Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,050
www.freudx.xyz
2
00:00:00,220 --> 00:00:01,240
I don't believe it.
3
00:00:02,140 --> 00:00:04,020
The Mold Gold Cape.
4
00:00:04,070 --> 00:00:08,010
The British Museum doesn't lend
to small places like ours.
5
00:00:08,120 --> 00:00:10,240
You're familiar with Mick,
aren't you?
6
00:00:11,100 --> 00:00:13,230
Has he been with anyone
since his wife died?
7
00:00:14,180 --> 00:00:15,230
He doesn't socialise.
8
00:00:16,090 --> 00:00:19,060
A lot of people think
he's got something to hide.
9
00:00:20,020 --> 00:00:21,170
Mags, wait!
10
00:00:23,010 --> 00:00:24,200
I should be punished.
11
00:00:25,060 --> 00:00:28,200
You can't fuck everything up for me
just because you feel guilty.
12
00:00:29,000 --> 00:00:31,160
Hedydd has got to know
who her mother is.
13
00:00:32,170 --> 00:00:34,000
Who's coming?
14
00:00:34,110 --> 00:00:37,080
A woman from the Art Squad
in London...
15
00:00:37,190 --> 00:00:40,020
..for an investigation
into a lost Rembrandt.
16
00:00:40,110 --> 00:00:41,240
Hello there.
17
00:00:42,100 --> 00:00:43,100
Well done, Pete.
18
00:00:43,210 --> 00:00:46,220
You're handy for someone
who's supposed to be dead.
19
00:00:47,210 --> 00:00:48,210
Well?
20
00:00:49,010 --> 00:00:51,180
Have you got enough evidence
to get her?
21
00:00:51,230 --> 00:00:53,020
Phone me back.
22
00:00:53,130 --> 00:00:55,050
We've got a problem.
23
00:00:57,240 --> 00:00:58,110
Subtitles
24
00:00:58,110 --> 00:01:00,110
Subtitles
Subtitles
25
00:01:48,060 --> 00:01:49,070
Bloody hell, Glyn.
26
00:01:49,070 --> 00:01:50,070
- Bloody hell, Glyn.
- Sorry.
27
00:01:51,080 --> 00:01:52,190
Everything on track?
28
00:01:53,180 --> 00:01:55,000
It looks like it.
29
00:01:56,000 --> 00:01:58,210
You haven't seen Heddwyn
this morning, have you?
30
00:01:59,170 --> 00:02:02,000
Are you surprised
our curator is late?
31
00:02:50,220 --> 00:02:53,030
What time is it?
32
00:02:53,220 --> 00:02:54,220
Twelve?
33
00:02:55,080 --> 00:02:56,160
Two?
34
00:02:57,110 --> 00:03:00,170
Quarter to six? You can choose
your own time in this house.
35
00:03:00,220 --> 00:03:02,030
Where's my phone?
36
00:03:02,080 --> 00:03:03,160
I set an alarm!
37
00:03:05,050 --> 00:03:06,050
Oh.
38
00:03:08,140 --> 00:03:10,010
PHONE VIBRATES
39
00:03:18,180 --> 00:03:20,010
His phone must be off.
40
00:03:20,010 --> 00:03:21,010
- His phone must be off.
- Really?
41
00:03:21,120 --> 00:03:22,230
Today of all days.
42
00:03:24,110 --> 00:03:26,190
Have you heard back from Annette?
43
00:03:27,050 --> 00:03:28,210
No, nothing.
44
00:03:31,000 --> 00:03:33,170
She must have ended her enquiries.
45
00:03:34,090 --> 00:03:35,150
I suppose so.
46
00:03:40,210 --> 00:03:41,210
Oh, shit.
47
00:03:42,070 --> 00:03:44,020
LOST CONNECTION
48
00:03:44,120 --> 00:03:45,110
Where did you see it last?
49
00:03:45,110 --> 00:03:48,050
- Where did you see it last?
- By my bed, Elinor! Right there!
50
00:03:48,160 --> 00:03:52,080
The Gold Cape arrives today,
if it isn't there already!
51
00:03:53,110 --> 00:03:55,090
Sorry. I'll go for a shower.
52
00:03:55,140 --> 00:03:57,180
Go on. I'm sure it'll surface.
53
00:03:58,040 --> 00:03:59,230
If you find it...
54
00:04:00,090 --> 00:04:02,130
I'll bring it over.
55
00:04:12,050 --> 00:04:13,200
TYPING ON A LAPTOP
56
00:04:14,000 --> 00:04:15,120
PHONE RINGS
57
00:04:18,070 --> 00:04:20,170
HANGS UP
58
00:04:23,160 --> 00:04:24,220
Was that Mark?
59
00:04:28,230 --> 00:04:30,020
For the third time this morning.
60
00:04:35,100 --> 00:04:39,050
What if we both go down to Cardiff
to see him and Lisa?
61
00:04:39,240 --> 00:04:42,120
Your mother doesn't need to know.
62
00:04:42,240 --> 00:04:45,050
I'll have to see the baby, won't I?
63
00:04:47,220 --> 00:04:49,230
I don't know if I can handle that.
64
00:04:51,030 --> 00:04:52,080
OK.
65
00:04:57,230 --> 00:05:00,130
I'm going to see Greta. Coming?
66
00:05:00,180 --> 00:05:04,060
No, I've got a draft
of this essay to finish today.
67
00:05:04,110 --> 00:05:05,200
MESSAGE NOTIFICATION
68
00:05:10,000 --> 00:05:11,160
Just leave your phone here.
69
00:05:22,110 --> 00:05:24,140
PHONE RINGS
70
00:05:37,090 --> 00:05:38,220
Hello, Mark.
71
00:05:40,030 --> 00:05:43,060
It's one thing to get somebody
to lend you precious items...
72
00:05:43,110 --> 00:05:45,180
..but transporting them
is another thing.
73
00:05:46,040 --> 00:05:47,200
Anything could go wrong.
74
00:05:48,000 --> 00:05:50,180
Oh, great. Thanks, Glyn.
You're a great comfort.
75
00:05:52,090 --> 00:05:54,190
Oh, the signal's gone again.
76
00:06:43,180 --> 00:06:45,100
What are those flowers?
77
00:06:45,150 --> 00:06:46,180
Morning glory.
