00:13:20,750 Верх. 166 00:13:21,910 --> 00:13:22,780 Вниз. 167 00:13:24,410 --> 00:13:25,090 Право. 168 00:13:27,680 --> 00:13:28,300 Кей. 169 00:13:30,150 --> 00:13:31,780 Так отлично. 170 00:13:34,940 --> 00:13:36,040 А теперь улыбнись. 171 00:13:47,120 --> 00:13:47,670 Положено. 172 00:13:59,710 --> 00:14:00,910 И. 173 00:14:00,950 --> 00:14:01,840 Ствол власти. 174 00:14:04,620 --> 00:14:05,470 Не стреляй. 175 00:14:06,620 --> 00:14:08,740 Я сказал не стрелять он живым нужен. 176 00:14:09,470 --> 00:14:12,700 Ссылка, возьми ног как нормально. 177 00:14:13,530 --> 00:14:13,960 Пусто. 178 00:14:16,610 --> 00:14:19,300 Что сих живой куда? 179 00:14:20,580 --> 00:14:24,848 Везет нам хотели на завод понял саша я тебя прошу 180 00:14:24,935 --> 00:14:29,639 наденут он должен был скинуть где то здесь сань найди. 181 00:14:33,020 --> 00:14:36,288 Да уж девочка в рубашке родилась я повторюсь тебе просто 182 00:14:36,347 --> 00:14:37,689 повезло что она выжила. 183 00:14:37,800 --> 00:14:38,910 Да я вообще везучая. 184 00:14:39,130 --> 00:14:41,560 Может быть только ты учти везение рано или поздно. 185 00:14:41,570 --> 00:14:42,240 Заканчивается. 186 00:14:42,250 --> 00:14:46,368 Пистолет Михаил романович ждёт пресс-конференция, уже началась. Сейчас идём проверь, 187 00:14:46,417 --> 00:14:47,790 чтобы нашу поездку поменяли. 188 00:14:48,230 --> 00:14:49,370 Слушайте повелось. 189 00:14:49,780 --> 00:14:54,248 Что вы опять достаёт? Не обращай внимания, просто тебе завидуют. 190 00:14:54,318 --> 00:14:57,669 Я в курсе, что у тебя с животом волнуешься перед 191 00:14:57,739 --> 00:15:01,510 конференцией. Да нет, похоже, тронулась, подташнивает. 192 00:15:02,470 --> 00:15:06,300 Заметила, что Настя типун на язык. 193 00:15:08,390 --> 00:15:12,388 Дорогие друзья, как вы знаете, наша клиника идет в ногу 194 00:15:12,460 --> 00:15:17,476 со временем и на постоянной основе мы применяем передовые медицинские 195 00:15:17,549 --> 00:15:21,547 технологии. Ну а сегодня я с радостью хочу сообщить вам 196 00:15:21,620 --> 00:15:27,945 об открытии нового отделения, которое будет специализироваться на внедрении современных 197 00:15:28,017 --> 00:15:33,033 достижений в области нейрохирургии. Вы знаете, я глубоко убеждён, что 198 00:15:33,106 --> 00:15:37,250 милосердие спасёт мир, и вчера на средства нашей клиники. 199 00:15:38,310 --> 00:15:44,881 Успешно была прооперирована маша Пономаренко, участник нашей программы по оказанию 200 00:15:44,961 --> 00:15:50,812 помощи детям из малоимущих семей. Операция по удалению новообразований на 201 00:15:50,892 --> 00:15:55,059 головном мозге была проделана с ювелирной точностью. 202 00:15:55,890 --> 00:16:00,485 А провела эту сложнейшую операцию, я бы сказал, наша звезда 203 00:16:00,563 --> 00:16:04,380 Анастасия Андреевна стрелецкая ваша аплодисменты. 204 00:16:09,630 --> 00:16:13,290 Но хочу вам сказать, что у нас сегодня двойной праздник. 205 00:16:13,355 --> 00:16:17,473 Вчера Анастасия Андреевна спасла жизнь ребёнку, а сегодня у неё 206 00:16:17,538 --> 00:16:20,479 у самой день рождения поздравим её поздравим. 207 00:16:22,510 --> 00:16:23,580 Поздравляет. 208 00:16:23,620 --> 00:16:24,070 Спасибо. 209 00:16:24,630 --> 00:16:27,460 Большое одну минутку ещё слово. 210 00:16:28,510 --> 00:16:33,727 Хочу вам представить, хочу вам представить молодого и перспективного нашего 211 00:16:33,797 --> 00:16:39,015 специалиста. Это Лидия Белова, да? Кстати, Лидия Белова вчера ассистировала 212 00:16:39,084 --> 00:16:42,841 Анастасия Андреевна во время операции, и я не скрою, я 213 00:16:42,911 --> 00:16:48,198 рад профессиональным достижениям нашей лидочки Беловой. И вот почему. Видите 214 00:16:48,268 --> 00:16:52,721 ли лида оказалась сиротой и ваш покорный слуга помог осуществить 215 00:16:52,790 --> 00:16:57,660 мечту талантливой девушки наша клиника оплатила её обучение медвузы, а 216 00:16:57,730 --> 00:16:59,400 потом мы приняли в штат. 217 00:16:59,800 --> 00:17:03,776 Нашей клинике или идут да, да и куём, так сказать 218 00:17:03,857 --> 00:17:09,295 себе сами кадры ваши аплодисменты. Я горжусь тобой ребёнок горжусь, 219 00:17:09,376 --> 00:17:09,619 да. 220 00:17:09,690 --> 00:17:10,680 Благодарю, да. 221 00:17:11,190 --> 00:17:15,580 Ну торжественная часть окончена, и вы можете задавать свои вопросы. 