All language subtitles for [SubtitleTools.com] drinkwater
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:57,827 --> 00:02:00,162
Hank !
4
00:02:00,329 --> 00:02:01,997
Attends !
5
00:02:02,081 --> 00:02:03,999
Je dois semer cette Italienne.
6
00:02:04,625 --> 00:02:06,627
- Quoi ?
- Elle est Italienne.
7
00:02:07,795 --> 00:02:10,714
- Cool. Tu as vu les clés de ma voiture ?
- Ouais.
8
00:02:12,633 --> 00:02:14,218
- Hank ?
- Oui ?
9
00:02:14,677 --> 00:02:15,928
Mes clés ?
10
00:02:16,095 --> 00:02:18,389
Tes clés ? Probablement dans ta voiture.
11
00:02:20,724 --> 00:02:22,768
Tu cours contre des femmes ?
12
00:02:23,018 --> 00:02:24,812
Non, je m'entraîne avec elles.
13
00:02:24,937 --> 00:02:29,233
La course Ironman est dans six mois
et tu m'as dit de rencontrer quelqu'un.
14
00:02:29,608 --> 00:02:31,193
Oui, dans le monde réel.
15
00:02:36,282 --> 00:02:37,491
C'est parti !
16
00:02:37,741 --> 00:02:38,951
Ciao bella !
17
00:02:39,702 --> 00:02:42,079
Vediamo ! Je crois.
18
00:03:04,643 --> 00:03:05,811
Allez !
19
00:03:06,353 --> 00:03:07,521
Merde.
20
00:04:35,651 --> 00:04:37,569
- Désolé !
- T'es malade ou quoi ?
21
00:05:22,364 --> 00:05:23,365
Y a personne ?
22
00:05:26,160 --> 00:05:29,496
PAS DE COURS CE VENDREDI
PROFITEZ DE VOTRE LONG WEEK-END !
23
00:05:34,043 --> 00:05:36,295
Y a pas cours aujourd'hui, t'as vu ?
24
00:05:40,549 --> 00:05:42,760
OK. Un long week-end !
25
00:06:17,461 --> 00:06:19,129
Maman, il fait quoi ?
26
00:06:22,841 --> 00:06:25,844
UNIVERSITÉ DE VICTORIA
ADMISSIONS
27
00:07:07,678 --> 00:07:08,720
Salut !
28
00:07:08,846 --> 00:07:10,597
- Salut.
- T'es sorti courir ?
29
00:07:10,973 --> 00:07:13,225
- Ouais, si on veut.
- C'est quoi ?
30
00:07:14,601 --> 00:07:17,354
La facture d'eau. Je m'en occupe.
31
00:07:20,065 --> 00:07:21,358
Ça tombera pas plus bas.
32
00:07:22,985 --> 00:07:25,571
Tu vas porter ça encore longtemps ?
33
00:07:26,905 --> 00:07:29,158
- Tant qu'on continue Ă m'indemniser.
- OK.
34
00:07:29,491 --> 00:07:31,743
Mais on est Ă la maison.
35
00:07:32,202 --> 00:07:36,123
Personne ne te voit. C'est inutile.
Seuls Cliff et Linda viennent ici.
36
00:07:36,206 --> 00:07:39,418
Ne sous-estime pas les agents
de l'assurance-maladie.
37
00:07:40,294 --> 00:07:44,131
Je te parie qu'une de ces fouines
nous observe par la fenĂŞtre.
38
00:07:45,007 --> 00:07:47,092
Hank, je pense que tu vas trop loin.
39
00:07:47,176 --> 00:07:49,094
Mike.
40
00:07:49,595 --> 00:07:52,264
Si on vivait dans une société juste,
41
00:07:52,347 --> 00:07:54,308
je n'aurais pas à jouer la comédie.
42
00:07:54,600 --> 00:07:55,601
D'accord.
43
00:07:55,684 --> 00:07:57,352
Personne n'est reconnaissant
44
00:07:57,436 --> 00:08:00,772
pour mes 20 ans de dur labeur Ă l'usine.
45
00:08:01,398 --> 00:08:04,234
Donc, non, je ne vais pas...
46
00:08:05,527 --> 00:08:06,904
- Trop loin.
- D'accord.
47
00:08:07,196 --> 00:08:10,032
Tu le sais mieux que moi.
48
00:08:11,491 --> 00:08:13,327
Tu vas quand mĂŞme trop loin, mais...
49
00:08:33,680 --> 00:08:35,224
Tu as défait tes affaires.
50
00:08:35,849 --> 00:08:37,643
Ouais, j'ai commencé.
51
00:08:41,563 --> 00:08:42,731
Je vais préparer le déjeuner.
52
00:08:43,315 --> 00:08:46,610
- Un sandwich jambon fromage, ça te va ?
- Oui, merci.
53
00:08:56,078 --> 00:08:57,579
On est ravis de t'avoir ici.
54
00:09:04,044 --> 00:09:06,505
Je ne comprends pas
pourquoi ça arrive tout le temps.
55
00:09:06,588 --> 00:09:08,048
Moi non plus.
56
00:09:14,513 --> 00:09:15,681
Super.
57
00:09:19,893 --> 00:09:23,272
Au fait, comment va ton père ?
Je l'ai pas vu depuis un moment.
58
00:09:23,689 --> 00:09:25,023
Et...
59
00:09:25,857 --> 00:09:27,401
Ses trucs...
60
00:09:27,693 --> 00:09:30,904
Quoi ? Oui. Il va bien.
61
00:09:31,822 --> 00:09:35,826
On espère qu'il va vite se remettre.
62
00:09:36,827 --> 00:09:40,163
J'ai appris que votre petite-fille
est venue vivre chez vous.
63
00:09:40,455 --> 00:09:43,250
- Linda me l'a dit.
- Oui, Wallace. Elle est super.
64
00:09:43,500 --> 00:09:46,795
- Tu veux la rencontrer ? Wallace !
- Non, c'est bon. OK.
65
00:09:47,087 --> 00:09:48,171
Wallace !
66
00:09:49,506 --> 00:09:50,549
Wallace !
67
00:09:52,467 --> 00:09:54,761
Je te présente Mike, notre voisin.
68
00:09:57,389 --> 00:09:58,515
Enchanté !
69
00:09:59,182 --> 00:10:00,225
De mĂŞme.
70
00:10:03,895 --> 00:10:07,649
Je crois savoir que tu viens d'emménager.
71
00:10:09,276 --> 00:10:10,319
Ouais.
72
00:10:10,902 --> 00:10:12,154
Je déballe mes affaires.
73
00:10:14,990 --> 00:10:19,619
Lundi prochain, elle commencera l'école.
74
00:10:19,745 --> 00:10:23,123
Tu pourrais l'accompagner
et lui faire visiter. Qu'en dis-tu ?
75
00:10:25,000 --> 00:10:28,003
Ouais, d'accord. Cool.
76
00:10:28,420 --> 00:10:30,839
Je pars à 7h45, ça te va ?
77
00:10:31,173 --> 00:10:33,091
- À lundi !
- D'accord.
78
00:10:33,175 --> 00:10:36,219
Ouais, on se voit... lundi.
79
00:10:37,637 --> 00:10:39,681
Débarrasse-toi de cette merde.
80
00:10:41,266 --> 00:10:44,186
- C'est ma voiture. C'est une Gremlin !
- Ouais. Une merde.
81
00:10:49,649 --> 00:10:52,486
- C'est qui cette fille ?
- Leur petite-fille.
82
00:10:52,736 --> 00:10:55,030
Surveillons-la. C'est peut-ĂŞtre une taupe.
83
00:10:55,572 --> 00:10:57,866
De quoi tu parles ?
Elle vient d'emménager.
84
00:10:58,367 --> 00:10:59,451
Exactement.
85
00:11:04,623 --> 00:11:05,624
D'accord.
86
00:11:05,749 --> 00:11:09,127
- Si elle pose des questions sur moi...
- Je te le dirai.
87
00:11:13,382 --> 00:11:14,925
Leur petite-fille.
88
00:11:18,470 --> 00:11:20,889
Alors, ça te plaît, le Canada ?
89
00:11:21,223 --> 00:11:22,933
C'est sympa.
90
00:11:24,184 --> 00:11:26,019
Ça change, mais je m'habituerai.
91
00:11:26,645 --> 00:11:29,022
- Tu viens d'oĂą ?
- De Nouvelle-Angleterre.
92
00:11:29,106 --> 00:11:31,525
La Grosse Pomme, sympa.
93
00:11:32,734 --> 00:11:34,736
Ouais, ça fait un gros changement.
94
00:11:35,612 --> 00:11:37,322
J'ai jamais vécu dans une petite ville.
95
00:11:37,406 --> 00:11:38,990
Te fais pas d'illusions.
96
00:11:39,074 --> 00:11:42,369
Il faut s'enfuir
ou on y reste coincé à vie.
97
00:11:44,955 --> 00:11:46,373
Regarde.
98
00:11:56,133 --> 00:11:57,759
GAGNANT
99
00:11:59,010 --> 00:12:00,178
C'est quoi ce bordel ?
100
00:12:00,345 --> 00:12:01,513
Quel connard.
101
00:12:05,016 --> 00:12:06,017
Mike ?
102
00:12:51,062 --> 00:12:52,147
Mike !
103
00:12:52,939 --> 00:12:54,024
Mike !
104
00:12:58,987 --> 00:13:01,198
Je crois qu'il faut trouver
une autre place.
105
00:13:01,656 --> 00:13:03,116
Très bien.
106
00:13:03,200 --> 00:13:07,370
On va aborder la physique du...
107
00:13:10,999 --> 00:13:12,042
Vol.
108
00:13:12,125 --> 00:13:14,127
La physique du vol.
109
00:13:14,211 --> 00:13:19,257
Et plus précisément,
le principe de Bernoulli.
110
00:13:19,549 --> 00:13:21,218
Ou comment les avions volent Ă l'envers.
111
00:13:21,301 --> 00:13:23,220
La pression de l'air sur l'aile...
112
00:13:23,303 --> 00:13:25,555
Quelque chose Ă ajouter, M. Drinkwater ?
113
00:13:25,639 --> 00:13:29,601
Oui, est-ce vous pourriez éventuellement
114
00:13:30,060 --> 00:13:33,188
clarifier le rôle joué
par l'angle d'attaque de l'aile
115
00:13:33,313 --> 00:13:35,357
et l'interaction entre la poussée,
la traînée
116
00:13:35,440 --> 00:13:37,400
et la déviation de l'air vers le bas ?
117
00:13:37,526 --> 00:13:39,861
Vous devriez en parler.
118
00:13:41,655 --> 00:13:43,114
Comme je disais...
119
00:13:44,824 --> 00:13:46,243
Comment tu sais tout ça ?
120
00:13:46,618 --> 00:13:49,204
Hank s'est intéressé à la physique.
121
00:13:49,287 --> 00:13:52,123
On en a beaucoup parlé
et j'ai appris plein de trucs.
122
00:13:54,125 --> 00:13:57,420
Vous voulez partager votre conversation
avec le reste de la classe ?
123
00:13:59,756 --> 00:14:04,427
Pas vraiment, je me demandais
comment les avions volent Ă l'envers,
124
00:14:04,511 --> 00:14:08,265
car il est bien connu
que le principe de Bernoulli
125
00:14:08,348 --> 00:14:09,641
n'explique pas le vol.
126
00:14:09,724 --> 00:14:14,062
Je pense que vous ne savez pas
de quoi vous parlez.
127
00:14:15,230 --> 00:14:16,606
Tu veux faire le malin ?
128
00:14:18,984 --> 00:14:23,405
- Non.
- Mais tu remets en question mon cours.
129
00:14:23,822 --> 00:14:24,906
Oui.
130
00:14:26,032 --> 00:14:26,908
En effet.
131
00:14:26,992 --> 00:14:29,578
- Va voir le directeur.
- D'accord.
132
00:14:43,758 --> 00:14:45,010
Je sais oĂą c'est.
133
00:14:45,093 --> 00:14:46,761
ACCROCHE-TOI !
134
00:14:46,845 --> 00:14:49,014
- Bonne journée !
- J'espère que ça en vaut la peine.
135
00:14:50,515 --> 00:14:55,645
Faire tout ce chemin
alors que le trottoir est en travaux.
136
00:14:56,646 --> 00:14:58,273
Quel plaisir de vous revoir !
137
00:14:58,356 --> 00:15:00,817
Ne m'amadouez pas. Pourquoi je suis lĂ ?
138
00:15:00,900 --> 00:15:04,112
Votre fils a eu une sorte
d'altercation en cours.
139
00:15:04,988 --> 00:15:07,616
Une sorte d'altercation ?
Ça veut dire quoi ?
140
00:15:07,699 --> 00:15:11,369
Comme d'habitude, il a défié un professeur
141
00:15:11,828 --> 00:15:14,623
et l'a insulté.
142
00:15:14,706 --> 00:15:17,042
- Je ne voulais pas...
- Ne nous interromps pas
143
00:15:17,125 --> 00:15:18,918
quand on parle de tes altercations.
144
00:15:20,253 --> 00:15:22,881
Comme je disais, selon Mlle Leblanc,
145
00:15:23,465 --> 00:15:26,051
il a remis en question son enseignement
146
00:15:26,134 --> 00:15:28,553
et l'a traitée d'idiote.
147
00:15:28,887 --> 00:15:31,139
Non, je ne l'ai pas traitée d'idiote.
148
00:15:31,222 --> 00:15:32,891
J'ai dit qu'expliquer le vol
149
00:15:32,974 --> 00:15:35,226
avec le principe de Bernoulli
était stupide.
150
00:15:35,435 --> 00:15:36,770
C'est pas vrai !
151
00:15:36,936 --> 00:15:38,563
On enseigne encore ça ?
152
00:15:38,688 --> 00:15:43,234
Elle a sûrement expliqué le rapport
entre l'angle d'attaque et l'aile.
153
00:15:43,318 --> 00:15:47,447
Non, elle n'a rien dit de tout ça.
Elle ne sait pas de quoi elle parle.
154
00:15:47,530 --> 00:15:48,740
Elle répétait juste...
155
00:15:48,823 --> 00:15:52,827
Qu'est-il arrivé
au système éducatif de ce pays ?
156
00:15:52,911 --> 00:15:54,621
Pouvez-vous vous calmer ?
157
00:15:55,080 --> 00:15:57,374
Tout irait mieux si Mike
158
00:15:57,666 --> 00:16:00,669
écoutait et respectait ses professeurs.
159
00:16:01,503 --> 00:16:04,631
Ses "professeurs".
J'entends déjà les violons.
160
00:16:04,714 --> 00:16:07,926
- Non. C'est reparti.
- Vous voulez qu'ils se conforment
161
00:16:08,009 --> 00:16:10,053
Ă un programme socialiste
162
00:16:10,136 --> 00:16:13,390
qui étouffe toute créativité
et les transforme en robots décérébrés.
163
00:16:13,473 --> 00:16:16,851
Et on vous paie grassement pour ça.
164
00:16:16,935 --> 00:16:20,730
Vous pensez avoir le droit
d'arnaquer le gouvernement.
165
00:16:21,064 --> 00:16:25,151
En tant que contribuable honnĂŞte,
j'en ai assez.
166
00:16:26,528 --> 00:16:28,279
Je ne vais pas rester assis ici
167
00:16:28,405 --> 00:16:30,990
et voir l'intelligence
et la créativité de mon fils
168
00:16:31,408 --> 00:16:33,952
être aspirées par son cul
169
00:16:34,452 --> 00:16:37,163
par une bande d'éducateurs
qui se croient tout permis.
170
00:16:37,622 --> 00:16:38,790
Allez, fiston !
171
00:16:38,915 --> 00:16:41,000
Ne te laisse pas faire
172
00:16:41,334 --> 00:16:43,628
par ces parasites.
173
00:16:44,087 --> 00:16:45,130
Parasites !
174
00:16:47,298 --> 00:16:48,466
Est-ce que je dois... ?
