Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,050
www.freudx.xyz
2
00:00:00,100 --> 00:00:02,150
Heddwyn has to take the fall.
3
00:00:03,110 --> 00:00:05,100
We can't allow an innocent man...
4
00:00:05,100 --> 00:00:06,100
- We can't allow an innocent man...
- We can.
5
00:00:06,200 --> 00:00:09,190
It's the only way
to keep the family safe.
6
00:00:10,040 --> 00:00:11,140
Don't protect her.
7
00:00:12,150 --> 00:00:16,000
Do you realize
you face a long prison sentence?
8
00:00:16,100 --> 00:00:20,020
I've been seeing Catrina and Efa...
9
00:00:20,120 --> 00:00:22,120
..as if there's a link between them.
10
00:00:22,120 --> 00:00:23,120
- ..as if there's a link between them.
- Water.
11
00:00:23,220 --> 00:00:26,090
Tell me about your partner, Caleb.
12
00:00:27,090 --> 00:00:29,180
We can't be together much longer.
13
00:00:30,030 --> 00:00:31,230
Don't talk like that.
14
00:00:32,080 --> 00:00:34,150
You don't meet his type often.
15
00:00:36,010 --> 00:00:38,230
You know he'll never leave her,
don't you?
16
00:00:40,020 --> 00:00:42,050
You came will all guns blazing.
17
00:00:42,150 --> 00:00:43,240
You're wrong.
18
00:00:44,090 --> 00:00:48,200
You don't appreciate
your freedom until you lose it.
19
00:00:49,050 --> 00:00:50,040
HEDDWYN CHOKES
20
00:00:50,040 --> 00:00:51,100
HEDDWYN CHOKES
Are you OK?
21
00:00:52,180 --> 00:00:53,230
Oh, my God.
22
00:00:54,080 --> 00:00:56,180
HEDDWYN BREATHES HEAVILY
23
00:00:56,240 --> 00:00:57,110
Subtitles
24
00:00:57,110 --> 00:00:59,110
Subtitles
Subtitles
25
00:01:26,060 --> 00:01:27,060
Are you OK?
26
00:01:31,000 --> 00:01:32,200
I'm not sure I can do this.
27
00:01:35,030 --> 00:01:36,030
You have to.
28
00:01:36,100 --> 00:01:37,230
The family asked.
29
00:01:38,080 --> 00:01:40,040
What if they find out?
30
00:01:40,160 --> 00:01:41,210
They won't.
31
00:01:42,100 --> 00:01:43,200
He had a weak heart.
32
00:01:44,130 --> 00:01:45,110
That's what they said.
33
00:01:45,110 --> 00:01:47,070
- That's what they said.
- If I had...
34
00:01:47,170 --> 00:01:51,110
You did what you thought was right,
OK?
35
00:01:53,200 --> 00:01:54,200
And now...
36
00:01:55,130 --> 00:01:58,130
..does it still feel like
the right thing?
37
00:02:01,040 --> 00:02:03,000
He had a weak heart.
38
00:02:10,140 --> 00:02:11,140
PHONE RINGS
39
00:02:19,050 --> 00:02:20,140
VOICEMAIL MESSAGE
40
00:02:20,240 --> 00:02:24,020
Annette, it's Glyn again.
41
00:02:26,150 --> 00:02:28,000
I hope you're OK.
42
00:02:28,190 --> 00:02:31,150
Are you coming to the funeral today?
43
00:02:33,240 --> 00:02:35,160
I'd like you to be there.
44
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
Did Greta give them to you?
45
00:03:08,170 --> 00:03:10,240
Anything to get me through today.
46
00:03:13,010 --> 00:03:16,010
I didn't realize
you and him were so close.
47
00:03:17,120 --> 00:03:19,010
No, just...
48
00:03:23,000 --> 00:03:25,150
..I haven't been
to a funeral since...
49
00:03:27,080 --> 00:03:28,130
Oh, shit.
50
00:03:29,140 --> 00:03:30,140
Sorry.
51
00:03:41,070 --> 00:03:42,090
CALEB SIGHS
52
00:03:58,040 --> 00:04:03,100
Where do I start to pay tribute
to someone as special as Heddwyn?
53
00:04:05,110 --> 00:04:07,150
He was a historian...
54
00:04:09,050 --> 00:04:10,100
..a curator...
55
00:04:11,170 --> 00:04:13,030
..a conservator...
56
00:04:13,230 --> 00:04:15,230
..but he was more than that.
57
00:04:18,150 --> 00:04:19,230
He was a museum...
58
00:04:22,080 --> 00:04:24,130
..he archived our history.
59
00:04:27,210 --> 00:04:28,210
And...
60
00:04:29,190 --> 00:04:34,200
..although there are people here
who knew him much better than me...
61
00:04:36,070 --> 00:04:37,100
..I feel...
62
00:04:38,100 --> 00:04:41,210
..in the short time
we were colleagues...
63
00:04:42,060 --> 00:04:45,170
..I came to understand
Heddwyn's true nature...
64
00:04:45,220 --> 00:04:48,220
..and his passion towards
Welsh history.
65
00:04:49,140 --> 00:04:53,050
He saw the greatness
of little things.
66
00:04:55,200 --> 00:04:57,240
LAUGHTER
67
00:04:58,090 --> 00:05:00,020
CATRINA LAUGHS
68
00:05:00,120 --> 00:05:01,220
LAUGHTER
69
00:05:02,070 --> 00:05:06,090
People like Heddwyn
are national treasures.
70
00:05:06,140 --> 00:05:08,140
Losing him...
71
00:05:08,240 --> 00:05:11,040
..is more than losing a person.