222 00:17:34,650 --> 00:17:36,910 А что нашли? 223 00:17:36,920 --> 00:17:37,280 Народ. 224 00:17:37,730 --> 00:17:38,300 Пока нет. 225 00:17:40,520 --> 00:17:41,790 Он жив, пока да. 226 00:17:43,270 --> 00:17:45,500 Мне нужны инструменты, медикаменты и врач. 227 00:17:46,080 --> 00:17:49,330 Не звонил своему приеду через 03:00, он столько не протянет. 228 00:17:49,340 --> 00:17:51,070 Сам как-то ранен. 229 00:17:51,520 --> 00:17:52,730 Ерунда по касательной. 230 00:17:53,570 --> 00:17:54,630 Сок, врач. 231 00:17:54,670 --> 00:17:55,560 Медикаменты, инструменты. 232 00:17:56,910 --> 00:17:58,640 Подключись к поискам ноутбука. 233 00:17:59,660 --> 00:18:00,810 Это в твоих интересах? 234 00:18:02,460 --> 00:18:02,930 Конечно. 235 00:18:03,930 --> 00:18:04,890 Сам хотел предложить. 236 00:18:05,310 --> 00:18:05,880 Молодец. 237 00:18:10,740 --> 00:18:11,550 Живи. 238 00:18:18,030 --> 00:18:19,040 Были ли случаи? 239 00:18:19,050 --> 00:18:22,010 Вашей практики, которые бы могли подтвердить существование бога. 240 00:18:24,480 --> 00:18:28,104 Так что давай завязывать это, говорильней клиники ничего перешли на 241 00:18:28,158 --> 00:18:28,969 личные вопросы. 242 00:18:28,980 --> 00:18:29,970 Давай. 243 00:18:31,810 --> 00:18:34,680 Ну и доброту, честность и порядочность. 244 00:18:35,510 --> 00:18:38,280 Дорогие друзья, наша пресс-конференция подошла. 245 00:18:38,290 --> 00:18:40,953 Концу, да и мы ещё раз во всех Благодарим за 246 00:18:41,014 --> 00:18:44,707 тот интерес к деятельности нашей клиники. А сегодня вечером я 247 00:18:44,767 --> 00:18:46,160 всех вас жду на фуршет. 248 00:18:46,410 --> 00:18:49,410 Приглашение с адресом вы получите в течение дня. 249 00:18:49,450 --> 00:18:52,020 Ну и аплодисменты пойдём. 250 00:18:53,860 --> 00:18:54,660 Надеюсь все. 251 00:18:54,670 --> 00:18:55,180 Готово для. 252 00:18:55,190 --> 00:18:56,270 Основные блюда привезут. 253 00:18:56,280 --> 00:18:57,070 Ближе к вечеру. 254 00:18:57,400 --> 00:19:02,070 Напитки закуски подадут раньше официанты отлично вышколены, все пройдет великолепно. 255 00:19:02,400 --> 00:19:05,270 Я не сомневался, спасибо, милый, извини. 256 00:19:07,760 --> 00:19:08,310 Да, Максим. 257 00:19:12,790 --> 00:19:13,310 Ранен. 258 00:19:16,470 --> 00:19:19,684 Я понял, в общем, так я тебе вышлю сейчас врача 259 00:19:19,752 --> 00:19:23,240 зовут её Лидия Белова, нет, нет, это будет молчать. 260 00:19:23,990 --> 00:19:27,720 Она не очень многим обязана. Да давай. 261 00:19:32,770 --> 00:19:35,220 Антон сычёв ранен ноутбука при нем не было. 262 00:19:36,000 --> 00:19:37,890 Я пытаюсь выяснить, куда он его спрятал. 263 00:19:38,640 --> 00:19:39,140 Теперь если. 264 00:19:39,150 --> 00:19:42,190 Найду вам это выйдет в 2 раза. 265 00:19:42,200 --> 00:19:42,590 Дороже. 266 00:19:52,730 --> 00:19:55,890 Миша звонил фуршет решили проводить в саду. 267 00:19:56,250 --> 00:19:57,600 Господи, снова фуршет. 268 00:19:57,930 --> 00:20:01,220 Ленты так недовольно, как будто ты за него платить будешь. 269 00:20:02,720 --> 00:20:06,369 Регина ровно не волнуйтесь, я помню, кто здесь за все 270 00:20:06,438 --> 00:20:06,920 платит. 271 00:20:07,030 --> 00:20:12,940 Прекрасно уясни наконец миша решает, когда и что здесь происходит. 272 00:20:16,859 --> 00:20:19,503 А можно попросить, чтобы музыка не громко играла, а то 273 00:20:19,552 --> 00:20:22,734 юленька плохо спит юленьке просто нужно меньше пить этой дурацкой 274 00:20:22,783 --> 00:20:24,789 газировки тогда со сном не будет проблем. 275 00:20:27,740 --> 00:20:28,360 Дарина. 276 00:20:29,440 --> 00:20:32,287 А где Никита? Почему его нет до сих пор за 277 00:20:32,355 --> 00:20:32,830 столом? 278 00:20:33,060 --> 00:20:34,140 Сказал, что поездка. 279 00:20:34,150 --> 00:20:38,688 У себя кошмар, никто не желает соблюдать правила, если бы 280 00:20:38,767 --> 00:20:41,713 не я в этом доме все вообще бы еле из 281 00:20:41,793 --> 00:20:42,430 газетки. 282 00:20:44,330 --> 00:20:45,160 Простите, ради бога. 283 00:20:45,520 --> 00:20:51,108 Мама я тебя люблю фуршет в 9 прошу всех подготовиться 284 00:20:51,213 --> 00:20:52,689 не опаздывать. 