All language subtitles for Yr Amgueddfa THE MUSEUM 2021.S2E4

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,050 www.freudx.xyz 2 00:00:00,220 --> 00:00:01,240 I don't believe it. 3 00:00:02,140 --> 00:00:04,020 The Mold Gold Cape. 4 00:00:04,070 --> 00:00:08,010 The British Museum doesn't lend to small places like ours. 5 00:00:08,120 --> 00:00:10,240 You're familiar with Mick, aren't you? 6 00:00:11,100 --> 00:00:13,230 Has he been with anyone since his wife died? 7 00:00:14,180 --> 00:00:15,230 He doesn't socialise. 8 00:00:16,090 --> 00:00:19,060 A lot of people think he's got something to hide. 9 00:00:20,020 --> 00:00:21,170 Mags, wait! 10 00:00:23,010 --> 00:00:24,200 I should be punished. 11 00:00:25,060 --> 00:00:28,200 You can't fuck everything up for me just because you feel guilty. 12 00:00:29,000 --> 00:00:31,160 Hedydd has got to know who her mother is. 13 00:00:32,170 --> 00:00:34,000 Who's coming? 14 00:00:34,110 --> 00:00:37,080 A woman from the Art Squad in London... 15 00:00:37,190 --> 00:00:40,020 ..for an investigation into a lost Rembrandt. 16 00:00:40,110 --> 00:00:41,240 Hello there. 17 00:00:42,100 --> 00:00:43,100 Well done, Pete. 18 00:00:43,210 --> 00:00:46,220 You're handy for someone who's supposed to be dead. 19 00:00:47,210 --> 00:00:48,210 Well? 20 00:00:49,010 --> 00:00:51,180 Have you got enough evidence to get her? 21 00:00:51,230 --> 00:00:53,020 Phone me back. 22 00:00:53,130 --> 00:00:55,050 We've got a problem. 23 00:00:57,240 --> 00:00:58,110 Subtitles 24 00:00:58,110 --> 00:01:00,110 Subtitles Subtitles 25 00:01:48,060 --> 00:01:49,070 Bloody hell, Glyn. 26 00:01:49,070 --> 00:01:50,070 - Bloody hell, Glyn. - Sorry. 27 00:01:51,080 --> 00:01:52,190 Everything on track? 28 00:01:53,180 --> 00:01:55,000 It looks like it. 29 00:01:56,000 --> 00:01:58,210 You haven't seen Heddwyn this morning, have you? 30 00:01:59,170 --> 00:02:02,000 Are you surprised our curator is late? 31 00:02:50,220 --> 00:02:53,030 What time is it? 32 00:02:53,220 --> 00:02:54,220 Twelve? 33 00:02:55,080 --> 00:02:56,160 Two? 34 00:02:57,110 --> 00:03:00,170 Quarter to six? You can choose your own time in this house. 35 00:03:00,220 --> 00:03:02,030 Where's my phone? 36 00:03:02,080 --> 00:03:03,160 I set an alarm! 37 00:03:05,050 --> 00:03:06,050 Oh. 38 00:03:08,140 --> 00:03:10,010 PHONE VIBRATES 39 00:03:18,180 --> 00:03:20,010 His phone must be off. 40 00:03:20,010 --> 00:03:21,010 - His phone must be off. - Really? 41 00:03:21,120 --> 00:03:22,230 Today of all days. 42 00:03:24,110 --> 00:03:26,190 Have you heard back from Annette? 43 00:03:27,050 --> 00:03:28,210 No, nothing. 44 00:03:31,000 --> 00:03:33,170 She must have ended her enquiries. 45 00:03:34,090 --> 00:03:35,150 I suppose so. 46 00:03:40,210 --> 00:03:41,210 Oh, shit. 47 00:03:42,070 --> 00:03:44,020 LOST CONNECTION 48 00:03:44,120 --> 00:03:45,110 Where did you see it last? 49 00:03:45,110 --> 00:03:48,050 - Where did you see it last? - By my bed, Elinor! Right there! 50 00:03:48,160 --> 00:03:52,080 The Gold Cape arrives today, if it isn't there already! 51 00:03:53,110 --> 00:03:55,090 Sorry. I'll go for a shower. 52 00:03:55,140 --> 00:03:57,180 Go on. I'm sure it'll surface. 53 00:03:58,040 --> 00:03:59,230 If you find it... 54 00:04:00,090 --> 00:04:02,130 I'll bring it over. 55 00:04:12,050 --> 00:04:13,200 TYPING ON A LAPTOP 56 00:04:14,000 --> 00:04:15,120 PHONE RINGS 57 00:04:18,070 --> 00:04:20,170 HANGS UP 58 00:04:23,160 --> 00:04:24,220 Was that Mark? 59 00:04:28,230 --> 00:04:30,020 For the third time this morning. 