72
00:05:12,040 --> 00:05:14,000
It's the end of an era.
73
00:05:14,100 --> 00:05:15,210
CATRINA LAUGHS
74
00:05:21,050 --> 00:05:24,140
'One fleeting moment
as the sun is setting'.
75
00:05:24,240 --> 00:05:26,190
CATRINA LAUGHS
76
00:05:26,190 --> 00:05:27,190
- CATRINA LAUGHS
- Why?
77
00:05:28,040 --> 00:05:29,200
Why are you laughing?
78
00:05:36,200 --> 00:05:39,160
'To remember things long forgotten
79
00:05:41,150 --> 00:05:42,150
LAUGHTER
80
00:05:49,200 --> 00:05:50,200
LAUGHTER
81
00:05:54,120 --> 00:05:56,150
'Like the wind's song
82
00:05:57,000 --> 00:05:59,160
'Where no-one hears the wind
83
00:06:01,100 --> 00:06:03,230
'They beckon us in vain
84
00:06:04,080 --> 00:06:08,010
'The old forgotten things
of humankind'.
85
00:06:12,110 --> 00:06:13,240
Why did you do that?
86
00:06:13,240 --> 00:06:15,050
- Why did you do that?
- You're high.
87
00:06:15,150 --> 00:06:16,240
No, it isn't that.
88
00:06:18,200 --> 00:06:21,150
Something odd is happening to me,
Mags.
89
00:06:23,210 --> 00:06:27,110
'In the grief and sadness
of the House of the Dead...
90
00:06:27,210 --> 00:06:29,130
CATRINA LAUGHS
91
00:06:29,230 --> 00:06:32,050
'..she laughed merrily'.
92
00:06:32,150 --> 00:06:34,060
Have a breather.
93
00:06:40,020 --> 00:06:41,020
Annette.
94
00:06:41,180 --> 00:06:42,180
Tea?
95
00:06:43,030 --> 00:06:44,210
I don't drink caffeine.
96
00:06:45,130 --> 00:06:47,130
I've got decaf somewhere.
97
00:06:47,130 --> 00:06:48,200
- I've got decaf somewhere.
- I'm fine, thanks.
98
00:06:51,010 --> 00:06:54,000
Fair play to you
for having the wake here.
99
00:06:55,030 --> 00:06:57,030
He didn't have a big family.
100
00:06:57,080 --> 00:06:58,170
I said I'd help out.
101
00:07:00,140 --> 00:07:04,010
You didn't mention
the Gold Cloak in your tribute.
102
00:07:05,070 --> 00:07:06,070
Sorry?
103
00:07:06,190 --> 00:07:10,060
Considering Heddwyn
was so passionate about it.
104
00:07:11,070 --> 00:07:15,070
Waldo was a nice touch -
if you like that sort of thing.
105
00:07:18,190 --> 00:07:22,050
Della, I'm Nerys, Heddwyn's cousin.
106
00:07:22,150 --> 00:07:24,160
Thanks for arranging this.
107
00:07:24,160 --> 00:07:25,230
- Thanks for arranging this.
- It was no problem.
108
00:07:26,220 --> 00:07:28,070
How are you coping?
109
00:07:28,170 --> 00:07:31,020
Oh, well, it wasn't a shock.
110
00:07:31,120 --> 00:07:32,120
Oh?
111
00:07:32,170 --> 00:07:36,120
He had a stent. He knew
another stroke would kill him.
112
00:07:36,220 --> 00:07:41,130
He refused to retire. He didn't like
people telling him what to do.
113
00:07:42,040 --> 00:07:43,040
No.
114
00:07:43,090 --> 00:07:45,230
I hear he had a woman
towards the end.
115
00:07:46,030 --> 00:07:49,140
That was enough
to finish the old bachelor off.
116
00:07:56,230 --> 00:07:58,110
DELLA SIGHS
117
00:08:10,090 --> 00:08:11,090
Here you are.
118
00:08:13,010 --> 00:08:17,220
I can't stand her lording it,
as if Heddwyn meant anything to her.
119
00:08:18,020 --> 00:08:20,010
She can't believe her luck.
120
00:08:20,060 --> 00:08:22,060
What did the post-mortem conclude?
121
00:08:22,060 --> 00:08:24,090
- What did the post-mortem conclude?
- A stroke, beyond a doubt.
122
00:08:25,130 --> 00:08:27,180
Can someone trigger a stroke?
123
00:08:32,100 --> 00:08:35,160
I think she was with him
the night he died.
124
00:08:38,220 --> 00:08:42,170
Della, God of Thunder.
What's that supposed to mean?
125
00:08:42,220 --> 00:08:44,240
He couldn't figure her out.
126
00:08:45,090 --> 00:08:46,190
I'm not sure why not.
127
00:08:58,160 --> 00:08:59,160
DELLA SIGHS
128
00:09:00,190 --> 00:09:01,190
I'm off.
129
00:09:02,040 --> 00:09:03,140
Thanks for everything.
130
00:09:03,140 --> 00:09:04,160
- Thanks for everything.
- Thanks, Greta.
131
00:09:05,060 --> 00:09:06,060
Yes, bye.
132
00:09:08,020 --> 00:09:11,120
We don't need another plate -
people are leaving.
133
00:09:12,060 --> 00:09:13,060
Right.
134
00:09:14,220 --> 00:09:18,220
Do you want to start packing
the food? We won't eat it all.
135
00:09:21,170 --> 00:09:24,060
Caleb. Help me with these.
136
00:09:24,110 --> 00:09:26,020
I can't be here, Del.
137
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
Sorry.
138
00:09:28,100 --> 00:09:31,150
Where are you going?