78
00:06:46,230 --> 00:06:50,200
I've worked out that's what's
in this vial - it was Mam's.
79
00:06:51,060 --> 00:06:53,140
They're meant to be better
than shrooms.
80
00:06:54,000 --> 00:06:56,130
They help you
see everything clearly.
81
00:06:56,180 --> 00:07:00,000
They make people acknowledge
what's deep inside them.
82
00:07:01,120 --> 00:07:04,240
You don't want to see
what's deep inside me, trust me.
83
00:07:17,150 --> 00:07:18,210
Come on!
84
00:07:20,070 --> 00:07:23,080
Fioled, where are you?
Please don't say you've...!
85
00:07:23,130 --> 00:07:24,160
There's no rush.
86
00:07:25,240 --> 00:07:29,020
I'll let you enjoy it first.
it's just fair.
87
00:07:29,130 --> 00:07:31,080
You've gone to such trouble.
88
00:07:31,080 --> 00:07:32,080
- You've gone to such trouble.
- But...!
89
00:07:46,200 --> 00:07:48,120
Where the hell have you been?
90
00:07:48,230 --> 00:07:51,020
I found it hard
to get up this morning.
91
00:07:51,070 --> 00:07:52,180
I don't want to know.
92
00:07:52,230 --> 00:07:55,160
You're lucky the cape
hasn't got here early.
93
00:07:59,040 --> 00:08:01,200
Talk of the devil -
this must be them.
94
00:08:14,180 --> 00:08:18,010
I must say,
I was expecting a little more pomp.
95
00:08:18,060 --> 00:08:21,160
Exactly what I thought
when Princess Diana came here...
96
00:08:21,210 --> 00:08:25,210
..before she died, of course -
she came in a little Volvo.
97
00:08:26,010 --> 00:08:28,230
Exactly the same car
I had at the time!
98
00:08:29,030 --> 00:08:30,240
It's not much of a convoy.
99
00:08:32,010 --> 00:08:35,050
The convoy usually stops
before reaching the site.
100
00:08:35,100 --> 00:08:38,060
Then, an unassuming little car
finishes the job.
101
00:09:08,240 --> 00:09:10,070
Well, well.
102
00:09:42,220 --> 00:09:43,020
.
103
00:09:45,080 --> 00:09:45,200
Subtitles
104
00:09:45,200 --> 00:09:47,200
Subtitles
Subtitles
105
00:10:20,030 --> 00:10:22,100
You look like
you've slept in a hedge.
106
00:10:22,150 --> 00:10:24,100
And a good morning to you too.
107
00:10:25,150 --> 00:10:27,220
What's the big rush
to get to Cardiff?
108
00:10:28,080 --> 00:10:31,040
You haven't told anyone
we're going, have you?
109
00:10:32,000 --> 00:10:35,010
Look, if I'm going to drive you
all the way there...
110
00:10:35,060 --> 00:10:37,220
..I think I deserve to know
what's going on.
111
00:10:46,180 --> 00:10:48,040
Della.
112
00:10:48,040 --> 00:10:49,040
- Della.
- Annette.
113
00:10:49,090 --> 00:10:51,170
I can't get hold of Heddwyn.
114
00:10:52,030 --> 00:10:53,150
You're in luck.
115
00:10:54,010 --> 00:10:55,230
Look, I'm early today.
116
00:10:56,030 --> 00:10:58,150
Heddwyn, Annette would like a word.
117
00:10:59,010 --> 00:11:00,130
Oh, yes. Of course.
118
00:11:01,000 --> 00:11:03,180
May I borrow your office,
please, Della?
119
00:11:12,200 --> 00:11:14,150
Oh, I needed a tidy coffee.
120
00:11:14,200 --> 00:11:17,020
Heddwyn's only got some
nasty instant.
121
00:11:20,090 --> 00:11:21,170
Is it serious, then?
122
00:11:22,030 --> 00:11:23,190
You and your boyfriend?
123
00:11:24,100 --> 00:11:26,110
I'm too old for a boyfriend, Mags.
124
00:11:26,230 --> 00:11:28,240
What am I supposed to call him?
125
00:11:29,150 --> 00:11:30,150
Erm...
126
00:11:31,020 --> 00:11:32,020
..a companion.
127
00:11:32,130 --> 00:11:33,130
What?
128
00:11:33,180 --> 00:11:35,180
Yes, that's it. A companion.
129
00:11:36,040 --> 00:11:38,130
Someone to share experiences with.
130
00:11:38,180 --> 00:11:41,010
You could do with one of those.
131
00:11:41,060 --> 00:11:42,110
No thank you.
132
00:11:42,110 --> 00:11:43,240
- No thank you.
- Haven't you got anyone?
133
00:11:44,100 --> 00:11:47,170
You jump each time the phone rings.
134
00:11:48,050 --> 00:11:49,130
No, I don't.
135
00:11:51,060 --> 00:11:54,130
What are you doing inside
with an old lady like me?
136
00:11:54,180 --> 00:11:56,100
It's a nice day.
137
00:11:57,090 --> 00:12:00,010
Why don't you go out
to take some photos?
138
00:12:11,230 --> 00:12:14,030
I thought I could smell
bread baking.
139
00:12:14,140 --> 00:12:15,220
A new recipe.
140
00:12:17,060 --> 00:12:18,110
May I?
141
00:12:19,200 --> 00:12:21,050
Yeah, go for it.
142
00:12:26,100 --> 00:12:27,150
Not having any?
143
00:12:28,120 --> 00:12:29,120
Later.
144
00:12:30,220 --> 00:12:32,180
Mm! This is lovely, Gret.
145
00:12:48,200 --> 00:12:49,200
Be careful, OK?
146
00:12:50,000 --> 00:12:53,010
This Mark sounds like
he's in self-destruct mode.
147
00:12:53,120 --> 00:12:56,000
You don't want to get caught up
in all that.
148
00:12:56,150 --> 00:12:58,230
Mags has been through a lot
because of me.
149
00:13:00,020 --> 00:13:01,200
I owe her this much.
150
00:13:02,120 --> 00:13:05,240
You've been through a lot too.
Remember that.
151
00:13:06,040 --> 00:13:07,220
Who's looking after you?