60 00:04:35,100 --> 00:04:39,050 What if we both go down to Cardiff to see him and Lisa? 61 00:04:39,240 --> 00:04:42,120 Your mother doesn't need to know. 62 00:04:42,240 --> 00:04:45,050 I'll have to see the baby, won't I? 63 00:04:47,220 --> 00:04:49,230 I don't know if I can handle that. 64 00:04:51,030 --> 00:04:52,080 OK. 65 00:04:57,230 --> 00:05:00,130 I'm going to see Greta. Coming? 66 00:05:00,180 --> 00:05:04,060 No, I've got a draft of this essay to finish today. 67 00:05:04,110 --> 00:05:05,200 MESSAGE NOTIFICATION 68 00:05:10,000 --> 00:05:11,160 Just leave your phone here. 69 00:05:22,110 --> 00:05:24,140 PHONE RINGS 70 00:05:37,090 --> 00:05:38,220 Hello, Mark. 71 00:05:40,030 --> 00:05:43,060 It's one thing to get somebody to lend you precious items... 72 00:05:43,110 --> 00:05:45,180 ..but transporting them is another thing. 73 00:05:46,040 --> 00:05:47,200 Anything could go wrong. 74 00:05:48,000 --> 00:05:50,180 Oh, great. Thanks, Glyn. You're a great comfort. 75 00:05:52,090 --> 00:05:54,190 Oh, the signal's gone again. 76 00:06:43,180 --> 00:06:45,100 What are those flowers? 77 00:06:45,150 --> 00:06:46,180 Morning glory. 78 00:06:46,230 --> 00:06:50,200 I've worked out that's what's in this vial - it was Mam's. 79 00:06:51,060 --> 00:06:53,140 They're meant to be better than shrooms. 80 00:06:54,000 --> 00:06:56,130 They help you see everything clearly. 81 00:06:56,180 --> 00:07:00,000 They make people acknowledge what's deep inside them. 82 00:07:01,120 --> 00:07:04,240 You don't want to see what's deep inside me, trust me. 83 00:07:17,150 --> 00:07:18,210 Come on! 84 00:07:20,070 --> 00:07:23,080 Fioled, where are you? Please don't say you've...! 85 00:07:23,130 --> 00:07:24,160 There's no rush. 86 00:07:25,240 --> 00:07:29,020 I'll let you enjoy it first. it's just fair. 87 00:07:29,130 --> 00:07:31,080 You've gone to such trouble. 88 00:07:31,080 --> 00:07:32,080 - You've gone to such trouble. - But...! 89 00:07:46,200 --> 00:07:48,120 Where the hell have you been? 90 00:07:48,230 --> 00:07:51,020 I found it hard to get up this morning. 91 00:07:51,070 --> 00:07:52,180 I don't want to know. 92 00:07:52,230 --> 00:07:55,160 You're lucky the cape hasn't got here early. 93 00:07:59,040 --> 00:08:01,200 Talk of the devil - this must be them. 94 00:08:14,180 --> 00:08:18,010 I must say, I was expecting a little more pomp. 95 00:08:18,060 --> 00:08:21,160 Exactly what I thought when Princess Diana came here... 96 00:08:21,210 --> 00:08:25,210 ..before she died, of course - she came in a little Volvo. 97 00:08:26,010 --> 00:08:28,230 Exactly the same car I had at the time! 98 00:08:29,030 --> 00:08:30,240 It's not much of a convoy. 99 00:08:32,010 --> 00:08:35,050 The convoy usually stops before reaching the site. 100 00:08:35,100 --> 00:08:38,060 Then, an unassuming little car finishes the job. 101 00:09:08,240 --> 00:09:10,070 Well, well. 102 00:09:42,220 --> 00:09:43,020 . 103 00:09:45,080 --> 00:09:45,200 Subtitles 104 00:09:45,200 --> 00:09:47,200 Subtitles Subtitles 105 00:10:20,030 --> 00:10:22,100 You look like you've slept in a hedge. 106 00:10:22,150 --> 00:10:24,100 And a good morning to you too. 107 00:10:25,150 --> 00:10:27,220 What's the big rush to get to Cardiff? 108 00:10:28,080 --> 00:10:31,040 You haven't told anyone we're going, have you? 109 00:10:32,000 --> 00:10:35,010 Look, if I'm going to drive you all the way there... 110 00:10:35,060 --> 00:10:37,220 ..I think I deserve to know what's going on. 111 00:10:46,180 --> 00:10:48,040 Della. 