All language subtitles for Австрийское поле

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,930 --> 00:00:10,560 Летел на битву капитан Гастелло, 2 00:00:10,560 --> 00:00:16,090 Как гордый сокол, выше облаков. 3 00:00:16,090 --> 00:00:21,810 На крыльях сокола гроза летела, 4 00:00:21,810 --> 00:00:31,320 Чтоб град стальной обрушить на врагов. 5 00:00:31,670 --> 00:00:37,280 Но враг поджёг бензиновые баки. 6 00:00:37,280 --> 00:00:43,890 Раздался взрыв, и вспыхнул самолет… 7 00:00:43,890 --> 00:00:49,770 Казалось, что летит под небом факел, 8 00:00:49,770 --> 00:00:57,660 Как метеор, в единственный полет! 9 00:00:57,990 --> 00:01:03,840 Дрожит мотор в последнем содроганьи, 10 00:01:03,840 --> 00:01:09,400 Кругом бушует и гремит гроза. 11 00:01:09,400 --> 00:01:14,460 Нет времени для мысли, для дыханья, 12 00:01:14,460 --> 00:01:20,470 Нет силы приоткрыть в огне глаза! 13 00:01:20,830 --> 00:01:28,710 Но капитан всей волею последней 14 00:01:28,710 --> 00:01:39,820 Ведёт машину прямо на врага! 15 00:01:42,440 --> 00:01:46,950 Горят цистерны, гибнут вражьи танки, 16 00:01:46,950 --> 00:01:53,590 Гремит металл, врагов сбивая с ног… 17 00:01:53,590 --> 00:02:05,150 Мёртв капитан, и на его останки 18 00:02:05,150 --> 00:02:21,190 Ложится пламя кругом, как венок. 19 00:02:22,020 --> 00:02:28,230 Так умер в битве капитан Гастелло… 20 00:02:28,230 --> 00:02:34,130 Запомним навсегда его, друзья! 21 00:02:34,130 --> 00:02:44,670 Народ, способный на такую смелость, 22 00:02:44,670 --> 00:02:59,810 Ни запугать, ни победить нельзя!2173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.