152
00:13:08,020 --> 00:13:09,160
MESSAGE NOTIFICATION
153
00:13:13,010 --> 00:13:14,100
WITH YOU IN 5 MINUTES
154
00:13:14,150 --> 00:13:15,150
OK.
155
00:13:16,010 --> 00:13:17,200
I'd better go.
156
00:13:28,190 --> 00:13:31,140
Now, I don't want to take up
too much of your time.
157
00:13:31,190 --> 00:13:33,240
I know you're busy, so, Heddwyn...
158
00:13:34,100 --> 00:13:38,020
..where do you keep the records
for item transfers...
159
00:13:38,070 --> 00:13:40,080
..with the museum in Cardiff?
160
00:13:41,160 --> 00:13:45,020
We haven't exchanged items
with Cardiff for a long time...
161
00:13:45,130 --> 00:13:47,030
..for decades, in fact.
162
00:13:47,080 --> 00:13:49,220
But you have records
of the discussions.
163
00:13:51,000 --> 00:13:54,230
You visited their exhibitions
frequently, as I understand.
164
00:13:55,220 --> 00:13:59,020
I take interest in works
in all museums...
165
00:13:59,130 --> 00:14:01,000
..not just mine.
166
00:14:01,050 --> 00:14:04,180
You had quite a few connections
in Cardiff, didn't you?
167
00:14:04,230 --> 00:14:06,180
Did you know Arwyn Howells?
168
00:14:08,090 --> 00:14:09,210
I knew of him...
169
00:14:10,070 --> 00:14:12,200
..but I never
dealt with him directly.
170
00:14:13,240 --> 00:14:16,200
Have you discussed it with Della?
171
00:14:17,080 --> 00:14:19,100
The fact you know her father?
172
00:14:19,220 --> 00:14:21,230
It hasn't come up, to be honest.
173
00:14:22,150 --> 00:14:24,120
Isn't that a bit odd...
174
00:14:24,240 --> 00:14:27,180
..seeing you're in a relationship
with his widow?
175
00:14:29,230 --> 00:14:31,180
I don't want to upset anyone.
176
00:14:32,220 --> 00:14:35,060
These things
can get quite sensitive.
177
00:14:37,110 --> 00:14:40,240
Well, if you find correspondence
between you and Arwyn...
178
00:14:42,040 --> 00:14:45,220
..or between you and anyone
in Cardiff for that matter...
179
00:14:46,020 --> 00:14:47,160
..I'd like to see it.
180
00:14:49,070 --> 00:14:52,040
I heard the Gold Cape
is being exhibited here.
181
00:14:53,020 --> 00:14:54,210
Quite the acquisition, Heddwyn.
182
00:14:55,070 --> 00:14:56,070
Oh, yes.
183
00:14:56,120 --> 00:14:58,110
We've got Della to thank for that.
184
00:14:59,230 --> 00:15:03,040
She's got connections everywhere,
hasn't she?
185
00:15:17,050 --> 00:15:18,050
Caleb.
186
00:15:25,230 --> 00:15:28,030
Right then, Heddwyn.
That's it, I think.
187
00:15:29,010 --> 00:15:31,090
Oh, very good.
I can get back to work.
188
00:15:31,140 --> 00:15:32,230
There's a lot to be done.
189
00:15:33,030 --> 00:15:37,070
Out of interest,
have you met Della's partner, Caleb?
190
00:15:38,160 --> 00:15:40,150
Yes, as it happens.
191
00:15:40,200 --> 00:15:43,200
A very pleasant lad -
I mean, young man.
192
00:15:44,240 --> 00:15:46,060
He is, isn't he?
193
00:15:46,200 --> 00:15:49,030
How do I put it...
194
00:15:49,080 --> 00:15:53,070
..he's got an interesting
background, the old Caleb Maddocks.
195
00:15:54,170 --> 00:15:55,170
Has he?
196
00:15:56,240 --> 00:15:59,010
His name is familiar to us...
197
00:15:59,120 --> 00:16:01,130
..if you follow my gist.
198
00:16:03,000 --> 00:16:05,100
Please don't tell her
I mentioned it.
199
00:16:07,080 --> 00:16:08,160
I'll see myself out.
200
00:16:12,070 --> 00:16:13,130
KNOCK ON DOOR
201
00:16:13,180 --> 00:16:14,180
Hello?
202
00:16:17,050 --> 00:16:18,160
Can I come in, Dad?
203
00:16:19,110 --> 00:16:20,190
Yes, sure.
204
00:16:22,020 --> 00:16:23,020
Come in.
205
00:16:24,060 --> 00:16:28,020
Really? Not your "Don't disturb
my work of genius" speech?
206
00:16:31,120 --> 00:16:32,170
What's the point?
207
00:16:33,210 --> 00:16:35,040
What do you mean?
208
00:16:36,090 --> 00:16:39,150
What is art really
going to change in this world?
209
00:16:39,200 --> 00:16:41,020
Nothing.
210
00:16:51,050 --> 00:16:52,100
Don't touch that.
211
00:16:52,210 --> 00:16:54,020
Why not?
212
00:16:54,070 --> 00:16:55,230
It's old stuff.
213
00:16:57,000 --> 00:16:59,080
I don't like looking at old stuff.
214
00:17:00,200 --> 00:17:02,180
Nobody likes to look to the past.
215
00:17:21,190 --> 00:17:22,190
She's lovely.
216
00:17:23,080 --> 00:17:24,190
Ignorance is bliss.
217
00:17:25,050 --> 00:17:28,000
She has no idea
how complicated everything is.
218
00:17:29,140 --> 00:17:31,120
Keep things simple for her.
219
00:17:32,240 --> 00:17:35,080
I'm sure you think
this is all crazy.
220
00:17:35,200 --> 00:17:37,220
But try to understand, I have to...
221
00:17:38,080 --> 00:17:41,020
You should never
have done that to Mags.
222
00:17:42,140 --> 00:17:45,090
It was completely unforgivable.
223
00:17:48,080 --> 00:17:51,070
I'm not justifying it
for a second, but...
224
00:17:53,100 --> 00:17:57,000
..Mags' mental state
is the most important thing now...
225
00:17:58,030 --> 00:18:01,000
..not you trying to wipe
your conscience clean.
226
00:18:03,130 --> 00:18:06,050
You've both got to accept
what happened...
227
00:18:06,100 --> 00:18:07,170
..and what you did...