285 00:20:53,780 --> 00:20:55,430 Вести себя прилично. 286 00:20:58,260 --> 00:21:01,720 Галочка ты очень много ешь последнее время что с тобой. 287 00:21:03,080 --> 00:21:08,094 Ну я много занимаюсь, у меня скоро вступительные экзамены. Я 288 00:21:08,177 --> 00:21:12,774 трачу много энергии, вот и много ем спасибо было. Очень 289 00:21:12,857 --> 00:21:13,610 вкусно я. 290 00:21:13,620 --> 00:21:14,230 Пойду к себе. 291 00:21:14,240 --> 00:21:16,000 Галь ну побудьте с нами, поедешь ещё? 292 00:21:16,840 --> 00:21:20,630 Но нет мне к репетитору надо. 293 00:21:22,720 --> 00:21:23,510 Хорошо. 294 00:21:27,200 --> 00:21:28,630 Ну, пожалуйста, ещё хотя бы. 295 00:21:28,640 --> 00:21:29,590 Одну ложечку. 296 00:21:29,800 --> 00:21:33,855 Одну пару но нравится, разве можно так распускать ребенка? Вот 297 00:21:33,921 --> 00:21:36,407 я с тобой не пачкалась и ты у меня всё 298 00:21:36,472 --> 00:21:37,649 ела как миленькая. 299 00:21:38,760 --> 00:21:41,350 Мама совсем другая не хочу на нее давить. 300 00:21:42,200 --> 00:21:45,250 Вырастет ох и намучаешься ты с ней. 301 00:21:50,820 --> 00:21:52,890 Всем привет, мамулечка. 302 00:21:53,180 --> 00:21:55,930 Здравствуйте. Всем Приятного аппетита как ты. 303 00:21:55,940 --> 00:21:57,630 Спасибо, ты взял работу домой? 304 00:21:58,890 --> 00:22:01,920 Даже во время обеда будете обсуждать пиар стратегии. 305 00:22:04,660 --> 00:22:07,830 Не голодны и потому не хотим вам мешать. 306 00:22:08,140 --> 00:22:11,780 Мишенька ты что там мрачный ничего не случилось? 307 00:22:12,600 --> 00:22:14,000 В. 308 00:22:14,040 --> 00:22:18,590 Нет, Ну что это все нормально мамочки всё нормально пойдём. 309 00:22:29,540 --> 00:22:32,986 Такое летишь еду на вызов по скорой пациент, который у 310 00:22:33,050 --> 00:22:36,369 нас застрахован, попал в ДТП, тебя всё ещё плохо, да 311 00:22:36,433 --> 00:22:39,816 и голова кружится, давление мерила не успела я тебя в 312 00:22:39,880 --> 00:22:43,773 таком состоянии никуда не пущу, надо ехать там пострадавшей я 313 00:22:43,837 --> 00:22:46,645 поеду в ты уверен, у тебя же день рождения и 314 00:22:46,709 --> 00:22:50,539 что по такому поводу бросать пациента иди к терапевту быстро 315 00:22:50,603 --> 00:22:54,050 я всё соберу и поеду настенька, спасибо тебе огромное. 316 00:22:57,100 --> 00:22:58,850 Привет, Ну что нашёл? 317 00:23:02,470 --> 00:23:03,240 Нет, не нашел. 318 00:23:04,180 --> 00:23:06,810 Как ты же установил на него какую то свою специальную 319 00:23:06,860 --> 00:23:09,540 программу, чтобы определять местонахождение? Ну и что? 320 00:23:11,770 --> 00:23:16,423 Чтобы она сработала, нужно, чтобы загрузилась система, а чтобы загрузилась 321 00:23:16,486 --> 00:23:20,574 система, нужно подобрать пароль, а пароль они не подберут, потому 322 00:23:20,637 --> 00:23:23,467 что его установил я и, судя по всему, они ещё 323 00:23:23,530 --> 00:23:25,920 не включали свой ноутбук, то есть наш. 324 00:23:25,930 --> 00:23:27,590 Ноутбук, а если всё таки включали? 325 00:23:28,010 --> 00:23:30,930 Не включали, если бы включили миша, я бы уже знал. 326 00:23:32,230 --> 00:23:32,680 Понятно. 327 00:23:33,840 --> 00:23:36,278 Что ты всё время пытаешься этим, не может нормально спуститься 328 00:23:36,318 --> 00:23:36,790 и пообедать. 329 00:23:37,640 --> 00:23:38,050 Маму. 330 00:23:40,700 --> 00:23:41,020 При этом. 331 00:23:41,030 --> 00:23:41,790 Сито спасибо. 332 00:23:51,280 --> 00:23:52,150 Вылить Белова. 333 00:23:55,290 --> 00:23:56,180 Поехали быстрее? 334 00:23:58,010 --> 00:23:58,480 200. 335 00:24:05,720 --> 00:24:07,480 В. 336 00:24:08,600 --> 00:24:11,706 Воджинита, где то спрятал мой ноутбук, мои люди не могут 337 00:24:11,762 --> 00:24:12,650 его никак найти. 338 00:24:14,170 --> 00:24:14,650 Миша. 339 00:24:15,360 --> 00:24:19,060 Скажи Информация на этом, ноуте может помешать тебе получить госзаказ. 340 00:24:20,460 --> 00:24:24,267 Если этот ноутбук слывет, то не то, что госзаказа не 341 00:24:24,340 --> 00:24:24,780 будет. 342 00:24:25,480 --> 00:24:28,030 Всему будет конец и моему бизнесу имени. 343 00:24:32,000 --> 00:24:33,440 В каком состоянии пострадавший? 344 00:24:45,780 --> 00:24:46,550 Прошу прощения. 345 00:24:47,180 --> 00:24:47,850 Не трогайте. 