All language subtitles for [Eng-VIU] Open City

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,534 --> 00:02:36,301 (Open City) 2 00:02:39,834 --> 00:02:41,535 Shit! 3 00:02:51,267 --> 00:02:52,701 Get out of here! 4 00:03:21,634 --> 00:03:22,767 What's going on? 5 00:03:23,033 --> 00:03:24,367 Idiots. 6 00:04:12,567 --> 00:04:16,301 I miss Tokyo, although it's already been a year since I left. 7 00:04:17,033 --> 00:04:20,467 I'd like to join you for dinner, but I have plans. 8 00:04:21,700 --> 00:04:23,800 That's too bad. We'll do it next time. 9 00:04:58,433 --> 00:05:03,800 Help! It's a pickpocket! 10 00:05:04,066 --> 00:05:05,800 Help! 11 00:05:07,534 --> 00:05:09,166 Go! 12 00:05:15,734 --> 00:05:19,333 What are you looking at? 13 00:05:20,767 --> 00:05:24,267 Help me... Somebody... Help... 14 00:05:26,767 --> 00:05:31,500 Fools. Every last one of you. 15 00:05:37,333 --> 00:05:41,500 They're Korean pickpockets residing in Osaka. 16 00:05:41,600 --> 00:05:44,834 They're wreaking havoc on the city. 17 00:05:45,100 --> 00:05:52,667 Japanese authorities estimate they stole about 92 million yen 18 00:05:52,767 --> 00:05:56,433 on 78 separate occasions starting from 2000. 19 00:05:56,534 --> 00:06:01,166 They're asking for our full cooperation. 20 00:06:02,300 --> 00:06:04,133 Hurry up! 21 00:06:05,367 --> 00:06:10,066 You will now face the wall, and ask yourselves why you've done this. 22 00:06:10,534 --> 00:06:11,834 Turn! Turn! 23 00:06:12,567 --> 00:06:15,101 Look at this mess. 24 00:06:15,200 --> 00:06:19,433 Hold still. I'm taking pictures. 25 00:06:20,567 --> 00:06:23,400 Did you forget to pay the artist? Where's the rest of this tattoo? 26 00:06:23,500 --> 00:06:27,267 This is a work of art right here. 27 00:06:27,367 --> 00:06:29,667 This costs $10,000 to tattoo. 28 00:06:29,767 --> 00:06:32,367 That's the down payment on my house. 29 00:06:34,133 --> 00:06:35,634 Where's our young cop? 30 00:06:35,734 --> 00:06:37,534 Get me an iron and an ironing board. 31 00:06:37,634 --> 00:06:39,834 Let's erase this mess calling itself a tattoo. 32 00:06:41,166 --> 00:06:43,200 Look at you. You need to get out in the sun more. 33 00:06:43,300 --> 00:06:44,200 Hello. 34 00:06:44,300 --> 00:06:45,300 Hello. 35 00:06:45,333 --> 00:06:46,467 Everyone say hello. 36 00:06:46,567 --> 00:06:48,834 This is Lieutenant Oh Youn-su, 37 00:06:49,367 --> 00:06:51,267 he'll be leading our 2nd Organized Crime Dept. 38 00:06:51,367 --> 00:06:54,734 Are you the new chief? Will we be going out to dinner? 39 00:06:56,367 --> 00:06:59,200 Dae-young. It's good to see you. 40 00:06:59,767 --> 00:07:01,066 Cheers! 41 00:07:01,400 --> 00:07:03,133 Good work today. 42 00:07:18,567 --> 00:07:22,267 Stop stuffing your face like it's the last meal you'll ever have. 43 00:07:22,367 --> 00:07:27,267 I'm not eating like this because I want to. 44 00:07:28,367 --> 00:07:30,333 This is how I get rid of stress. 45 00:07:31,501 --> 00:07:35,768 He must eat one pig a month at least. 46 00:07:41,634 --> 00:07:44,834 He must be under a hell of a lot of stress. 47 00:07:47,267 --> 00:07:49,700 Here. Have a drink. 48 00:07:53,667 --> 00:07:56,767 Dae-young. Let's have a drink. 49 00:07:57,367 --> 00:08:00,734 You need to eat the skin with a bit of meat. 50 00:08:01,133 --> 00:08:02,534 Where's yours? 51 00:08:02,634 --> 00:08:05,600 We should order some more. 52 00:08:06,700 --> 00:08:07,600 Have a drink, sir. 53 00:08:07,700 --> 00:08:09,700 No need to call me sir here. 54 00:08:09,800 --> 00:08:11,166 All right, sir. 55 00:08:11,267 --> 00:08:14,467 But sir, what are you doing here? 56 00:08:16,767 --> 00:08:19,834 I was doing fine without you. 57 00:08:21,667 --> 00:08:25,267 You and I sure have a tetchy relationship. 58 00:08:33,734 --> 00:08:38,667 It'll all blow over in Osaka soon. 59 00:08:38,767 --> 00:08:42,433 I was thinking of going to Tokyo next. 60 00:08:58,534 --> 00:09:01,200 It's obvious you studied under Fujimori. 61 00:09:03,200 --> 00:09:05,166 Your work is exquisite. 62 00:10:30,333 --> 00:10:38,300 Thanks for watching my back 63 00:10:38,400 --> 00:10:40,700 while I was in prison. 64 00:10:41,634 --> 00:10:43,834 I don't know how I'll ever repay you. 65 00:10:45,267 --> 00:10:48,834 I'm about to form a new gang. 66 00:10:49,100 --> 00:10:51,166 I thought you could be my Machine. 67 00:10:52,033 --> 00:10:59,066 I know you just got out of jail, but I can't lose you to the competition. 68 00:11:08,166 --> 00:11:11,834 Hand me the razor. I want to see how it feels. 69 00:11:39,667 --> 00:11:43,534 I'm not going back to jail for this. 70 00:11:45,333 --> 00:11:49,567 The day I do is 71 00:11:49,667 --> 00:11:51,700 the day I die. 72 00:12:04,066 --> 00:12:10,834 We've been after that guy in the red hat for three months now. 73 00:12:11,100 --> 00:12:14,600 We can't lose jurisdiction to another department. 74 00:12:15,066 --> 00:12:18,100 You have no choice in the matter. 75 00:12:18,200 --> 00:12:20,200 The orders came from the top. 76 00:12:20,300 --> 00:12:24,033 I hate catching pickpockets. 77 00:12:24,133 --> 00:12:26,333 They're the worst kind. 78 00:12:26,433 --> 00:12:31,767 I hear they knife anyone, even cops, if they feel threatened. 79 00:12:32,033 --> 00:12:34,367 My colleague became a vegetable 80 00:12:34,467 --> 00:12:38,567 after a pickpocket stabbed him in the back. 81 00:12:39,267 --> 00:12:41,300 (Red Hat Seen in Dongdaemun) 82 00:12:45,634 --> 00:12:46,734 Where are you going? 83 00:12:46,834 --> 00:12:50,033 I'm going shopping in Dongdaemun. They're having a sale. 84 00:12:52,300 --> 00:12:54,567 This will make you invisible if the cops arrive. 85 00:12:54,667 --> 00:12:56,400 A Lucky charm for you. 86 00:12:59,333 --> 00:13:02,634 You'll make a good watchman. 87 00:13:03,133 --> 00:13:05,667 I look forward to working with you. 88 00:13:07,100 --> 00:13:08,333 By the way, 89 00:13:09,601 --> 00:13:14,668 why did you name the gang the Samsung Gang? 90 00:13:17,734 --> 00:13:19,567 Because Samsung is 91 00:13:24,400 --> 00:13:28,567 the richest company in Korea. 92 00:13:28,667 --> 00:13:31,667 That makes sense. 93 00:13:31,767 --> 00:13:37,367 That's actually a pretty good name. 94 00:13:38,367 --> 00:13:40,066 Although, 95 00:13:41,534 --> 00:13:45,767 I'm not exactly the type to work for a woman. 96 00:13:46,033 --> 00:13:51,133 I don't know why I should trust you to be my boss. 97 00:13:59,100 --> 00:14:03,367 There was a man who said the same thing to my mom. 98 00:14:03,467 --> 00:14:06,467 He almost lost his life. 99 00:14:08,667 --> 00:14:10,367 There he is now. 100 00:14:10,467 --> 00:14:13,634 Come on. That's ancient history. 101 00:14:30,100 --> 00:14:32,534 What is Sook doing these days? 102 00:14:32,634 --> 00:14:35,534 Should we hire her to be our watchman instead? 103 00:14:35,634 --> 00:14:40,600 Sook went to jail after she messed up on a job. 104 00:14:41,567 --> 00:14:44,700 I'll be your Wind. 105 00:14:45,233 --> 00:14:47,800 I'll live and die for this gang. 106 00:14:48,600 --> 00:14:56,233 We'll have to face the guys from rival gangs soon. 107 00:14:56,333 --> 00:14:58,667 Is that kid good with his knife? 108 00:14:59,166 --> 00:15:02,066 You sound scared. 109 00:15:02,166 --> 00:15:04,367 I thought pickpockets were supposed to be fearless. 110 00:15:04,467 --> 00:15:10,333 He can bring any Yakuza down with his knife. 