175
00:16:48,717 --> 00:16:50,301
D'accord.
176
00:16:53,263 --> 00:16:54,347
Attendez.
177
00:16:55,473 --> 00:16:58,351
- Fermée ou ouverte ?
- Oui, ferme la porte.
178
00:16:58,560 --> 00:17:00,311
Je la ferme.
179
00:17:04,315 --> 00:17:06,234
Bon sang.
180
00:17:10,488 --> 00:17:12,240
Foutus Drinkwater.
181
00:17:16,536 --> 00:17:19,122
Non, prends le lait chocolaté.
182
00:17:19,456 --> 00:17:22,500
- T'es pas intolérant au lactose ?
- Je sais, j'y travaille.
183
00:17:22,584 --> 00:17:25,962
C'est pas une bonne idée.
On prend du kéfir ou rien.
184
00:17:26,421 --> 00:17:29,549
C'est Le Choix de Sophie,
mais pour du lait chocolaté.
185
00:17:29,758 --> 00:17:31,468
OK, je prends du kéfir.
186
00:17:32,135 --> 00:17:34,220
Il nous faut quoi d'autre ?
187
00:17:34,763 --> 00:17:37,515
On a du bacon, des œufs, des biscuits.
188
00:17:39,058 --> 00:17:40,059
On a dĂ» perdre la liste.
189
00:17:40,226 --> 00:17:43,438
Il me faut ma boisson sportive
pour équilibrer...
190
00:17:43,521 --> 00:17:47,400
- C'est hors-budget.
- Pas si ça m'évite une crampe au mollet.
191
00:17:48,818 --> 00:17:51,279
Hank, vu qu'on parle d'argent,
192
00:17:51,738 --> 00:17:53,907
j'ai postulé deux universités.
193
00:17:54,491 --> 00:17:56,284
Il y a des dates butoirs.
194
00:17:56,785 --> 00:17:59,788
Je me demandais
où on en est financièrement.
195
00:17:59,871 --> 00:18:02,332
On a un peu d'argent de côté ?
196
00:18:02,415 --> 00:18:03,792
Tu veux aller Ă la fac ?
197
00:18:04,250 --> 00:18:06,503
Je n'ai pas envie de rester coincé ici.
198
00:18:06,586 --> 00:18:09,798
Tu ne vas pas gâcher ta jeunesse
le cul vissé sur une chaise.
199
00:18:10,381 --> 00:18:13,384
OK. Je ferais quoi ici ?
200
00:18:13,510 --> 00:18:16,471
Trouver un boulot.
Tu peux vivre chez moi gratuitement.
201
00:18:16,846 --> 00:18:19,390
Enfin, pas gratuitement.
Tu paierais un petit loyer.
202
00:18:20,225 --> 00:18:22,185
Donc, la réponse est non.
203
00:18:22,310 --> 00:18:25,772
On n'a pas d'argent de côté, c'est ça ?
204
00:18:27,565 --> 00:18:29,818
Ta mère a presque tout pris en partant.
205
00:18:29,901 --> 00:18:31,778
Pas pris, je le lui ai donné.
206
00:18:31,861 --> 00:18:34,948
Elle voulait une nouvelle vie et...
207
00:18:35,406 --> 00:18:37,534
C'était il y a cinq ans !
208
00:18:37,867 --> 00:18:41,120
Laisse-moi deviner.
T'as dépensé le reste en conneries ?
209
00:18:41,246 --> 00:18:43,039
MĂŞme pas vrai !
210
00:18:43,623 --> 00:18:46,459
Juste une partie.
Et je lui envoie encore des sous.
211
00:18:46,709 --> 00:18:47,752
C'est dur d'économiser.
212
00:18:47,836 --> 00:18:49,629
Alors retire ta minerve,
213
00:18:49,712 --> 00:18:53,299
arrĂŞte de faire semblant et va bosser.
Comme ça, on aura des sous.
214
00:18:58,388 --> 00:18:59,889
Je suis trop impliqué.
215
00:19:06,271 --> 00:19:07,772
Sans blague.
216
00:19:10,984 --> 00:19:13,570
Du caramel. Miam.
217
00:19:14,279 --> 00:19:16,698
Quinze contre deux ? Quinze contre quatre.
218
00:19:16,823 --> 00:19:19,701
Quinze contre six. Brelan. Douze.
219
00:19:20,535 --> 00:19:23,580
Qui a mis le cinq ?
C'est facile Ă compter.
220
00:19:26,332 --> 00:19:27,667
Cliff.
221
00:19:28,877 --> 00:19:29,878
Quoi ?
222
00:19:30,420 --> 00:19:32,505
Elle s'ennuie.
223
00:19:33,339 --> 00:19:35,633
- Mais non.
- Si, un peu, papi.
224
00:19:36,134 --> 00:19:38,887
À l'époque, ta mère et moi...
225
00:19:45,727 --> 00:19:48,771
Elle s'est procuré
un dispositif de distraction.
226
00:19:49,689 --> 00:19:51,774
Elle a pris un Nokia ?
227
00:19:52,358 --> 00:19:54,110
Un Nokia ? Quel âge as-tu ?
228
00:19:54,736 --> 00:19:56,905
- Et toi, alors ?
- Excusez-moi.
229
00:19:59,240 --> 00:20:01,242
Dis-leur que tu t'es fait avoir, ici.
230
00:20:01,534 --> 00:20:03,202
- Cliff.
- Quoi ?
231
00:20:03,494 --> 00:20:05,705
- AllĂ´ ?
- AllĂ´, Wallace ?
232
00:20:05,997 --> 00:20:07,624
Salut ! Quoi de neuf ?
233
00:20:07,749 --> 00:20:09,083
C'est Mike.
234
00:20:09,709 --> 00:20:12,545
Mike Drinkwater. Ton voisin.
235
00:20:12,879 --> 00:20:15,840
- Oui, je sais qui tu es.
- D'accord.
236
00:20:16,716 --> 00:20:19,677
OK. Tu es occupée ?
237
00:20:21,763 --> 00:20:22,764
Pas du tout.
238
00:20:25,558 --> 00:20:26,684
Donc...
239
00:20:28,853 --> 00:20:31,648
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
240
00:20:34,192 --> 00:20:35,777
J'aime le paysage.
241
00:20:37,862 --> 00:20:39,906
- C'est une patinoire.
- Ouais.
242
00:20:40,990 --> 00:20:42,867
La fille de la voiture.
243
00:20:45,703 --> 00:20:49,123
Qui ça, Danny ?
Oui, elle patine ici, je crois.
244
00:20:51,501 --> 00:20:53,753
- Tu l'épies ?
- Quoi ?
245
00:20:54,420 --> 00:20:55,505
Non !
246
00:20:56,130 --> 00:20:59,759
Non, seuls les fous font ça.
Je ne l'épie pas.
247
00:20:59,842 --> 00:21:02,887
Non, c'est juste
que je la croise plus souvent
248
00:21:03,304 --> 00:21:06,015
que ce qui serait considéré
comme statistiquement aléatoire.
249
00:21:07,058 --> 00:21:08,142
Quoi ?
250
00:21:08,851 --> 00:21:09,894
Quoi ?
251
00:21:10,478 --> 00:21:12,939
Je ne l'épie pas.
252
00:21:14,732 --> 00:21:16,275
C'est plus de l'observation.
253
00:21:16,359 --> 00:21:20,238
Ou de l'espionnage bienveillant.
254
00:21:20,530 --> 00:21:23,491
C'est plutôt une technique mathématique
255
00:21:23,574 --> 00:21:27,078
d'augmentation de probabilité
d'interaction sociales
256
00:21:27,245 --> 00:21:28,997
consistant Ă adapter mon emploi du temps
257
00:21:29,080 --> 00:21:31,582
pour me rapprocher de ma cible
258
00:21:31,666 --> 00:21:33,459
sans ĂŞtre trop voyant.
259
00:21:36,004 --> 00:21:39,799
D'accord, je l'épie.
260
00:21:41,968 --> 00:21:43,261
Ce qui est nul.
261
00:21:44,679 --> 00:21:46,264
Ça demande beaucoup de travail.
262
00:21:47,015 --> 00:21:49,350
Les emplois du temps et les cartes.
263
00:21:51,144 --> 00:21:52,145
Elle a un copain.
264
00:21:53,271 --> 00:21:54,731
Le connard et son gros 4x4.
265
00:21:54,939 --> 00:21:57,150
Ouais, mais rien ne dure éternellement.
266
00:22:00,528 --> 00:22:01,738
Deviens son ami.
267
00:22:01,821 --> 00:22:03,823
Avec Danny ? Tu plaisantes ?
268
00:22:04,490 --> 00:22:06,325
Regarde-la. Elle est canon.
269
00:22:06,659 --> 00:22:08,244
Elle est trop belle.
270
00:22:08,453 --> 00:22:10,455
Je ne peux pas l'approcher, elle est...
271
00:22:11,289 --> 00:22:13,708
Elle est présidente du conseil étudiant.
272
00:22:13,791 --> 00:22:15,960
Elle fait partie de six clubs.
273
00:22:16,210 --> 00:22:18,129
Elle est populaire et excellente élève.
274
00:22:18,212 --> 00:22:20,631
Une fille comme elle ne parle pas
Ă un mec comme moi.
275
00:22:24,052 --> 00:22:25,928
Rejoins le conseil étudiant.
276
00:22:26,012 --> 00:22:29,807
Apprends à la connaître et arrête avec ça.
277
00:22:30,808 --> 00:22:33,269
Le conseil étudiant ? C'est bizarre, non ?
278
00:22:34,312 --> 00:22:35,813
Et épier, c'est quoi ?
279
00:22:36,606 --> 00:22:37,690
Normal ?
280
00:22:40,651 --> 00:22:42,028
D'accord, tu as raison.
281
00:22:43,154 --> 00:22:44,489
Bonne remarque.
282
00:22:45,073 --> 00:22:47,033
Je vais la prendre en considération.
283
00:22:49,911 --> 00:22:51,788
Cet endroit est très populaire au Canada.
284
00:22:52,789 --> 00:22:54,165
On dirait un Mac Do.
285
00:22:55,708 --> 00:22:56,959
Ce n'est pas un Mac Do.
286
00:22:57,043 --> 00:22:59,629
Bonjour, ça vous fait 4,99 dollars.
287
00:23:00,713 --> 00:23:02,298
Et je suis membre.
288
00:23:06,010 --> 00:23:07,053
Merde.
289
00:23:09,055 --> 00:23:10,598
- Un instant.
- OK.
290
00:23:11,557 --> 00:23:12,642
Prends ça.
291
00:23:16,771 --> 00:23:17,939
Vous l'avez vue ?
292
00:23:21,442 --> 00:23:22,777
Merde.
293
00:23:23,736 --> 00:23:25,404
- Un instant.
- OK.
294
00:23:26,989 --> 00:23:28,616
Merde, elle est en-dessous.
295
00:23:29,367 --> 00:23:31,869
- Tu as besoin d'aide ?
- Je gère.
296
00:23:34,205 --> 00:23:36,916
- OK.
- J'y suis presque.
297
00:23:37,834 --> 00:23:38,876
Je l'ai perdue.
298
00:23:39,460 --> 00:23:40,628
Regarde, un dollar.
299
00:23:42,755 --> 00:23:44,215
J'avance la voiture ?
300
00:23:44,298 --> 00:23:45,883
J'ai une bonne prise, attends.
301
00:23:48,761 --> 00:23:51,264
Je vais regarder de mon côté.
302
00:23:51,389 --> 00:23:53,474
- Mon pied s'est coincé dans le volant.
- OK.
303
00:23:53,558 --> 00:23:56,519
- C'est bon. Je peux pas l'attraper.
- OK. Non ?
304
00:23:57,353 --> 00:23:58,563
Tu peux m'aider ?
305
00:24:01,858 --> 00:24:03,359
Alors...
306
00:24:04,527 --> 00:24:06,028
Ça t'arrive souvent ?
307
00:24:07,864 --> 00:24:09,115
Je crains que oui.
308
00:24:20,710 --> 00:24:22,545
Allez, dépêche-toi !
309
00:24:26,924 --> 00:24:28,134
Super.
310
00:24:29,969 --> 00:24:31,971
- Quel excellent service !
- Merci.
311
00:24:34,307 --> 00:24:37,560
- On se voit demain. Salut.
- OK. Salut.
312
00:24:42,481 --> 00:24:45,026
Coucou, tu t'es bien amusée avec Mike ?
313
00:24:45,151 --> 00:24:47,028
Ouais. Il est un peu bizarre.
314
00:24:47,820 --> 00:24:49,071
Wally ?
315
00:24:49,989 --> 00:24:51,532
Comment ça va ?
316
00:24:52,575 --> 00:24:55,411
Je veux dire, comment te sens-tu ?
317
00:24:56,954 --> 00:24:58,289
Je vais bien, mamie.
318
00:24:59,081 --> 00:25:00,333
ArrĂŞte de demander.
319
00:25:21,437 --> 00:25:23,731
Salut, c'est ici le conseil étudiant ?
320
00:25:24,607 --> 00:25:26,025
- Ouais.
- OK.
321
00:25:26,150 --> 00:25:28,152
C'est trop tard pour s'inscrire ?
322
00:25:28,361 --> 00:25:30,363
Il fallait s'inscrire
il y a plusieurs mois.
323
00:25:30,446 --> 00:25:32,240
Pour le conseil étudiant ?
324
00:25:32,782 --> 00:25:35,451
- Donc oui, c'est trop tard.
- D'accord.
325
00:25:35,868 --> 00:25:38,287
Ă€ qui tu rends des comptes ?
326
00:25:38,371 --> 00:25:41,832
J'aimerais leur parler de ce point.
327
00:25:42,792 --> 00:25:44,252
Danny est la présidente.
328
00:25:45,086 --> 00:25:46,629
- Je t'en prie.
- OK.
329
00:25:57,431 --> 00:26:00,351
- Salut.
- Bonjour, madame la présidente.
330
00:26:00,434 --> 00:26:05,439
Je souhaiterais m'impliquer
331
00:26:06,190 --> 00:26:07,858
dans le conseil étudiant.
332
00:26:09,360 --> 00:26:10,945
Vraiment ? Pourquoi ?
333
00:26:11,153 --> 00:26:15,866
La politique, c'est cool et...
334
00:26:16,951 --> 00:26:18,619
J'ai suivi une psychothérapie.
335
00:26:20,788 --> 00:26:22,707
- Je ne...
- S'il te plaît.
336
00:26:22,790 --> 00:26:25,126
J'aimerais faire partie
du conseil avec toi.
337
00:26:27,003 --> 00:26:30,506
En fait, Althea devait bosser sur le bal
avec Patrick,
338
00:26:30,589 --> 00:26:32,300
mais il a des polypes intestinaux.
339
00:26:35,469 --> 00:26:36,637
Tu pourrais l'aider.
340
00:26:36,804 --> 00:26:37,805
Non.
341
00:26:37,972 --> 00:26:38,806
Si.
342
00:26:43,227 --> 00:26:44,270
D'accord.
343
00:26:47,398 --> 00:26:48,482
OK, cool.
344
00:26:48,899 --> 00:26:52,653
La prochaine réunion aura lieu quand ?
345
00:26:53,112 --> 00:26:54,780
Les mardis et jeudis, au déjeuner.
346
00:26:54,864 --> 00:26:57,950
Super, c'est ce que je me disais.
Merci beaucoup.
347
00:26:58,159 --> 00:27:00,119
Madame la présidente.
348
00:27:42,578 --> 00:27:43,704
La vache !
349
00:27:43,954 --> 00:27:45,956
Tu t'améliores.
350
00:27:46,332 --> 00:27:48,751
Le sarcasme est pour les faibles.
351
00:27:48,834 --> 00:27:50,294
C'est de Bruce Lee ?
352
00:27:50,503 --> 00:27:53,923
Non. "Sois comme l'eau."
Ça, c'est de Bruce Lee.