346 00:24:52,470 --> 00:24:53,170 Давайте. 347 00:24:54,820 --> 00:24:56,010 Продезинфицировал рану. 348 00:24:57,050 --> 00:24:58,210 Сделай обезболивание. 349 00:25:00,580 --> 00:25:01,110 Изошли. 350 00:25:08,190 --> 00:25:08,720 Иглу. 351 00:25:21,660 --> 00:25:22,520 Ничего себе. 352 00:25:23,800 --> 00:25:24,440 Выдержка. 353 00:25:32,470 --> 00:25:33,620 Терпи макс терпи. 354 00:25:34,470 --> 00:25:37,040 Размазня, даже с дачей не дал. 355 00:25:38,260 --> 00:25:39,220 Весь тебя. 356 00:25:40,580 --> 00:25:43,710 Естественно, что мой сын зеленка переселен. 357 00:25:44,660 --> 00:25:47,410 Мама да не злись там пацан мелкий совсем, но ему. 358 00:25:47,420 --> 00:25:48,220 Лет 8. 359 00:25:48,260 --> 00:25:49,490 Бросил камень не случайно. 360 00:25:49,500 --> 00:25:50,190 В меня попал. 361 00:25:50,700 --> 00:25:51,570 Он не специально. 362 00:25:53,070 --> 00:25:53,390 Ай. 363 00:25:53,400 --> 00:25:54,270 Терпи. 364 00:25:54,800 --> 00:25:58,150 Боль от удара не самое страшное гораздо. 365 00:25:58,160 --> 00:26:00,690 Хуже они чистая совесть дуй. 366 00:26:03,470 --> 00:26:04,100 Макс. 367 00:26:04,960 --> 00:26:06,970 Ты правильно сделал, что не стал бить этого мальчика. 368 00:26:09,660 --> 00:26:10,150 Лен. 369 00:26:10,440 --> 00:26:10,890 Ну где там? 370 00:26:10,900 --> 00:26:11,450 Зеленка. 371 00:26:15,380 --> 00:26:16,010 Ножницы. 372 00:26:29,220 --> 00:26:29,770 Пластырь. 373 00:26:46,120 --> 00:26:47,490 И где это вы так поранились? 374 00:26:49,760 --> 00:26:50,250 Утро. 375 00:26:52,710 --> 00:26:56,080 Вызвали в школу, была драка, дошло до поножовщины. 376 00:26:57,310 --> 00:26:57,820 Ясно. 377 00:26:59,730 --> 00:27:01,580 Только это не очень похоже на ножевое. 378 00:27:01,590 --> 00:27:02,440 Ранение, девушка. 379 00:27:03,220 --> 00:27:05,880 Для всю ночь не спал можно мы поедем молча? 380 00:27:27,500 --> 00:27:28,270 Где вообще? 381 00:27:28,560 --> 00:27:29,260 Идёшь за мной? 382 00:27:29,840 --> 00:27:31,170 Вызов был на д т п. 383 00:27:31,180 --> 00:27:32,850 Немножко воспроизводственная травма. 384 00:27:33,930 --> 00:27:35,270 Что происходит? Вы кто такой? 385 00:27:35,930 --> 00:27:36,650 Человек умирает. 386 00:27:41,420 --> 00:27:41,790 Прошу. 387 00:27:48,120 --> 00:27:48,520 Ну как? 388 00:28:02,960 --> 00:28:04,090 Это огнестрельное ранение. 389 00:28:04,890 --> 00:28:06,060 Нужна срочная операция. 390 00:28:06,130 --> 00:28:06,800 Оперируете? 391 00:28:07,540 --> 00:28:08,570 Все, что надо привезем. 392 00:28:08,740 --> 00:28:11,410 Здесь оперировать, что с ума сошли? 393 00:28:13,150 --> 00:28:16,100 Давайте быстро его грузим скорую идем в клинику. 394 00:28:16,110 --> 00:28:17,590 Мы никуда его не будем. 395 00:28:17,600 --> 00:28:19,620 Грузить скоро уже. 396 00:28:19,630 --> 00:28:20,140 Уехала. 397 00:28:21,030 --> 00:28:22,110 Вам хорошо заплатят. 398 00:28:23,460 --> 00:28:25,974 Деньги здесь ни при чем, я не имею права оперировать 399 00:28:26,023 --> 00:28:28,924 в таких условиях это нарушение закона не надо меня впутывать 400 00:28:28,972 --> 00:28:29,650 в ваши тёмные. 401 00:28:29,660 --> 00:28:32,310 Рекомендовали вас как человека, который способен войти. 402 00:28:32,320 --> 00:28:33,960 В положение протяжения. 403 00:28:34,960 --> 00:28:37,510 Я обязан сообщить в полицию немедленно об этом. 404 00:28:37,550 --> 00:28:39,390 Подождите, подождите. 405 00:28:41,340 --> 00:28:46,030 Мой отец случайно выстрелил его племянник, мой двоюродный брат. 406 00:28:47,220 --> 00:28:50,578 Если сейчас его отвезут или в полицию, или в больницу 407 00:28:50,642 --> 00:28:52,480 малолетнего придурка посадят. 408 00:28:54,270 --> 00:28:57,400 Если все так, как вы говорите, в полиции разберутся, поехали. 409 00:28:57,590 --> 00:29:00,722 Же врач, вы понимаете, что мы уже потеряли время, и 410 00:29:00,784 --> 00:29:02,320 мы его никуда не довезём. 411 00:29:07,510 --> 00:29:07,880 Хорошо. 412 00:29:09,850 --> 00:29:10,770 Пускай мой папа. 413 00:29:12,270 --> 00:29:13,160 Истечет кровью. 414 00:29:15,520 --> 00:29:17,170 А его смерть будет на вашей совести? 415 00:29:20,400 --> 00:29:21,790 Хорошо, я сделаю что смогу. 416 00:29:30,260 --> 00:29:30,870 Макс. 417 00:29:30,880 --> 00:29:31,410 Догоняй. 