Don't leave now, OK?
139
00:09:32,050 --> 00:09:35,230
Annette's out there.
We need to show everyone we're OK.
140
00:09:36,030 --> 00:09:39,110
It's my fault you're in this mess.
141
00:09:39,160 --> 00:09:41,030
Don't talk like that.
142
00:09:46,100 --> 00:09:47,100
Oh!
143
00:09:47,200 --> 00:09:49,130
Caleb! Caleb!
144
00:09:51,150 --> 00:09:55,050
If anyone wants to take sandwiches
home with them...
145
00:09:55,150 --> 00:09:57,070
..there's plenty here.
146
00:10:04,040 --> 00:10:05,040
DIAL TONE
147
00:10:09,180 --> 00:10:10,180
Hiya, Paul.
148
00:10:11,090 --> 00:10:12,220
I need a small favour.
149
00:10:13,190 --> 00:10:16,050
If I give you a postcode and date...
150
00:10:16,100 --> 00:10:21,000
..can you check if there's any
CCTV within a mile of the place?
151
00:10:25,240 --> 00:10:28,110
I want you to look up
a number plate.
152
00:10:30,010 --> 00:10:31,190
APPROACHING FOOTSTEPS
153
00:10:32,230 --> 00:10:33,230
Oh, leave it.
154
00:10:34,080 --> 00:10:34,240
There's no need.
155
00:10:34,240 --> 00:10:36,030
- There's no need.
- It's no trouble.
156
00:10:36,130 --> 00:10:41,120
Mam and Mags should be helping me,
but they've disappeared somewhere.
157
00:10:41,220 --> 00:10:43,140
APPROACHING FOOTSTEPS
158
00:10:47,160 --> 00:10:48,210
What's going on?
159
00:10:49,170 --> 00:10:51,180
We're going back to Cardiff.
160
00:10:52,130 --> 00:10:53,130
Now?
161
00:10:54,020 --> 00:10:56,070
The taxi's coming in five minutes.
162
00:10:59,100 --> 00:11:00,100
OK.
163
00:11:00,200 --> 00:11:02,050
FOOTSTEPS WALKING OFF
164
00:11:09,200 --> 00:11:10,200
Efa.
165
00:11:15,040 --> 00:11:16,040
Efa!
166
00:11:18,200 --> 00:11:19,200
Efa!
167
00:11:24,220 --> 00:11:27,050
I'm your brother, Caleb.
168
00:11:29,190 --> 00:11:31,040
Remember me?
169
00:11:31,140 --> 00:11:33,030
Do you want me take these out?
170
00:11:33,030 --> 00:11:35,220
- Do you want me take these out?
- If you don't mind. Thanks, Mick.
171
00:11:38,070 --> 00:11:41,110
Mam. Had you asked,
I would've taken you back.
172
00:11:42,150 --> 00:11:44,070
It's less work for you.
173
00:11:45,080 --> 00:11:47,240
We've a couple of things
to sort out.
174
00:11:48,090 --> 00:11:53,030
We don't have to run away now.
Heddwyn sorted everything for us.
175
00:11:54,150 --> 00:11:57,100
Just make sure
your phone's always on...
176
00:11:57,200 --> 00:12:01,050
..in case I need to get hold of you.
177
00:12:01,150 --> 00:12:02,150
CAR HORN
178
00:12:02,200 --> 00:12:04,200
Thanks for the nice break.
179
00:12:05,050 --> 00:12:06,050
Mam?
180
00:12:12,220 --> 00:12:15,010
Are you sure you don't want to stay?
181
00:12:15,010 --> 00:12:16,160
- Are you sure you don't want to stay?
- I think it's time to go.
182
00:12:17,160 --> 00:12:19,200
Make sure Greta gets this.
183
00:12:20,060 --> 00:12:21,190
I texted her to say it's here.
184
00:12:21,190 --> 00:12:23,000
- I texted her to say it's here.
- Yes, of course.
185
00:12:24,000 --> 00:12:25,000
Um...
186
00:12:25,140 --> 00:12:28,190
..once I'm back
I'll sort it out for you, OK.
187
00:12:29,040 --> 00:12:31,090
I'll go and see Mark and Lisa.
188
00:12:33,230 --> 00:12:36,200
I'm sorry
if I haven't been there for you.
189
00:12:50,240 --> 00:12:52,090
Safe journey, Mags.
190
00:12:54,240 --> 00:12:56,140
Aren't you going out?
191
00:12:57,100 --> 00:12:58,150
Are you alright?
192
00:12:59,230 --> 00:13:01,230
I think I need a glass of wine.
193
00:13:03,110 --> 00:13:04,210
I'll open a bottle.
194
00:13:07,020 --> 00:13:08,020
DELLA SIGHS
195
00:13:13,210 --> 00:13:14,210
Is she here?
196
00:13:16,030 --> 00:13:17,030
Your sister?
197
00:13:18,070 --> 00:13:19,070
She was.
198
00:13:20,040 --> 00:13:21,150
She's hiding now.
199
00:13:24,190 --> 00:13:27,090
The funeral
must've been hard for you.
200
00:13:29,190 --> 00:13:30,190
Yes.
201
00:13:32,000 --> 00:13:37,020
It's nothing to do with the morning
glory seeds or mushrooms, is it?
202
00:13:38,180 --> 00:13:41,220
It's all in your head, isn't it?
203
00:13:45,110 --> 00:13:46,110
All the time.
204
00:13:57,130 --> 00:13:58,130
Thanks.
205
00:14:04,110 --> 00:14:08,190
We didn't see eye to eye,
but I respected the old boy.
206
00:14:09,190 --> 00:14:11,190
He thought the world of you.