353
00:27:55,132 --> 00:27:56,884
C'est quoi ce conseil pourri ?
354
00:27:57,510 --> 00:28:00,971
Je vais aller au match des Vees
avec Wallace.
355
00:28:01,430 --> 00:28:02,807
Qui est Wallace ?
356
00:28:03,766 --> 00:28:05,726
La petite-fille de notre voisin Cliff.
357
00:28:05,935 --> 00:28:09,397
- On ne passe pas la soirée ensemble ?
- On est toujours ensemble.
358
00:28:09,647 --> 00:28:11,941
Quoique non, tu es obsédé par ton monde.
359
00:28:12,024 --> 00:28:14,652
Tu ferais pareil si ton monde était envahi
360
00:28:15,069 --> 00:28:16,987
par des requins et des dinosaures.
361
00:28:19,073 --> 00:28:20,616
En parlant de hockey,
362
00:28:21,492 --> 00:28:23,744
ce paquet est arrivé il y a deux heures.
363
00:28:24,453 --> 00:28:26,122
Mate-moi ça !
364
00:28:29,708 --> 00:28:31,961
- C'est une blague ?
- Ça déchire, non ?
365
00:28:32,044 --> 00:28:34,463
Quand je t'ai dit
de ne pas acheter de conneries,
366
00:28:34,547 --> 00:28:36,382
je parlais de ce genre de conneries.
367
00:28:36,507 --> 00:28:40,386
- Quoi ? Ça n'a rien d'une connerie !
- Mais si !
368
00:28:44,223 --> 00:28:46,267
Tu n'as aucun respect pour les traditions.
369
00:28:48,227 --> 00:28:49,562
Mets-la au frigo.
370
00:28:57,903 --> 00:28:59,155
Je pensais t'avoir bien élevé.
371
00:29:07,705 --> 00:29:10,666
UN ÉLAN MET BAS DEVANT UN RESTAURANT
372
00:29:12,084 --> 00:29:14,837
Alors ? Tu aimes ?
373
00:29:16,213 --> 00:29:17,423
Carrément.
374
00:29:17,840 --> 00:29:20,092
Les épaulettes reviennent à la mode.
375
00:29:21,385 --> 00:29:23,137
C'était à moi quand j'étais jeune.
376
00:29:23,512 --> 00:29:25,389
Ta mère l'a portée au bal de promo.
377
00:29:26,098 --> 00:29:28,392
Même si elle a protesté
pour ne pas la porter.
378
00:29:28,476 --> 00:29:31,103
Je protesterais aussi
si on m'obligeait à porter ça.
379
00:29:33,355 --> 00:29:34,440
Merci, mamie.
380
00:29:38,527 --> 00:29:41,822
- AllĂ´ ?
- C'est Mike Drinkwater, ton voisin.
381
00:29:41,989 --> 00:29:44,325
- Tu m'amènes à l'école tous les matins.
- Oui.
382
00:29:44,408 --> 00:29:46,410
- Tu aimerais aller...
- Oui.
383
00:30:00,132 --> 00:30:01,717
Tu es prĂŞt pour ce soir ?
384
00:30:02,801 --> 00:30:04,512
- Oui, monsieur.
- Ce sera un bon match.
385
00:30:04,595 --> 00:30:07,056
L'adversaire a prévu une défense coriace.
386
00:30:07,681 --> 00:30:09,433
Ouais. Je vais m'en sortir.
387
00:30:09,808 --> 00:30:11,477
Ne sois pas trop arrogant.
388
00:30:12,478 --> 00:30:15,439
Tu dois tout donner.
Beaucoup de monde va te regarder.
389
00:30:16,065 --> 00:30:17,149
Je sais.
390
00:30:19,276 --> 00:30:20,861
Je n'en suis pas sûr.
391
00:30:22,404 --> 00:30:24,573
Y aura plusieurs dénicheurs de talent.
392
00:30:24,907 --> 00:30:26,992
Plein d'opportunités s'ouvrent à toi.
393
00:30:27,243 --> 00:30:29,036
Mais tu es jeune et bĂŞte.
394
00:30:29,578 --> 00:30:32,957
Les opportunités,
ça peut glisser entre les doigts.
395
00:30:33,374 --> 00:30:35,459
Alors saisis-les
quand tu en as l'occasion.
396
00:30:38,087 --> 00:30:41,298
Tu as de la chance,
j'ai misé gros sur toi.
397
00:30:41,549 --> 00:30:43,968
Alors je veux du rendement.
398
00:30:46,262 --> 00:30:48,097
Oui, monsieur. Compris.
399
00:30:49,682 --> 00:30:50,724
Quel est notre but ?
400
00:30:51,725 --> 00:30:54,186
Première division.
Bourse d'études aux États-Unis.
401
00:30:54,311 --> 00:30:57,273
Quel est notre but ?
402
00:30:58,482 --> 00:31:01,443
La totale. Première division,
bourse d'études et sélection NHL.
403
00:31:03,487 --> 00:31:04,530
Bien.
404
00:31:05,698 --> 00:31:07,074
Bonne chance pour ce soir.
405
00:31:07,658 --> 00:31:09,368
Je pensais que tu n'y croyais pas.
406
00:31:09,827 --> 00:31:12,997
La malchance est due
aux mauvaises habitudes, mais la chance
407
00:31:13,998 --> 00:31:16,292
est un bonus inattendu
pour avoir été correct.
408
00:31:16,792 --> 00:31:18,168
J'ai souvent de la chance.
409
00:31:37,187 --> 00:31:38,564
Allez !
410
00:31:38,939 --> 00:31:39,940
Allez !
411
00:31:40,274 --> 00:31:42,651
- Tu l'as prise ?
- Tu m'as demandé ça six fois.
412
00:31:43,277 --> 00:31:44,528
Pris quoi ?
413
00:31:45,779 --> 00:31:48,282
- C'est quoi ce truc ?
- Une pieuvre.
414
00:31:48,949 --> 00:31:50,951
Hank veut la jeter sur la glace.
415
00:31:51,285 --> 00:31:52,828
J'espère que c'est une blague.
416
00:31:53,495 --> 00:31:56,874
C'est une tradition.
Je ne sais pas trop, en fait.
417
00:32:00,586 --> 00:32:01,795
T'aimes pas le hockey ?
418
00:32:02,796 --> 00:32:04,381
C'est cool quand ils se battent.
419
00:32:11,221 --> 00:32:12,556
- Et voilĂ !
- Allez !
420
00:32:18,062 --> 00:32:20,481
RevoilĂ l'espion bienveillant.
421
00:32:20,856 --> 00:32:22,524
Elle est belle, ce soir.
422
00:32:23,734 --> 00:32:26,820
Je me suis inscrit au conseil étudiant
comme tu l'as conseillé.
423
00:32:27,655 --> 00:32:28,697
Ouais.
424
00:32:31,158 --> 00:32:32,534
J'espère que ça marchera.
425
00:32:48,008 --> 00:32:52,054
Troisième but de la soirée pour les Vees,
426
00:32:52,137 --> 00:32:55,557
par le numéro 7, Luke Ryan !
427
00:32:55,641 --> 00:32:57,142
Pourquoi ils jettent des chapeaux ?
428
00:32:57,226 --> 00:32:59,937
Marquer trois buts
s'appelle un "coup du chapeau".
429
00:33:12,950 --> 00:33:15,536
- Maintenant ! Vas-y !
- Je dois la jeter moi ?
430
00:33:15,619 --> 00:33:18,789
Bien sûr !
Un handicapé ne peut pas le faire.
431
00:33:18,956 --> 00:33:20,582
- Putain.
- C'est gelé, je crois.
432
00:33:20,666 --> 00:33:22,292
Tu attends quoi ? Vas-y !
433
00:33:29,508 --> 00:33:31,510
- C'était quoi ?
- Il est blessé.
434
00:33:33,345 --> 00:33:34,722
Il va s'en sortir, pas vrai ?
435
00:33:35,431 --> 00:33:37,057
Vees. Pénalité mineure.
436
00:33:37,141 --> 00:33:39,560
Conduite déloyale. Retirez un joueur.
437
00:33:39,768 --> 00:33:41,603
C'est quoi ces conneries ?
438
00:33:45,441 --> 00:33:46,734
C'est lui qui a fait ça.
439
00:33:47,443 --> 00:33:49,987
Les Drinkwater. Le type en rouge.
C'est lui, le coupable.
440
00:33:50,863 --> 00:33:52,114
Attendez.
441
00:33:52,364 --> 00:33:53,949
C'était un accident.
442
00:33:56,285 --> 00:33:57,619
Je suis désolé !
443
00:33:57,786 --> 00:33:59,371
OK, pas besoin de jeter... OK.
444
00:34:00,998 --> 00:34:02,624
C'est pas facile de lancer une pieuvre.
445
00:34:03,000 --> 00:34:04,168
Ils deviennent violents.
446
00:34:04,418 --> 00:34:05,461
Ça va, mec ?
447
00:34:08,797 --> 00:34:10,924
- Je n'ai rien fait.
- J'arrive !
448
00:34:11,425 --> 00:34:13,677
- Je suis désolé.
- C'est mon fils !
449
00:34:13,761 --> 00:34:14,887
Je suis désolé.
450
00:34:15,596 --> 00:34:17,139
Prends des chapeaux.
451
00:34:17,347 --> 00:34:21,477
- Je suis désolé.
- Ça fait partie du jeu.
452
00:34:21,643 --> 00:34:24,855
Tout le monde a jeté un chapeau.
On a jeté une seule pieuvre !
453
00:34:29,109 --> 00:34:31,403
Vernon mène quatre à trois.
454
00:34:31,487 --> 00:34:34,531
Vous ne donnez aucun crédit
à la légende de la pieuvre.
455
00:34:35,824 --> 00:34:37,701
Huit tentacules. Huit victoires.
456
00:34:37,910 --> 00:34:39,953
- La coupe Stanley !
- Je connais la légende.
457
00:34:40,037 --> 00:34:41,955
Alors pourquoi
vous lui manquez de respect ?
458
00:34:42,039 --> 00:34:45,375
Monsieur, je respecte
la tradition de la pieuvre.
459
00:34:45,876 --> 00:34:49,129
Mais votre fils a jeté
une pieuvre congelée sur un arbitre.
460
00:34:49,213 --> 00:34:52,132
- Congelée ?
- Le frigo était plein !
461
00:34:53,425 --> 00:34:56,553
Vous saviez qu'elles ont trois cœurs ?
462
00:34:57,930 --> 00:35:01,141
Ça signifie qu'elles aiment
trois fois plus que nous.
463
00:35:01,475 --> 00:35:02,643
Drinkwater !
464
00:35:04,228 --> 00:35:06,563
Les chiens ne font pas des chats.
465
00:35:07,439 --> 00:35:11,026
Reprends ton fils en main,
car il file un mauvais coton.
466
00:35:11,151 --> 00:35:14,738
Tu me traites de mauvais père
devant mon fils ?
467
00:35:15,364 --> 00:35:17,783
Vu ton historique
en tant que mauvais étudiant,
468
00:35:17,866 --> 00:35:20,911
mauvais mari et pire gardien de but
au monde,
469
00:35:20,994 --> 00:35:22,120
je dirais que oui.
470
00:35:22,204 --> 00:35:24,623
J'étais un bon remplaçant en 1989
et tu le sais !
471
00:35:25,666 --> 00:35:28,335
Et regarde où ça t'a mené. À l'usine !
472
00:35:28,418 --> 00:35:31,505
M. le gros bonnet a bu un café à la NHL
473
00:35:31,588 --> 00:35:35,259
et il s'en prend Ă un ouvrier.
Tes parents doivent ĂŞtre fiers.
474
00:35:35,342 --> 00:35:38,303
- J'ai joué la coupe Calder !
- Tu étais dans la tribune de presse.
475
00:35:38,387 --> 00:35:41,223
- J'étais sur le banc !
- Oui, je m'en souviens.
476
00:35:44,601 --> 00:35:46,019
Tu as vu ma maison ?
477
00:35:46,603 --> 00:35:48,146
Mes magasins ?
478
00:35:48,355 --> 00:35:50,023
C'est ça, le vrai succès.
479
00:35:50,107 --> 00:35:51,692
Je m'en fiche de l'argent.
480
00:35:51,775 --> 00:35:54,236
C'est ce que disent les pauvres.
481
00:36:00,993 --> 00:36:02,494
Je ne suis pas riche,
482
00:36:02,661 --> 00:36:05,747
mais j'ai un truc
que tu mourrais d'envie d'avoir.
483
00:36:05,873 --> 00:36:07,082
Quoi ?
484
00:36:07,624 --> 00:36:10,085
Année 1979 maximum.
485
00:36:10,878 --> 00:36:13,088
Carte de recrue de Wayne Gretzky.
486
00:36:13,505 --> 00:36:15,883
Valeur estimée à 25 000 dollars.
487
00:36:16,049 --> 00:36:18,051
T'es un collectionneur, non ?
488
00:36:18,927 --> 00:36:20,262
Tu n'as pas cette carte.
489
00:36:20,470 --> 00:36:22,598
Je la fais évaluer en ce moment.
490
00:36:22,764 --> 00:36:23,807
Conneries !
491
00:36:25,851 --> 00:36:28,896
- Quoi, tu penses que je vais l'acheter ?
- L'acheter ?
492
00:36:30,314 --> 00:36:32,649
Je ne te la vendrai jamais.
493
00:36:32,858 --> 00:36:35,485
- Ils parlent d'une carte de hockey ?
- Ouais.
494
00:36:36,320 --> 00:36:38,113
Tu sais quoi, Pisswater ?
495
00:36:40,282 --> 00:36:42,659
Cette carte irait bien dans ma collection.
496
00:36:46,496 --> 00:36:49,333
En parlant de carte,
je dois jouer celle du handicap ?
497
00:36:50,334 --> 00:36:51,501
Pisswater !
498
00:36:52,336 --> 00:36:53,795
Tu t'es bien amusé hier soir ?
499
00:36:54,087 --> 00:36:57,132
- Ouais, vous avez gagné ?
- Écoute-moi bien, ducon.
500
00:36:57,466 --> 00:36:59,635
Tes conneries nous ont coûté le match.
501
00:37:00,135 --> 00:37:01,595
Vous avez perdu, alors ?
502
00:37:02,971 --> 00:37:04,890
T'as de la chance que je te fracasse pas.
503
00:37:11,271 --> 00:37:13,023
Fais honneur Ă ton nom.
504
00:37:19,571 --> 00:37:22,074
C'est pour le "pisse" de Pisswater ?
505
00:37:23,408 --> 00:37:24,618
C'est marrant.
506
00:37:26,161 --> 00:37:29,081
Ça va ? J'ai pissé dans mon froc. Ça va ?
507
00:37:30,624 --> 00:37:31,959
J'ai pissé dans mon froc.
508
00:37:32,793 --> 00:37:33,794
C'est clair, mec.
509
00:37:36,588 --> 00:37:38,632
Entre, Mike. Assieds-toi.
510
00:37:43,762 --> 00:37:45,555
Je t'ai fait venir,
511
00:37:46,056 --> 00:37:47,891
car j'ai un truc pour toi.
512
00:37:48,308 --> 00:37:50,060
Vous faisiez de la lutte ?
513
00:37:50,435 --> 00:37:53,146
Mike ! J'ai une opportunité pour toi.
514
00:37:53,230 --> 00:37:55,524
C'est bizarre de vous voir un Lycra.
515
00:37:55,691 --> 00:37:56,775
Mike !
516
00:37:56,900 --> 00:38:00,862
Ce n'est pas du Lycra, mais du Spandex.
On l'utilise pour les vĂŞtements masculins.
517
00:38:01,071 --> 00:38:03,407
Comme je disais,
j'ai une opportunité pour toi.
518
00:38:03,532 --> 00:38:05,325
Vous faisiez du hockey, aussi ?
519
00:38:06,576 --> 00:38:09,955
Oui, en 1989. Dans l'équipe des Knights.