418 00:29:42,720 --> 00:29:43,140 Папа. 419 00:29:44,240 --> 00:29:46,210 Инструменты, медикаменты, дополнительные. 420 00:29:46,920 --> 00:29:48,250 Да, мы всё привезём. 421 00:29:49,360 --> 00:29:51,250 И помощи ассистента, кто сможет? 422 00:29:51,420 --> 00:29:52,150 Саня займёшься. 423 00:29:53,740 --> 00:29:54,550 Взять перчатки. 424 00:30:07,390 --> 00:30:13,250 Михаила холоденко украден ноутбук. На нём хранится информация, которая заинтересует 425 00:30:13,320 --> 00:30:15,580 в органы вас лично скорой связи. 426 00:30:25,640 --> 00:30:26,180 Корсак. 427 00:30:28,900 --> 00:30:30,510 Такое с прямым наконечником. 428 00:30:31,940 --> 00:30:32,830 Самый большой. 429 00:30:35,690 --> 00:30:36,430 Но поддержите. 430 00:30:37,640 --> 00:30:38,130 На что? 431 00:30:40,030 --> 00:30:42,660 Еще сошелся через по нулям. 432 00:30:44,480 --> 00:30:45,710 Ты уверен, что но при нем был? 433 00:30:46,540 --> 00:30:47,050 Уверен. 434 00:30:49,510 --> 00:30:51,573 Либо он спрятал его где-то в клубе, либо кому то 435 00:30:51,616 --> 00:30:51,960 передал. 436 00:30:53,620 --> 00:30:54,980 Я там всех на уши поставил. 437 00:30:55,490 --> 00:30:56,330 Со всеми поговорил. 438 00:30:57,340 --> 00:30:57,900 Со всеми. 439 00:31:00,980 --> 00:31:01,860 Замок он работать. 440 00:31:04,140 --> 00:31:04,580 Узнаю. 441 00:31:06,950 --> 00:31:08,510 Этот человек сильно об этом пожалеет? 442 00:31:11,410 --> 00:31:12,400 Хочешь сказать? 443 00:31:12,690 --> 00:31:13,060 Найди. 444 00:31:17,220 --> 00:31:19,810 Ребят, вот эти столы переставьте туда. 445 00:31:20,120 --> 00:31:23,490 Извините, так не годится, оставьте их, пожалуйста здесь. 446 00:31:23,560 --> 00:31:24,170 В смысле? 447 00:31:24,790 --> 00:31:26,590 Ну зачем столы ставить так далеко? 448 00:31:27,180 --> 00:31:27,540 Гостям. 449 00:31:27,550 --> 00:31:30,808 Придётся ходить через мостик Адама на высоких каблуках сильно не 450 00:31:30,859 --> 00:31:31,469 набегаешься. 451 00:31:31,950 --> 00:31:34,730 Хорошо, а если гости захотят потанцевать? 452 00:31:34,740 --> 00:31:38,058 Ну иди то делайте, как считаете нужным и не слушайте 453 00:31:38,122 --> 00:31:42,397 эту. Организаторша забыла про свой день рождения, когда сидели друг 454 00:31:42,461 --> 00:31:43,610 у друга на голове. 455 00:31:45,000 --> 00:31:48,090 Хорошо, делайте все, что хотите, мне собственно все равно. 456 00:31:52,120 --> 00:31:55,915 Благодарю вас Регина львовна. Мне, конечно, немного неловко. Все таки 457 00:31:55,970 --> 00:31:57,730 это не мой дом, у него есть сад. 458 00:31:57,940 --> 00:32:00,710 Не ваш, но всё таки вы профессионал. 459 00:32:02,620 --> 00:32:06,360 Поставьте здесь по периметру, а там у нас будут музыканты. 460 00:32:07,000 --> 00:32:08,090 Очень хорошо. 461 00:32:17,620 --> 00:32:18,270 Достали. 462 00:32:20,390 --> 00:32:21,020 Классы. 463 00:32:24,670 --> 00:32:24,990 Как он? 464 00:32:26,690 --> 00:32:28,960 Хранение серьезной нужно провести ревизию брюшной. 465 00:32:28,970 --> 00:32:30,110 Полости жить будет. 466 00:32:31,150 --> 00:32:32,400 Да, состояние стабильно. 467 00:32:34,570 --> 00:32:35,940 Сколько еще будет длиться операции? 468 00:32:37,520 --> 00:32:39,530 Не знаю ещё как минимум 02:00. 469 00:32:40,600 --> 00:32:43,896 Слушайте, могла попросить достать из сумки мой телефон, мне нужно 470 00:32:43,947 --> 00:32:44,809 срочно позвонить. 471 00:32:45,200 --> 00:32:45,580 Конечно. 472 00:32:47,800 --> 00:32:48,170 Кому? 473 00:32:48,860 --> 00:32:49,270 Брату. 474 00:32:50,540 --> 00:32:51,030 Зачем? 475 00:32:53,320 --> 00:32:55,655 Я должна сообщить ему, что я не приду сегодня в 476 00:32:55,705 --> 00:32:56,649 ресторан по случаю. 477 00:32:56,660 --> 00:32:57,830 Моего дня рождения. 478 00:32:59,880 --> 00:33:00,320 Праздником. 479 00:33:10,730 --> 00:33:11,750 Привет сестрёнка ты где? 480 00:33:12,030 --> 00:33:15,810 Юра привет, прости, ради бога, я сегодня не смогу прийти. 481 00:33:15,990 --> 00:33:18,113 Ну это же не серьёзно. Ну что заменить некем? Ну 482 00:33:18,158 --> 00:33:19,219 знали же что именинница? 483 00:33:20,470 --> 00:33:21,620 Где ты сейчас? Давайте заберу. 