207
00:14:12,240 --> 00:14:15,190
Oh, I don't know about that.
208
00:14:17,100 --> 00:14:20,120
I still don't understand
why he was arrested.
209
00:14:20,170 --> 00:14:23,060
Someone like him would never steal.
210
00:14:23,150 --> 00:14:24,150
No, I know.
211
00:14:27,100 --> 00:14:28,130
Another glass?
212
00:14:28,230 --> 00:14:33,220
Eh, I'm not sure. Maybe I should
go back and make Greta's supper.
213
00:14:34,220 --> 00:14:35,220
Come on, Mick.
214
00:14:37,040 --> 00:14:38,190
She's a big girl now.
215
00:14:39,230 --> 00:14:40,230
Please?
216
00:14:43,010 --> 00:14:45,010
I could do with the company.
217
00:14:46,120 --> 00:14:48,020
Oh, you twisted my arm.
218
00:14:48,240 --> 00:14:50,090
THEY LAUGH
219
00:15:02,010 --> 00:15:04,090
Are you alright?
220
00:15:07,000 --> 00:15:08,220
I feel guilty, that's all.
221
00:15:09,240 --> 00:15:11,010
About what?
222
00:15:13,230 --> 00:15:14,230
Eh...
223
00:15:17,080 --> 00:15:19,020
..I saw him that day.
224
00:15:21,120 --> 00:15:23,130
I should've done something.
225
00:15:23,180 --> 00:15:24,180
Like what?
226
00:15:26,210 --> 00:15:29,180
Well, he didn't look well.
227
00:15:30,110 --> 00:15:32,060
Don't blame yourself.
228
00:15:33,010 --> 00:15:34,040
Listen.
229
00:15:36,030 --> 00:15:38,130
I know what it's like to regret.
230
00:15:39,160 --> 00:15:42,240
Going over and over
something in your head...
231
00:15:43,040 --> 00:15:44,240
..eats you alive.
232
00:15:46,100 --> 00:15:48,170
You can't change anything, so...
233
00:15:50,010 --> 00:15:52,130
..don't be so hard on yourself, OK?
234
00:15:54,120 --> 00:15:56,010
You don't understand.
235
00:15:57,090 --> 00:15:59,060
I did something terrible.
236
00:16:01,010 --> 00:16:02,230
I did something terrible.
237
00:16:03,240 --> 00:16:04,240
What?
238
00:16:06,130 --> 00:16:08,030
Della, what did you do?
239
00:16:14,200 --> 00:16:17,060
Della, wow, wow.
240
00:16:20,130 --> 00:16:22,170
You're not in any state to...
241
00:16:26,220 --> 00:16:27,220
Sorry, um...
242
00:16:30,020 --> 00:16:32,150
..I don't know what's wrong with me.
243
00:16:34,190 --> 00:16:36,010
I'd better go, OK?
244
00:16:38,020 --> 00:16:39,020
Yes.
245
00:16:53,130 --> 00:16:53,180
.
246
00:16:59,070 --> 00:16:59,190
Subtitles
247
00:16:59,190 --> 00:17:01,190
Subtitles
Subtitles
248
00:17:29,110 --> 00:17:31,230
Hi, Cal. It's me. Phone me, please.
249
00:17:36,070 --> 00:17:40,200
I realize you need time to think,
but I'm getting worried now.
250
00:18:10,070 --> 00:18:11,070
Need any help?
251
00:18:11,200 --> 00:18:14,000
Uh... no. I'm alright, thanks.
252
00:18:14,130 --> 00:18:16,130
You're not leaving already?
253
00:18:17,220 --> 00:18:19,090
Well, as you said...
254
00:18:19,210 --> 00:18:24,030
..I can't risk allowing this
to destroy my reputation.
255
00:18:24,190 --> 00:18:26,070
No, no - of course not.
256
00:18:27,010 --> 00:18:28,010
I understand.
257
00:18:29,130 --> 00:18:32,020
Well, we'll miss you.
258
00:18:33,000 --> 00:18:34,110
You really have...
259
00:18:35,050 --> 00:18:37,020
..transformed the place.
260
00:19:44,240 --> 00:19:48,060
Sorry to disturb you again, Glyn.
261
00:19:49,000 --> 00:19:50,200
Not at all. Come through.
262
00:20:17,020 --> 00:20:18,230
Christ.
263
00:20:24,130 --> 00:20:30,000
'She said he laughed because dying
people leave their troubles behind'.
264
00:20:34,140 --> 00:20:37,000
Here's your character reference.
265
00:20:37,050 --> 00:20:38,130
I wrote it myself.
266
00:20:40,000 --> 00:20:41,090
Character reference?
267
00:20:41,090 --> 00:20:43,040
- Character reference?
- You won't get a better one.
268
00:20:43,090 --> 00:20:44,150
It's all there.
269
00:20:44,240 --> 00:20:48,000
How you helped
with the investigation...
270
00:20:48,140 --> 00:20:53,010
..your professionalism in your role,
how well you co-operated.
271
00:20:53,130 --> 00:20:55,230
You're very impressive on paper.
272
00:20:57,100 --> 00:21:01,020
Does it say how often
you had to sleep with me, too?
273
00:21:01,070 --> 00:21:04,190
Everyone deserves
a discretionary staff bonus.
274
00:21:06,030 --> 00:21:10,170
It'll open many doors for you.
We all have to start somewhere.
275
00:21:12,160 --> 00:21:15,130
Is that what you think
I wanted from this?
276
00:21:15,180 --> 00:21:17,020
For doors to open?
277
00:21:17,120 --> 00:21:18,120
Oh, come on.