520
00:38:10,455 --> 00:38:13,041
- Vous avez joué avec Hank ?
- Ouais.
521
00:38:13,250 --> 00:38:15,585
Le meilleur gardien remplaçant
qu'on ait eu.
522
00:38:16,545 --> 00:38:19,506
Lui et Wesley Ryan
se battaient chaque jour.
523
00:38:19,965 --> 00:38:23,343
Je vois que Luke et toi
avez hérité de leur rivalité.
524
00:38:23,427 --> 00:38:26,054
Ouais, malheureusement.
525
00:38:27,264 --> 00:38:29,558
La course CanAm se profile.
526
00:38:29,933 --> 00:38:31,768
Tu devrais y participer.
527
00:38:35,397 --> 00:38:36,565
Une course ?
528
00:38:37,274 --> 00:38:38,775
- Courir ?
- Ouais.
529
00:38:39,484 --> 00:38:41,486
Je déteste courir.
530
00:38:41,737 --> 00:38:44,114
Allez ! Tout le monde aime courir.
531
00:38:44,281 --> 00:38:46,825
- Ton père aimait courir.
- Ma mère aussi.
532
00:38:47,034 --> 00:38:49,077
Tellement qu'elle est partie en courant.
533
00:38:49,161 --> 00:38:50,537
Ça suffit, comme raison ?
534
00:38:52,080 --> 00:38:54,791
Oui, c'est une raison assez bonne.
535
00:38:56,585 --> 00:38:58,211
Silence gĂŞnant.
536
00:38:59,463 --> 00:39:01,965
Écoute, cette course est importante.
537
00:39:02,049 --> 00:39:04,092
Des élèves américains viendront ici.
538
00:39:04,301 --> 00:39:07,054
Et ces gamins sont bons en compétition.
539
00:39:07,179 --> 00:39:08,805
Je ne sais pas, coach.
540
00:39:08,889 --> 00:39:12,350
Tu sais, le gagnant de la CanAm
541
00:39:12,476 --> 00:39:15,145
remporte une bourse de 10 000 dollars.
542
00:39:15,395 --> 00:39:18,273
- Je ne sais pas si j'irai Ă la fac.
- Attends. Pause.
543
00:39:18,356 --> 00:39:19,733
Tu vas faire quoi ?
544
00:39:19,816 --> 00:39:22,402
Lisser la glace de la patinoire
avec une vieille machine ?
545
00:39:23,236 --> 00:39:27,449
J'ai postulé six universités
et aucune ne m'a accepté.
546
00:39:28,575 --> 00:39:30,243
Y en a une qui dira oui, OK ?
547
00:39:31,119 --> 00:39:34,372
Le rejet, ça fait partie de la vie.
C'est pas grave, oublie.
548
00:39:34,706 --> 00:39:37,000
Regarde, je suis prof de gym.
549
00:39:37,417 --> 00:39:38,794
Le rejet, ça me connaît.
550
00:39:40,629 --> 00:39:44,007
Il faut toujours se préparer à un oui.
551
00:39:45,425 --> 00:39:48,220
Il faut s'inscrire cette semaine.
552
00:39:48,678 --> 00:39:50,764
J'aimerais vraiment que tu y participes.
553
00:39:51,598 --> 00:39:53,266
D'accord, je vais y penser.
554
00:39:53,600 --> 00:39:56,686
Super. C'est tout ce que je voulais.
Retourne en cours.
555
00:39:59,481 --> 00:40:04,194
Au fait, Luke Ryan
fait cette course tous les ans.
556
00:40:06,321 --> 00:40:07,531
Je dis ça, je dis rien.
557
00:40:12,452 --> 00:40:13,578
Ouais, je suis bon.
558
00:40:19,793 --> 00:40:21,628
Salut, t'as reçu un paquet.
559
00:40:25,006 --> 00:40:26,758
J'ai trop hâte !
560
00:40:46,945 --> 00:40:47,988
Je suis accepté.
561
00:41:02,794 --> 00:41:05,088
Mike, viens voir !
562
00:41:08,175 --> 00:41:12,345
- Hank, je viens de...
- Ma carte de recrue Wayne Gretzky.
563
00:41:13,722 --> 00:41:14,681
Il est lĂ .
564
00:41:15,515 --> 00:41:17,392
Elle est arrivée, super.
565
00:41:17,642 --> 00:41:19,436
Ils l'ont bien plastifiée.
566
00:41:20,061 --> 00:41:22,647
J'ai reçu cette beauté
quand j'étais gamin.
567
00:41:22,731 --> 00:41:25,025
Ouais, je sais. Tu me l'as raconté.
568
00:41:25,108 --> 00:41:27,360
Regarde, ils l'ont notée.
569
00:41:28,778 --> 00:41:29,863
Un 8,8.
570
00:41:31,198 --> 00:41:34,034
Putain de merde !
Elle vaut plus que ma carte Bobby Orr.
571
00:41:34,451 --> 00:41:38,830
Ouais. Tu te rappelles
quand on a parlé de la fac ?
572
00:41:39,164 --> 00:41:41,541
- Eh bien...
- Une pièce historique inestimable.
573
00:41:42,834 --> 00:41:43,877
Hank ?
574
00:41:45,503 --> 00:41:46,546
Regarde.
575
00:41:48,757 --> 00:41:50,008
Elle est parfaite.
576
00:41:51,343 --> 00:41:52,636
C'est la plus grande.
577
00:41:54,930 --> 00:41:59,100
Oh, Canada
578
00:41:59,768 --> 00:42:04,189
Notre pays et terre natale
579
00:42:06,107 --> 00:42:07,484
Ça suffit. Va-t'en.
580
00:42:07,817 --> 00:42:08,902
Suivant !
581
00:42:14,199 --> 00:42:16,451
T'en as plus besoin que moi. Tiens.
582
00:42:17,118 --> 00:42:18,203
Sérieux, prends-les.
583
00:42:18,453 --> 00:42:19,663
Babber !
584
00:42:20,664 --> 00:42:22,457
Ils devraient s'en tenir au hockey.
585
00:42:24,417 --> 00:42:25,543
Vraiment ?
586
00:42:26,878 --> 00:42:27,963
Et toi ?
587
00:42:28,213 --> 00:42:31,258
- Tu vas gagner, cette année ?
- Quelle question.
588
00:42:31,549 --> 00:42:34,261
Je ne sais pas.
Les Américains ont gagné l'an passé.
589
00:42:35,679 --> 00:42:36,930
Je ne suis pas inquiet.
590
00:42:37,681 --> 00:42:38,890
Tant mieux pour toi.
591
00:42:39,766 --> 00:42:42,978
Car peut-ĂŞtre que t'as d'autre soucis
que les Américains.
592
00:42:50,360 --> 00:42:51,611
Bien joué, Mike.
593
00:42:53,113 --> 00:42:54,155
Je m'en tape.
594
00:42:59,536 --> 00:43:00,578
Salut !
595
00:43:00,912 --> 00:43:01,955
Salut !
596
00:43:06,042 --> 00:43:08,670
- Géniale, ta bécane.
- Je l'ai trouvée dans le garage.
597
00:43:10,672 --> 00:43:12,048
On fait quoi aujourd'hui ?
598
00:43:13,717 --> 00:43:15,885
J'ai besoin
d'une partenaire d'entraînement.
599
00:43:16,720 --> 00:43:19,806
- Quoi ?
- Y a une course de cinq kilomètres.
600
00:43:21,308 --> 00:43:22,976
Je m'y suis inscrit.
601
00:43:24,102 --> 00:43:26,229
Je dois faire quoi ?
602
00:43:26,354 --> 00:43:29,232
Rouler en vélo à côté de moi, me soutenir,
603
00:43:29,774 --> 00:43:32,527
réguler mon rythme et me divertir.
604
00:43:33,820 --> 00:43:36,531
Aujourd'hui, mon temps ne m'intéresse pas.
605
00:43:36,990 --> 00:43:38,825
Je veux juste évaluer ma forme.
606
00:43:41,786 --> 00:43:43,413
- D'accord.
- OK.
607
00:44:04,809 --> 00:44:06,186
On en est oĂą ?
608
00:44:06,811 --> 00:44:08,772
Je dirais qu'on a fait un mile.
609
00:44:08,855 --> 00:44:10,690
Ça fait combien de kilomètres ?
610
00:44:11,232 --> 00:44:13,735
Peu importe. J'ai un point de côté.
611
00:44:16,529 --> 00:44:18,615
J'aurais dĂ» prendre
de la poudre d'hydratation.
612
00:44:20,158 --> 00:44:21,284
Bon sang !
613
00:44:22,035 --> 00:44:23,661
Tout va bien.
614
00:44:24,245 --> 00:44:25,455
Non, ça va pas.
615
00:44:33,880 --> 00:44:35,548
On se refait ça demain ?
616
00:44:36,216 --> 00:44:39,010
- D'accord, mais c'est moi qui pédale.
- Ça marche.
617
00:44:44,641 --> 00:44:45,975
AllĂ´, Hank ?
618
00:44:46,059 --> 00:44:49,396
Fais comme si ce n'était pas moi.
Regarde de l'autre côté.
619
00:44:49,687 --> 00:44:52,440
Non, de l'autre côté de la rue. À 12 h.
620
00:44:53,149 --> 00:44:57,153
Ton 12 h, lĂ c'est 6 h.
Pas lĂ non plus, c'est 9h45.
621
00:44:57,570 --> 00:44:58,822
Il te faut une montre.
622
00:44:58,905 --> 00:45:01,658
- Tu fais quoi ?
- Regarde la camionnette en face.
623
00:45:01,866 --> 00:45:04,994
Il y a des loups et des chacals dessus.
624
00:45:05,870 --> 00:45:07,414
Ce doit ĂŞtre un sous-marin.
625
00:45:07,789 --> 00:45:10,458
Tu vois s'il y a quelqu'un dedans ?
626
00:45:10,542 --> 00:45:12,502
Non, ce n'est qu'une camionnette.
627
00:45:12,877 --> 00:45:15,213
Une camionnette n'est jamais
qu'une camionnette.
628
00:45:16,297 --> 00:45:17,298
Va voir.
629
00:45:17,882 --> 00:45:18,925
D'accord.
630
00:45:20,677 --> 00:45:22,512
Il est sérieux ?
631
00:45:23,221 --> 00:45:24,806
Ouais, tu n'as pas idée.
632
00:45:29,269 --> 00:45:30,770
Bon, Ă plus !
633
00:45:37,193 --> 00:45:40,488
J'ai commandé des serpentins
et engagé un super DJ.
634
00:45:40,822 --> 00:45:43,199
Il reste Ă trouver
un thème de bal intéressant.
635
00:45:43,324 --> 00:45:46,077
Mike ? Tu as des idées ?
636
00:45:47,120 --> 00:45:48,872
Quoi ? Ouais.
637
00:45:50,248 --> 00:45:52,041
Une tenue sympa ?
638
00:45:52,667 --> 00:45:54,586
De quoi tu parles ?
639
00:45:55,962 --> 00:46:00,300
Nœuds papillon, cravates, costumes,
robes et tout.
640
00:46:00,467 --> 00:46:03,178
Comme pour n'importe quelle soirée ?
641
00:46:06,931 --> 00:46:09,976
Et si on venait tous Ă poil ?
642
00:46:10,685 --> 00:46:13,271
Ouais, comme un truc paĂŻen, c'est pas mal.
643
00:46:14,731 --> 00:46:16,399
- Bonne idée.
- OK, super.
644
00:46:17,358 --> 00:46:20,028
- Merci, Mike.
- De rien. C'est cool.
645
00:46:20,945 --> 00:46:22,739
J'adore le conseil étudiant.
646
00:46:23,156 --> 00:46:26,159
OK, les gars, on va jouer
Ă la balle au prisonnier.
647
00:46:26,242 --> 00:46:30,747
Pas au ballon meurtrier, ni au ballon
de la mort, ni Ă celui des blaireaux.
648
00:46:31,122 --> 00:46:35,418
Votre instinct vous dit d'être sans pitié,
je vous demande d'ĂŞtre sympa.
649
00:46:35,919 --> 00:46:37,086
Je veux un jeu propre.
650
00:46:42,175 --> 00:46:43,593
Sous la taille seulement !
651
00:46:47,472 --> 00:46:49,724
Joue, ne regarde pas... OK, t'as perdu.
652
00:47:00,693 --> 00:47:01,778
Je t'ai vu !
653
00:47:12,497 --> 00:47:14,123
T'as perdu ! Va t'asseoir.
654
00:47:17,126 --> 00:47:18,211
Oublie.
655
00:47:23,591 --> 00:47:24,759
Attention !
656
00:47:35,395 --> 00:47:36,729
Ça pique.
657
00:47:37,438 --> 00:47:39,649
- Mike, ça va ?
- Ouais.
658
00:47:39,732 --> 00:47:41,901
- Au moins, elle n'était pas congelée.
- Luke !
659
00:47:42,193 --> 00:47:45,196
On est en cours d'EPS. Compris ?
660
00:47:46,114 --> 00:47:48,700
Va t'asseoir, imbécile.
661
00:47:48,950 --> 00:47:50,034
Je l'ai eu.
662
00:47:51,744 --> 00:47:54,706
- Allez, passons Ă autre chose.
- Tout va bien.
663
00:48:37,665 --> 00:48:39,792
Aujourd'hui, on va courir en fractionné.
664
00:48:40,001 --> 00:48:42,045
Demain, on va juste courir.
665
00:48:42,128 --> 00:48:45,089
Après-demain, on refait du fractionné
et ainsi de suite.
666
00:48:45,465 --> 00:48:46,924
C'est toi le chef !
667
00:48:49,636 --> 00:48:52,388
- Tu fais quoi ?
- Tu as parlé de fractionné, non ?
668
00:48:56,851 --> 00:48:58,144
C'est parti !
669
00:49:20,500 --> 00:49:22,126
Tu devrais chanter une chanson !
670
00:49:22,627 --> 00:49:24,837
Genre ta chanson !
671
00:49:25,171 --> 00:49:27,006
Ouais, t'as trop raison !
672
00:49:27,465 --> 00:49:29,050
Tu connais Loverboy ?
673
00:49:29,217 --> 00:49:31,010
Turn Me Loose !
674
00:49:35,723 --> 00:49:37,141
Pourquoi on court ici ?
675
00:49:37,558 --> 00:49:40,103
C'est une course tout-terrain.
676
00:50:03,710 --> 00:50:07,213
- Le klaxon ne marche mĂŞme pas.
- Si, mais par intermittence.
677
00:50:07,422 --> 00:50:08,923
- Elle est vieille.
- Ouais.
678
00:50:09,006 --> 00:50:12,593
- Tu devrais la nettoyer.
- Non, c'est de la rouille. Ça part pas.
679
00:50:17,014 --> 00:50:19,684
On est prĂŞts. Action !
680
00:50:20,435 --> 00:50:22,186
- Tu filmes ?
- Oui, action.
681
00:50:27,525 --> 00:50:28,901
Ce sont des blocages.
682
00:50:29,318 --> 00:50:31,446
Ça aussi. Blocage bas.
683
00:50:36,117 --> 00:50:37,285
Esquives.
684
00:50:49,380 --> 00:50:51,132
Coup des mille poings.
685
00:50:53,050 --> 00:50:54,093
T'aimes ça ?
686
00:50:56,053 --> 00:50:58,222
T'es revenu,
mais tu t'attendais pas à ça !
687
00:50:59,265 --> 00:51:00,683
La tĂŞte du mec est lĂ .
688
00:51:02,059 --> 00:51:03,853
Arrache-lui la tĂŞte. Coup de poing !
689
00:51:04,145 --> 00:51:06,314
Coup de poing ! Coup de pied !
690
00:51:11,486 --> 00:51:12,570
Cool !
691
00:51:13,112 --> 00:51:14,864
Tu as suivi des cours ?
692
00:51:15,823 --> 00:51:18,284
- Non, je suis autodidacte.