111 00:15:10,434 --> 00:15:11,335 Really? 112 00:15:11,433 --> 00:15:16,400 Don't worry about a thing. 113 00:16:51,634 --> 00:16:53,600 Baek Jang-mi. 114 00:16:54,634 --> 00:16:58,800 Welcome to Korea. 115 00:17:00,834 --> 00:17:04,033 Long time no see. 116 00:17:04,133 --> 00:17:10,467 You must be bored with your twin brother in jail. 117 00:17:13,467 --> 00:17:16,467 What did you just say? 118 00:17:17,267 --> 00:17:20,433 You should have talked to me first 119 00:17:21,233 --> 00:17:26,300 before coming into my territory. 120 00:17:27,066 --> 00:17:29,066 He should be here somewhere. 121 00:17:35,333 --> 00:17:40,300 I'll kill you if you try anything stupid. 122 00:17:40,400 --> 00:17:41,700 Let go! 123 00:17:41,800 --> 00:17:45,500 Don't make this harder. 124 00:17:48,433 --> 00:17:51,667 Stop it! Stop! 125 00:18:00,300 --> 00:18:03,133 Get up. You're not fooling anyone. 126 00:18:03,233 --> 00:18:04,767 You'll have to wait. 127 00:18:05,033 --> 00:18:10,634 Get up. Get up. 128 00:18:14,300 --> 00:18:15,800 What's this? 129 00:18:18,033 --> 00:18:22,066 I'm in the middle of important business. 130 00:18:22,166 --> 00:18:23,767 I'm afraid you'll have to leave. 131 00:18:24,033 --> 00:18:26,567 What are you? Some kind of moron? 132 00:18:29,100 --> 00:18:32,033 Go away. 133 00:18:36,634 --> 00:18:41,535 Are you out of your mind or something? 134 00:18:41,634 --> 00:18:44,300 Boys. Show him what we're made of. 135 00:18:44,400 --> 00:18:45,800 Yes, Boss. 136 00:18:47,433 --> 00:18:50,433 Run now before anyone gets hurt. 137 00:18:59,200 --> 00:19:00,567 You! 138 00:19:28,133 --> 00:19:29,433 Why doesn't anything go my way? 139 00:19:29,534 --> 00:19:31,133 Run! 140 00:19:51,267 --> 00:19:55,667 Ma'am? Are you okay? 141 00:21:06,333 --> 00:21:08,100 No, thanks. I quit. 142 00:21:08,500 --> 00:21:13,400 I know you're in pain, but I need to ask you a few questions. 143 00:22:05,800 --> 00:22:08,300 Why are you so desperate to catch Red Hat? 144 00:22:09,734 --> 00:22:12,500 The reward for him went up to $50,000. 145 00:22:13,333 --> 00:22:14,567 What will you do with that? 146 00:22:15,233 --> 00:22:17,700 I'm going to quit my job and go abroad. 147 00:22:19,133 --> 00:22:23,166 I'm being serious. 148 00:22:24,800 --> 00:22:28,634 You know I can't stand jerks who mess with women. 149 00:22:30,767 --> 00:22:32,233 Dae-young. 150 00:22:33,133 --> 00:22:38,133 We need you on our task force. 151 00:22:42,767 --> 00:22:50,767 I've caught serial killers and organized crime gangs with you. 152 00:22:51,333 --> 00:22:56,433 I've been stabbed, run over, and thrown off a bridge. 153 00:22:56,534 --> 00:23:00,066 And not once did I complain 154 00:23:00,166 --> 00:23:01,834 You can't run from this forever. 155 00:23:02,100 --> 00:23:05,167 I can't do pickpockets. 156 00:23:05,600 --> 00:23:07,500 I just can't. 157 00:23:22,700 --> 00:23:25,767 Kang Man-ok was released 158 00:23:27,667 --> 00:23:29,667 from prison a week ago. 159 00:23:30,267 --> 00:23:35,500 I know how you must feel. 160 00:23:38,567 --> 00:23:40,066 Bullshit! 161 00:23:40,166 --> 00:23:43,033 You don't know anything! 162 00:23:44,834 --> 00:23:47,200 Don't pretend to know how I feel. 163 00:23:47,300 --> 00:23:50,133 I might kill you. I don't care if you're my superior. 164 00:23:58,433 --> 00:24:02,200 You can't stay trapped in the past forever! 165 00:24:07,400 --> 00:24:08,300 (Seven Years Ago) 166 00:24:08,400 --> 00:24:12,300 Let go of me! I told you it wasn't me! 167 00:24:12,400 --> 00:24:15,033 This isn't your first time. You're not getting out of this. 168 00:24:15,133 --> 00:24:16,067 I'm telling you it wasn't me. 169 00:24:16,133 --> 00:24:17,176 We can talk down at the station. 170 00:24:17,200 --> 00:24:18,134 Please... I'm begging you... 171 00:24:18,200 --> 00:24:19,720 I said we can talk down at the station. 172 00:24:19,786 --> 00:24:21,367 - Lieutenant? - We can talk there. 173 00:24:21,467 --> 00:24:23,066 Hey. Good job. 174 00:24:36,567 --> 00:24:42,400 Where's the rest of your gang? 175 00:24:44,734 --> 00:24:46,734 If you go to jail this time, 176 00:24:46,834 --> 00:24:50,033 you'll be a grandma by the time you get out. 177 00:24:50,234 --> 00:24:54,568 We both know pickpockets aren't the most loyal kind. 178 00:24:54,667 --> 00:24:56,734 You don't want to go down like this. 179 00:24:57,834 --> 00:24:59,400 Tell me where the others are. 180 00:24:59,500 --> 00:25:02,133 Let's make a deal. I'll let you off easy. 181 00:25:02,233 --> 00:25:08,033 You know I always work alone. 182 00:25:08,133 --> 00:25:13,500 What about that bitch friend of yours who got hit by a car? 183 00:25:14,066 --> 00:25:15,166 I don't know her. 184 00:25:15,267 --> 00:25:21,033 I'm starting to lose my patience. I don't care if you are a woman. 185 00:25:21,133 --> 00:25:28,233 I don't care what you are. You mean nothing to me. 186 00:25:57,700 --> 00:26:01,133 Don't glare at me. I'll rip out those eyes of yours. 187 00:26:05,634 --> 00:26:08,734 Detective! Dae-young! 188 00:26:18,600 --> 00:26:21,166 You're wasting your smoke. 189 00:26:22,767 --> 00:26:24,767 May I have a drag? 190 00:26:32,800 --> 00:26:35,200 You're hurt. 191 00:26:44,233 --> 00:26:46,433 How's your sister? 192 00:26:55,433 --> 00:26:59,300 You haven't come to see us in 20 years. 193 00:26:59,534 --> 00:27:02,033 You have no right to ask that. 194 00:27:02,400 --> 00:27:09,634 Is this why you abandoned us? To steal people's wallets? 195 00:27:09,734 --> 00:27:14,066 Dae-young... Your mom was... 196 00:27:15,233 --> 00:27:16,534 My mom? 197 00:27:17,634 --> 00:27:19,100 My mom? 198 00:27:19,200 --> 00:27:20,800 You're not my mom. 199 00:27:24,200 --> 00:27:26,720 You're a felon that was charged with 16 counts of pickpocketing. 200 00:27:26,786 --> 00:27:30,719 Don't you dare speak my name with that filthy mouth of yours. 201 00:27:31,467 --> 00:27:32,367 Your mom was... 202 00:27:32,467 --> 00:27:34,534 You're not my mother! 203 00:27:37,534 --> 00:27:41,767 My mother died 20 years ago. 204 00:27:52,066 --> 00:27:53,734 I wish you had died. 205 00:27:58,133 --> 00:27:59,767 Dae-young! 206 00:28:01,734 --> 00:28:03,333 Dae-young! 207 00:28:29,700 --> 00:28:33,667 You're not welcome here. 208 00:28:37,800 --> 00:28:44,200 If I see you here again, I'm going to gut you and use you as fish bait. 209 00:28:44,300 --> 00:28:46,333 I'll rip out your eyes 210 00:28:46,433 --> 00:28:49,066 and stick them up your ass. 211 00:28:50,834 --> 00:28:54,767 Get the hell out of my face. Now! 212 00:29:00,667 --> 00:29:02,300 Bitch! I'll kill you! 213 00:29:10,500 --> 00:29:12,100 Let go! Let go of me! 214 00:29:24,433 --> 00:29:27,534 You need to eat something sugary if your blood sugar level goes down. 215 00:29:27,634 --> 00:29:31,200 You could go into cerebral shock, and that could kill you. 216 00:29:44,233 --> 00:29:46,133 I see... All right... 217 00:29:58,166 --> 00:30:01,600 Dae-young. Grandpa passed away. 218 00:30:11,133 --> 00:30:14,767 Sir... Please give me back my wallet... 219 00:30:17,267 --> 00:30:21,433 I'll give it back just as soon as you give me some. 220 00:30:33,333 --> 00:30:35,333 This is sweet. 221 00:30:35,734 --> 00:30:39,201 What the hell? 222 00:30:43,500 --> 00:30:46,333 Are you still teasing girls 223 00:30:46,433 --> 00:30:51,033 with that sorry racquet of yours? 