484 00:33:25,660 --> 00:33:29,166 Ты знаешь не надо, я далеко и операция очень серьезная, 485 00:33:29,230 --> 00:33:33,119 поэтому ты, пожалуйста, попроси за меня прощения перед Женей. 486 00:33:34,780 --> 00:33:36,250 Все прости порах пациента. 487 00:33:36,260 --> 00:33:38,230 Пока да, давай. 488 00:33:38,580 --> 00:33:41,370 Здравствуйте, должен быть столик заказан для Анастасии. 489 00:33:41,440 --> 00:33:46,470 Здравствуйте. Да, пройдёмте со мной вот подождать молодой человек. 490 00:33:48,370 --> 00:33:57,600 Спасибо, Здравствуйте. Евгений, вы так понимаю брат Настя? 491 00:33:57,980 --> 00:34:00,820 Юрий совершенно верно, да присаживайтесь. 492 00:34:02,030 --> 00:34:03,480 Поедете, что нибудь поесть привезу? 493 00:34:03,810 --> 00:34:04,580 А телефон верни. 494 00:34:04,590 --> 00:34:09,480 Пока останется у меня пассаж, закончите звонят. 495 00:34:13,810 --> 00:34:16,730 А где же сама Анастасия? Она ещё не. 496 00:34:16,740 --> 00:34:19,000 Приехала, будем праздновать с вами. 497 00:34:21,240 --> 00:34:22,050 Настя на вызове. 498 00:34:23,990 --> 00:34:25,640 50 с удовольствием. 499 00:34:27,050 --> 00:34:28,180 Сказал, что надолго. 500 00:34:30,470 --> 00:34:30,920 Нам. 501 00:34:32,880 --> 00:34:34,050 Могла бы отказаться. 502 00:34:34,090 --> 00:34:38,667 Совершенно согласен с вами, но вы же знаете, Настю пациента 503 00:34:38,745 --> 00:34:40,530 превыше всего за Настю. 504 00:34:48,710 --> 00:34:49,370 Ну. 505 00:34:50,110 --> 00:34:50,750 Рассказывать. 506 00:34:52,480 --> 00:34:54,210 Как вы давно встречаетесь, Настя? 507 00:34:57,150 --> 00:35:01,640 Примерно полгода да 6 месяцев. 508 00:35:01,810 --> 00:35:02,740 6 месяцев. 509 00:35:04,140 --> 00:35:05,090 Отнимало. 510 00:35:06,310 --> 00:35:08,070 Наверно, уже с родителями познакомились. 511 00:35:09,940 --> 00:35:10,730 Нам понравилось. 512 00:35:13,420 --> 00:35:17,580 Мы, взрослые люди, зачем же нам вмешивать наши отношения? 513 00:35:18,910 --> 00:35:20,280 Родственников. 514 00:35:21,490 --> 00:35:23,150 Это было ваше общее решение? 515 00:35:24,420 --> 00:35:31,298 Знаете с вами Настя мне тоже не спешила знакомить кстати 516 00:35:31,421 --> 00:35:31,790 да. 517 00:35:32,720 --> 00:35:35,090 Интересно, почему это посмотрю? 518 00:35:36,430 --> 00:35:38,730 Жених незавидный, чего она стеснялась? 519 00:35:39,650 --> 00:35:41,680 Слушайте, этот нет никаких особых причин. 520 00:35:43,260 --> 00:35:46,396 Мы оба врачи заняты с утра до ночи, вот даже 521 00:35:46,467 --> 00:35:49,390 иногда на свой день рождения не приходим. 522 00:35:50,950 --> 00:35:51,950 Не успела все. 523 00:35:53,790 --> 00:35:57,340 А совместные планы у вас есть? 524 00:35:57,910 --> 00:35:58,800 Вот собираемся. 525 00:36:00,790 --> 00:36:01,620 На море съездить. 526 00:36:02,810 --> 00:36:03,350 За границу. 527 00:36:05,170 --> 00:36:06,860 На островах. 528 00:36:08,680 --> 00:36:09,370 Слушай. 529 00:36:14,120 --> 00:36:14,790 Принято еду. 530 00:36:18,730 --> 00:36:19,840 Вынужден вас покинуть. 531 00:36:22,510 --> 00:36:27,850 Очень жаль, но я понимаю, приятно было познакомиться. 532 00:36:28,790 --> 00:36:29,490 Счастливо. 533 00:36:31,240 --> 00:36:32,410 За счет не беспокойтесь. 534 00:36:32,420 --> 00:36:33,340 Я заплачу. 535 00:36:36,060 --> 00:36:36,950 Мы еще увидимся. 536 00:36:59,100 --> 00:36:59,730 Женек. 537 00:37:18,060 --> 00:37:18,540 Кэтгут. 538 00:37:21,480 --> 00:37:24,000 Нитки, пожалуйста, вон там они лежат сверху. 539 00:37:29,370 --> 00:37:30,020 Спасибо. 540 00:37:31,750 --> 00:37:34,120 Молодец. Быстро соображаете. 541 00:37:36,430 --> 00:37:37,480 Я операция по. 542 00:37:37,490 --> 00:37:40,350 Телевизору только видел, врубаюсь медленно. 543 00:37:41,350 --> 00:37:45,420 И соглашусь с вами очень вы быстро все соображайте. 544 00:37:46,320 --> 00:37:46,920 Спасибо. 545 00:37:48,300 --> 00:37:49,390 Какой тут адрес? 546 00:37:51,450 --> 00:37:53,420 Просто надо понимать, куда такси вызывать. 547 00:38:01,530 --> 00:38:05,240 А этот мужчина сын пострадавшего, он вообще отцов. 548 00:38:06,150 --> 00:38:06,730 Евро вызовет. 549 00:38:08,100 --> 00:38:08,580 Менеджер. 550 00:38:09,780 --> 00:38:10,700 Среднего звена. 551 00:38:11,900 --> 00:38:12,390 Понятно. 552 00:38:14,260 --> 00:38:15,590 А двоюродный брат его где? 553 00:38:17,020 --> 00:38:17,770 Без понятия. 