278
00:21:19,180 --> 00:21:24,190
You didn't really think
this was real, did you?
279
00:21:27,160 --> 00:21:31,170
I happened to bump into
a Welsh girl in Palazzo Barberini.
280
00:21:35,130 --> 00:21:37,100
Yes, hardly.
281
00:21:38,150 --> 00:21:40,160
I had a nice holiday out of it.
282
00:21:42,110 --> 00:21:45,180
I just want everything
back to how it was...
283
00:21:47,150 --> 00:21:49,120
..before you, before her.
284
00:21:49,220 --> 00:21:53,200
Just me, Heddwyn
and all the chaos...
285
00:21:54,050 --> 00:21:55,210
..that's all I want.
286
00:21:56,060 --> 00:21:59,150
Conservators are obsessed
with the past.
287
00:22:00,000 --> 00:22:02,180
The future is far more exciting.
288
00:22:06,220 --> 00:22:07,220
Excuse me.
289
00:22:13,190 --> 00:22:15,000
Sorry, did we block you in?
290
00:22:15,000 --> 00:22:17,110
- Sorry, did we block you in?
- I have a meeting in town.
291
00:22:17,230 --> 00:22:20,110
He tends to park in daft places.
292
00:22:20,210 --> 00:22:22,110
I have told him.
293
00:22:22,210 --> 00:22:25,040
Have you got a minute?
294
00:22:25,140 --> 00:22:27,220
I'm in a hurry, if it could just...
295
00:22:28,020 --> 00:22:30,070
I won't tell him to move, Della.
296
00:22:30,170 --> 00:22:32,120
I think we both know that.
297
00:22:33,110 --> 00:22:34,160
Let's go back in.
298
00:22:35,010 --> 00:22:36,230
It's cold out here.
299
00:23:06,230 --> 00:23:08,080
'Dear Della'.
300
00:23:20,070 --> 00:23:23,030
What exactly do you want from me,
Annette?
301
00:23:23,080 --> 00:23:27,070
It was a coup for this place
to get the Gold Cloak.
302
00:23:28,230 --> 00:23:30,200
No need to be patronizing.
303
00:23:31,150 --> 00:23:33,100
Why shouldn't it be here?
304
00:23:34,000 --> 00:23:38,070
All the security in the world,
police everywhere...
305
00:23:39,130 --> 00:23:42,100
..but they still succeeded
to take it.
306
00:23:44,130 --> 00:23:45,220
Quite impressive.
307
00:23:46,190 --> 00:23:47,190
Sorry?
308
00:23:50,120 --> 00:23:53,200
We both know
it isn't the original cloak.
309
00:24:22,200 --> 00:24:23,200
Oh.
310
00:24:24,160 --> 00:24:25,160
Now then.
311
00:24:26,200 --> 00:24:27,200
Look at that.
312
00:24:29,170 --> 00:24:30,220
Our property.
313
00:24:33,210 --> 00:24:35,020
FIOLED COUGHS
314
00:24:37,050 --> 00:24:38,050
Oh.
315
00:24:41,080 --> 00:24:42,230
Can you get my tablets?
316
00:24:53,030 --> 00:24:56,100
This version's too bright,
too clean...
317
00:24:57,070 --> 00:25:02,050
..and that crack's going in the
opposite direction to the original.
318
00:25:02,150 --> 00:25:04,180
This has nothing to do with me.
319
00:25:05,020 --> 00:25:08,020
For how long do you think
you can run, Della?
320
00:25:08,070 --> 00:25:13,010
If what you say is true,
the British Museum needs to know.
321
00:25:13,080 --> 00:25:14,060
Don't worry about them.
322
00:25:14,060 --> 00:25:16,010
- Don't worry about them.
- They need to know.
323
00:25:16,110 --> 00:25:20,030
All the high security
was a waste of money.
324
00:25:21,030 --> 00:25:24,170
But you could say
it was worth it in the end.
325
00:25:25,220 --> 00:25:27,110
I don't understand.
326
00:25:28,190 --> 00:25:32,100
The British Museum consulted us...
327
00:25:33,040 --> 00:25:35,170
..following your loan application.
328
00:25:37,160 --> 00:25:39,070
Why would they do that?
329
00:25:40,070 --> 00:25:44,090
Your name had already come up
in our investigation.
330
00:25:44,160 --> 00:25:48,020
Well, we advised them
to send a replica...
331
00:25:49,160 --> 00:25:50,210
..just in case.
332
00:25:50,210 --> 00:25:51,210
- ..just in case.
- No.
333
00:25:53,160 --> 00:25:55,240
I would have...
334
00:25:56,090 --> 00:26:00,010
Not even your curator
and his photographic memory...
335
00:26:00,060 --> 00:26:02,090
..noticed the difference.
336
00:26:02,210 --> 00:26:06,140
But I'm sure he'd only need
to take one look at this...
337
00:26:06,240 --> 00:26:08,040
..and he'd know.
338
00:26:10,230 --> 00:26:12,230
Or maybe he did know...
339
00:26:13,240 --> 00:26:15,030
..by the end...
340
00:26:15,080 --> 00:26:18,080
..and that's what sent him
to his grave.
341
00:26:20,070 --> 00:26:21,070
Who knows?
342
00:26:26,060 --> 00:26:30,110
Didn't it surprise you
they loaned it so quickly to you?
343
00:26:31,180 --> 00:26:35,020
Or did you put it down
to Della Howells' charm?
344
00:26:35,240 --> 00:26:38,110
Whatever Della wants, Della gets.
345
00:27:01,150 --> 00:27:02,200
Fits perfectly.