224 00:30:51,233 --> 00:30:54,534 Well, well, well... If it isn't Baek Jang-mi... 225 00:30:54,700 --> 00:30:59,100 Who's he? Your knight in shining armor? 226 00:31:01,400 --> 00:31:06,467 This is my Antenna. 227 00:31:06,834 --> 00:31:08,300 He'll make things interesting. 228 00:31:09,166 --> 00:31:10,667 Teach that kid a lesson or two. 229 00:31:26,400 --> 00:31:30,033 Are you kidding me? Is that knife all you've got? 230 00:31:35,400 --> 00:31:37,100 Stop him! Stop him! 231 00:31:38,300 --> 00:31:40,767 Stop! Stop! 232 00:31:52,634 --> 00:31:56,800 Go away! Go away! 233 00:32:00,800 --> 00:32:06,066 Jang-mi... 234 00:32:07,400 --> 00:32:11,700 Let's talk about this... 235 00:32:15,534 --> 00:32:17,333 Boss! Boss! 236 00:32:20,033 --> 00:32:21,553 I'm not going out to the field anymore. 237 00:32:21,619 --> 00:32:24,267 I'm going to stay behind. 238 00:32:24,367 --> 00:32:26,200 You can direct the operations. 239 00:32:26,300 --> 00:32:30,300 Just don't trust Won-jong or Yong-su. 240 00:32:30,834 --> 00:32:33,166 Will you fill out this credit form? 241 00:32:33,267 --> 00:32:36,600 May I help myself to some candy? 242 00:32:39,800 --> 00:32:42,133 Your loan has just been approved. 243 00:32:42,800 --> 00:32:44,433 Thank you. 244 00:32:49,800 --> 00:32:53,200 Here's your mortgage loan. Total of $100,000. 245 00:33:07,800 --> 00:33:10,200 Is this bus going to Euljiro? 246 00:33:10,567 --> 00:33:11,834 No 247 00:33:13,300 --> 00:33:14,400 No? 248 00:33:15,400 --> 00:33:16,800 Sir? 249 00:33:18,033 --> 00:33:20,467 What bus do I have to take to get to Euljiro? 250 00:33:21,100 --> 00:33:23,667 The signs are all there. 251 00:33:23,767 --> 00:33:25,634 Where? There? 252 00:33:25,734 --> 00:33:26,734 Sir? What are you doing? 253 00:33:26,834 --> 00:33:29,100 I can't see the letters. They're too small. 254 00:33:29,567 --> 00:33:30,767 Sir! 255 00:33:31,033 --> 00:33:32,200 Sir! Step off the bus! 256 00:33:33,166 --> 00:33:35,667 All right. All right. You don't have to yell. 257 00:33:35,767 --> 00:33:37,500 Hey! I'm going to be late! 258 00:33:38,567 --> 00:33:41,066 What's the hurry? Your house on fire? 259 00:33:59,066 --> 00:34:01,500 You had a long day today. 260 00:34:20,667 --> 00:34:23,667 Here. I found this in your grandfather's things. 261 00:34:40,033 --> 00:34:43,800 I'm a friend of your mother's. She's going abroad to work. 262 00:34:45,066 --> 00:34:48,500 She might have to stay for about 10 years. 263 00:34:49,267 --> 00:34:50,734 Be good to your sister. 264 00:34:51,267 --> 00:34:54,267 Your mom will be back with money. 265 00:35:10,700 --> 00:35:12,166 Mom! 266 00:35:14,333 --> 00:35:19,100 Mom! Bring me back a watch! 267 00:35:19,200 --> 00:35:21,166 Don't forget my watch! 268 00:35:43,300 --> 00:35:49,767 Today in Yeoido, a woman leaving the bank with money to pay 269 00:35:50,033 --> 00:35:53,600 for her child's surgery was robbed of $10,000 in checks. 270 00:35:53,700 --> 00:35:58,233 Her daughter needs the operation as soon as possible, 271 00:35:58,333 --> 00:36:03,066 but the doctors' hands are tied. 272 00:36:03,166 --> 00:36:05,033 On top of that 273 00:36:05,133 --> 00:36:08,600 Two days ago, a man was injured while fighting off a pickpocket. 274 00:36:08,700 --> 00:36:14,700 His wrist was slashed before the pickpocket took off. 275 00:36:15,200 --> 00:36:16,767 This is so frustrating. 276 00:36:17,033 --> 00:36:19,100 That's all I have in this world. 277 00:36:19,200 --> 00:36:21,467 They snatched all I have! 278 00:36:34,834 --> 00:36:36,400 I told you to be careful. 279 00:36:36,500 --> 00:36:40,834 You know the other gangs have eyes everywhere. 280 00:36:42,734 --> 00:36:46,100 And yet you knifed someone in broad daylight? 281 00:36:46,200 --> 00:36:47,634 I'm sorry, Boss. 282 00:36:50,100 --> 00:36:52,600 Send $100,000 to the TV station. 283 00:36:52,700 --> 00:36:54,567 Do we really have to do that? 284 00:36:54,667 --> 00:37:02,233 We're not a charity organization. We even tipped our launderer. 285 00:37:05,534 --> 00:37:07,800 How much do you make in a month? 286 00:37:08,800 --> 00:37:13,767 A little girl is dying, and you can't part with $100,000? 287 00:37:23,433 --> 00:37:26,100 Are you really quitting your job? 288 00:37:28,567 --> 00:37:32,300 Is it because of mom? 289 00:37:35,200 --> 00:37:38,800 Do you remember what you said to me the day you became a cop? 290 00:37:40,066 --> 00:37:42,200 You said you wanted 291 00:37:43,367 --> 00:37:46,300 to make up for mom's past wrongs. 292 00:37:54,300 --> 00:37:57,200 There's only one thing you can do to catch pickpockets. 293 00:37:58,033 --> 00:38:02,567 You need to live out in the field for at least 6 months. 294 00:38:03,033 --> 00:38:07,767 You need to go down to the subways and get on the buses. 295 00:38:08,500 --> 00:38:12,233 Drug lords and cons lie all the time except when they're breathing. 296 00:38:12,333 --> 00:38:16,534 With pickpockets, every breath they take is a lie. 297 00:38:16,634 --> 00:38:21,667 Do not trust any of them. Do you understand? 298 00:38:21,767 --> 00:38:22,767 Yes, sir! 299 00:38:22,800 --> 00:38:26,033 Take care of yourselves. Let's go. 300 00:38:26,400 --> 00:38:30,734 What about Dae-young? 301 00:38:33,200 --> 00:38:34,400 Dae-young? 302 00:38:35,500 --> 00:38:36,734 He won't be here. 303 00:38:37,567 --> 00:38:40,600 He's not one of us anymore. 304 00:38:41,267 --> 00:38:45,600 Lieutenant? What did you say? 305 00:38:46,300 --> 00:38:50,534 I've just been through a funeral. Don't I get a break? 306 00:38:51,634 --> 00:38:54,767 You gave the least condolence money out of all the chiefs, too. 307 00:38:55,667 --> 00:38:59,534 I always knew you were cheap, but that's really low. 308 00:39:01,033 --> 00:39:03,400 I thought you were going to quit and move abroad. 309 00:39:03,500 --> 00:39:05,734 I'm still waiting for my visa. 310 00:39:07,667 --> 00:39:11,133 I'm glad you're back. I'll take you out for pork rinds. 311 00:39:11,233 --> 00:39:12,133 Pork rinds? Again? 312 00:39:12,233 --> 00:39:14,600 Make that with extra meat. 313 00:39:16,367 --> 00:39:18,267 I've been collecting these files since after 314 00:39:18,367 --> 00:39:20,834 I started cracking down on pickpockets. 315 00:39:22,133 --> 00:39:26,166 Set up a broad operation plan with this file. 316 00:39:26,267 --> 00:39:29,166 You can use your own discretion, when I'm not around. 317 00:39:46,767 --> 00:39:49,500 Baek Jang-mi... 318 00:39:49,600 --> 00:39:52,700 Five counts of pickpocketing... 319 00:40:05,700 --> 00:40:07,534 Hong? Are you there yet? 320 00:40:08,033 --> 00:40:09,600 Can you check on a Baek Jang-mi? 321 00:40:09,700 --> 00:40:11,600 Check her travel records for Japan. 322 00:40:20,066 --> 00:40:21,767 She's been back and forth since. 323 00:40:22,033 --> 00:40:24,033 She came back from Osaka a month ago. 324 00:40:24,133 --> 00:40:25,333 Okay. 325 00:40:26,066 --> 00:40:27,567 That fits our profile. 326 00:40:27,667 --> 00:40:28,907 What about her bank statements? 327 00:40:28,973 --> 00:40:33,834 She's got a lot in her account, but nothing looks suspicious. 328 00:40:34,100 --> 00:40:39,033 I'm not surprised. She probably did money laundering. 329 00:40:39,133 --> 00:40:42,200 She wouldn't keep money in the bank. It's all in her house. 330 00:40:42,300 --> 00:40:43,734 Really? 