554 00:38:20,680 --> 00:38:22,350 За что там не было, когда это произошло? 555 00:38:23,550 --> 00:38:24,070 Там нет. 556 00:38:25,250 --> 00:38:26,180 Его родственник. 557 00:38:28,270 --> 00:38:28,860 Типа Того. 558 00:38:34,480 --> 00:38:38,484 Все одно в одно этот урод ранен компьютер, чёрт, знает, 559 00:38:38,557 --> 00:38:39,649 у кого в руках. 560 00:38:42,410 --> 00:38:42,540 Как? 561 00:38:42,550 --> 00:38:45,733 Только Сычев придет себя, я выясню, где ноутбука, на кого 562 00:38:45,789 --> 00:38:46,460 он работает. 563 00:38:47,880 --> 00:38:51,310 Хотел спросить, а как повела себя это наша врача? 564 00:38:53,430 --> 00:38:54,420 Пришлось поломать. 565 00:38:56,540 --> 00:38:57,290 Но это ничего. 566 00:38:58,120 --> 00:39:01,292 Она нам еще не один раз пригодится, так что обращайся 567 00:39:01,352 --> 00:39:02,250 с ними бережно. 568 00:39:03,140 --> 00:39:03,890 Хорошо, дядя. 569 00:39:05,330 --> 00:39:06,890 Стоит еще одна плохая новость. 570 00:39:07,890 --> 00:39:09,980 Васю перевели к нам главк. 571 00:39:14,900 --> 00:39:15,650 В связи с чем? 572 00:39:15,820 --> 00:39:17,450 Он, наверное, хорошо работает? 573 00:39:18,550 --> 00:39:23,238 Твой братец возглавляет отдел по борьбе с организованной преступностью. Я 574 00:39:23,302 --> 00:39:26,770 не удивлюсь, если узнаю, что как раз твой братец стоит 575 00:39:26,834 --> 00:39:30,560 за исчезновением ноутбука ещё и под меня копает сукин сын. 576 00:39:31,750 --> 00:39:35,243 Прошло слишком мало времени, если бы это дело вело вася, 577 00:39:35,306 --> 00:39:37,240 то его опера были бы уже здесь. 578 00:39:37,650 --> 00:39:40,260 А ты что максик ты что снова заделался его? 579 00:39:40,270 --> 00:39:45,796 Адвокатом нет, просто пытаюсь рассуждать логично кража ноутбука это не 580 00:39:45,874 --> 00:39:49,980 Васин метод, и он всегда действовал в рамках закона. 581 00:39:52,310 --> 00:39:54,731 Ты столько лет его не видел, а ты вообще знаешь, 582 00:39:54,781 --> 00:39:55,689 что люди меняются. 583 00:39:56,920 --> 00:39:59,273 Или может, ты забыл, что он пообещал, когда уходил из 584 00:39:59,317 --> 00:39:59,540 дома? 585 00:39:59,870 --> 00:40:01,140 Помнишь я помню. 586 00:40:02,920 --> 00:40:03,830 Общих чертах. 587 00:40:04,040 --> 00:40:07,640 Неужели? А я вот слово слово запомнил, он поклялся, что 588 00:40:07,706 --> 00:40:11,502 закроет тебя и меня тюрьмой грозил, он называл тебя, решал 589 00:40:11,568 --> 00:40:14,841 и при мне, а меня грязным бондиком, как ему только 590 00:40:14,907 --> 00:40:16,019 наглости хватило. 591 00:40:16,030 --> 00:40:16,610 Он был молод. 592 00:40:17,530 --> 00:40:18,490 Сказал сгоряча. 593 00:40:18,530 --> 00:40:21,969 Ах да сгоряча там с детства меня ненавидел, он простит 594 00:40:22,032 --> 00:40:24,835 меня не мог, что я порол его хотел мужика из 595 00:40:24,898 --> 00:40:28,338 него сделать и это вместо благодарности за всё то, что 596 00:40:28,401 --> 00:40:30,440 мы с тобой для него сделали, да? 597 00:40:31,420 --> 00:40:33,750 Не обещаю, он не сунется. 598 00:40:35,210 --> 00:40:39,100 Хорошо я макс, надеюсь на тебя и. 599 00:40:40,920 --> 00:40:43,420 Держи этот вопрос под контролем, да? 600 00:40:44,050 --> 00:40:44,810 Хорошо, дядя. 601 00:40:52,830 --> 00:40:55,760 Сынок, подожди мне некогда, а тебе всегда никогда. 602 00:40:57,510 --> 00:40:58,780 Сдали что то странное. 603 00:41:00,730 --> 00:41:01,340 Что сказать? 604 00:41:02,820 --> 00:41:06,459 Мне кажется, она от меня что-то скрывает, у нее постоянно 605 00:41:06,523 --> 00:41:07,799 меняется настроение. 606 00:41:09,090 --> 00:41:12,877 То она сияет, она льет слезы, ты понимаешь, она часами 607 00:41:12,947 --> 00:41:14,489 не выходит из комнаты. 608 00:41:14,500 --> 00:41:14,790 Что? 609 00:41:16,030 --> 00:41:17,360 Для подростков это нормально? 610 00:41:18,330 --> 00:41:21,079 Поговори с ней, пожалуйста, ты же знаешь тебя, она лучше 611 00:41:21,128 --> 00:41:21,569 послушай. 612 00:41:23,010 --> 00:41:24,660 Макс ну друг. 613 00:41:24,670 --> 00:41:25,260 У неё что-то? 614 00:41:25,270 --> 00:41:25,700 Случило. 615 00:41:28,240 --> 00:41:28,690 Хорошо. 616 00:41:30,490 --> 00:41:31,130 Спасибо. 