228
00:18:09,010 --> 00:18:11,240
..while Mags decides
what she wants to do next...
229
00:18:14,130 --> 00:18:16,060
..or what we want to do...
230
00:18:17,070 --> 00:18:18,070
..as a family.
231
00:18:20,100 --> 00:18:22,010
Does Della know?
232
00:18:23,240 --> 00:18:24,240
Not yet.
233
00:18:26,180 --> 00:18:28,230
She'll have to find out eventually.
234
00:18:30,180 --> 00:18:34,110
I'm sure we'd all want
to be a part of Hedydd's life...
235
00:18:35,240 --> 00:18:37,050
..in some way.
236
00:18:40,190 --> 00:18:43,210
But we'd have to be careful
about how that's done.
237
00:18:49,020 --> 00:18:52,180
She could end up in care
if you went to the police now.
238
00:18:53,220 --> 00:18:55,200
How harmful would that be?
239
00:18:55,200 --> 00:18:57,030
- How harmful would that be?
- I wouldn't let it happen.
240
00:18:57,140 --> 00:19:00,040
You may not be given a choice.
241
00:19:04,090 --> 00:19:05,090
No.
242
00:19:06,170 --> 00:19:07,170
Maybe not.
243
00:19:14,010 --> 00:19:16,050
You've got to care
for this baby now.
244
00:19:19,050 --> 00:19:21,120
You've got to be a father to her.
245
00:19:23,130 --> 00:19:25,100
Not everyone gets the chance.
246
00:19:36,130 --> 00:19:39,010
We need to look at this hallway.
247
00:19:39,060 --> 00:19:42,100
Maybe get rid
of one of these dressers.
248
00:19:42,150 --> 00:19:43,150
Of course.
249
00:19:44,080 --> 00:19:45,100
Della...
250
00:19:45,150 --> 00:19:48,040
..I knew your father.
251
00:19:50,060 --> 00:19:51,170
Why didn't you mention it before?
252
00:19:51,170 --> 00:19:53,160
- Why didn't you mention it before?
- I didn't know him well.
253
00:19:53,210 --> 00:19:56,140
I was only a little servant,
if that.
254
00:20:00,030 --> 00:20:02,040
Arwyn was quite the character.
255
00:20:02,110 --> 00:20:03,110
There were...
256
00:20:04,110 --> 00:20:06,210
..quite a few layers
to his personality.
257
00:20:07,010 --> 00:20:09,020
What do you mean?
258
00:20:10,030 --> 00:20:13,020
We're not open to the public yet,
I'm afraid.
259
00:20:13,070 --> 00:20:15,200
Sorry to interrupt,
the door was open.
260
00:20:17,180 --> 00:20:18,220
Can we help you?
261
00:20:28,060 --> 00:20:28,110
.
262
00:20:31,000 --> 00:20:31,120
Subtitles
263
00:20:31,120 --> 00:20:33,120
Subtitles
Subtitles
264
00:20:37,160 --> 00:20:39,140
3 hours earlier
265
00:21:54,080 --> 00:21:56,180
Yuck! It's like dishwater.
266
00:21:56,230 --> 00:21:58,110
Haven't you got a teapot?
267
00:21:58,160 --> 00:22:01,060
A teabag in a mug
is good enough for you.
268
00:22:02,110 --> 00:22:06,010
Oh, you always preferred a
luxurious life, didn't you, Elinor?
269
00:22:06,060 --> 00:22:07,240
That's why you stayed with Arwyn.
270
00:22:08,040 --> 00:22:10,050
It didn't matter
how much you hated him.
271
00:22:10,160 --> 00:22:15,070
I didn't hate him. Not before
I found out about you, anyway.
272
00:22:22,110 --> 00:22:24,120
So they're still together.
273
00:22:27,040 --> 00:22:29,100
Who'd have thought it?
274
00:22:29,150 --> 00:22:32,050
She can't stand
to admit her mistake.
275
00:22:32,160 --> 00:22:33,180
Really?
276
00:22:33,230 --> 00:22:37,090
Why can't you accept
that she may love him?
277
00:22:39,230 --> 00:22:42,020
This has got to stop.
278
00:22:42,070 --> 00:22:43,070
The job lot.
279
00:22:44,200 --> 00:22:48,000
I agree with you that
there's only one way of doing it.
280
00:22:48,240 --> 00:22:51,200
This is the last thing
I'll do for you, understand?
281
00:22:54,030 --> 00:22:55,050
Keys.
282
00:23:01,180 --> 00:23:04,110
I just want it over quickly, OK?
283
00:23:05,060 --> 00:23:06,210
I'm going for fresh air.
284
00:24:47,030 --> 00:24:48,150
Keep out of her sight.
285
00:24:49,010 --> 00:24:52,160
We don't want her to know
about your resurrection just yet!
286
00:25:09,100 --> 00:25:11,220
We're not open to the public yet,
I'm afraid.
287
00:25:12,020 --> 00:25:14,190
Sorry to interrupt,
the door was open.
288
00:25:18,060 --> 00:25:19,090
Can I help you?
289
00:25:19,140 --> 00:25:20,140
Oh, gosh.
290
00:25:21,020 --> 00:25:23,060
She's forgotten about me already.
291
00:25:23,110 --> 00:25:25,140
From the charity shop in Cardiff?
292
00:25:26,000 --> 00:25:28,190
You remember when you brought in
a few things?
293
00:25:29,020 --> 00:25:31,010
Oh, yes. Of course.
294
00:25:31,170 --> 00:25:35,110
It so happens that one of the things
that landed in the shop...
295
00:25:35,220 --> 00:25:38,050
..we passed it on and, well...
296
00:25:38,160 --> 00:25:43,010
..it's ended up
in the National Museum in Cardiff.
297
00:25:43,130 --> 00:25:45,060
Has it really? What was it?
298
00:25:45,170 --> 00:25:47,240
A vase by William Billingsley.
299
00:25:48,040 --> 00:25:50,130
Sorry, have you got
something else for us?
300
00:25:50,180 --> 00:25:54,050
I was in the area and I've got
a few things from the shop.
301
00:25:54,160 --> 00:25:56,160
You must have an eye
for these things.
302
00:25:57,020 --> 00:26:00,120
I'll take those, Heddwyn.
I've got some paperwork to do.