- Je comprends mieux.
693
00:51:19,285 --> 00:51:20,286
Tu es doué ?
694
00:51:22,288 --> 00:51:24,248
- Pardon ?
- Tu es doué ?
695
00:51:25,666 --> 00:51:27,502
- À ton avis ?
- Non.
696
00:51:37,053 --> 00:51:38,554
Je me bats contre cinq mecs.
697
00:51:40,973 --> 00:51:44,936
J'esquive et ils se battent.
J'ai mĂŞme pas besoin de les frapper.
698
00:51:48,815 --> 00:51:50,358
Je les frappe avec ma tĂŞte.
699
00:51:53,277 --> 00:51:54,904
On est au bout de la cassette.
700
00:51:57,114 --> 00:51:58,699
C'était intense.
701
00:52:00,117 --> 00:52:01,035
T'as zoomé ?
702
00:52:01,202 --> 00:52:03,621
T'as vu La Vengeance des infirmes ?
703
00:52:03,788 --> 00:52:05,832
Et Five Elements Ninjas ?
704
00:52:05,915 --> 00:52:08,376
Et Riki-Oh: The Story of Ricky ?
705
00:52:08,584 --> 00:52:10,962
Tu as vu L'Exorciste chinois ?
706
00:52:11,212 --> 00:52:13,256
Et Supercop ?
707
00:52:13,339 --> 00:52:15,383
- Non.
- Et La guillotine volante ?
708
00:52:15,550 --> 00:52:16,634
Mike !
709
00:52:17,134 --> 00:52:18,678
OĂą est mon cycliste ?
710
00:52:19,804 --> 00:52:22,515
Je l'ai lavé hier,
il doit ĂŞtre dans le bac Ă linge.
711
00:52:23,057 --> 00:52:25,685
Je cours dans une heure,
souhaite-moi bonne chance.
712
00:52:26,227 --> 00:52:27,311
Salut, Wendy !
713
00:52:28,980 --> 00:52:30,439
Désolé.
714
00:52:35,695 --> 00:52:38,072
- C'est quoi son problème ?
- Hank ?
715
00:52:41,534 --> 00:52:43,244
Il bossait Ă l'usine.
716
00:52:43,786 --> 00:52:47,290
Ils ont dĂ» faire
des licenciements économiques.
717
00:52:47,540 --> 00:52:50,918
Alors il a fait semblant d'être blessé
pour toucher des indemnités.
718
00:52:52,336 --> 00:52:55,214
Il reste Ă la maison
et s'occupe du "monde de Hank".
719
00:52:55,798 --> 00:52:58,175
Il se prépare pour la course Ironman.
720
00:52:59,468 --> 00:53:01,512
Mais il n'y participera sûrement jamais.
721
00:53:02,388 --> 00:53:05,766
Il porte une minerve
pour qu'on découvre pas son arnaque.
722
00:53:06,267 --> 00:53:08,561
C'est pour ça qu'il surveille la rue.
723
00:53:10,021 --> 00:53:11,898
Pourquoi tu ne l'appelles pas papa ?
724
00:53:12,815 --> 00:53:14,984
Ce n'est pas vraiment un père,
725
00:53:15,735 --> 00:53:17,028
mais plutĂ´t un "Hank".
726
00:53:18,029 --> 00:53:19,989
On avait une famille,
727
00:53:20,823 --> 00:53:22,867
mais ma mère est partie
quand j'avais 12 ans.
728
00:53:23,242 --> 00:53:25,828
Elle ne supportait plus Hank.
729
00:53:27,496 --> 00:53:29,373
Je commence Ă comprendre pourquoi.
730
00:53:33,377 --> 00:53:35,171
C'est pour ça que je m'entraîne.
731
00:53:37,048 --> 00:53:38,758
Je veux partir d'ici.
732
00:53:40,134 --> 00:53:43,763
L'argent de la bourse ne suffira pas,
mais c'est un début.
733
00:53:45,306 --> 00:53:47,934
Tu dois savoir pourquoi j'ai emménagé ici.
734
00:53:48,184 --> 00:53:52,438
- Linda me l'a dit. Je n'imagine pas...
- J'ai déjà tout entendu.
735
00:53:53,189 --> 00:53:56,067
Mais les gens, mes grands-parents compris,
736
00:53:56,150 --> 00:53:58,444
ne voient pas que ça a eu du bon.
737
00:53:59,946 --> 00:54:03,532
On peut dire que c'est égoïste,
mais elle vivait dans la douleur.
738
00:54:07,578 --> 00:54:08,955
J'aimais ma mère.
739
00:54:09,914 --> 00:54:11,749
Mais elle est mieux lĂ oĂą elle est.
740
00:54:15,419 --> 00:54:16,671
Ouais, c'est...
741
00:54:17,630 --> 00:54:20,049
Je n'arrive pas Ă imaginer. C'est dur.
742
00:54:24,178 --> 00:54:26,973
- On peut ne plus en parler ?
- Bien sûr.
743
00:54:29,809 --> 00:54:32,979
- Tu as vu Shaolin Soccer ?
- Non.
744
00:54:34,480 --> 00:54:37,942
Tu as vu Five Deadly Venoms ?
745
00:54:38,192 --> 00:54:39,610
C'est genre...
746
00:54:40,611 --> 00:54:43,531
Tu as vu le film oĂą Bruce Lee
se bat contre Chuck Norris ?
747
00:54:44,573 --> 00:54:47,159
Et si on retournait filmer ?
748
00:54:47,284 --> 00:54:49,578
- Ouais ! Sérieux ?
- Ouais.
749
00:54:49,662 --> 00:54:52,039
- Ouais, allons-y.
- Trop cool !
750
00:54:54,625 --> 00:54:56,544
- Pas de fruits, cette fois.
- D'accord.
751
00:54:59,130 --> 00:55:01,090
Pourquoi je dois courir contre lui ?
752
00:55:01,465 --> 00:55:03,801
Pour voir Ă quel point
il est plus rapide que toi.
753
00:55:04,969 --> 00:55:06,804
Ça va juste me démoraliser.
754
00:55:10,057 --> 00:55:11,934
Alors, vous ĂŞtes prĂŞts ?
755
00:55:13,978 --> 00:55:15,271
Mets-toi en place.
756
00:55:17,064 --> 00:55:18,190
Jolies pompes.
757
00:55:19,233 --> 00:55:20,276
On y est !
758
00:55:21,444 --> 00:55:23,404
Trois, deux...
759
00:55:23,612 --> 00:55:25,740
- OK. Vas-y !
- Putain !
760
00:55:27,491 --> 00:55:29,827
Quoi ? Les mâles alpha.
761
00:55:38,502 --> 00:55:40,880
Allez, Mike ! Garde le rythme !
762
00:56:19,585 --> 00:56:20,628
Bien !
763
00:56:31,847 --> 00:56:32,890
Merde.
764
00:56:35,392 --> 00:56:37,686
- Bien joué.
- Comment ça ?
765
00:56:38,187 --> 00:56:41,023
- Il m'a mis une branlée.
- Tu t'attendais Ă quoi ?
766
00:56:42,525 --> 00:56:44,485
Quel esprit sportif ! Allons-y !
767
00:56:44,568 --> 00:56:46,320
Je te touche pas, tu transpires.
768
00:56:54,662 --> 00:56:55,663
Mike ?
769
00:56:56,664 --> 00:56:59,375
Danny. Salut, ça va ?
770
00:56:59,583 --> 00:57:01,001
Althea a quitté le conseil.
771
00:57:01,627 --> 00:57:03,504
- Zut ! Pourquoi ?
- Pour rien.
772
00:57:03,587 --> 00:57:05,798
Elle a détesté bosser avec toi.
773
00:57:06,340 --> 00:57:08,342
D'accord. C'est dommage.
774
00:57:08,717 --> 00:57:10,970
Je vais devoir organiser le bal tout seul.
775
00:57:11,053 --> 00:57:12,805
Non, je vais t'aider.
776
00:57:15,141 --> 00:57:17,101
Cool ! Enfin...
777
00:57:17,518 --> 00:57:19,854
Je veux dire...
778
00:57:20,563 --> 00:57:22,106
Tu dois faire ce qu'il faut.
779
00:57:22,857 --> 00:57:24,316
Ouais.
780
00:57:24,400 --> 00:57:28,571
Je préfère qu'on fasse ça après l'école,
j'ai beaucoup de boulot.
781
00:57:28,821 --> 00:57:32,616
Ouais, bien sûr. Je comprends.
782
00:57:33,075 --> 00:57:37,204
Tu es populaire et tu fais partie
de six clubs. Ça me va.
783
00:57:38,289 --> 00:57:39,748
Oui.
784
00:57:42,126 --> 00:57:45,921
Je m'entraîne aussi à la patinoire
tous les soirs.
785
00:57:46,172 --> 00:57:49,466
- Donc il faudrait faire ça...
- Le mercredi.
786
00:57:49,633 --> 00:57:51,594
Le mercredi, ouais.
787
00:57:51,677 --> 00:57:55,472
Le jour le plus difficile à écrire.
788
00:57:56,807 --> 00:57:58,976
Oui, le mercredi, c'est mon jour de repos.
789
00:57:59,101 --> 00:58:03,063
Absolument. C'est le mien aussi.
J'adore le mercredi.
790
00:58:03,647 --> 00:58:06,108
D'accord. Je te tiens au courant.
791
00:58:06,192 --> 00:58:07,818
Ă€ plus tard !
792
00:58:11,363 --> 00:58:12,907
Allons-y !
793
00:58:17,786 --> 00:58:19,205
Allons-y !
794
00:58:21,040 --> 00:58:22,791
C'était plutôt cool.
795
00:58:36,388 --> 00:58:37,598
Quelle énergie !
796
00:58:37,723 --> 00:58:40,684
Je crois que je plais Ă Danny.
Elle veut qu'on se voie.
797
00:58:41,185 --> 00:58:43,354
- Vraiment ?
- Ouais. Je fais ça pour elle.
798
00:58:43,437 --> 00:58:46,232
Je vais courir super vite.
799
00:59:15,511 --> 00:59:16,971
Qu'est-ce qui se passe ?
800
00:59:18,472 --> 00:59:19,723
Comment ça ?
801
00:59:20,182 --> 00:59:22,893
T'es un coureur, Mike. N'en doute pas.
802
00:59:23,269 --> 00:59:24,353
Bien joué.
803
00:59:26,272 --> 00:59:27,439
C'était super.
804
00:59:29,441 --> 00:59:31,068
OK, c'est bon.
805
00:59:39,326 --> 00:59:40,369
Bien joué.
806
01:00:23,746 --> 01:00:25,122
C'est la meilleure partie.
807
01:00:27,374 --> 01:00:28,584
Ça monte.
808
01:00:37,718 --> 01:00:40,429
- Ça veut dire non ?
- Oui.
809
01:00:40,512 --> 01:00:44,558
- Ça veut dire oui ?
- Non, je disais oui Ă ton non.
810
01:00:44,933 --> 01:00:47,478
Je pense que le DJ choisira ses morceaux.
811
01:00:49,855 --> 01:00:50,898
D'accord.
812
01:00:51,857 --> 01:00:52,941
C'est nul.
813
01:00:53,317 --> 01:00:54,401
Bon.
814
01:00:55,152 --> 01:00:58,155
Le thème du bal est les années 80.
815
01:00:58,864 --> 01:01:01,116
Ce sera bien. On mettra des boules disco
816
01:01:01,200 --> 01:01:03,452
et des décos sympas.
817
01:01:03,702 --> 01:01:06,538
- Un déguisement est de rigueur.
- Tout ce que tu voudras.
818
01:01:06,622 --> 01:01:11,251
J'ai déjà choisi mon déguisement.
Ça va être dément.
819
01:01:13,087 --> 01:01:14,546
- Super.
- Dément.
820
01:01:35,734 --> 01:01:36,568
Quoi ?
821
01:01:37,403 --> 01:01:38,529
Je ne sais pas.
822
01:01:41,657 --> 01:01:43,158
Tu as dit quelque chose ?
823
01:01:44,827 --> 01:01:45,828
Non.
824
01:01:50,374 --> 01:01:51,500
Tu es trop jolie.
825
01:01:54,128 --> 01:01:57,131
J'ai une histoire drĂ´le. Vraiment drĂ´le.
826
01:01:58,340 --> 01:02:00,217
Une fois, j'ai séché les cours,
827
01:02:00,300 --> 01:02:03,512
car Jackie Chan tournait un film
Ă Vancouver.
828
01:02:04,471 --> 01:02:06,682
Je suis allé sur le plateau, mais en fait,
829
01:02:06,974 --> 01:02:11,353
c'était une pub
pour un produit d'hygiène féminine.
830
01:02:13,522 --> 01:02:15,941
L'actrice s'appelait Jackie Chen.
831
01:02:16,942 --> 01:02:19,361
J'avais mal compris.
C'était Jackie Chen et pas Chan.
832
01:02:21,447 --> 01:02:22,573
Donc, je...
833
01:02:23,532 --> 01:02:26,869
Je suis resté coincé là -bas
pendant neuf heures. C'était horrible.
834
01:02:30,497 --> 01:02:31,790
Ouais, c'est drĂ´le.
835
01:02:32,124 --> 01:02:34,042
- N'est-ce pas ?
- Ouais.
836
01:02:37,045 --> 01:02:39,339
Mais ils m'ont offert des échantillons.
837
01:02:44,011 --> 01:02:48,807
Donc, je me demandais si éventuellement,
838
01:02:49,266 --> 01:02:51,477
quand la fĂŞte sera finie,
839
01:02:53,770 --> 01:02:55,272
tu voudrais...
840
01:02:55,939 --> 01:02:58,609
- Désolée. Un instant.
- OK.
841
01:03:01,445 --> 01:03:02,529
Luke ?
842
01:03:03,030 --> 01:03:05,115
Non, j'organise le bal...
843
01:03:06,450 --> 01:03:08,160
Car c'est mon boulot.
844
01:03:10,245 --> 01:03:14,041
T'aimerais faire un truc après la fête ?
845
01:03:17,419 --> 01:03:19,880
On peut faire ce que tu veux.
846
01:03:23,383 --> 01:03:24,718
Tu m'aimes bien ?
847
01:03:26,345 --> 01:03:28,430
Tu me plais. Et moi, je te plais ?
848
01:03:45,030 --> 01:03:47,241
Il t'arrive quoi ? Vas-y !
849
01:03:49,952 --> 01:03:51,119
Tout va bien ?
850
01:03:52,913 --> 01:03:54,122
Je ne sais pas.
851
01:03:54,248 --> 01:03:56,375
La course est dans moins de deux semaines.
852
01:03:56,542 --> 01:03:58,168
Je sais.
853
01:04:00,963 --> 01:04:02,548
Il s'est passé un truc, hier soir ?
854
01:04:03,382 --> 01:04:04,758
Non, il ne s'est rien passé.
855
01:04:04,841 --> 01:04:08,136
J'ai eu l'occasion de l'inviter,
mais je n'ai rien fait.
856
01:04:09,888 --> 01:04:12,558
Tu crois que t'as tes chances ?
Elle a un copain.
857
01:04:13,892 --> 01:04:15,602
Tu m'as dit de doubler Luke.
858
01:04:16,478 --> 01:04:20,440
Non, je t'ai dit de lui parler
et de devenir son ami.
859
01:04:20,857 --> 01:04:24,027
- Pas de la draguer.
- J'ai raté ma chance.
860
01:04:28,991 --> 01:04:31,410
Ne le prends pas mal,
861
01:04:31,827 --> 01:04:33,996
- mais tu es vierge ?
- Si je suis vierge ?
862
01:04:35,289 --> 01:04:36,290
Non.
863
01:04:39,710 --> 01:04:41,878
Je ne suis pas vierge. J'ai eu une copine.
864
01:04:42,462 --> 01:04:44,631
Et on a couché ensemble.
C'était l'année dernière.
865
01:04:45,465 --> 01:04:46,883
Elle venait de Toronto.