112 00:10:48,040 --> 00:10:49,040 - Della. - Annette. 113 00:10:49,090 --> 00:10:51,170 I can't get hold of Heddwyn. 114 00:10:52,030 --> 00:10:53,150 You're in luck. 115 00:10:54,010 --> 00:10:55,230 Look, I'm early today. 116 00:10:56,030 --> 00:10:58,150 Heddwyn, Annette would like a word. 117 00:10:59,010 --> 00:11:00,130 Oh, yes. Of course. 118 00:11:01,000 --> 00:11:03,180 May I borrow your office, please, Della? 119 00:11:12,200 --> 00:11:14,150 Oh, I needed a tidy coffee. 120 00:11:14,200 --> 00:11:17,020 Heddwyn's only got some nasty instant. 121 00:11:20,090 --> 00:11:21,170 Is it serious, then? 122 00:11:22,030 --> 00:11:23,190 You and your boyfriend? 123 00:11:24,100 --> 00:11:26,110 I'm too old for a boyfriend, Mags. 124 00:11:26,230 --> 00:11:28,240 What am I supposed to call him? 125 00:11:29,150 --> 00:11:30,150 Erm... 126 00:11:31,020 --> 00:11:32,020 ..a companion. 127 00:11:32,130 --> 00:11:33,130 What? 128 00:11:33,180 --> 00:11:35,180 Yes, that's it. A companion. 129 00:11:36,040 --> 00:11:38,130 Someone to share experiences with. 130 00:11:38,180 --> 00:11:41,010 You could do with one of those. 131 00:11:41,060 --> 00:11:42,110 No thank you. 132 00:11:42,110 --> 00:11:43,240 - No thank you. - Haven't you got anyone? 133 00:11:44,100 --> 00:11:47,170 You jump each time the phone rings. 134 00:11:48,050 --> 00:11:49,130 No, I don't. 135 00:11:51,060 --> 00:11:54,130 What are you doing inside with an old lady like me? 136 00:11:54,180 --> 00:11:56,100 It's a nice day. 137 00:11:57,090 --> 00:12:00,010 Why don't you go out to take some photos? 138 00:12:11,230 --> 00:12:14,030 I thought I could smell bread baking. 139 00:12:14,140 --> 00:12:15,220 A new recipe. 140 00:12:17,060 --> 00:12:18,110 May I? 141 00:12:19,200 --> 00:12:21,050 Yeah, go for it. 142 00:12:26,100 --> 00:12:27,150 Not having any? 143 00:12:28,120 --> 00:12:29,120 Later. 144 00:12:30,220 --> 00:12:32,180 Mm! This is lovely, Gret. 145 00:12:48,200 --> 00:12:49,200 Be careful, OK? 146 00:12:50,000 --> 00:12:53,010 This Mark sounds like he's in self-destruct mode. 147 00:12:53,120 --> 00:12:56,000 You don't want to get caught up in all that. 148 00:12:56,150 --> 00:12:58,230 Mags has been through a lot because of me. 149 00:13:00,020 --> 00:13:01,200 I owe her this much. 150 00:13:02,120 --> 00:13:05,240 You've been through a lot too. Remember that. 151 00:13:06,040 --> 00:13:07,220 Who's looking after you? 152 00:13:08,020 --> 00:13:09,160 MESSAGE NOTIFICATION 153 00:13:13,010 --> 00:13:14,100 WITH YOU IN 5 MINUTES 154 00:13:14,150 --> 00:13:15,150 OK. 155 00:13:16,010 --> 00:13:17,200 I'd better go. 156 00:13:28,190 --> 00:13:31,140 Now, I don't want to take up too much of your time. 157 00:13:31,190 --> 00:13:33,240 I know you're busy, so, Heddwyn... 158 00:13:34,100 --> 00:13:38,020 ..where do you keep the records for item transfers... 159 00:13:38,070 --> 00:13:40,080 ..with the museum in Cardiff? 160 00:13:41,160 --> 00:13:45,020 We haven't exchanged items with Cardiff for a long time... 161 00:13:45,130 --> 00:13:47,030 ..for decades, in fact. 162 00:13:47,080 --> 00:13:49,220 But you have records of the discussions. 163 00:13:51,000 --> 00:13:54,230 You visited their exhibitions frequently, as I understand. 164 00:13:55,220 --> 00:13:59,020 I take interest in works in all museums... 165 00:13:59,130 --> 00:14:01,000 ..not just mine. 166 00:14:01,050 --> 00:14:04,180 You had quite a few connections in Cardiff, didn't you? 167 00:14:04,230 --> 00:14:06,180 Did you know Arwyn Howells? 