331 00:40:44,300 --> 00:40:45,567 Baek Jang-mi... 332 00:41:02,367 --> 00:41:04,166 You must have gotten yourself a new hobby. 333 00:41:09,166 --> 00:41:10,567 How are you, Lieutenant? 334 00:41:12,367 --> 00:41:15,500 I didn't know we shared the same hobby. 335 00:41:16,200 --> 00:41:20,033 You know exactly what my hobby is. 336 00:41:24,400 --> 00:41:28,033 I hear you've been out of the country. 337 00:41:28,133 --> 00:41:30,233 I heard some things happened 338 00:41:30,333 --> 00:41:34,834 in Osaka while you were there. 339 00:41:35,100 --> 00:41:39,467 A couple of Koreans staged a big pickpocket operation. 340 00:41:45,767 --> 00:41:47,634 What were you doing in Japan? 341 00:41:50,133 --> 00:41:53,400 You've got the wrong girl. 342 00:41:54,333 --> 00:41:55,600 Here it is. 343 00:41:56,600 --> 00:41:58,300 This is what I was doing in Japan. 344 00:42:02,834 --> 00:42:04,734 You should come visit sometime. 345 00:42:48,834 --> 00:42:51,166 Hold on a sec. 346 00:43:10,767 --> 00:43:12,567 This looks similar to the other case. 347 00:43:12,667 --> 00:43:15,333 It must be the same guy. 348 00:43:16,700 --> 00:43:19,367 The ends are neat and clean. 349 00:43:21,500 --> 00:43:23,267 This guy is an expert. 350 00:43:26,534 --> 00:43:30,233 She's already hired herself a decent Machine. 351 00:43:35,066 --> 00:43:36,333 - Dae-young? - Yes? 352 00:43:36,433 --> 00:43:39,300 Go get yourself a tattoo? 353 00:43:39,767 --> 00:43:41,734 Tattoo? 354 00:43:48,433 --> 00:43:50,634 I'm sorry I kept you waiting. 355 00:43:53,133 --> 00:43:55,734 Haven't we met? 356 00:43:55,834 --> 00:43:58,066 You might have heard from our Lieutenant, 357 00:43:58,166 --> 00:44:00,700 but I still need to ask a few more. 358 00:44:00,800 --> 00:44:04,534 You recently came to Pusan Harbor from Osaka. 359 00:44:04,634 --> 00:44:09,500 You guys must have a lot of free time to dig up my private life. 360 00:44:09,600 --> 00:44:12,200 We don't dig up just anyone's lives. 361 00:44:12,300 --> 00:44:14,100 Just people we're wary of. 362 00:44:14,767 --> 00:44:19,033 I went to Japan to study the art of tattooing. 363 00:44:19,133 --> 00:44:22,166 That's just your hobby. We want to hear about your real job. 364 00:44:23,800 --> 00:44:28,166 I can see the Lieutenant got to you. 365 00:44:28,267 --> 00:44:31,667 Lieutenant Oh said you'll recognize who did this. 366 00:44:35,066 --> 00:44:37,066 This is a wallet snatching skill. 367 00:44:37,467 --> 00:44:42,567 Whoever did this did a good job. My guess is he's from Noryangjin. 368 00:44:42,667 --> 00:44:47,133 I hear those kids were all put behind bars. 369 00:44:47,233 --> 00:44:49,166 How is your eye? 370 00:44:49,267 --> 00:44:51,166 Good. Thanks to you. 371 00:44:51,600 --> 00:44:55,734 Do you know the guys who attacked you? 372 00:44:55,834 --> 00:44:57,433 They came out of nowhere. 373 00:44:57,534 --> 00:45:02,400 I have no idea who they are. 374 00:45:02,500 --> 00:45:07,033 I'm thinking they might have been from another pickpocket gang. 375 00:45:10,534 --> 00:45:12,567 Detective. 376 00:45:12,667 --> 00:45:20,467 I think you'd be better off as a mystery fiction writer. 377 00:45:24,433 --> 00:45:26,267 You should come for a tattoo sometime. 378 00:45:26,367 --> 00:45:30,400 Everyone does it nowadays. So can you. 379 00:45:30,500 --> 00:45:33,233 Well, then I might do that. 380 00:45:34,600 --> 00:45:36,767 You're welcome anytime. 381 00:45:37,033 --> 00:45:41,166 Especially you. I owe you my life. 382 00:45:43,534 --> 00:45:48,734 "Especially you. I owe you my life." 383 00:45:48,834 --> 00:45:52,033 She's a complete tease! 384 00:45:52,467 --> 00:45:54,100 What do you think I should get? 385 00:45:54,567 --> 00:45:55,467 For what? 386 00:45:55,567 --> 00:45:58,567 For my tattoo. It's free. 387 00:45:58,667 --> 00:46:02,367 You should get one of Frankenstein. 388 00:46:04,267 --> 00:46:08,133 You can show it to the bad guys. 389 00:46:09,467 --> 00:46:15,367 I am Franken of the Investigation Unit! Hear me roar! 390 00:46:22,600 --> 00:46:26,734 Are you mad at me? 391 00:46:29,100 --> 00:46:31,133 Are you? 392 00:46:31,734 --> 00:46:34,467 You're the one who's ugly. 393 00:46:49,700 --> 00:46:55,800 It's true. Marilyn Monroe came to Korea 394 00:46:56,066 --> 00:46:58,767 during the Korean War to meet the U.S. troops. 395 00:46:59,033 --> 00:47:01,734 The soldiers went wild for her. 396 00:47:01,834 --> 00:47:04,767 My dad was working at the U.S. base 397 00:47:05,033 --> 00:47:07,133 as a shoeshine boy. 398 00:47:07,233 --> 00:47:12,534 He waded through the crowd of soldiers, 399 00:47:12,634 --> 00:47:15,066 and he used 400 00:47:15,166 --> 00:47:19,800 a razor to snip the strands of her panties. 401 00:47:20,400 --> 00:47:24,100 He took it with him. 402 00:47:24,534 --> 00:47:25,534 And? 403 00:47:25,567 --> 00:47:32,233 His father passed it on to him. 404 00:47:32,333 --> 00:47:35,667 He wears it for every job. He claims it's his good luck charm. 405 00:47:35,767 --> 00:47:36,667 Really? 406 00:47:36,767 --> 00:47:38,300 Yeah! 407 00:47:38,400 --> 00:47:39,667 Look! 408 00:47:43,233 --> 00:47:47,200 Should we get the party started? Why don't we bring in the girls? 409 00:47:47,300 --> 00:47:49,367 Anyone out there? 410 00:47:49,467 --> 00:47:51,734 Hey. Come here. 411 00:47:51,834 --> 00:47:55,767 Yong-su. Did you recently steal a wallet from a guy's shirt? 412 00:47:56,367 --> 00:47:58,834 No. 413 00:47:59,467 --> 00:48:04,433 I didn't have a dad, so I'll talk about my mom. 414 00:48:08,400 --> 00:48:10,767 My mom had a gang of her own. 415 00:48:11,033 --> 00:48:12,400 Her Machine would steal 416 00:48:12,500 --> 00:48:16,166 from people on the way home for fun. 417 00:48:16,667 --> 00:48:21,200 My mom was sent to jail because he slipped up. 418 00:48:21,300 --> 00:48:22,767 What happened then? 419 00:48:23,834 --> 00:48:28,166 I told Seong-su to cut off a finger. 420 00:48:30,467 --> 00:48:34,734 Wow. That must have ended the Machine's career. 421 00:48:34,834 --> 00:48:37,800 Not him. 422 00:48:38,767 --> 00:48:41,033 His son's. 423 00:48:50,100 --> 00:48:51,767 Let's take a few days off. 424 00:48:52,033 --> 00:48:56,033 We need to get Yadang's permission. 425 00:49:05,734 --> 00:49:07,333 He's here. 426 00:49:30,200 --> 00:49:31,200 Congratulations. 427 00:49:31,300 --> 00:49:34,367 How's business going? 428 00:49:34,467 --> 00:49:38,767 It's going well, thanks to you. 429 00:49:39,033 --> 00:49:41,066 I'll talk to you later. 430 00:49:44,800 --> 00:49:48,467 Baek Jang-mi. 431 00:49:52,433 --> 00:49:54,734 I hear you formed a gang. 432 00:49:55,500 --> 00:50:00,066 Gwang-seob. Are you still working in Myeongdong? 433 00:50:00,166 --> 00:50:03,433 I haven't worked in a while. 434 00:50:04,767 --> 00:50:09,433 Be careful, Jang-mi. 435 00:50:09,534 --> 00:50:12,400 Don't venture onto my turf. 436 00:50:13,734 --> 00:50:17,734 I think you're the one who should be careful. 437 00:50:18,233 --> 00:50:24,100 You don't want to lose your good eye. 438 00:50:27,400 --> 00:50:30,300 That bitch! 439 00:50:39,433 --> 00:50:40,700 Congratulations. 440 00:50:43,300 --> 00:50:46,500 Your son is handsome, just like you. 441 00:50:46,600 --> 00:50:51,567 If you're here to ask me about my turf, you can forget it. 442 00:50:53,734 --> 00:50:58,700 I met Lieutenant Oh the other day. 443 00:50:58,800 --> 00:51:00,700 He asked me about you. 444 00:51:00,800 --> 00:51:05,033 Are you threatening me? 445 00:51:05,133 --> 00:51:07,800 Of course not. I want to make a business proposal. 