617 00:41:32,770 --> 00:41:34,750 В. 618 00:41:34,790 --> 00:41:39,260 Наверное, каждый из вас сталкивалась с тем, что. 619 00:41:40,040 --> 00:41:42,090 Самые близкие родные люди. 620 00:41:43,190 --> 00:41:44,010 Вас. 621 00:41:44,900 --> 00:41:45,750 Не понимает. 622 00:41:47,630 --> 00:41:51,410 Самое отвратительное, что даже не пытается понять. 623 00:41:52,490 --> 00:41:52,880 Вы. 624 00:41:54,900 --> 00:41:57,780 Давно выросла к вам относятся как к ребенку. 625 00:41:59,660 --> 00:42:00,090 Обидно. 626 00:42:01,720 --> 00:42:02,290 Мне тоже. 627 00:42:09,270 --> 00:42:09,810 Готовишься? 628 00:42:11,180 --> 00:42:12,490 А что мне еще остается? 629 00:42:13,920 --> 00:42:14,790 Что у тебя с матерью? 630 00:42:15,120 --> 00:42:16,370 Да она задолбала меня. 631 00:42:17,410 --> 00:42:18,720 Она вечно всем недовольна. 632 00:42:19,980 --> 00:42:20,790 Пока Стефан. 633 00:42:22,730 --> 00:42:25,290 Ты нарушаешь мое личное пространство? 634 00:42:26,150 --> 00:42:27,580 Покажи мне свой телефон. 635 00:42:28,340 --> 00:42:28,930 Телефон. 636 00:42:35,720 --> 00:42:36,670 Пин код тот же. 637 00:42:48,850 --> 00:42:49,630 Тебя точно все. 638 00:42:49,640 --> 00:42:49,960 Хорошо. 639 00:42:51,300 --> 00:42:53,905 Да макс у меня все хорошо, ты же знаешь мать 640 00:42:53,964 --> 00:42:55,090 она все выдумывает. 641 00:42:56,010 --> 00:42:57,050 Что нашел, что искал? 642 00:42:57,870 --> 00:42:58,670 Селфи хорошее. 643 00:43:00,810 --> 00:43:02,270 Красная помада тебе очень идет? 644 00:43:04,590 --> 00:43:05,100 Готовься. 645 00:43:09,890 --> 00:43:10,800 Задолбали. 646 00:43:15,290 --> 00:43:15,930 Чарт. 647 00:43:17,590 --> 00:43:18,500 Не работает. 648 00:43:20,100 --> 00:43:20,570 Да. 649 00:43:22,370 --> 00:43:22,880 Вызвали? 650 00:43:24,190 --> 00:43:25,330 Не вызывало пригласил. 651 00:43:26,650 --> 00:43:28,970 И давай сразу на ты присаживайся. 652 00:43:30,390 --> 00:43:31,650 На ты значит отдых? 653 00:43:32,490 --> 00:43:35,190 Имя Михаила холоденко, тебя о чем то говорит. 654 00:43:35,690 --> 00:43:36,460 Да, конечно. 655 00:43:37,840 --> 00:43:38,890 Известный бизнесмен. 656 00:43:40,150 --> 00:43:42,140 Глава крупной фармацевтической фабрики. 657 00:43:43,420 --> 00:43:45,530 Владелец лучшей частной клиники. 658 00:43:45,680 --> 00:43:46,830 Мы заводим на него дело. 659 00:43:49,010 --> 00:43:51,150 Я подозреваю, что ему есть что скрывать. 660 00:43:52,700 --> 00:43:53,290 Смотри. 661 00:43:54,960 --> 00:43:59,160 Каждый год фирма холоденко участвует в тендере на госзаказ и 662 00:43:59,230 --> 00:43:59,720 каждый. 663 00:43:59,730 --> 00:44:00,300 Год. 664 00:44:01,110 --> 00:44:02,490 Его фирма выигрывает. 665 00:44:03,620 --> 00:44:04,670 Как такое может быть? 666 00:44:06,219 --> 00:44:09,633 Ну не знаю, я не вижу здесь ничего криминального, у 667 00:44:09,700 --> 00:44:12,980 меня Сестра работает у него в клинике и очень его 668 00:44:13,047 --> 00:44:16,059 уважает неимущему бесплатной операции делает. 669 00:44:17,990 --> 00:44:21,880 Помогает детдомам домам престарелых и прочее прочее. 670 00:44:22,050 --> 00:44:26,041 А по имеющейся мне информации, один из сотрудников володенька украл 671 00:44:26,101 --> 00:44:28,901 у него ноутбук и и бесследно исчез, а час назад 672 00:44:28,960 --> 00:44:32,594 мне передали заявление супруги этого сотрудника о том, что ее 673 00:44:32,654 --> 00:44:35,573 муж Антон сычёв пропал и не отвечает на звонки, а 674 00:44:35,633 --> 00:44:39,922 к ним дом ворвались агрессивные молодчики, угрожали ей пытались выяснить 675 00:44:39,982 --> 00:44:40,279 дело. 676 00:44:40,350 --> 00:44:43,730 И ты думаешь, что их прислал холоденко? 677 00:44:44,230 --> 00:44:44,800 А кто ещё? 678 00:44:46,550 --> 00:44:50,722 Юра, мы должны добраться до этого сычева и этого ноутбука 679 00:44:50,795 --> 00:44:53,649 раньше. Чем это сделают люди холоденко. 680 00:44:56,180 --> 00:44:59,357 Съезди на фабрику, посмотри, что там переговорить с начальником службы 681 00:44:59,402 --> 00:45:00,810 безопасности тебе нужен Максим. 682 00:45:02,220 --> 00:45:03,770 Гринчик, ладно. 683 00:45:05,430 --> 00:45:08,070 Сделал ему будете? 684 00:45:08,110 --> 00:45:08,800 Выполнять.63133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.