303
00:26:01,040 --> 00:26:02,170
Haven't you arranged to meet Mam?
304
00:26:02,170 --> 00:26:03,170
- Haven't you arranged to meet Mam?
- You're right.
305
00:26:04,220 --> 00:26:08,080
I'd better not keep your mother
waiting. Please excuse me, Mrs...?
306
00:26:08,190 --> 00:26:09,200
Mrs Williams.
307
00:26:09,200 --> 00:26:12,030
- Mrs Williams.
- Goodbye - thanks for thinking of us.
308
00:26:15,120 --> 00:26:18,190
We'd better go through
to the office, Mrs Williams.
309
00:26:47,010 --> 00:26:49,020
What the hell are you doing here?
310
00:26:50,010 --> 00:26:53,120
You know what I meant, don't you?
How disorganised they are.
311
00:26:53,170 --> 00:26:55,130
Not a security system in sight.
312
00:26:56,110 --> 00:26:58,000
Not really.
313
00:26:58,150 --> 00:27:01,000
Our only problem is Annette.
314
00:27:01,050 --> 00:27:02,110
I'm dealing with her.
315
00:27:05,100 --> 00:27:07,220
Am I allowed to take a look at it?
316
00:27:08,200 --> 00:27:09,200
The cape?
317
00:27:11,150 --> 00:27:12,240
Not on any account.
318
00:27:16,010 --> 00:27:19,060
Our museum hadn't been established
when it was found.
319
00:27:19,200 --> 00:27:22,110
That's why it was so easy
for it to leave Wales.
320
00:27:23,240 --> 00:27:25,100
You, Della...
321
00:27:26,150 --> 00:27:30,140
..you spend half your time licking
the arses of big institutions...
322
00:27:30,190 --> 00:27:32,160
..instead of claiming what's yours.
323
00:27:33,200 --> 00:27:37,000
Here's your chance
to be part of something big...
324
00:27:37,180 --> 00:27:39,070
..something historical.
325
00:27:41,120 --> 00:27:42,160
You need to leave.
326
00:27:43,150 --> 00:27:44,170
Please.
327
00:28:14,150 --> 00:28:16,210
Thanks for today, Eldeg.
328
00:28:17,010 --> 00:28:18,130
Talk to Della, yeah?
329
00:28:18,240 --> 00:28:20,180
This is too big to keep from her.
330
00:28:20,230 --> 00:28:23,000
Not without Mags' permission.
331
00:28:23,050 --> 00:28:25,170
You're an old head
on young shoulders.
332
00:28:25,220 --> 00:28:29,010
Most lads your age drink all night
and sleep all day.
333
00:28:29,120 --> 00:28:31,160
Yeah, well, I can't sleep, can I?
334
00:28:34,240 --> 00:28:36,200
Fuck.
335
00:28:36,200 --> 00:28:37,200
- Fuck.
- What?
336
00:28:39,050 --> 00:28:40,050
No.
337
00:28:42,160 --> 00:28:44,010
You're not here.
338
00:28:46,110 --> 00:28:48,200
You're not here. You can't be!
339
00:28:49,180 --> 00:28:50,190
What are you doing here?!
340
00:28:50,190 --> 00:28:52,140
- What are you doing here?!
- Caleb?!
341
00:28:52,190 --> 00:28:55,040
You need to leave. It isn't safe!
342
00:28:55,210 --> 00:28:58,150
Eldeg, please, just leave!
I'll phone you.
343
00:28:59,190 --> 00:29:02,210
I'll go back to the van
but I'm not leaving you like this!
344
00:29:03,070 --> 00:29:05,160
You're meant to be dead!
345
00:29:05,210 --> 00:29:08,030
He had a good nurse, Caleb.
346
00:29:09,210 --> 00:29:13,220
At the time, it suited us to let you
believe that Dan had killed him...
347
00:29:14,080 --> 00:29:17,240
..or we'd never have got Della
to move down here.
348
00:29:18,240 --> 00:29:20,060
What do you mean?!
349
00:29:20,230 --> 00:29:23,040
We decided to move down here.
350
00:29:24,120 --> 00:29:25,210
Dear, dear.
351
00:29:26,010 --> 00:29:27,210
What happened to you, Caleb?
352
00:29:28,070 --> 00:29:31,160
When did you start to believe
everything she tells you?
353
00:29:44,040 --> 00:29:45,040
Caleb!
354
00:29:46,090 --> 00:29:47,170
What's going on?
355
00:29:58,120 --> 00:29:59,140
It was him.
356
00:29:59,190 --> 00:30:01,220
No. It's impossible.
357
00:30:02,080 --> 00:30:04,220
What was Fioled doing here?
358
00:30:05,150 --> 00:30:09,110
What did she mean when she said that
we moved down here because of her?
359
00:30:09,160 --> 00:30:11,070
Maybe Dan didn't...!
360
00:30:11,070 --> 00:30:12,080
- Maybe Dan didn't...!
- Della, talk to me!
361
00:30:13,070 --> 00:30:14,170
What have you done?
362
00:30:16,150 --> 00:30:18,010
We're not free, are we?
363
00:30:18,180 --> 00:30:19,180
At all!
364
00:30:22,010 --> 00:30:23,160
We never have been.
365
00:30:28,240 --> 00:30:29,040
.
366
00:30:33,030 --> 00:30:33,150
Subtitles
367
00:30:33,150 --> 00:30:35,150
Subtitles
Subtitles
368
00:30:41,180 --> 00:30:42,180
Cal?
369
00:30:48,100 --> 00:30:49,120
What's the time?
370
00:30:49,220 --> 00:30:51,010
Six?
371
00:30:52,200 --> 00:30:53,200
Shit!
372
00:30:55,200 --> 00:30:57,140
At least you got some sleep.
373
00:31:00,210 --> 00:31:04,060
I was supposed to help Eldeg
with something this afternoon.
374
00:31:04,110 --> 00:31:06,070
I can't even remember what it was.
375
00:31:07,060 --> 00:31:10,160
You don't have to come tonight
if it's too much for you.
376
00:31:11,020 --> 00:31:12,160
No, I want to be there...
377
00:31:13,020 --> 00:31:14,140
..to support you.
378
00:31:17,170 --> 00:31:18,200
So...
379
00:31:19,190 --> 00:31:21,190
..Fioled won't turn up, will she?