446 00:51:09,500 --> 00:51:16,133 Seven years ago, the Twins gave us up to the police. 447 00:51:16,233 --> 00:51:19,600 I heard you were behind that. 448 00:51:19,700 --> 00:51:24,166 I wonder if your in-laws know what you do for a living. 449 00:51:25,200 --> 00:51:28,200 You're all grown up. 450 00:51:29,133 --> 00:51:33,734 Let's talk about this later. Today is a good day for my family. 451 00:51:43,834 --> 00:51:45,700 Detective Cho? 452 00:51:47,767 --> 00:51:52,100 What are you doing? 453 00:51:52,200 --> 00:51:55,500 Are you moonlighting 454 00:51:56,166 --> 00:51:58,133 as a wedding photographer? 455 00:51:59,133 --> 00:52:00,634 Let's talk outside. 456 00:52:05,267 --> 00:52:08,667 What are you doing here? At a pickpocket's son's wedding? 457 00:52:08,767 --> 00:52:13,033 Don't I get to congratulate a good friend on a good day? 458 00:52:14,433 --> 00:52:16,233 Are you here to offer congratulations? 459 00:52:16,333 --> 00:52:18,033 Or are you here for something else? 460 00:52:20,634 --> 00:52:24,066 You look great in a suit. 461 00:52:24,166 --> 00:52:26,267 People might mistake you for the groom. 462 00:52:26,700 --> 00:52:30,267 We should have a drink sometime. I owe you. 463 00:52:40,400 --> 00:52:43,367 Keep it. It's a gift. 464 00:52:44,567 --> 00:52:46,467 I told you I quit smoking. 465 00:52:56,567 --> 00:53:00,734 A tiger would look great on you. 466 00:53:02,400 --> 00:53:05,066 I'll draw it on myself. 467 00:53:49,800 --> 00:53:51,534 - Hello? - Hello? 468 00:53:52,600 --> 00:53:55,033 I'm calling because I lost my phone. 469 00:53:56,534 --> 00:53:59,834 Detective. It's me. Baek Jang-mi. 470 00:54:00,834 --> 00:54:03,767 Are you stealing from cops now? 471 00:54:04,033 --> 00:54:05,467 Of course not. 472 00:54:05,567 --> 00:54:08,300 I found it on the floor at the wedding. 473 00:54:08,400 --> 00:54:10,267 I thought you'd thank me. 474 00:54:10,400 --> 00:54:13,400 You can come pick it up. I have to talk to you anyway. 475 00:54:38,133 --> 00:54:41,300 This is my favorite liquor. I hope you like it. 476 00:54:41,400 --> 00:54:43,367 What is it you wanted to tell me? 477 00:54:45,066 --> 00:54:46,700 We've already met four times. 478 00:54:47,600 --> 00:54:50,767 That's pretty impressive. 479 00:54:51,033 --> 00:54:53,600 What is it you wanted to tell me? 480 00:54:54,233 --> 00:54:56,467 Slow down. 481 00:54:58,066 --> 00:55:04,433 I hear Myeongdong Gang is active in the underground area. 482 00:55:04,534 --> 00:55:08,233 They were the ones who stole the little kid's hospital money. 483 00:55:08,333 --> 00:55:11,066 They say the boss' name is Kim Gwang-seob. 484 00:55:12,367 --> 00:55:18,333 It's run by Kim Gwang-seob. He's blind in one eye. 485 00:55:18,433 --> 00:55:20,267 Is this for real? 486 00:55:21,767 --> 00:55:24,200 Nothing's ever for real in this biz, 487 00:55:25,500 --> 00:55:27,634 but you've got nothing to lose. 488 00:55:28,066 --> 00:55:31,066 You should still check it out. 489 00:55:34,700 --> 00:55:37,834 Your cellphone's on top of the cabinet. 490 00:55:42,267 --> 00:55:44,033 It's my dream to own a yacht. 491 00:55:44,133 --> 00:55:47,534 It'll cost about $3 million. 492 00:55:48,600 --> 00:55:53,467 How will you afford that by sketching tattoos? 493 00:55:59,667 --> 00:56:02,534 It's my yacht operating license. 494 00:56:02,634 --> 00:56:06,367 I got it in Osaka. Don't I look pretty in this picture? 495 00:56:08,634 --> 00:56:10,300 I should get going. 496 00:56:11,333 --> 00:56:15,700 Didn't you come here for your cellphone? 497 00:56:44,734 --> 00:56:46,233 He's cute. 498 00:56:47,534 --> 00:56:49,567 I like that. 499 00:56:54,333 --> 00:56:55,500 Come out. 500 00:57:04,267 --> 00:57:08,467 I thought I was raising a tiger. Now I see I was keeping a rat. 501 00:57:11,033 --> 00:57:13,066 Do you really have to do that with a cop? 502 00:57:14,100 --> 00:57:15,467 What's the big deal? 503 00:57:16,767 --> 00:57:22,667 Auntie Manok used to flirt with cops, too. It's a technique. 504 00:57:31,400 --> 00:57:35,834 Men are so annoying. 505 00:57:58,300 --> 00:58:01,166 Don't turn me into a bitch, Auntie. 506 00:58:04,767 --> 00:58:08,433 You need to be treated for diabetes. 507 00:58:08,734 --> 00:58:11,100 You can't be begging in the street. 508 00:58:16,467 --> 00:58:19,133 You could have asked me for help. 509 00:58:20,800 --> 00:58:22,367 I don't need your money. 510 00:58:22,467 --> 00:58:24,800 Why? 511 00:58:25,066 --> 00:58:26,800 Because it's stolen? 512 00:59:10,567 --> 00:59:12,500 It's me. They're here. 513 00:59:19,367 --> 00:59:21,667 Here's where you've been hiding. 514 00:59:21,767 --> 00:59:24,667 I've been looking for you everywhere. 515 00:59:25,400 --> 00:59:29,066 Aren't you that loser who was eating Chinese noodles? 516 00:59:29,166 --> 00:59:32,834 What the hell do you want? 517 00:59:33,700 --> 00:59:36,734 Why else would a cop be here? 518 00:59:37,600 --> 00:59:41,700 Lieutenant Oh is my superior officer. 519 00:59:43,467 --> 00:59:45,734 Give us a break, Detective. 520 00:59:49,767 --> 00:59:51,400 We're just trying to make a living. 521 01:00:48,433 --> 01:00:50,800 You must be the Myeongdong boss. 522 01:00:51,367 --> 01:00:55,233 You could have told us you were a detective. 523 01:00:58,166 --> 01:01:00,367 Can you see with that eye? 524 01:01:11,500 --> 01:01:13,433 Be careful. You'll break an arm. 525 01:01:18,734 --> 01:01:20,333 Wait! 526 01:01:20,433 --> 01:01:22,267 Wait! 527 01:01:27,700 --> 01:01:28,834 Go easy on those guys! 528 01:01:34,133 --> 01:01:36,534 We have to take this secret to our graves. 529 01:01:37,800 --> 01:01:43,367 Let's put the past behind us. We'll make a great team. 530 01:01:43,467 --> 01:01:48,734 Only if you promise not to stab us in the back again. 531 01:01:51,667 --> 01:01:55,667 Do we get the same amount we talked about? 532 01:01:56,567 --> 01:02:02,500 Yes. We'll give 30 thousand in cash 533 01:02:02,600 --> 01:02:05,834 to the five elders in your gang. 534 01:02:21,233 --> 01:02:22,400 You stole all of these. 535 01:02:22,534 --> 01:02:25,333 Don't think you can lie to me. 536 01:02:25,433 --> 01:02:29,267 I swear I'm not lying to you. 537 01:02:30,734 --> 01:02:32,767 I just can't remember them all. 538 01:02:33,767 --> 01:02:38,166 You can't remember because you stole from so many people? 539 01:02:40,133 --> 01:02:42,033 Too many to remember... 540 01:02:42,133 --> 01:02:44,500 No! Don't write that in! 541 01:02:44,600 --> 01:02:46,467 Is this your address? Dohwadong 223? 542 01:02:46,567 --> 01:02:48,066 I... I... 543 01:02:48,166 --> 01:02:52,600 We got Myeongdong. Let's start with Dongdaemun. 544 01:02:52,700 --> 01:02:54,700 Yes, Boss. 545 01:03:01,066 --> 01:03:04,500 We got here without a fight. 546 01:03:04,734 --> 01:03:08,767 Bless this food we're about to eat! 547 01:03:09,267 --> 01:03:12,800 Look at this crowd! I can barely move! 548 01:03:14,333 --> 01:03:15,700 Does this come in any other color? 549 01:03:15,800 --> 01:03:17,667 No. Just that one. 550 01:03:19,267 --> 01:03:21,567 What about the size? Is this all you've got? 551 01:03:22,333 --> 01:03:24,333 I don't think it'll fit me. 552 01:03:27,300 --> 01:03:29,700 I don't think I like the design. 