866
01:04:47,467 --> 01:04:51,305
Une JamaĂŻcaine plantureuse
867
01:04:52,222 --> 01:04:53,974
qui s'appelait Zelda.
868
01:04:54,933 --> 01:04:58,770
Elle avait des huiles
et on se faisait des massages.
869
01:04:59,521 --> 01:05:02,441
Mais elle a déménagé,
donc tu peux pas lui parler.
870
01:05:02,524 --> 01:05:05,652
Pourquoi tu me poses cette question ?
Tu es vierge ?
871
01:05:05,777 --> 01:05:07,237
Ça ne te regarde pas.
872
01:05:08,488 --> 01:05:10,699
D'accord, je ne répondrai pas non plus.
873
01:05:10,782 --> 01:05:12,451
Tu as déjà répondu.
874
01:05:14,745 --> 01:05:17,456
Oui, je suis vierge.
875
01:05:18,457 --> 01:05:20,000
Mais j'ai un peu d'expérience.
876
01:05:21,501 --> 01:05:22,628
Embrasser.
877
01:05:23,712 --> 01:05:25,255
Et peloter.
878
01:05:25,339 --> 01:05:27,841
Au-dessus de la taille.
879
01:05:29,301 --> 01:05:31,887
Donc, pas grand-chose.
880
01:05:31,970 --> 01:05:33,972
J'en sais rien. Je veux pas en parler.
881
01:05:41,146 --> 01:05:43,273
Bordel de merde ! C'est elle !
882
01:05:43,398 --> 01:05:45,150
Je ne vais pas répondre.
883
01:05:46,902 --> 01:05:49,446
AllĂ´ ? Danny ?
884
01:05:50,280 --> 01:05:51,948
C'est Mike Drinkwater.
885
01:05:52,824 --> 01:05:55,661
Oui, tu m'appelles, donc tu le sais déjà .
886
01:05:58,246 --> 01:06:00,374
Oui, je suis disponible.
887
01:06:00,916 --> 01:06:02,292
- AĂŻe !
- Je suis disponible.
888
01:06:03,710 --> 01:06:05,671
Ouais, d'accord. Génial !
889
01:06:07,547 --> 01:06:10,050
Je peux amener des en-cas. Tu aimes quoi ?
890
01:06:10,300 --> 01:06:13,095
Des chips ? Je ramène plein de trucs.
891
01:06:13,720 --> 01:06:15,138
D'accord, super !
892
01:06:15,681 --> 01:06:19,393
On se voit tout Ă l'heure. Cool.
893
01:06:19,976 --> 01:06:21,436
Ă€ plus !
894
01:06:22,437 --> 01:06:23,730
T'as entendu ?
895
01:06:24,231 --> 01:06:26,983
- T'as vu ce charme ?
- Carrément.
896
01:06:27,067 --> 01:06:29,403
C'est génial ! Trop bien !
897
01:06:30,654 --> 01:06:31,947
Allons-y !
898
01:06:32,989 --> 01:06:33,990
Allez !
899
01:06:35,367 --> 01:06:36,785
Attends-moi !
900
01:06:37,661 --> 01:06:38,578
Mike !
901
01:06:46,962 --> 01:06:48,338
Salut !
902
01:06:49,297 --> 01:06:51,550
Tu vas où ? On s'entraîne ?
903
01:06:51,675 --> 01:06:54,177
Je ne peux pas. Le bal est demain.
904
01:06:54,636 --> 01:06:57,097
Je dois vérifier des trucs avec Danny.
905
01:06:57,264 --> 01:07:00,517
Tu m'as plantée au déjeuner, t'as oublié
de me prendre, et maintenant ça ?
906
01:07:00,600 --> 01:07:03,645
Désolé. C'était une réunion.
On avait plein de trucs Ă faire.
907
01:07:05,397 --> 01:07:06,773
Rien ne m'obligeait Ă t'aider.
908
01:07:07,941 --> 01:07:09,901
Désolé. Je promets...
909
01:07:11,695 --> 01:07:14,656
On reprendra après le bal, OK ?
910
01:07:14,865 --> 01:07:16,867
- Promis.
- D'accord.
911
01:07:16,950 --> 01:07:20,579
On se voit demain. Tu vas au bal, non ?
912
01:07:20,746 --> 01:07:22,414
- Ouais.
- OK.
913
01:07:23,540 --> 01:07:24,791
Ă€ demain !
914
01:07:41,933 --> 01:07:44,478
Alors, tu sais quoi porter ce soir ?
915
01:07:45,937 --> 01:07:48,106
Je mettrai n'importe quoi.
916
01:07:48,690 --> 01:07:50,275
Je n'ai rien des années 80.
917
01:07:51,651 --> 01:07:55,071
J'ai peut-ĂŞtre un truc. Je reviens.
918
01:07:59,659 --> 01:08:03,914
Ça m'a pris quelques jours,
919
01:08:04,706 --> 01:08:09,461
mais j'ai réussi à transformer
la robe de ta mère.
920
01:08:10,212 --> 01:08:14,716
Ça fait penser à Molly Ringwald
dans Rose bonbon, non ?
921
01:08:17,344 --> 01:08:18,512
Mamie...
922
01:08:29,314 --> 01:08:30,315
Je l'adore.
923
01:08:35,946 --> 01:08:37,322
Elle me manque aussi.
924
01:08:38,824 --> 01:08:39,866
Je sais.
925
01:08:45,664 --> 01:08:46,748
Merci.
926
01:08:47,123 --> 01:08:48,333
Je t'en prie.
927
01:08:55,882 --> 01:08:58,468
Tu sais que les films de Bruce Lee
datent des années 70, non ?
928
01:08:58,552 --> 01:09:00,262
Je sais.
929
01:09:00,720 --> 01:09:02,430
Détends-toi, mec.
930
01:09:02,597 --> 01:09:04,724
- C'est une soirée spéciale.
- Pourquoi ?
931
01:09:05,141 --> 01:09:07,018
Danny va rompre avec Luke.
932
01:09:08,687 --> 01:09:11,439
- Elle te l'a dit ?
- Non, mais je le sens.
933
01:09:12,065 --> 01:09:13,316
C'est ma soirée.
934
01:09:13,400 --> 01:09:16,319
Je ne sais pas
comment aborder la situation.
935
01:09:16,736 --> 01:09:18,029
Je suis nerveux.
936
01:09:19,531 --> 01:09:20,532
Bon.
937
01:09:21,950 --> 01:09:23,702
Essaie ça.
938
01:09:24,744 --> 01:09:27,914
- Je n'ai jamais bu d'alcool.
- Tout ira bien.
939
01:09:28,248 --> 01:09:30,834
Il te faut un peu de confiance liquide.
940
01:09:31,418 --> 01:09:32,586
D'accord.
941
01:09:33,962 --> 01:09:35,380
Juste un peu...
942
01:09:38,800 --> 01:09:39,843
Ou beaucoup.
943
01:09:43,471 --> 01:09:46,600
Mesdames et messieurs,
bienvenue au bal du lycée !
944
01:09:46,766 --> 01:09:49,561
Je vais vous faire danser toute la nuit !
945
01:09:49,644 --> 01:09:52,063
Enfin, jusqu'Ă 22h30.
946
01:09:59,946 --> 01:10:02,324
Pourquoi j'ai l'impression
de devoir parler fort ?
947
01:10:02,407 --> 01:10:03,992
C'est Ă cause de l'alcool.
948
01:10:39,527 --> 01:10:40,654
T'attends quoi ?
949
01:10:41,404 --> 01:10:42,489
Va lui parler.
950
01:10:43,657 --> 01:10:47,619
- Elle parle Ă ses amies. C'est impoli.
- Elle va leur parler toute la soirée.
951
01:10:49,913 --> 01:10:51,039
Que ferait Bruce Lee ?
952
01:10:51,289 --> 01:10:53,583
- Botter des culs.
- Et partir avec la fille.
953
01:10:53,667 --> 01:10:55,794
Il n'a jamais la fille,
il botte juste des culs.
954
01:10:55,877 --> 01:10:57,170
Vas-y.
955
01:11:02,300 --> 01:11:05,345
"Ne pense pas, ressens."
C'est de Bruce Lee.
956
01:11:05,929 --> 01:11:08,640
- OK. Fais-le.
- D'accord.
957
01:11:09,474 --> 01:11:11,393
Ouais, fais-le.
958
01:11:15,230 --> 01:11:17,732
Non.
959
01:11:19,943 --> 01:11:21,903
Salut, Althea. J'adore tes couettes.
960
01:11:22,737 --> 01:11:23,613
Merci, Mike.
961
01:11:23,697 --> 01:11:27,742
Pourquoi on appelle ça des couettes ?
Quel rapport avec les cheveux ?
962
01:11:28,827 --> 01:11:29,911
Je ne sais pas.
963
01:11:32,372 --> 01:11:33,415
Cool.
964
01:11:38,044 --> 01:11:39,170
Tu fais du sport ?
965
01:11:40,547 --> 01:11:42,632
C'est quoi ton Star Wars préféré ?
966
01:11:43,299 --> 01:11:44,759
Moi c'est La Menace fantĂ´me.
967
01:11:46,219 --> 01:11:47,345
Tu fous quoi ?
968
01:11:48,388 --> 01:11:49,472
Je dois y aller.
969
01:11:51,057 --> 01:11:52,809
Ouais, OK. Salut, Mike.
970
01:12:02,027 --> 01:12:03,069
C'était nul.
971
01:12:03,987 --> 01:12:05,071
En effet.
972
01:12:08,908 --> 01:12:11,036
Tu lui as parlé de ses couettes ?
973
01:12:11,286 --> 01:12:12,328
Non.
974
01:12:22,338 --> 01:12:23,965
Pardon, mesdemoiselles.
975
01:12:25,425 --> 01:12:27,635
- Coucou chérie, ça va ?
- Oui.
976
01:12:29,596 --> 01:12:32,974
Je sais Ă quoi tu penses.
Oui, je l'ai nettoyé à sec.
977
01:12:34,392 --> 01:12:36,144
Je pense que tu es un idiot.
978
01:12:40,940 --> 01:12:42,901
Tu es superbe ce soir.
979
01:12:43,193 --> 01:12:44,444
Vraiment belle.
980
01:12:47,906 --> 01:12:48,948
Merci.
981
01:13:04,923 --> 01:13:07,926
Je me disais qu'on pourrait partir d'ici.
982
01:13:08,343 --> 01:13:11,179
- Mes parents sont absents ce week-end.
- Que c'est romantique.
983
01:13:12,055 --> 01:13:14,641
- Cette fĂŞte est nulle.
- Je l'ai organisée.
984
01:13:16,059 --> 01:13:17,268
Je te l'avais dit.
985
01:13:17,894 --> 01:13:21,439
Je ne voulais pas dire ça.
La soirée sera meilleure
986
01:13:21,523 --> 01:13:23,983
- si on s'en va.
- OK.
987
01:13:24,317 --> 01:13:25,819
Non, pas ce soir.
988
01:13:32,909 --> 01:13:33,993
C'est énorme.
989
01:13:43,044 --> 01:13:47,423
Je sens beaucoup de tensions
sexuelles adolescentes ce soir.
990
01:13:47,674 --> 01:13:51,886
Je pense qu'il serait bon
de ralentir les choses.
991
01:14:06,192 --> 01:14:08,027
Quoi, tu es fâché ?
992
01:14:08,653 --> 01:14:09,904
Je ne suis pas fâché.
993
01:14:10,697 --> 01:14:12,907
Je comprends pas
pourquoi tu fais la pimbĂŞche.
994
01:14:22,417 --> 01:14:25,295
Tu veux sortir avec l'autre banane ?
Vas-y.
995
01:14:25,962 --> 01:14:27,839
Tu parles de Mike ?
996
01:14:28,173 --> 01:14:29,382
Ce mec est un clown.
997
01:14:30,633 --> 01:14:32,468
C'est un mec plutĂ´t vrai.
998
01:14:33,595 --> 01:14:34,846
C'est pas un connard.
999
01:14:42,687 --> 01:14:46,191
J'ai parlé de rupture, oui ou non ?
1000
01:14:48,193 --> 01:14:49,194
Ă€ toi de jouer.
1001
01:14:50,028 --> 01:14:51,237
Vas-y.
1002
01:15:07,337 --> 01:15:09,756
Bonsoir, madame la présidente.
1003
01:15:10,131 --> 01:15:11,132
Salut, Mike.
1004
01:15:12,967 --> 01:15:14,719
Est-ce que ça va ?
1005
01:15:15,803 --> 01:15:17,138
Oui, tout va bien.
1006
01:15:17,472 --> 01:15:19,390
- Bien.
- Tu t'amuses bien ?
1007
01:15:19,557 --> 01:15:21,851
Ouais. Cette fête est géniale.
1008
01:15:21,935 --> 01:15:25,772
On ne m'invite pas souvent.
Et cette fête déchire.
1009
01:15:28,149 --> 01:15:30,318
- Ravie que ça te plaise.
- Ouais.
1010
01:15:30,568 --> 01:15:32,362
Le résultat est super.
1011
01:15:32,570 --> 01:15:34,614
Ouais, tu as fait du bon travail.
1012
01:15:43,289 --> 01:15:44,874
C'est grâce à toi.
1013
01:15:44,958 --> 01:15:47,835
Moi, j'aurais mis une piñata,
1014
01:15:47,919 --> 01:15:52,215
une fontaine Ă fromage
et des décorations Bruce Lee.
1015
01:15:53,591 --> 01:15:55,760
- Bruce Lee ?
- Ouais.
1016
01:15:57,053 --> 01:15:58,513
Le maître des arts martiaux.
1017
01:15:58,638 --> 01:16:00,765
Je me suis déguisé en lui.
C'était un génie.
1018
01:16:01,015 --> 01:16:03,518
Je pratique souvent ses coups.
1019
01:16:05,687 --> 01:16:08,273
- Comme avec le squelette.
- Ouais !
1020
01:16:09,816 --> 01:16:10,817
Ouais.
1021
01:16:12,568 --> 01:16:14,570
Alors, fais voir.
1022
01:16:14,988 --> 01:16:18,741
- Vraiment ? Ouais !
- Voyons ces coups. Absolument.
1023
01:16:19,367 --> 01:16:23,246
- Il me faut un truc Ă frapper.
- Ça pourrait aller ?
1024
01:16:23,705 --> 01:16:25,373
Super ! C'est parfait.
1025
01:16:26,708 --> 01:16:28,042
Mets-le sur ta tĂŞte.
1026
01:16:28,626 --> 01:16:30,211
- Sur ma tĂŞte ?
- Ouais.
1027
01:16:30,461 --> 01:16:31,462
D'accord.
1028
01:16:35,425 --> 01:16:36,968
Tu as déjà fait ça, hein ?
1029
01:16:37,135 --> 01:16:39,887
- Je n'ai réussi qu'une fois.
- Attends. Quoi ?
1030
01:16:43,224 --> 01:16:44,267
Désolé.
1031
01:16:44,809 --> 01:16:46,728
C'est quoi ton problème, Pisswater ?
1032
01:16:47,103 --> 01:16:50,231
Ça va ? Il s'est passé quoi ?
Reste couchée. Mince, ton œil.
1033
01:16:58,531 --> 01:17:00,408
Je sais pas comment j'ai pu me rater.
1034
01:17:01,159 --> 01:17:03,786
Comment fait Bruce Lee
pour lever sa jambe si haut ?
1035
01:17:04,329 --> 01:17:07,957
Essaie plutĂ´t de dessaouler
au cas où ton père serait là .
1036
01:17:09,500 --> 01:17:13,004
Il ne fait pas attention
à moi de toute façon.
1037
01:17:14,339 --> 01:17:17,258
Un soir, quand j'avais neuf ans,
il a laissé la porte ouverte,
1038
01:17:17,342 --> 01:17:19,344
et des ratons laveurs sont entrés.
1039
01:17:22,638 --> 01:17:23,973
Ça va aller ?