380
00:31:23,130 --> 00:31:24,130
No.
381
00:31:25,080 --> 00:31:26,140
I hope not.
382
00:31:30,030 --> 00:31:32,010
I'm so sorry I didn't tell you.
383
00:31:34,040 --> 00:31:36,240
I really thought
it would be a fresh start for us.
384
00:31:37,150 --> 00:31:39,240
I've just been playing the game.
385
00:31:40,130 --> 00:31:41,210
Keeping her happy.
386
00:31:42,110 --> 00:31:46,030
I was worried she'd tell the police
about Dan killing that guy.
387
00:31:47,150 --> 00:31:48,240
He isn't even dead.
388
00:31:51,090 --> 00:31:52,090
But...
389
00:31:54,110 --> 00:31:56,080
..that's an end to it now.
390
00:31:58,000 --> 00:32:00,030
We don't owe her anything.
391
00:32:01,130 --> 00:32:03,070
Everything will be OK.
392
00:32:09,100 --> 00:32:13,130
Welcome to the newly refurbished
Carmarthenshire Museum.
393
00:32:14,010 --> 00:32:16,220
And thank you to Della,
goddess of thunder...
394
00:32:17,020 --> 00:32:19,100
..who has fought
to reclaim our gold.
395
00:32:20,120 --> 00:32:22,010
Goddess of thunder?
396
00:32:22,060 --> 00:32:23,090
Is that too much?
397
00:32:23,140 --> 00:32:24,140
I don't know.
398
00:32:25,000 --> 00:32:27,190
There's always a storm brewing
with Della.
399
00:32:29,110 --> 00:32:30,230
Well - how do I look?
400
00:32:31,180 --> 00:32:33,220
Very smart, Mr Thomas.
401
00:32:34,240 --> 00:32:36,140
What's wrong?
402
00:32:36,190 --> 00:32:38,060
Erm, you haven't seen...?
403
00:32:42,170 --> 00:32:45,130
You'd lose your head
if it wasn't screwed on.
404
00:32:45,180 --> 00:32:47,040
What would I do without you?
405
00:32:47,040 --> 00:32:49,080
- What would I do without you?
- I'm surprised you managed till now.
406
00:32:50,220 --> 00:32:53,000
Shouldn't you be getting ready?
407
00:32:54,010 --> 00:32:56,030
I can't manage with these things.
408
00:32:56,240 --> 00:32:59,110
Too many people
talking across each other.
409
00:32:59,160 --> 00:33:01,070
I get tinnitus.
410
00:33:02,050 --> 00:33:04,050
What a shame. Never mind.
411
00:33:04,170 --> 00:33:06,010
It's nice and quiet here.
412
00:33:08,200 --> 00:33:09,200
Well...
413
00:33:10,060 --> 00:33:11,140
..I'd better go.
414
00:33:14,040 --> 00:33:15,140
What's that?!
415
00:33:17,060 --> 00:33:18,180
Just a bit of rust, I think.
416
00:33:20,130 --> 00:33:22,160
A disturbance in the mains.
417
00:33:23,100 --> 00:33:27,220
Maybe one of us should stay at home
in case of a leak, or something.
418
00:33:28,170 --> 00:33:30,240
You can't get out of it that easily.
419
00:33:32,150 --> 00:33:34,100
You don't look too keen either.
420
00:33:35,140 --> 00:33:36,190
Are you OK?
421
00:33:38,130 --> 00:33:41,010
How long do you think
someone can go without sleep...
422
00:33:42,050 --> 00:33:45,070
..before they just
completely lose the plot?
423
00:33:46,180 --> 00:33:48,090
Do you need me to google it?
424
00:33:52,170 --> 00:33:53,210
Mags...
425
00:33:56,050 --> 00:33:58,080
..I met Hedydd yesterday.
426
00:34:04,030 --> 00:34:06,080
He won't do anything stupid...
427
00:34:06,130 --> 00:34:08,230
..and if you ever
want to meet her...
428
00:34:10,090 --> 00:34:11,090
..you can.
429
00:34:17,110 --> 00:34:18,240
What was she like?
430
00:34:20,130 --> 00:34:21,220
Is she...
431
00:34:22,240 --> 00:34:24,100
She's perfect.
432
00:34:33,180 --> 00:34:34,190
Thank you.
433
00:34:47,160 --> 00:34:49,070
TAPS GRUMBLE
434
00:35:13,010 --> 00:35:15,110
I bet they'll have
no contemporary work.
435
00:35:15,160 --> 00:35:16,160
We'd better go.
436
00:35:17,020 --> 00:35:19,130
Nothing will change, despite Della.
437
00:35:19,180 --> 00:35:22,090
Bloody Roman coins and old plates.
438
00:35:22,200 --> 00:35:24,200
Aren't you going to finish your tea?
439
00:35:25,150 --> 00:35:27,090
I wasn't born yesterday, Greta.
440
00:35:27,200 --> 00:35:28,200
What?
441
00:35:29,000 --> 00:35:31,160
I know you put morning glory seeds
in that bread.
442
00:35:31,210 --> 00:35:34,080
I haven't felt like that
since the '90s.
443
00:35:34,130 --> 00:35:36,150
What exactly were you trying to do?
444
00:35:38,140 --> 00:35:40,190
You let me into your shed yesterday.
445
00:35:41,140 --> 00:35:43,080
For the first time in years.
446
00:35:44,130 --> 00:35:46,110
You can see it all when I'm ready.
447
00:35:46,220 --> 00:35:49,170
You haven't painted a single picture
since Mam died.
448
00:35:49,220 --> 00:35:52,060
Paint doesn't appeal as much
anymore.
449
00:35:53,090 --> 00:35:57,090
Why the creepy dolls, Dad, instead
of the colours and the textures?
450
00:35:57,140 --> 00:36:00,010
You were always
so passionate about them.
451
00:36:02,060 --> 00:36:03,050
Drink it.
452
00:36:04,130 --> 00:36:08,080
It's a higher dose.
I didn't give you enough yesterday.
453
00:36:12,130 --> 00:36:14,050
You're asking for it now.
454
00:36:23,210 --> 00:36:25,100
You're still alive, then.
455
00:36:25,150 --> 00:36:27,120
Sorry I didn't turn up earlier.
456
00:36:27,170 --> 00:36:29,180
He's only just woken up.