553 01:04:08,767 --> 01:04:11,600 I'm going to the bathroom. Don't touch the money. 554 01:04:13,300 --> 01:04:18,267 Yes. Get everything ready. 555 01:04:18,367 --> 01:04:21,767 Don't forget the money. 556 01:04:24,734 --> 01:04:28,300 I'll have to call you back. 557 01:04:31,267 --> 01:04:34,467 Jang-mi? Are you going to Japan soon? 558 01:04:35,300 --> 01:04:37,767 I didn't know you spoke Japanese. 559 01:04:38,033 --> 01:04:42,333 I studied it a little to pass the time in prison. 560 01:04:46,233 --> 01:04:48,267 I hope you're not thinking of leaving us. 561 01:04:48,600 --> 01:04:50,433 Of course not. 562 01:04:51,367 --> 01:04:56,567 By the way, I heard you bought land on Kanghwa Island. 563 01:04:57,233 --> 01:04:59,066 I hope you're not stealing from me. 564 01:04:59,166 --> 01:05:03,800 Don't be ridiculous. You know I wouldn't do that. 565 01:05:06,400 --> 01:05:09,634 Take it. Use it to pay for your grandfather's service. 566 01:05:10,567 --> 01:05:14,133 You don't have to do this. We're fine. 567 01:05:15,267 --> 01:05:18,467 I've never done anything for him. Take it. 568 01:05:22,567 --> 01:05:26,033 Give that dirty money back to her right now! 569 01:05:27,834 --> 01:05:31,066 We can't use that filthy money over our grandfather's grave. 570 01:05:31,834 --> 01:05:34,534 Dae-young! Don't do this! 571 01:05:50,667 --> 01:05:52,267 Take it, Su-hyeon. 572 01:05:52,367 --> 01:05:53,433 Don't! 573 01:05:54,133 --> 01:05:57,433 Take it! At least let me do my duty as a daughter! 574 01:06:06,267 --> 01:06:07,267 Get out! 575 01:06:13,200 --> 01:06:15,667 Dae-young! She's our mother! 576 01:06:15,767 --> 01:06:20,267 Don't do that to her! She's our mother! 577 01:06:43,367 --> 01:06:45,467 What's happening to her? 578 01:06:45,567 --> 01:06:47,534 She wasn't like this before! 579 01:06:48,400 --> 01:06:49,534 When did this happen? 580 01:06:49,634 --> 01:06:54,133 Suddenly curious, are you? Because she's your daughter? 581 01:06:57,166 --> 01:07:02,433 She hung herself the day she found out you were a pickpocket. 582 01:07:18,734 --> 01:07:20,433 Don't come back. 583 01:07:20,534 --> 01:07:25,600 The second you step through my door, we're all dead. 584 01:07:30,634 --> 01:07:33,734 She's called Pig Lady. She comes from Busan 585 01:07:33,834 --> 01:07:35,667 She gets her diamonds polished 586 01:07:35,767 --> 01:07:38,667 and set on Sundays when stores are closed. 587 01:07:38,767 --> 01:07:41,734 I heard she's coming this week. 588 01:07:41,834 --> 01:07:45,667 I need you to get that for me. 589 01:07:45,767 --> 01:07:48,834 Those rocks would be worth about $800 thousand. 590 01:07:49,100 --> 01:07:50,834 Pig Lady's in. Get ready. 591 01:08:12,033 --> 01:08:14,400 The Twins are behind you. Be careful. 592 01:08:27,600 --> 01:08:30,200 How did Jang-mi find out about Pig Lady? 593 01:08:31,834 --> 01:08:35,100 We need to get those rocks. Our lives depend on this. 594 01:08:35,200 --> 01:08:36,433 Yes, Boss. 595 01:08:42,433 --> 01:08:44,233 Get ready, Yong-su. 596 01:09:09,767 --> 01:09:13,066 I already told you! He left hours ago! 597 01:09:13,166 --> 01:09:15,834 Forget it! I'm hanging up! 598 01:09:17,467 --> 01:09:21,133 You thought you'd get something out of this? 599 01:09:21,800 --> 01:09:23,467 These are all fake! 600 01:09:24,066 --> 01:09:26,066 What? 601 01:09:26,166 --> 01:09:28,133 I know better than to trust smuggled stuff, 602 01:09:28,233 --> 01:09:32,133 but I thought I could trust them because they came from Man-bok. 603 01:09:33,400 --> 01:09:35,500 Excuse me. I have to get through. 604 01:09:39,767 --> 01:09:44,367 You're the bastard who begged me to get those off my hands. 605 01:09:44,467 --> 01:09:46,067 Asshole? Did you just call me an asshole? 606 01:09:46,133 --> 01:09:48,800 You heard me. Asshole. 607 01:09:49,066 --> 01:09:50,634 Move! I have to go! 608 01:09:54,166 --> 01:09:59,133 How can Yadang betray us? How can they work with Jang-mi? 609 01:10:04,133 --> 01:10:06,267 Does this look like the right time 610 01:10:07,133 --> 01:10:09,800 to be chowing on noodles? 611 01:10:26,500 --> 01:10:28,433 Hello? Mr. Han? 612 01:10:30,066 --> 01:10:32,634 Yes? 613 01:10:33,734 --> 01:10:36,200 I see. 614 01:10:37,033 --> 01:10:40,300 I'll see you at your law offices. 615 01:10:43,600 --> 01:10:45,267 Boys. 616 01:10:46,567 --> 01:10:50,033 Yong-taek is being released on bail. 617 01:10:50,133 --> 01:10:51,433 What? Really? 618 01:10:51,534 --> 01:10:53,667 How does that feel? 619 01:10:54,367 --> 01:10:56,233 Great. 620 01:10:57,033 --> 01:11:00,534 Your muscles are all tense. 621 01:11:00,834 --> 01:11:03,634 That's because you kept refusing to meet with me. 622 01:11:03,734 --> 01:11:05,534 Give me those sweet lips, 623 01:11:06,433 --> 01:11:07,767 Ji-hee.. 624 01:11:08,600 --> 01:11:10,667 Hey! 625 01:11:24,400 --> 01:11:29,066 Yong-su. I hear you're working for that bitch Jang-mi now. 626 01:11:29,667 --> 01:11:33,200 You turned my brother into a cripple. 627 01:11:33,300 --> 01:11:38,534 Are you really that good with the razor? Are you? 628 01:11:52,233 --> 01:11:54,634 I'm really sorry... 629 01:11:55,567 --> 01:11:58,166 I'm sorry... 630 01:12:03,233 --> 01:12:04,500 I'm sorry... 631 01:12:08,300 --> 01:12:12,667 Such pretty hands... I'm not surprised... 632 01:12:13,400 --> 01:12:18,467 A good pickpocket needs to have pretty hands. 633 01:12:19,600 --> 01:12:22,367 Although, what the hell happened to your pinky? 634 01:12:23,033 --> 01:12:24,233 Don't do this... Please... 635 01:12:29,467 --> 01:12:33,400 Tell Jang-mi and your Antenna. 636 01:12:34,267 --> 01:12:38,133 Give Dongdaemun and Myeongdong back to us 637 01:12:40,467 --> 01:12:43,200 if you don't want a slow death. 638 01:13:13,800 --> 01:13:15,734 I've known him for a while. 639 01:13:18,133 --> 01:13:21,133 I met him while I was there to buy this. 640 01:13:21,233 --> 01:13:22,834 I see. 641 01:13:23,567 --> 01:13:26,267 What were you whispering about? 642 01:13:26,834 --> 01:13:31,033 I asked him if he was working in Myeongdong, 643 01:13:31,133 --> 01:13:32,667 but it wasn't 644 01:13:33,233 --> 01:13:37,066 I was only trying to help you. 645 01:13:48,100 --> 01:13:52,433 You came here all alone in the middle of the night. 646 01:13:53,267 --> 01:13:56,834 Was there something else you wanted to say to me? 647 01:13:58,033 --> 01:14:01,567 Actually, I'm done talking to you. 648 01:14:05,667 --> 01:14:10,066 I have something to show you. 649 01:14:33,200 --> 01:14:36,567 It's Indian ink. It's the color of midnight. 650 01:14:37,600 --> 01:14:40,800 You can't make a tattoo even with all the inks in the world 651 01:14:41,066 --> 01:14:43,267 unless you have this. 652 01:14:44,433 --> 01:14:47,100 You need it to make the lines. 653 01:14:57,100 --> 01:14:58,534 I made these myself for you. 654 01:14:59,233 --> 01:15:02,300 I thought you might like them. 655 01:15:02,400 --> 01:15:04,500 I'm a cop. I don't need tattoos. 656 01:15:20,834 --> 01:15:27,767 It's the Thousand Hands Sutra. It has 1,000 hands and 1,000 eyes. 657 01:15:29,534 --> 01:15:35,200 It can see the pain of mankind through its eyes, 658 01:15:39,233 --> 01:15:42,433 and it uses its thousand hands 659 01:15:42,534 --> 01:15:45,367 to rescue us from our pain 660 01:15:48,467 --> 01:15:53,300 Your eyes are full of sorrow. 661 01:16:59,500 --> 01:17:01,700 Auntie Man-ok? 662 01:18:15,700 --> 01:18:17,600 This is delicious. 