346
00:27:05,220 --> 00:27:08,110
Go and sort out
the rest of the stuff.
347
00:27:15,120 --> 00:27:18,130
If I'm being accused,
I want a lawyer.
348
00:27:18,230 --> 00:27:21,150
Apparently,
Heddwyn refused a lawyer.
349
00:27:24,060 --> 00:27:27,230
He was either too stupid
to realize he needed one...
350
00:27:28,190 --> 00:27:32,110
..or naive enough
to think the truth would come out.
351
00:27:33,060 --> 00:27:34,060
Glyn...
352
00:27:34,160 --> 00:27:36,110
I found him.
353
00:27:39,000 --> 00:27:40,180
His mouth was crooked.
354
00:27:41,120 --> 00:27:44,200
He had a strange look in his eyes.
355
00:27:45,130 --> 00:27:47,120
I can't get it out of my head.
356
00:27:47,120 --> 00:27:50,180
- I can't get it out of my head.
- Were you with him that night, Della?
357
00:27:52,000 --> 00:27:55,210
No. I hadn't seen him since
the night he was arrested.
358
00:27:56,010 --> 00:27:57,010
Are you sure?
359
00:27:58,120 --> 00:27:59,220
I was home with Mam.
360
00:28:00,080 --> 00:28:02,020
Odd.
361
00:28:02,120 --> 00:28:04,240
CCTV from the pub down the road...
362
00:28:05,090 --> 00:28:10,070
..shows your car passing
just before and after he died.
363
00:28:13,100 --> 00:28:15,150
Give us a minute, Glyn.
364
00:28:23,230 --> 00:28:28,010
I didn't do anything to him.
He had a stent, it was on the cards.
365
00:28:28,060 --> 00:28:31,210
So, we're looking at
involuntary manslaughter.
366
00:28:32,010 --> 00:28:33,050
No, you can't.
367
00:28:33,050 --> 00:28:37,020
- No, you can't.
- It's all about collateral damage.
368
00:28:38,210 --> 00:28:41,030
It could lead to something good.
369
00:28:42,010 --> 00:28:43,210
What are you trying to say?
370
00:28:44,010 --> 00:28:48,110
What our unit wants
more than anything is information.
371
00:28:48,160 --> 00:28:52,090
We've been after
this offender for years.
372
00:28:52,140 --> 00:28:56,070
Art worth billions
has been exported across the world.
373
00:28:57,180 --> 00:29:00,030
If you tell us what you know...
374
00:29:01,100 --> 00:29:05,100
..maybe we can drop
the Heddwyn matter.
375
00:29:10,120 --> 00:29:11,120
But Glyn...
376
00:29:11,220 --> 00:29:13,120
I'll take care of Glyn.
377
00:29:16,000 --> 00:29:17,180
There's a way out of this.
378
00:29:18,030 --> 00:29:21,090
But you have to work with us
and not against us.
379
00:29:33,160 --> 00:29:33,210
.
380
00:29:38,030 --> 00:29:38,150
Subtitles
381
00:29:38,150 --> 00:29:40,150
Subtitles
Subtitles
382
00:29:51,100 --> 00:29:52,100
Hello.
383
00:30:06,140 --> 00:30:08,150
'Thanks for being a friend'.
384
00:30:18,150 --> 00:30:19,150
FOOTSTEPS
385
00:30:25,190 --> 00:30:26,190
Caleb.
386
00:30:48,020 --> 00:30:49,020
RUNNING WATER
387
00:30:49,070 --> 00:30:50,070
Hello.
388
00:31:19,040 --> 00:31:20,040
Caleb!
389
00:31:33,030 --> 00:31:34,030
Caleb!
390
00:31:47,240 --> 00:31:48,240
Caleb?
391
00:31:54,090 --> 00:31:55,090
Greta.
392
00:31:56,010 --> 00:31:57,100
What are you doing?
393
00:32:10,230 --> 00:32:12,030
I saw the letter.
394
00:32:14,090 --> 00:32:15,140
It was for Della.
395
00:32:16,070 --> 00:32:19,190
Don't you think
it's better she never reads it?
396
00:32:21,220 --> 00:32:27,060
What was all that stuff about taking
the blame? Take the blame for what?
397
00:32:29,200 --> 00:32:32,170
That's why she laughed
in the funeral...
398
00:32:32,230 --> 00:32:34,130
..the Lady of the Lake.
399
00:32:35,110 --> 00:32:36,110
Because...
400
00:32:37,210 --> 00:32:39,070
..in death...
401
00:32:39,230 --> 00:32:41,240
..people escape from things.
402
00:32:44,180 --> 00:32:45,180
Like Heddwyn?
403
00:32:48,020 --> 00:32:49,020
Maybe.
404
00:32:54,140 --> 00:32:57,140
Sorry about what happened
to your mother.
405
00:32:59,010 --> 00:33:02,070
It isn't easy to process
something like that.
406
00:33:03,230 --> 00:33:04,230
No.
407
00:33:05,240 --> 00:33:09,000
But the lake
won't take anyone else from me.
408
00:33:09,200 --> 00:33:11,040
Do you understand?
409
00:33:11,180 --> 00:33:12,180
Yes, well...
410
00:33:14,140 --> 00:33:16,000
..as it turns out...
411
00:33:17,040 --> 00:33:21,150
..the boy who came out of the lake
is too scared to go back in.
412
00:33:22,220 --> 00:33:25,040
That isn't much of a legend, is it?
413
00:33:28,170 --> 00:33:29,170
Well...
414
00:33:30,070 --> 00:33:32,130
..if you want to go in the lake...
415
00:33:34,040 --> 00:33:35,210
..we'll go in together.