457
00:36:29,230 --> 00:36:32,180
Lazy bugger. You just can't
get the staff, can you?
458
00:36:32,230 --> 00:36:34,040
I take it you're Mags.
459
00:36:34,040 --> 00:36:35,040
- I take it you're Mags.
- Shit, sorry.
460
00:36:35,090 --> 00:36:38,100
Mags, Eldeg. Eldeg, Mags.
461
00:36:38,150 --> 00:36:40,180
He's hopeless, isn't he?
462
00:36:40,230 --> 00:36:43,100
Drink?
I'm only here for the free booze.
463
00:36:54,130 --> 00:36:55,170
What's going on here?
464
00:36:59,130 --> 00:37:02,040
Ah, Mrs Howells.
465
00:37:03,030 --> 00:37:04,130
I'm glad you're back.
466
00:37:05,030 --> 00:37:08,210
It would have been a shame to damage
such a characteristic door.
467
00:37:19,170 --> 00:37:22,220
Are you going to tell me
about that hoo-hah the other day?
468
00:37:23,020 --> 00:37:24,070
The bloke in the van?
469
00:37:24,120 --> 00:37:25,160
Oh, it was nothing.
470
00:37:26,020 --> 00:37:28,030
It didn't look like nothing.
471
00:37:28,200 --> 00:37:30,050
Sorry, Eldeg.
472
00:37:31,100 --> 00:37:32,200
I'm so knackered.
473
00:37:36,000 --> 00:37:38,120
MUFFLED VOICES
474
00:37:47,180 --> 00:37:48,230
MUFFLED VOICE
475
00:37:50,100 --> 00:37:52,100
Or did the missus pay you?
476
00:37:53,120 --> 00:37:55,040
Oh, fine! Ta-ra then!
477
00:38:08,200 --> 00:38:09,200
Hiya, Mick.
478
00:38:13,090 --> 00:38:15,030
I remember being in this photo.
479
00:38:16,010 --> 00:38:17,140
No touching, sorry.
480
00:38:17,190 --> 00:38:20,130
That's the bloody problem
with this place.
481
00:38:21,080 --> 00:38:24,070
Everything's so bloody untouchable.
482
00:38:27,000 --> 00:38:28,070
Is he OK?
483
00:38:30,010 --> 00:38:32,040
I think he's taken something.
484
00:38:32,090 --> 00:38:36,030
I don't blame him, it would make
this shit show more entertaining.
485
00:38:42,200 --> 00:38:44,140
Hiya, it's me.
486
00:38:47,110 --> 00:38:48,170
Where are you?
487
00:38:48,220 --> 00:38:51,010
I thought you'd be here tonight.
488
00:38:58,230 --> 00:39:01,180
Nothing in the house
or in the outhouses.
489
00:39:01,230 --> 00:39:02,230
Sure?
490
00:39:02,230 --> 00:39:05,010
- Sure?
- Sure.
491
00:39:21,030 --> 00:39:24,190
If you've got something to say,
Elinor, now is your chance.
492
00:39:28,060 --> 00:39:29,240
I know where it is.
493
00:40:19,080 --> 00:40:23,020
A warm welcome to you all
to Carmarthenshire Museum.
494
00:40:24,110 --> 00:40:28,030
It's a pleasure
and a personal honour...
495
00:40:28,140 --> 00:40:33,130
..to oversee an exhibition which
displays our wealth as a nation.
496
00:40:33,180 --> 00:40:36,030
From ancient Celtic gold...
497
00:40:36,080 --> 00:40:39,170
..to the Roman gold of Dolaucothi.
498
00:40:40,030 --> 00:40:42,170
The influence
of the ancient Celts...
499
00:40:42,220 --> 00:40:45,160
..is evident
in one of the Roman gold pieces...
500
00:40:45,210 --> 00:40:48,140
..we have on display tonight...
501
00:40:49,000 --> 00:40:51,090
..the chain of Taranis...
502
00:40:51,200 --> 00:40:55,160
..inspired by the god of thunder
of the ancient Celts.
503
00:40:57,010 --> 00:40:59,100
It is a sign of fortitude...
504
00:40:59,190 --> 00:41:00,190
..of strength...
505
00:41:01,210 --> 00:41:03,080
..of struggle...
506
00:41:03,200 --> 00:41:06,120
..our own struggle to survive...
507
00:41:07,200 --> 00:41:10,030
..and to claim what we deserve.
508
00:41:11,120 --> 00:41:15,000
I'd like to thank
the local community...
509
00:41:15,050 --> 00:41:19,160
..for the welcome my partner, Caleb,
and I have received...
510
00:41:20,020 --> 00:41:21,200
..since we have moved here.
511
00:41:22,060 --> 00:41:25,140
We've enjoyed getting to know
Carmarthenshire...
512
00:41:26,000 --> 00:41:27,140
..over the past few months.
513
00:41:30,040 --> 00:41:31,090
OMINOUS NOISE
514
00:41:35,180 --> 00:41:37,000
Llyn y Fan Fach...
515
00:41:37,110 --> 00:41:38,140
MUFFLED VOICE
516
00:41:46,040 --> 00:41:47,190
..and the legend of the lake...
517
00:41:48,100 --> 00:41:51,110
..has proved an interesting topic
of conversation.
518
00:41:53,010 --> 00:41:54,060
Erm...
519
00:41:55,050 --> 00:42:00,010
Without further ado, I'd like to
present the museum's curator...
520
00:42:00,120 --> 00:42:01,230
..Heddwyn Thomas...
521
00:42:02,030 --> 00:42:06,020
..to talk about the starring item
of our collection...
522
00:42:06,070 --> 00:42:08,170
..the Mold Gold Cape.
523
00:42:16,220 --> 00:42:19,200
Here's the address.
I'm going to the museum.
524
00:42:25,100 --> 00:42:27,150
Caleb, are you OK?
525
00:42:28,100 --> 00:42:30,000
What happened out there?
526
00:42:30,110 --> 00:42:32,210
She was here. I saw her.
527
00:42:33,010 --> 00:42:34,010
Who?
528
00:42:35,160 --> 00:42:37,010
The Maiden of the Lake.
529
00:42:39,020 --> 00:42:40,120
OK, erm...
530
00:42:40,240 --> 00:42:43,240
..this lack of sleep
is playing with your mind.