663 01:18:17,700 --> 01:18:19,800 Where'd you learn to do this? 664 01:18:20,066 --> 01:18:22,066 I have you to thank. 665 01:18:22,233 --> 01:18:25,166 I was a prison chef for 20 years. 666 01:18:27,033 --> 01:18:28,834 We've known each other for a long time. 667 01:18:29,700 --> 01:18:30,767 It must be fate. 668 01:18:31,033 --> 01:18:34,066 I wouldn't call it fate. 669 01:18:34,166 --> 01:18:36,467 I'd call it a twist of fate. 670 01:18:36,567 --> 01:18:43,400 It's up to you to break 671 01:18:43,700 --> 01:18:47,367 the bad karma. 672 01:18:48,634 --> 01:18:52,300 This is to congratulate you on your store opening. 673 01:18:52,400 --> 01:18:54,267 All it needs is a little water. 674 01:19:00,634 --> 01:19:03,400 Let me read your palm. 675 01:19:04,367 --> 01:19:08,800 Your luck is going to come to you in your later years, Auntie. 676 01:19:09,734 --> 01:19:11,800 Dae-young's grown up to be 677 01:19:13,500 --> 01:19:15,634 a fine young man. 678 01:19:18,267 --> 01:19:20,300 Thank you for the food. 679 01:19:28,500 --> 01:19:30,233 Anyway... 680 01:19:32,634 --> 01:19:34,667 I should call you Mrs. Cho 681 01:19:37,734 --> 01:19:39,433 from now on. 682 01:19:55,367 --> 01:19:58,734 I knew this was going to happen. 683 01:19:59,800 --> 01:20:03,033 This is why I never work with women. 684 01:20:06,400 --> 01:20:09,767 Yong-taek is out of prison. 685 01:20:10,033 --> 01:20:11,667 What are we going to do? 686 01:20:11,767 --> 01:20:14,233 I'll go over there right now. 687 01:20:14,333 --> 01:20:18,767 I'll kill all those sons of bitches. 688 01:20:19,333 --> 01:20:21,467 Don't be so hasty to jump into anything. 689 01:20:21,567 --> 01:20:25,734 That's when things go to hell. That's how Korea went to hell. 690 01:20:27,033 --> 01:20:30,467 The police are after you, so you in particular have to lie low. 691 01:20:31,634 --> 01:20:35,534 You seem to have found out a lot in just one night. 692 01:20:42,333 --> 01:20:44,700 What are you doing? 693 01:20:44,800 --> 01:20:47,233 Are we giving up the gang? 694 01:20:57,634 --> 01:21:00,534 Let's talk tomorrow. We're done here. 695 01:21:08,834 --> 01:21:10,600 That's it. Thank you. 696 01:21:11,400 --> 01:21:16,233 The Twins are threatening to come after me now. 697 01:21:16,333 --> 01:21:19,834 We could lose everything if we give up our turf to them. 698 01:21:20,100 --> 01:21:23,600 You need to secure Myeongdong. 699 01:21:27,534 --> 01:21:30,267 Mom. Come home for grandpa's service. 700 01:21:30,600 --> 01:21:32,767 I'll talk to Dae-young. He'll be fine. 701 01:21:34,100 --> 01:21:38,834 It's his birthday that day, so you really have to come. 702 01:21:42,033 --> 01:21:46,233 I heard this place has the best hagfish. 703 01:22:02,567 --> 01:22:04,500 It's really good, Auntie. 704 01:22:08,333 --> 01:22:14,066 Yong-taek got to Yong-su. 705 01:22:14,166 --> 01:22:18,100 He can't use his hand anymore. 706 01:22:18,200 --> 01:22:21,400 I really need your help. 707 01:22:21,834 --> 01:22:23,534 Just this once. 708 01:22:24,066 --> 01:22:27,634 In fact, I'm leaving for Japan after this is over. 709 01:22:27,734 --> 01:22:30,834 I already gave the money to the guys at Yadang. 710 01:22:31,100 --> 01:22:33,100 If I don't do this job, 711 01:22:33,700 --> 01:22:35,700 I'll go broke. 712 01:22:38,433 --> 01:22:40,433 Do you want me to lose my wrist, too? 713 01:22:42,233 --> 01:22:45,734 I didn't take care of you for the last 7 years for nothing. 714 01:22:45,834 --> 01:22:48,100 Why won't you help me out? 715 01:22:51,534 --> 01:22:54,534 Is this about your cop son? 716 01:22:57,700 --> 01:22:59,367 What? 717 01:23:01,433 --> 01:23:03,166 What did you say? 718 01:23:03,267 --> 01:23:06,033 Is this because your son is a cop? 719 01:23:07,267 --> 01:23:09,333 You know I don't have a son. 720 01:23:09,734 --> 01:23:12,700 He's really something. 721 01:23:13,033 --> 01:23:15,033 No wonder he's your son. 722 01:23:16,267 --> 01:23:19,834 He's great in bed, too. 723 01:23:32,166 --> 01:23:33,834 You can give it back to him. 724 01:23:34,166 --> 01:23:37,734 He left it at my place. 725 01:23:40,033 --> 01:23:43,367 No. 726 01:23:46,166 --> 01:23:49,166 You must be joking. 727 01:23:49,267 --> 01:23:51,133 My son would never do that. 728 01:23:51,233 --> 01:23:54,667 Are you sure? After all, he's a guy, too. 729 01:23:54,767 --> 01:23:56,767 They're all the same. 730 01:23:59,033 --> 01:24:00,567 Did you know? 731 01:24:00,800 --> 01:24:02,700 He has a burn mark on his shoulder. 732 01:24:03,500 --> 01:24:05,534 He burned himself when he was little. 733 01:24:05,634 --> 01:24:07,168 Shit! 734 01:24:08,500 --> 01:24:12,767 Damn you, Jang-mi! I'll kill you! 735 01:24:14,600 --> 01:24:16,534 Calm down. 736 01:24:16,634 --> 01:24:18,534 I learned this from you. 737 01:24:18,634 --> 01:24:21,734 You slept with quite a few cops in your day. 738 01:24:22,200 --> 01:24:24,300 You ruined their lives. 739 01:24:28,800 --> 01:24:34,700 This doesn't have to be hard. 740 01:24:35,200 --> 01:24:39,033 I'm asking you to help me once. You. Me. Your son. 741 01:24:39,133 --> 01:24:40,534 We'll all be happy. 742 01:24:44,667 --> 01:24:46,567 Don't tell your son 743 01:24:47,066 --> 01:24:51,700 I gave you the money to start up this place. 744 01:24:52,734 --> 01:24:55,100 He's got quite the temper. 745 01:24:55,433 --> 01:24:57,133 We don't want to cross him. 746 01:25:31,467 --> 01:25:35,033 I knew Jang-mi was up to no good. 747 01:25:36,433 --> 01:25:37,600 Dae-young and Detective Park. 748 01:25:38,500 --> 01:25:42,200 The Japanese authorities just sent word 749 01:25:42,300 --> 01:25:44,367 that Jang-mi took part in the heist. 750 01:25:45,500 --> 01:25:48,667 The Yakuza is refusing to say anything. To protect her. 751 01:25:49,667 --> 01:25:52,100 We'll have to bring her in. 752 01:26:17,300 --> 01:26:21,066 Work is work and revenge is revenge, 753 01:26:21,667 --> 01:26:27,500 but I just couldn't forget the taste of that sweet body. 754 01:26:29,033 --> 01:26:35,333 I'm here for a little reunion. 755 01:28:24,634 --> 01:28:26,168 Baek Jang-mi. 756 01:28:31,700 --> 01:28:33,800 You and I are in the same boat now. 757 01:28:36,133 --> 01:28:41,367 We both have to take this to our graves. 758 01:29:10,233 --> 01:29:11,734 Hello? Terajima? 759 01:29:12,800 --> 01:29:15,160 There's been a slight change in plans. You'll have to hurry. 760 01:29:19,634 --> 01:29:21,133 She's not coming. 761 01:29:22,300 --> 01:29:24,066 I knew it. 762 01:29:25,267 --> 01:29:27,700 She will! I said so! 763 01:29:42,467 --> 01:29:46,267 Jang-mi. It's only for today. 764 01:29:47,100 --> 01:29:48,700 That's the deal. 765 01:30:03,834 --> 01:30:05,433 What are you waiting for? 766 01:30:05,534 --> 01:30:07,400 Aren't you going after her? 767 01:30:58,634 --> 01:31:00,800 Lieutenant Oh. 768 01:31:01,066 --> 01:31:04,033 It's me. 769 01:31:08,100 --> 01:31:09,600 Baek Jang-mi says a gang is planning 770 01:31:09,700 --> 01:31:12,667 an operation in Myeongdong today 771 01:31:14,166 --> 01:31:19,166 We can't trust her, but we still have to move on this. 772 01:31:19,700 --> 01:31:23,300 Let's do our best. Pay close attention. 773 01:31:24,133 --> 01:31:29,233 I don't want you boys getting hurt while going after those guys. 774 01:32:28,233 --> 01:32:30,734 Yes, sir. They're here. 775 01:33:52,066 --> 01:33:53,500 Auntie! Run! 776 01:36:30,433 --> 01:36:33,433 Kang Man-ok. 777 01:36:33,767 --> 01:36:37,434 Here we are again. 