416
00:33:37,100 --> 00:33:39,050
Then we'll come back out.
417
00:33:42,100 --> 00:33:43,100
Come on.
418
00:34:30,040 --> 00:34:31,210
CALEB BREATHES HEAVILY
419
00:34:35,090 --> 00:34:36,090
Oh.
420
00:34:38,170 --> 00:34:39,170
It's OK.
421
00:34:40,040 --> 00:34:41,180
No, no.
422
00:34:44,160 --> 00:34:45,160
I can't.
423
00:34:46,010 --> 00:34:47,010
It's OK.
424
00:34:47,090 --> 00:34:48,090
Breathe.
425
00:34:50,080 --> 00:34:52,040
The water won't hurt you.
426
00:34:53,020 --> 00:34:54,170
It's full of goodness.
427
00:34:55,080 --> 00:34:56,080
I can't.
428
00:34:57,000 --> 00:35:00,150
You're bigger than
what happened to you, Caleb, OK?
429
00:35:01,180 --> 00:35:02,180
Greta...
430
00:35:04,150 --> 00:35:05,240
..you know I can't.
431
00:35:08,050 --> 00:35:10,000
I know, I know.
432
00:35:10,230 --> 00:35:11,230
OK.
433
00:35:13,060 --> 00:35:14,060
After three.
434
00:35:15,210 --> 00:35:16,210
One...
435
00:35:17,160 --> 00:35:18,160
..two...
436
00:35:19,120 --> 00:35:20,120
..three.
437
00:35:21,000 --> 00:35:22,130
THEY BREATHE HEAVILY
438
00:36:12,030 --> 00:36:13,150
Oh!
439
00:36:15,180 --> 00:36:16,180
You did it.
440
00:36:21,160 --> 00:36:24,110
How do you feel
after being in the water?
441
00:36:25,200 --> 00:36:26,180
Better.
442
00:36:26,180 --> 00:36:27,180
- Better.
- Good.
443
00:36:28,070 --> 00:36:31,040
Even the Lady of the Lake
had day release.
444
00:36:31,090 --> 00:36:32,090
Did she?
445
00:36:32,140 --> 00:36:35,060
She kept popping up
to talk to her sons.
446
00:36:35,110 --> 00:36:39,180
They needed her knowledge.
They had no idea how to heal people.
447
00:36:40,090 --> 00:36:43,150
They were all quacks -
she was the real genius.
448
00:36:44,040 --> 00:36:45,240
You'll be a good doctor.
449
00:36:46,190 --> 00:36:47,240
Oh, I don't know.
450
00:36:49,100 --> 00:36:51,010
It's a lot of money...
451
00:36:51,060 --> 00:36:53,000
..and years of studying.
452
00:36:54,190 --> 00:36:56,090
But it's your dream.
453
00:36:59,050 --> 00:37:01,010
What's your dream, Caleb?
454
00:37:04,090 --> 00:37:08,080
I haven't dared to dream
about anything for years.
455
00:37:11,040 --> 00:37:14,100
Well, maybe it's time you restarted.
456
00:37:18,170 --> 00:37:19,170
Ta-ra, Caleb.
457
00:37:20,180 --> 00:37:21,180
You're going?
458
00:37:22,040 --> 00:37:25,060
I've promised to see Eldeg
this afternoon.
459
00:37:26,150 --> 00:37:29,070
That would make Catrina
really happy.
460
00:38:00,220 --> 00:38:01,020
.
461
00:38:05,080 --> 00:38:05,200
Subtitles
462
00:38:05,200 --> 00:38:07,200
Subtitles
Subtitles
463
00:38:28,080 --> 00:38:30,020
How long will you be?
464
00:38:31,040 --> 00:38:32,040
I'm not sure.
465
00:38:33,170 --> 00:38:36,030
I've never done an exit interview.
466
00:38:39,050 --> 00:38:41,080
Are you sure you want to do this?
467
00:38:41,180 --> 00:38:42,180
Mmm.
468
00:38:43,080 --> 00:38:47,220
I can't think of going back
after everything that's happened.
469
00:38:52,100 --> 00:38:54,000
It was your life, Del.
470
00:38:58,070 --> 00:39:00,130
Who says we only get one life, eh?
471
00:39:26,200 --> 00:39:27,200
PHONE RINGS
472
00:39:59,190 --> 00:40:00,190
Hello.
473
00:40:00,240 --> 00:40:05,220
Ah, Caleb. I thought
she'd never let me speak to you.
474
00:40:07,030 --> 00:40:10,160
You do realize
she told them everything she knows.
475
00:40:11,130 --> 00:40:13,060
There's no way out for you now.
476
00:40:13,060 --> 00:40:14,190
- There's no way out for you now.
- Don't worry about me.
477
00:40:15,210 --> 00:40:17,110
I always find a way out.
478
00:40:19,200 --> 00:40:24,020
In fact, I've been on the way out
for a few weeks.
479
00:40:25,170 --> 00:40:29,210
Nothing's more dangerous
than a dying woman.
480
00:40:35,210 --> 00:40:39,210
Well, I'm glad Annette Prosser
wrote a favourable report.
481
00:40:43,070 --> 00:40:49,030
I can't deny the unfortunate recent
events in Carmarthenshire Museum...
482
00:40:50,030 --> 00:40:54,170
..have made me question could
we have done things differently?
483
00:40:56,060 --> 00:41:00,050
Could we have controlled
the situation better?
484
00:41:02,000 --> 00:41:04,070
Look after yourself, Caleb, OK?
485
00:41:05,020 --> 00:41:06,070
You're special.
486
00:41:08,110 --> 00:41:13,020
I feel I was a part of something
important and I made a contribution.