531
00:42:45,000 --> 00:42:48,170
You've got to see somebody to get
some tablets to help you sleep.
532
00:42:50,080 --> 00:42:51,240
She prevents me from sleeping.
533
00:42:54,080 --> 00:42:55,190
OK, erm...
534
00:42:57,050 --> 00:43:00,040
..Heddwyn can take over
and we can go home.
535
00:43:01,210 --> 00:43:03,060
Can you hear me, Caleb?
536
00:43:03,170 --> 00:43:06,160
She wants me to hit you.
No, I won't!
537
00:43:07,020 --> 00:43:08,030
I'd never do that.
538
00:43:09,030 --> 00:43:11,010
No, just stop, please!
539
00:43:11,120 --> 00:43:12,240
Look at me!
540
00:43:13,040 --> 00:43:14,040
Look at me!
541
00:43:15,140 --> 00:43:16,190
Argh!
542
00:43:18,060 --> 00:43:20,210
Sorry, I've caught you there.
I'm so sorry.
543
00:43:21,010 --> 00:43:22,140
I didn't mean to.
544
00:43:25,240 --> 00:43:27,020
She succeeded.
545
00:43:29,110 --> 00:43:30,190
Three times.
546
00:43:32,240 --> 00:43:34,240
Caleb, I didn't try.
547
00:43:36,120 --> 00:43:40,200
Just give me a minute to tell
Heddwyn and we'll go home.
548
00:43:41,000 --> 00:43:42,000
OK?
549
00:43:43,200 --> 00:43:45,040
Just wait there.
550
00:43:46,010 --> 00:43:47,070
Don't move.
551
00:43:53,050 --> 00:43:55,030
I've got to go back to the lake.
552
00:44:04,050 --> 00:44:05,200
PHONE RINGS
553
00:44:06,000 --> 00:44:07,010
Yes?
554
00:44:07,060 --> 00:44:09,200
It's there, is it? For sure?
555
00:44:17,000 --> 00:44:19,020
Is everything alright?
556
00:44:19,070 --> 00:44:21,110
I think I've got to go home.
557
00:44:22,120 --> 00:44:24,160
Caleb's feeling unwell.
558
00:44:24,210 --> 00:44:27,040
This is your moment, Della.
559
00:44:27,100 --> 00:44:30,000
Oh, God, not now, please.
560
00:44:30,050 --> 00:44:31,100
PHONE RINGS
561
00:44:31,100 --> 00:44:33,050
- PHONE RINGS
- I thought you weren't coming.
562
00:44:33,160 --> 00:44:34,160
What's going on?
563
00:44:34,160 --> 00:44:35,160
- What's going on?
- You'll see.
564
00:44:36,020 --> 00:44:37,020
Yes?
565
00:44:37,150 --> 00:44:38,240
Yes, OK.
566
00:44:39,040 --> 00:44:40,090
Crack on.
567
00:44:49,140 --> 00:44:52,050
Heddwyn Thomas,
I am arresting you...
568
00:44:52,160 --> 00:44:56,010
..on suspicion of stealing
a painting by Rembrandt in 1992.
569
00:44:56,060 --> 00:44:59,140
You do not have to say anything,
but it could harm your defence...
570
00:44:59,190 --> 00:45:02,050
..if you do not mention
when questioned...
571
00:45:02,100 --> 00:45:04,170
..something you later rely on
in court.
572
00:45:05,080 --> 00:45:07,210
Anything you say
can be given as evidence.
573
00:45:08,070 --> 00:45:10,100
This must be a misunderstanding.
574
00:45:10,210 --> 00:45:13,180
Anything you'd like to add,
Dr Howells?
575
00:45:13,230 --> 00:45:15,100
Can't we do this outside?
576
00:45:15,210 --> 00:45:17,070
Come with us, Mr Thomas.
577
00:45:17,070 --> 00:45:19,090
- Come with us, Mr Thomas.
- We're in the middle of a launch!
578
00:45:19,140 --> 00:45:20,180
Tell them, Della!
579
00:45:20,230 --> 00:45:24,010
You need to cooperate, Heddwyn,
I'm sure it'll all be OK.
580
00:45:24,120 --> 00:45:27,160
I'm afraid the launch
needs to be closed.
581
00:45:31,010 --> 00:45:33,030
The police
are emptying the building.
582
00:45:33,160 --> 00:45:35,090
I need to go and get Caleb.
583
00:45:35,090 --> 00:45:36,140
- I need to go and get Caleb.
- He'll come out too.
584
00:45:46,080 --> 00:45:48,130
Come now.
They're sorting everything.
585
00:46:00,040 --> 00:46:01,040
Caleb?
586
00:46:03,140 --> 00:46:04,140
Caleb!
587
00:46:19,060 --> 00:46:21,090
Maybe you'll thank me one day.
588
00:46:22,010 --> 00:46:23,010
What for?
589
00:46:24,030 --> 00:46:26,080
Do you understand now?
590
00:46:28,150 --> 00:46:29,160
Why I came here?
591
00:46:30,200 --> 00:46:35,200
Look, I don't deny that I sometimes
take my work home with me...
592
00:46:36,060 --> 00:46:39,100
..but that Rembrandt
has nothing to do with me.
593
00:46:39,150 --> 00:46:40,180
I don't even like him!
594
00:46:41,040 --> 00:46:43,060
I still haven't told Mam.
595
00:46:43,110 --> 00:46:46,240
I'm sure she'll understand.
She's your mother.
596
00:46:48,060 --> 00:46:50,180
But she's not like other mothers,
is she?
597
00:46:51,210 --> 00:46:54,220
This doesn't make sense.
She didn't drown.
598
00:46:56,220 --> 00:46:59,090
You don't have to protect her.
599
00:46:59,140 --> 00:47:02,080
You know you could be sent
to jail for a very long time?
600
00:47:02,190 --> 00:47:04,200
We can't let an innocent man...
601
00:47:04,200 --> 00:47:06,200
- We can't let an innocent man...
- We can!
602
00:47:07,150 --> 00:47:11,160
If that's the only way to keep our
family safe, that's what we'll do.
603
00:47:48,160 --> 00:47:50,120
www.freudx.xyz
604
00:47:50,170 --> 00:47:50,220
www.freudx.xyz
42875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.