1040
01:17:24,432 --> 01:17:26,184
Ouais, je crois.
1041
01:17:27,560 --> 01:17:28,519
OK.
1042
01:17:31,856 --> 01:17:34,817
- Salut ! Bonne nuit.
- Salut !
1043
01:17:49,165 --> 01:17:50,333
Salut.
1044
01:18:18,444 --> 01:18:19,445
Salut.
1045
01:18:25,159 --> 01:18:26,160
Ça va ?
1046
01:18:28,204 --> 01:18:29,497
Pas vraiment.
1047
01:18:31,624 --> 01:18:33,292
Tu veux pas t'entraîner, alors ?
1048
01:18:34,419 --> 01:18:36,045
Je ne suis pas fait pour ça.
1049
01:18:39,090 --> 01:18:41,551
Je n'ai plus envie de faire la course.
1050
01:18:42,969 --> 01:18:44,011
Alors quoi ?
1051
01:18:44,554 --> 01:18:47,557
Tu abandonnes et tu oublies la bourse ?
1052
01:18:48,474 --> 01:18:52,770
Tu ne comprends pas.
Je rate tout ce que j'entreprends.
1053
01:18:53,187 --> 01:18:56,983
Je n'ai pas d'amis,
pas de copine et pas de famille.
1054
01:18:57,066 --> 01:18:59,444
Si je fais la course, ça finira pareil.
1055
01:18:59,527 --> 01:19:00,736
Tu dis n'importe quoi !
1056
01:19:02,864 --> 01:19:04,031
Alors quoi ?
1057
01:19:05,032 --> 01:19:07,160
Quand tu abandonnes, tu te sens mieux ?
1058
01:19:08,202 --> 01:19:09,787
Qu'est-ce que ça peut te faire ?
1059
01:19:11,205 --> 01:19:14,375
Je voulais le faire pour qu'elle pense
que je vaux quelque chose.
1060
01:19:14,459 --> 01:19:15,585
C'est une blague ?
1061
01:19:16,419 --> 01:19:19,714
Tu abandonnes
car une fille se fiche de toi ?
1062
01:19:21,674 --> 01:19:24,302
- Pourquoi tu dis ça ?
- Car ça fait deux mois
1063
01:19:24,385 --> 01:19:26,387
que je suis la seule Ă te soutenir.
1064
01:19:27,305 --> 01:19:29,515
Et t'es trop bĂŞte pour le remarquer !
1065
01:19:30,057 --> 01:19:34,020
Est-ce que Danny sait pour ton père ?
Elle t'a aidé à t'entraîner ?
1066
01:19:34,854 --> 01:19:38,149
J'étais ton amie la plus proche
et tu ne l'as même pas remarqué.
1067
01:19:39,692 --> 01:19:42,528
Tu te fiches des trucs
qui valent quelque chose !
1068
01:19:43,237 --> 01:19:45,781
Tu es irrationnel et délirant.
1069
01:19:47,950 --> 01:19:49,243
Comme Hank.
1070
01:19:49,911 --> 01:19:53,581
- Ferme-la. Tu peux pas dire ça.
- Pourquoi pas ? Tu le dis tout le temps.
1071
01:19:53,789 --> 01:19:55,750
C'est quoi ton problème ? Ta famille...
1072
01:20:01,714 --> 01:20:02,882
Va te faire voir !
1073
01:20:04,050 --> 01:20:05,259
C'est quoi ce bordel ?
1074
01:20:09,388 --> 01:20:10,806
Tu m'as poussé dans le lac !
1075
01:20:18,814 --> 01:20:19,899
Salut, Mike.
1076
01:20:21,526 --> 01:20:22,527
Salut.
1077
01:20:23,945 --> 01:20:24,946
Ça va ?
1078
01:20:25,696 --> 01:20:27,532
Ouais, ça va.
1079
01:20:28,199 --> 01:20:30,117
Tu es trempé. Tu es sûr que ça va ?
1080
01:20:30,868 --> 01:20:31,953
ArrĂŞte de...
1081
01:20:35,289 --> 01:20:37,833
ArrĂŞte de faire semblant de t'en soucier.
1082
01:20:39,085 --> 01:20:40,711
Je sais que tu t'en fous.
1083
01:20:41,295 --> 01:20:43,923
Tu es un ermite de 50 balais
1084
01:20:44,006 --> 01:20:47,301
obsédé et motivé par tes délires.
1085
01:20:47,385 --> 01:20:49,512
Tu savais qu'une fac m'a accepté ?
1086
01:20:50,263 --> 01:20:51,556
Tu le savais ?
1087
01:20:52,223 --> 01:20:55,142
Tu savais que je vais participer
Ă une course la semaine prochaine ?
1088
01:20:55,309 --> 01:20:57,311
Pour essayer d'obtenir une bourse ?
1089
01:20:57,436 --> 01:20:59,188
C'est génial, Mike.
1090
01:20:59,313 --> 01:21:01,232
Je ne veux plus la faire.
1091
01:21:03,025 --> 01:21:04,777
J'ai essayé de te le dire.
1092
01:21:07,863 --> 01:21:10,032
J'ai essayé,
1093
01:21:10,116 --> 01:21:12,952
mais tu n'écoutais pas.
Tu es trop égocentrique.
1094
01:21:13,703 --> 01:21:16,163
Je ne peux mĂŞme pas aller Ă la fac,
1095
01:21:16,247 --> 01:21:18,958
car on n'a pas d'argent, Hank.
1096
01:21:20,334 --> 01:21:22,128
On va vendre "Le Monde de Hank" ?
1097
01:21:23,045 --> 01:21:24,880
Je crois pas qu'il y ait des acheteurs.
1098
01:21:26,382 --> 01:21:27,508
Alors, s'il te plaît,
1099
01:21:27,592 --> 01:21:30,761
ne prétends pas être mon père.
1100
01:21:31,345 --> 01:21:35,099
Car tu ne l'es plus depuis longtemps.
1101
01:21:36,809 --> 01:21:37,852
Hank.
1102
01:21:59,957 --> 01:22:03,878
Une fois que les boulons seront remplacés,
on ira vérifier comment elle roule.
1103
01:22:04,378 --> 01:22:05,504
Wes ?
1104
01:22:05,880 --> 01:22:07,006
Drinkwater.
1105
01:22:08,090 --> 01:22:11,802
Tu fais quoi dans les beaux quartiers ?
T'es pas venu acheter un truc.
1106
01:22:12,386 --> 01:22:13,679
T'as un instant ?
1107
01:22:14,305 --> 01:22:15,348
Suis-moi.
1108
01:22:16,974 --> 01:22:20,811
Rien de ce que tu vois
n'est dĂ» Ă la chance.
1109
01:22:20,978 --> 01:22:23,522
Bryan Motors dessert fièrement cette ville
1110
01:22:23,606 --> 01:22:26,567
et cette région depuis 60 ans.
1111
01:22:26,651 --> 01:22:29,070
Mon père m'a légué cette entreprise
1112
01:22:29,153 --> 01:22:31,697
et je ferai pareil avec mon fils.
Ă€ moins...
1113
01:22:32,907 --> 01:22:34,325
Qu'il entre Ă la NHL.
1114
01:22:34,408 --> 01:22:36,911
Ton père a bien bossé, et alors ?
1115
01:22:37,161 --> 01:22:40,373
Tout ce que je construis
et ce Ă quoi je consacre mon temps,
1116
01:22:40,665 --> 01:22:42,208
c'est pour l'avenir de mon fils.
1117
01:22:42,291 --> 01:22:44,919
Je suppose que tu es lĂ
pour la mĂŞme raison.
1118
01:22:45,044 --> 01:22:46,337
Comment ça ?
1119
01:22:47,630 --> 01:22:50,341
Tu es venu me vendre
la carte de Gretzky, n'est-ce pas ?
1120
01:22:51,801 --> 01:22:53,219
C'est ce que je me disais.
1121
01:22:54,804 --> 01:22:56,097
C'est pour payer quoi ?
1122
01:22:56,305 --> 01:22:59,350
Mike a été accepté à la fac
et je n'ai pas les moyens.
1123
01:23:00,059 --> 01:23:03,104
- Il fait la course pour la bourse, non ?
- Il n'y participe plus.
1124
01:23:03,604 --> 01:23:05,398
De toute façon, ça ne suffirait pas.
1125
01:23:06,941 --> 01:23:08,526
J'achèterais bien la carte.
1126
01:23:09,944 --> 01:23:11,487
Mais je ne veux pas le faire.
1127
01:23:12,154 --> 01:23:14,365
Comme tu vois, j'ai tout ce qu'il me faut.
1128
01:23:15,199 --> 01:23:16,909
Il devrait faire la course.
1129
01:23:16,992 --> 01:23:19,161
Sinon, on a des postes vacants.
1130
01:23:20,162 --> 01:23:21,205
Allons-y !
1131
01:23:33,551 --> 01:23:35,344
- Il s'est passé quoi ?
- Rien.
1132
01:23:35,428 --> 01:23:37,972
Il veut l'aumĂ´ne,
mais les Ryan ne marchent pas comme ça.
1133
01:23:38,097 --> 01:23:39,348
- Mike abandonne ?
- On s'en fout.
1134
01:23:39,432 --> 01:23:42,309
Il devrait faire du hockey,
pas une course débile.
1135
01:25:11,690 --> 01:25:12,691
Tu as raison.
1136
01:25:15,486 --> 01:25:18,572
Je ne me suis pas comporté
en père avec toi.
1137
01:25:21,158 --> 01:25:25,496
Je ne suis plus grand-chose
depuis que ta mère est partie.
1138
01:25:31,085 --> 01:25:33,128
Je ne veux pas que tu finisses comme moi.
1139
01:25:37,550 --> 01:25:41,262
Tout le monde finit un peu
comme ses parents, c'est inévitable.
1140
01:25:42,012 --> 01:25:43,055
Non.
1141
01:25:45,432 --> 01:25:47,977
Tu es meilleur que moi.
1142
01:25:50,938 --> 01:25:52,523
Tu mérites beaucoup plus.
1143
01:26:22,636 --> 01:26:24,054
Je ne vais pas traîner.
1144
01:26:25,389 --> 01:26:27,099
Je ne devrais même pas faire ça.
1145
01:26:27,933 --> 01:26:29,518
T'as frappé ma copine au visage.
1146
01:26:30,019 --> 01:26:32,605
Oui, je culpabilise énormément.
1147
01:26:34,231 --> 01:26:37,067
Tu feras la course
et tu arriveras deuxième.
1148
01:26:37,902 --> 01:26:40,613
Y a aucun plaisir Ă gagner
si t'es pas prĂŞt Ă perdre.
1149
01:26:42,156 --> 01:26:43,532
Merci ?
1150
01:26:45,993 --> 01:26:47,703
Viens, c'est tout.
1151
01:26:53,834 --> 01:26:56,086
Dis à Danny que je suis désolé.
1152
01:27:09,308 --> 01:27:10,601
Il ne lui dira pas.
1153
01:28:50,701 --> 01:28:51,744
Tu fais quoi ?
1154
01:28:52,077 --> 01:28:54,121
Je vais Ă la course. C'est dans une heure.
1155
01:28:55,664 --> 01:28:56,957
Bonne décision.
1156
01:28:59,793 --> 01:29:00,961
Tu ne viens pas ?
1157
01:29:01,378 --> 01:29:03,005
Je...
1158
01:29:04,381 --> 01:29:07,509
Je préfère ne pas prendre le risque.
Il me reste encore des semaines
1159
01:29:07,593 --> 01:29:09,720
d'indemnités à toucher et puis,
1160
01:29:09,845 --> 01:29:12,431
ce n'est pas accessible
aux fauteuils roulants.
1161
01:29:12,890 --> 01:29:15,267
Et puis je devrais traverser la ville
en scooter.
1162
01:29:16,435 --> 01:29:17,478
D'accord.
1163
01:29:17,770 --> 01:29:19,563
Ă€ plus tard, Hank.
1164
01:29:20,898 --> 01:29:21,982
Bonne chance !
1165
01:30:08,403 --> 01:30:10,489
Désolé, j'ai frappé. Je ne savais pas...
1166
01:30:10,656 --> 01:30:12,032
Tout va bien, papi.
1167
01:30:12,533 --> 01:30:13,617
Je serai...
1168
01:30:14,785 --> 01:30:16,245
Je serai dans le salon.
1169
01:30:18,539 --> 01:30:19,581
Papi ?
1170
01:30:24,419 --> 01:30:25,420
Oui ?
1171
01:30:28,799 --> 01:30:29,883
Je...
1172
01:30:32,928 --> 01:30:34,221
Elle me manque aussi.
1173
01:30:37,599 --> 01:30:39,351
Elle t'adorait, Wallace.
1174
01:30:40,644 --> 01:30:42,020
Plus que tout au monde.
1175
01:30:44,523 --> 01:30:46,608
Chacun gère le deuil à sa façon.
1176
01:30:47,526 --> 01:30:49,695
Certains sont plus forts.
1177
01:30:50,070 --> 01:30:52,698
Certains pensent
qu'il est plus facile de l'éviter.
1178
01:30:56,493 --> 01:31:00,747
Personne ne devrait jamais vivre
ce qu'on a traversé.
1179
01:31:03,125 --> 01:31:04,835
Enterrer son propre enfant.
1180
01:31:05,460 --> 01:31:08,547
J'ai passé ma vie à élever ta mère.
1181
01:31:09,381 --> 01:31:11,592
Je l'ai vue devenir une jeune fille.
1182
01:31:11,925 --> 01:31:15,387
Puis une maman aimante.
1183
01:31:16,972 --> 01:31:19,349
Quand je pense
1184
01:31:19,933 --> 01:31:22,561
qu'elle s'est sentie obligée
de faire ça...
1185
01:31:27,649 --> 01:31:29,568
C'était notre bébé.
1186
01:31:45,250 --> 01:31:46,960
On n'a pas compris.
1187
01:31:52,549 --> 01:31:55,177
Tu lui ressembles tellement.
1188
01:31:55,385 --> 01:31:57,763
Et ça me rend heureux.
1189
01:31:58,972 --> 01:32:00,724
Quand tu es venue vivre ici...
1190
01:32:02,726 --> 01:32:05,395
Ça a rendu tout ça plus facile.
1191
01:32:07,731 --> 01:32:09,274
Elle repose en paix.
1192
01:32:12,653 --> 01:32:14,279
Et grâce à toi...
1193
01:32:17,741 --> 01:32:19,576
J'ai trouvé le moyen de vivre avec.
1194
01:32:20,619 --> 01:32:21,954
Et ta grand-mère
1195
01:32:23,163 --> 01:32:24,539
prend le mĂŞme chemin.
1196
01:32:26,875 --> 01:32:28,126
S'il te plaît,
1197
01:32:29,211 --> 01:32:33,674
ne garde jamais tout pour toi,
1198
01:32:33,882 --> 01:32:36,885
car ta mère ne voudrait pas
que tu le fasses.
1199
01:32:37,386 --> 01:32:38,845
C'est ce qu'elle a fait.
1200
01:32:40,097 --> 01:32:42,641
Elle était très forte.
1201
01:32:44,726 --> 01:32:48,563
Mais mĂŞme si on est fort,
on doit lâcher prise, parfois.
1202
01:32:50,107 --> 01:32:54,987
Ce n'est pas un signe de faiblesse.
C'est juste humain.
1203
01:32:56,989 --> 01:33:00,367
Donc, si tu es en difficulté,
1204
01:33:01,660 --> 01:33:02,661
dis-le nous.
1205
01:33:04,288 --> 01:33:05,622
On veut que tu le fasses.
1206
01:33:07,499 --> 01:33:08,709
Parce que...
1207
01:33:09,793 --> 01:33:13,046
On ne s'est peut-être pas comportés
comme ça avec ta maman.
1208
01:33:15,007 --> 01:33:17,551
Et je ne veux pas
commettre la mĂŞme erreur.