487
00:41:14,240 --> 00:41:17,230
I protected something
we could've lost...
488
00:41:18,030 --> 00:41:21,140
..if I wasn't there
to make the right decisions.
489
00:41:22,110 --> 00:41:25,110
But everyone reaches a point...
490
00:41:25,210 --> 00:41:29,010
..in terms of what we can achieve.
491
00:41:30,170 --> 00:41:31,170
Fioled.
492
00:41:32,110 --> 00:41:34,110
The Gold Cloak you stole...
493
00:41:35,180 --> 00:41:38,060
They say you can't take it with you.
494
00:41:38,110 --> 00:41:41,170
But that's exactly
what I intend to do.
495
00:41:42,120 --> 00:41:43,120
..it isn't...
496
00:41:43,220 --> 00:41:45,020
Goodbye, Caleb.
497
00:41:52,200 --> 00:41:56,090
There is no end to history
or heritage, is there?
498
00:42:17,040 --> 00:42:18,120
No happy ending...
499
00:42:18,180 --> 00:42:21,010
..no finish line.
500
00:42:25,150 --> 00:42:27,130
You can be lost.
501
00:42:41,070 --> 00:42:42,110
Hurry up, Pete.
502
00:42:45,090 --> 00:42:46,210
GUNSHOT
503
00:42:57,100 --> 00:42:59,170
Well, that went quite well...
504
00:43:00,020 --> 00:43:01,070
..considering.
505
00:43:03,120 --> 00:43:04,120
What's wrong?
506
00:43:08,010 --> 00:43:09,030
Fioled phoned.
507
00:43:10,170 --> 00:43:11,170
DELLA SIGHS
508
00:43:14,030 --> 00:43:17,030
He was too faithful a servant
in the end...
509
00:43:17,150 --> 00:43:20,020
..unfortunately for you, Fioled.
510
00:43:20,120 --> 00:43:24,070
I want the team to assess
everything inside the house.
511
00:43:24,170 --> 00:43:26,170
Keep the replica cloak on.
512
00:43:27,120 --> 00:43:31,110
I can't imagine it's the most
comfortable thing to wear.
513
00:43:33,130 --> 00:43:34,170
Take her away.
514
00:43:52,240 --> 00:43:57,050
Did you know she was ill,
that she didn't have much time left?
515
00:44:02,130 --> 00:44:03,180
Nothing to lose.
516
00:44:06,040 --> 00:44:07,040
Yes, exactly.
517
00:44:09,000 --> 00:44:11,150
Well, we can't worry about that now.
518
00:44:13,240 --> 00:44:17,010
We have other things to sort out,
haven't we?
519
00:44:17,110 --> 00:44:18,110
But...
520
00:44:21,070 --> 00:44:23,120
..I'm not sure how I'll do this.
521
00:44:32,060 --> 00:44:33,130
The house is clear, Ms Prosser.
522
00:44:33,130 --> 00:44:34,170
- The house is clear, Ms Prosser.
- It can't be.
523
00:44:35,020 --> 00:44:38,060
There must be secret panels
somewhere.
524
00:44:38,120 --> 00:44:39,170
We've inspected all the rooms.
525
00:44:39,170 --> 00:44:41,130
- We've inspected all the rooms.
- Well, reinspect them.
526
00:45:01,240 --> 00:45:03,060
Wait here for now.
527
00:45:04,070 --> 00:45:07,090
If they see you,
they might not answer.
528
00:45:07,210 --> 00:45:11,140
As far as they know,
Mags hasn't told me anything.
529
00:45:13,070 --> 00:45:14,070
OK.
530
00:46:10,080 --> 00:46:11,080
PHONE RINGS
531
00:46:17,120 --> 00:46:18,120
Hello.
532
00:46:19,180 --> 00:46:20,180
Hello, Della.
533
00:46:21,060 --> 00:46:25,160
Good news - we succeeded to arrest
Fioled Williams at last...
534
00:46:26,010 --> 00:46:27,110
..thanks to you.
535
00:46:27,160 --> 00:46:29,160
I'm glad to hear.
536
00:46:30,220 --> 00:46:34,170
The thing is, the works of art
you claim are here...
537
00:46:35,120 --> 00:46:37,180
..well, they've been moved...
538
00:46:37,230 --> 00:46:39,170
..all of them.
539
00:46:40,020 --> 00:46:43,230
I have no further information
as to their whereabouts.
540
00:46:46,020 --> 00:46:49,190
If you excuse me,
I'm in the middle of something.
541
00:46:50,020 --> 00:46:52,220
Fioled had big plans
before we intervened.
542
00:46:53,050 --> 00:46:56,200
I don't think she expected
to have to face things.
543
00:46:57,100 --> 00:46:59,110
We found her will on her desk.
544
00:46:59,160 --> 00:47:02,220
In it, she mentions leaving
all her property...
545
00:47:03,070 --> 00:47:05,210
..this house...
546
00:47:06,060 --> 00:47:08,230
..and any art discovered
to her child.
547
00:47:10,080 --> 00:47:13,030
Yes?
What has that got to do with me?
548
00:47:13,180 --> 00:47:14,180
Well.
549
00:47:14,230 --> 00:47:19,000
According to a birth certificate
we found in her papers...
550
00:47:19,050 --> 00:47:22,180
..Fioled is your biological mother.
551
00:47:26,200 --> 00:47:27,200
Della?
552
00:47:29,070 --> 00:47:31,030
You're her daughter.
553
00:48:16,230 --> 00:48:18,230
www.freudx.xyz
554
00:48:19,030 --> 00:48:19,080
www.freudx.xyz
38160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.