778 01:36:43,734 --> 01:36:48,133 And you thought you could be a mother? 779 01:36:49,467 --> 01:36:51,800 Not anyone can be a mom. Certainly not you. 780 01:37:02,767 --> 01:37:07,534 Do you miss the glory days? 781 01:37:07,634 --> 01:37:10,033 Now that you're old and sick? 782 01:37:12,033 --> 01:37:16,667 Is that why you're back to doing this? 783 01:37:45,267 --> 01:37:46,433 Auntie! 784 01:37:46,534 --> 01:37:48,600 Are you out of your mind? 785 01:37:51,333 --> 01:37:53,433 Let go, Let go! 786 01:37:58,700 --> 01:38:00,100 My son 787 01:38:00,200 --> 01:38:02,567 Let go! You'll get yourself killed! 788 01:38:02,767 --> 01:38:04,534 Don't hurt my son... 789 01:38:04,734 --> 01:38:07,600 Let go! You'll get yourself killed! 790 01:38:08,133 --> 01:38:11,133 Let go! 791 01:38:18,433 --> 01:38:23,166 Don't hurt my son... 792 01:38:40,100 --> 01:38:41,467 Dae-young! Stop! 793 01:38:41,567 --> 01:38:43,267 Hey! Stop! 794 01:38:46,300 --> 01:38:47,700 Detective! 795 01:38:50,634 --> 01:38:52,300 Dae-young? Are you okay? 796 01:38:52,700 --> 01:38:53,600 Are you okay? 797 01:38:53,700 --> 01:38:56,133 Mrs. Cho! Mrs. Cho! 798 01:38:56,600 --> 01:38:58,066 Wait here. 799 01:38:58,167 --> 01:39:00,068 We need an ambulance! Quick! 800 01:39:28,400 --> 01:39:30,333 I'm sorry... 801 01:39:31,433 --> 01:39:32,800 I'm sorry... 802 01:40:28,166 --> 01:40:29,500 This is a news update. 803 01:40:29,600 --> 01:40:32,600 A detective was injured while trying to arrest pickpockets 804 01:40:32,700 --> 01:40:37,567 near a Myeongdong shopping mall at 9 p.m. yesterday. 805 01:40:37,667 --> 01:40:40,834 He was stabbed by a knife wielded by Choi, a member of the gang. 806 01:40:41,634 --> 01:40:46,700 Another member, Kang, was killed on the scene by Choi. 807 01:40:47,734 --> 01:40:50,767 Choi was shot while trying to flee. He's undergoing surgery now. 808 01:40:51,033 --> 01:40:54,667 The police have issued a warrant for the arrest of Baek, 809 01:40:54,767 --> 01:40:57,667 who is thought to have been behind the operation. 810 01:41:01,100 --> 01:41:03,133 I'm a victim, too! I'm a victim! 811 01:41:03,233 --> 01:41:04,700 Shut up! 812 01:41:09,033 --> 01:41:10,634 You're not making any sense. 813 01:41:12,700 --> 01:41:13,800 Where is Baek Jang-mi? 814 01:41:14,066 --> 01:41:15,700 I told you I don't know. 815 01:41:16,534 --> 01:41:21,467 She betrayed me, too. I've been trying to find her. 816 01:41:21,834 --> 01:41:26,400 She must have turned invisible or something. 817 01:41:27,100 --> 01:41:30,433 No one knows where she is. 818 01:41:33,534 --> 01:41:34,800 Dae-young. 819 01:41:35,667 --> 01:41:37,467 This is from Lieutenant Oh. 820 01:41:40,634 --> 01:41:43,534 He said he found it with mom's things. 821 01:41:47,367 --> 01:41:50,101 She must have wanted to give it 822 01:41:50,200 --> 01:41:52,834 to you on your birthday. 823 01:41:57,100 --> 01:41:58,500 Mom! 824 01:41:58,600 --> 01:42:01,667 Bring me back a watch! 825 01:42:01,767 --> 01:42:03,834 Don't forget my watch! 826 01:42:38,467 --> 01:42:40,100 Dae-young? What is it? 827 01:42:44,767 --> 01:42:46,166 Where did they find it? 828 01:42:46,534 --> 01:42:49,233 A crane operator found it in the river while dredging mud 829 01:42:49,333 --> 01:42:50,653 to use in a construction project. 830 01:42:50,719 --> 01:42:52,318 Are you okay? 831 01:42:53,634 --> 01:42:58,734 Cause of death is loss of blood due to a wound in the carotid artery. 832 01:42:59,233 --> 01:43:01,400 There's one strange thing, though. 833 01:43:01,734 --> 01:43:07,767 I found traces of titanium and Indian ink near the wound. 834 01:43:13,166 --> 01:43:16,433 It's Indian ink. It's the color of midnight. 835 01:43:18,667 --> 01:43:20,166 - What? - You were right. 836 01:43:20,267 --> 01:43:23,267 I checked Suyeongman Dock like you said. 837 01:43:23,367 --> 01:43:26,066 There are three yachts leaving for Osaka this afternoon. 838 01:43:26,567 --> 01:43:29,166 It's my yacht operating license. 839 01:43:29,534 --> 01:43:32,634 I got it in Osaka. Don't I look pretty in this picture? 840 01:43:35,333 --> 01:43:37,800 One's registered under a Japanese. 841 01:43:38,066 --> 01:43:40,567 The owner's name is Terajima. 842 01:43:41,133 --> 01:43:43,534 What do you want with a yacht anyway? 843 01:43:43,634 --> 01:43:45,502 What's going on? 844 01:44:11,600 --> 01:44:14,100 It took me a while to find a yacht you'd like. 845 01:44:14,800 --> 01:44:17,834 Thank you. And the money? 846 01:44:18,100 --> 01:44:22,233 It's in a private safe at the Citibank in Shinjuku. 847 01:44:23,166 --> 01:44:26,667 Thank you. I'll see you in Tokyo soon. 848 01:45:42,200 --> 01:45:46,300 Titanium and Indian ink were found on Hong Yong-taek's body. 849 01:45:47,567 --> 01:45:49,734 You know better than I do where those are used. 850 01:45:50,634 --> 01:45:53,500 I just wanted to live. 851 01:45:53,600 --> 01:45:56,267 What about Kang Man-ok? 852 01:45:57,600 --> 01:46:00,667 Did you use her so you could live? Is that it? 853 01:46:00,767 --> 01:46:04,066 Not everything goes as planned. 854 01:46:06,567 --> 01:46:09,333 I didn't expect that to happen. 855 01:46:16,200 --> 01:46:19,400 Is that why you came to me? So you could live? 856 01:46:19,500 --> 01:46:21,200 What do you want me to say? 857 01:46:22,433 --> 01:46:25,400 Every breath we take is a lie! 858 01:46:30,634 --> 01:46:31,800 Stop! 859 01:46:32,066 --> 01:46:34,267 Is anything going to change if I do? 860 01:46:35,166 --> 01:46:38,267 I'll end up with a life sentence. I don't want to die in jail. 861 01:46:39,500 --> 01:46:43,467 Either let me go, or end this right here. 862 01:46:48,033 --> 01:46:49,033 Baek Jang-mi. 863 01:46:49,066 --> 01:46:51,267 You're under arrest for the crimes 864 01:46:51,367 --> 01:46:53,567 of pickpocketing and grand theft. 865 01:47:59,300 --> 01:48:00,367 Seong-su! 866 01:48:00,467 --> 01:48:03,400 Take this. And be careful. 867 01:48:04,233 --> 01:48:05,634 You too, Jang-mi. 868 01:48:10,800 --> 01:48:14,066 Let go of me! I told you it wasn't me! 869 01:48:14,166 --> 01:48:15,467 This isn't your first time. 870 01:48:15,734 --> 01:48:17,233 You can't get out of this. 871 01:48:17,667 --> 01:48:19,834 You still haven't learned your lesson. 872 01:48:20,667 --> 01:48:23,567 I mean it. It wasn't me. 873 01:48:23,667 --> 01:48:25,367 How do you explain this? 874 01:48:26,600 --> 01:48:28,520 - I'm really sorry. - How many times has it been? 875 01:48:28,586 --> 01:48:29,233 I'm sorry. 876 01:48:29,333 --> 01:48:31,173 We can discuss this down at the police station. 877 01:48:31,239 --> 01:48:33,006 - I'm sorry. - Hurry up! 878 01:48:33,567 --> 01:48:35,567 Come on. I said I was sorry. 879 01:48:38,094 --> 01:48:39,534 You haven't learned your lesson yet. 880 01:48:39,600 --> 01:48:40,600 I mean it. I'm sorry. 881 01:48:40,667 --> 01:48:41,810 - I said we can talk at the station. - Lieutenant? 882 01:48:41,834 --> 01:48:43,401 We can talk there. 883 01:48:43,501 --> 01:48:45,202 Hey. Good job. 884 01:49:22,434 --> 01:49:23,534 Mom! 885 01:49:25,667 --> 01:49:27,234 Over here! 886 01:49:47,367 --> 01:49:48,601 Mom... 887 01:49:51,501 --> 01:49:54,268 Mom... Wake up... 63452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.