1209
01:33:21,221 --> 01:33:23,265
Je sais.
1210
01:33:26,935 --> 01:33:28,020
Je sais. Ça ira.
1211
01:33:29,229 --> 01:33:30,355
Tout va bien.
1212
01:33:32,816 --> 01:33:34,192
Elle me manque.
1213
01:33:35,402 --> 01:33:36,486
Ă€ moi aussi.
1214
01:33:37,988 --> 01:33:39,072
On t'aime.
1215
01:33:41,450 --> 01:33:43,869
Tu comptes rester enfermée
alors qu'il fait beau ?
1216
01:33:45,287 --> 01:33:46,663
Je n'ai aucun plan.
1217
01:33:47,497 --> 01:33:49,249
C'est aujourd'hui la course, non ?
1218
01:33:50,876 --> 01:33:52,294
Je n'irai pas.
1219
01:33:52,961 --> 01:33:54,671
Mais tu as entraîné Mike.
1220
01:33:57,132 --> 01:33:59,468
On ne se parle plus.
1221
01:34:01,970 --> 01:34:03,055
C'est dommage.
1222
01:34:04,473 --> 01:34:06,641
Car ces deux derniers mois,
1223
01:34:06,725 --> 01:34:09,853
c'est avec lui
que tu semblais la plus heureuse.
1224
01:34:11,229 --> 01:34:12,814
Je connais Mike.
1225
01:34:14,191 --> 01:34:15,734
Il a besoin de soutien, lui aussi.
1226
01:34:16,943 --> 01:34:18,028
Comme nous tous.
1227
01:34:39,174 --> 01:34:41,134
Allez, les gars, descendez.
1228
01:35:04,574 --> 01:35:06,284
Mike, ça fait plaisir de te voir.
1229
01:35:10,956 --> 01:35:12,624
Vous n'avez pas d'armes, j'espère.
1230
01:35:14,084 --> 01:35:16,711
Vos flics montent Ă cheval.
1231
01:35:17,838 --> 01:35:19,256
Ça va, hein ?
1232
01:35:19,423 --> 01:35:20,882
Désolé.
1233
01:35:21,133 --> 01:35:23,385
Luke, laisse tomber.
1234
01:35:30,058 --> 01:35:32,811
Au moins, on n'est pas une idiocratie
dirigée par Big Pharma.
1235
01:35:33,520 --> 01:35:34,896
N'est-ce pas, les mecs ?
1236
01:35:36,022 --> 01:35:37,065
Je les ai mouchés.
1237
01:35:38,650 --> 01:35:39,568
Oui.
1238
01:35:42,028 --> 01:35:43,280
Bon, écoutez-moi.
1239
01:35:45,365 --> 01:35:46,950
Ils veulent vous déstabiliser.
1240
01:35:47,409 --> 01:35:49,494
Ne vous laissez pas faire, OK ?
1241
01:35:49,661 --> 01:35:53,165
Concentrez-vous sur la course
pour laquelle vous vous êtes entraînés.
1242
01:35:53,290 --> 01:35:56,418
Rappelez-vous qu'il s'agit
de rythme et de travail d'équipe.
1243
01:35:56,543 --> 01:35:58,795
Vous êtes tous membre de la même équipe.
1244
01:35:58,879 --> 01:36:03,133
Ă€ tous les coureurs,
allez sur la ligne de départ.
1245
01:36:03,216 --> 01:36:06,553
OK, les gars.
C'est le moment tant attendu.
1246
01:36:06,845 --> 01:36:08,513
On ne dirait pas,
1247
01:36:08,597 --> 01:36:12,517
mais tout pourrait changer
pour vous, d'accord ?
1248
01:36:12,893 --> 01:36:17,230
On ne va pas laisser ces psychopathes,
enfin, nos voisins,
1249
01:36:18,023 --> 01:36:21,026
nous enlever ça.
Allez, préparez-vous, on y va !
1250
01:36:22,277 --> 01:36:25,822
Comme d'habitude,
on accueille trois écoles américaines
1251
01:36:25,906 --> 01:36:28,241
venues de Washington et de l'Oregon.
1252
01:36:28,783 --> 01:36:29,826
Salut !
1253
01:36:31,620 --> 01:36:32,704
Salut.
1254
01:36:33,788 --> 01:36:34,956
Tu fais quoi ici ?
1255
01:36:35,540 --> 01:36:38,627
C'était soit ça,
soit un match de curling à la télé.
1256
01:36:42,631 --> 01:36:45,467
- À propos de l'autre jour...
- Oublie ça.
1257
01:36:46,259 --> 01:36:47,886
Non, vraiment...
1258
01:36:49,262 --> 01:36:51,139
Je suis vraiment désolé.
1259
01:36:51,556 --> 01:36:55,143
Tu avais raison sur tout.
Tu as visé juste.
1260
01:36:56,311 --> 01:36:58,813
Tu es la meilleure chose
qui me soit arrivée.
1261
01:37:00,357 --> 01:37:02,400
Je ne te l'ai pas dit,
1262
01:37:03,443 --> 01:37:04,861
et je l'ai même pas réalisé.
1263
01:37:04,945 --> 01:37:08,657
Ă€ tous les coureurs,
allez sur la ligne de départ.
1264
01:37:09,908 --> 01:37:11,284
Je suis vraiment désolé.
1265
01:37:11,826 --> 01:37:13,578
Je suis nul. Je suis désolé.
1266
01:37:15,956 --> 01:37:17,082
Oui, tu es nul.
1267
01:37:17,832 --> 01:37:19,668
Mais ce n'est pas grave.
1268
01:37:23,129 --> 01:37:25,298
Je dois faire cette course.
1269
01:37:25,674 --> 01:37:27,717
Ça marche. On se voit après.
1270
01:37:28,009 --> 01:37:29,886
- Je vais te chronométrer.
- D'accord.
1271
01:37:37,602 --> 01:37:38,728
Tu attends quoi ?
1272
01:37:54,286 --> 01:37:55,328
OK !
1273
01:37:56,663 --> 01:37:57,664
Cool.
1274
01:37:58,373 --> 01:37:59,708
OK.
1275
01:38:08,550 --> 01:38:09,718
T'as vu ça ?
1276
01:38:21,021 --> 01:38:23,940
Préparez-vous.
Je vais lancer le compte Ă rebours.
1277
01:38:26,067 --> 01:38:28,653
Dix, neuf,
1278
01:38:28,737 --> 01:38:31,865
huit, sept, six,
1279
01:38:31,948 --> 01:38:34,909
cinq, quatre, trois,
1280
01:38:34,993 --> 01:38:36,369
deux, un !
1281
01:38:55,305 --> 01:38:57,140
On revient après la pub.
1282
01:38:57,599 --> 01:39:01,311
Je m'appelle Wesley Ryan.
Pour moi, la famille est tout.
1283
01:39:01,478 --> 01:39:03,563
Quand vous faites affaire
avec Ryan Motors,
1284
01:39:03,688 --> 01:39:07,108
je vous considère
comme un membre de notre famille.
1285
01:41:31,961 --> 01:41:33,046
Putain !
1286
01:41:36,216 --> 01:41:37,258
Allez, lève-toi !
1287
01:41:39,219 --> 01:41:40,804
Allons-y !
1288
01:41:54,484 --> 01:41:55,735
Je vous ai manqué ?
1289
01:41:57,070 --> 01:41:58,071
Désolé !
1290
01:42:27,183 --> 01:42:30,186
C'est mon fils ! Allez, Mike !
1291
01:42:30,812 --> 01:42:31,938
Allez, Mike !
1292
01:42:33,481 --> 01:42:34,858
Allez !
1293
01:42:58,923 --> 01:43:00,258
Pourquoi tu t'es arrêté ?
1294
01:43:02,010 --> 01:43:03,136
Tu es tombé.
1295
01:43:11,311 --> 01:43:13,104
- Jolie course, Mike.
- De mĂŞme.
1296
01:43:16,024 --> 01:43:17,066
Mike !
1297
01:43:18,776 --> 01:43:21,362
C'était génial ! Tu t'en es bien tiré !
1298
01:43:21,446 --> 01:43:23,197
Quoi ? J'ai terminé deuxième.
1299
01:43:25,450 --> 01:43:27,160
C'est clair, bon sang !
1300
01:43:30,163 --> 01:43:31,539
Je suis fier de toi.
1301
01:43:45,678 --> 01:43:46,971
Ça va, Hank ?
1302
01:43:50,099 --> 01:43:51,392
Je vais mieux que jamais.
1303
01:43:53,978 --> 01:43:55,730
- Il fait froid.
- Ouais, je sais.
1304
01:43:56,814 --> 01:43:59,609
Un, deux... Ça marche.
1305
01:44:00,068 --> 01:44:02,195
Merci de supporter nos étés canadiens.
1306
01:44:03,321 --> 01:44:05,573
Commençons la remise des prix.
1307
01:44:05,740 --> 01:44:09,494
Sans plus attendre,
à la troisième place, on a...
1308
01:44:09,577 --> 01:44:11,996
- C'est pas une blague ? OK.
- Non.
1309
01:44:12,121 --> 01:44:15,583
Lance Armstrong de Washington.
1310
01:44:16,167 --> 01:44:17,710
Il faut le dépister ?
1311
01:44:18,503 --> 01:44:20,213
Tiens, voilĂ .
1312
01:44:21,172 --> 01:44:23,091
Félicitations, M. Armstrong.
1313
01:44:24,008 --> 01:44:25,009
VoilĂ .
1314
01:44:25,093 --> 01:44:26,928
Pas besoin de papier pour le suivant.
1315
01:44:27,011 --> 01:44:30,974
À la deuxième place,
du lycée Penticton, Mike Drinkwater !
1316
01:44:39,023 --> 01:44:41,234
- VoilĂ pour toi.
- Merci.
1317
01:44:41,567 --> 01:44:42,777
Félicitations.
1318
01:44:46,030 --> 01:44:49,659
À la première place,
du lycée Penticton aussi,
1319
01:44:49,742 --> 01:44:52,036
le gagnant de la bourse de la CanAm
1320
01:44:52,328 --> 01:44:54,288
et de ce magnifique trophée,
1321
01:44:54,664 --> 01:44:56,624
M. Luke Ryan !
1322
01:45:00,628 --> 01:45:01,504
Mon fils !
1323
01:45:07,760 --> 01:45:08,761
Vraiment ?
1324
01:45:10,013 --> 01:45:11,264
Un instant.
1325
01:45:17,437 --> 01:45:22,275
Mesdames et messieurs, Luke m'a informé
qu'il renonce Ă la bourse,
1326
01:45:22,400 --> 01:45:26,612
vu qu'il vient d'obtenir
une bourse de hockey
1327
01:45:26,779 --> 01:45:29,991
à l'Université du Dakota du Nord.
Félicitations, Luke !
1328
01:45:30,241 --> 01:45:31,576
Quelle belle réussite !
1329
01:45:32,326 --> 01:45:33,745
Et quel sacré geste.
1330
01:45:35,121 --> 01:45:38,833
J'ai parlé au représentant de la CanAm
et selon les règles,
1331
01:45:38,916 --> 01:45:43,504
la bourse sera donc attribuée
au coureur arrivé à la deuxième place.
1332
01:45:43,880 --> 01:45:45,715
M. Mike Drinkwater !
1333
01:45:50,928 --> 01:45:52,055
Tourne ça.
1334
01:45:52,597 --> 01:45:54,307
Je t'avais dit de te préparer à un oui.
1335
01:45:54,390 --> 01:45:56,559
Applaudissez-les !
1336
01:45:59,729 --> 01:46:01,564
- Bravo.
- Merci.
1337
01:46:07,779 --> 01:46:09,155
C'était une belle course.
1338
01:46:12,617 --> 01:46:14,786
Ton fils a été très classe, Wesley.
1339
01:46:15,203 --> 01:46:16,579
Il a appris ça où ?
1340
01:46:18,873 --> 01:46:19,957
Écoute.
1341
01:46:20,041 --> 01:46:23,544
Cet argent ne suffira pas pour quatre ans.
1342
01:46:24,545 --> 01:46:27,590
Et si tu me montrais la carte de Gretzky ?
1343
01:46:35,223 --> 01:46:36,432
C'est une carte géniale.
1344
01:46:37,975 --> 01:46:39,435
C'est ton fils qui est génial.
1345
01:46:41,938 --> 01:46:42,855
Merci.
1346
01:46:43,064 --> 01:46:45,066
Applaudissez fort mes gars !
1347
01:46:50,238 --> 01:46:53,574
DIX MOIS ET DEMI PLUS TARD
1348
01:46:54,492 --> 01:46:56,661
- Allez !
- Tire ! C'est ouvert !
1349
01:47:07,880 --> 01:47:09,757
Bien joué.
1350
01:47:15,680 --> 01:47:16,556
Salut.
1351
01:47:16,889 --> 01:47:20,351
Mike ? Toi et Hank, vous viendrez
à notre dîner de Thanksgiving ?
1352
01:47:20,434 --> 01:47:23,146
- Ouais. On doit amener un truc ?
- Non, pas besoin.
1353
01:47:23,271 --> 01:47:25,356
Alors, ça se passe comment à la fac ?
1354
01:47:26,315 --> 01:47:28,901
Très bien, et ce n'est pas très loin.
1355
01:47:29,235 --> 01:47:30,945
Du coup, je peux venir voir Hank.
1356
01:47:32,280 --> 01:47:34,031
Et quelqu'un d'autre.
1357
01:47:37,410 --> 01:47:39,328
Pourquoi tu ne m'embrasses pas comme ça ?
1358
01:47:40,788 --> 01:47:42,039
Quand on sera chez nous.
1359
01:47:44,834 --> 01:47:46,836
Wally t'a dit qu'elle participait
1360
01:47:46,919 --> 01:47:49,422
au championnat national de joute verbale ?
1361
01:47:49,547 --> 01:47:53,593
Oui. Je ne comprends pas
qu'elle veuille aller Ă Winnipeg en hiver.
1362
01:47:53,843 --> 01:47:55,303
Mike, tu exagères.
1363
01:47:55,511 --> 01:47:57,722
Ça se voit que tu n'y es jamais allée.
1364
01:47:58,890 --> 01:48:00,266
En hiver.
1365
01:48:00,683 --> 01:48:02,560
Je dois aller aux toilettes.
1366
01:48:03,519 --> 01:48:05,188
- À la toilette.
- Bien rattrapé.
1367
01:48:05,354 --> 01:48:07,440
Non, attends un instant.
1368
01:48:08,691 --> 01:48:10,359
- Quoi ?
- Attends.
1369
01:48:11,402 --> 01:48:14,155
- Mike !
- Attends.
1370
01:48:19,410 --> 01:48:20,453
Salut !
1371
01:48:21,579 --> 01:48:23,206
Mon père a trouvé un boulot.
1372
01:48:24,332 --> 01:48:25,875
C'est génial !
1373
01:48:25,958 --> 01:48:28,085
Regardez-moi, je suis le roi de la glace !
1374
01:48:33,883 --> 01:48:34,967
J'ai heurté la cage.
1375
01:48:36,552 --> 01:48:37,637
C'est son premier jour.
1376
01:48:37,803 --> 01:48:39,138
Ça va laisser une marque.
1377
01:48:40,556 --> 01:48:41,766
C'est mon premier jour !
1378
01:48:42,183 --> 01:48:44,894
Je devrais lui acheter un casque
et des protections.
1379
01:48:44,977 --> 01:48:46,020
Je vais bien !
1380
01:48:48,773 --> 01:48:51,400
- Il va s'en sortir.
- Ouais.
1381
01:48:51,567 --> 01:48:52,693
Tout ira bien.
1382
01:48:59,867 --> 01:49:01,619
C'est mieux que mon scooter.
1383
01:49:03,746 --> 01:49:05,831
Je vais bien, tout va bien.
1384
01:49:08,751 --> 01:49:13,839
FIN
1385
01:49:13,923 --> 01:49:18,135
FIN... HEIN ?
98386