168 00:14:08,090 --> 00:14:09,210 I knew of him... 169 00:14:10,070 --> 00:14:12,200 ..but I never dealt with him directly. 170 00:14:13,240 --> 00:14:16,200 Have you discussed it with Della? 171 00:14:17,080 --> 00:14:19,100 The fact you know her father? 172 00:14:19,220 --> 00:14:21,230 It hasn't come up, to be honest. 173 00:14:22,150 --> 00:14:24,120 Isn't that a bit odd... 174 00:14:24,240 --> 00:14:27,180 ..seeing you're in a relationship with his widow? 175 00:14:29,230 --> 00:14:31,180 I don't want to upset anyone. 176 00:14:32,220 --> 00:14:35,060 These things can get quite sensitive. 177 00:14:37,110 --> 00:14:40,240 Well, if you find correspondence between you and Arwyn... 178 00:14:42,040 --> 00:14:45,220 ..or between you and anyone in Cardiff for that matter... 179 00:14:46,020 --> 00:14:47,160 ..I'd like to see it. 180 00:14:49,070 --> 00:14:52,040 I heard the Gold Cape is being exhibited here. 181 00:14:53,020 --> 00:14:54,210 Quite the acquisition, Heddwyn. 182 00:14:55,070 --> 00:14:56,070 Oh, yes. 183 00:14:56,120 --> 00:14:58,110 We've got Della to thank for that. 184 00:14:59,230 --> 00:15:03,040 She's got connections everywhere, hasn't she? 185 00:15:17,050 --> 00:15:18,050 Caleb. 186 00:15:25,230 --> 00:15:28,030 Right then, Heddwyn. That's it, I think. 187 00:15:29,010 --> 00:15:31,090 Oh, very good. I can get back to work. 188 00:15:31,140 --> 00:15:32,230 There's a lot to be done. 189 00:15:33,030 --> 00:15:37,070 Out of interest, have you met Della's partner, Caleb? 190 00:15:38,160 --> 00:15:40,150 Yes, as it happens. 191 00:15:40,200 --> 00:15:43,200 A very pleasant lad - I mean, young man. 192 00:15:44,240 --> 00:15:46,060 He is, isn't he? 193 00:15:46,200 --> 00:15:49,030 How do I put it... 194 00:15:49,080 --> 00:15:53,070 ..he's got an interesting background, the old Caleb Maddocks. 195 00:15:54,170 --> 00:15:55,170 Has he? 196 00:15:56,240 --> 00:15:59,010 His name is familiar to us... 197 00:15:59,120 --> 00:16:01,130 ..if you follow my gist. 198 00:16:03,000 --> 00:16:05,100 Please don't tell her I mentioned it. 199 00:16:07,080 --> 00:16:08,160 I'll see myself out. 200 00:16:12,070 --> 00:16:13,130 KNOCK ON DOOR 201 00:16:13,180 --> 00:16:14,180 Hello? 202 00:16:17,050 --> 00:16:18,160 Can I come in, Dad? 203 00:16:19,110 --> 00:16:20,190 Yes, sure. 204 00:16:22,020 --> 00:16:23,020 Come in. 205 00:16:24,060 --> 00:16:28,020 Really? Not your "Don't disturb my work of genius" speech? 206 00:16:31,120 --> 00:16:32,170 What's the point? 207 00:16:33,210 --> 00:16:35,040 What do you mean? 208 00:16:36,090 --> 00:16:39,150 What is art really going to change in this world? 209 00:16:39,200 --> 00:16:41,020 Nothing. 210 00:16:51,050 --> 00:16:52,100 Don't touch that. 211 00:16:52,210 --> 00:16:54,020 Why not? 212 00:16:54,070 --> 00:16:55,230 It's old stuff. 213 00:16:57,000 --> 00:16:59,080 I don't like looking at old stuff. 214 00:17:00,200 --> 00:17:02,180 Nobody likes to look to the past. 215 00:17:21,190 --> 00:17:22,190 She's lovely. 216 00:17:23,080 --> 00:17:24,190 Ignorance is bliss. 217 00:17:25,050 --> 00:17:28,000 She has no idea how complicated everything is. 218 00:17:29,140 --> 00:17:31,120 Keep things simple for her. 219 00:17:32,240 --> 00:17:35,080 I'm sure you think this is all crazy. 220 00:17:35,200 --> 00:17:37,220 But try to understand, I have to... 221 00:17:38,080 --> 00:17:41,020 You should never have done that to Mags. 222 00:17:42,140 --> 00:17:45,090 It was completely unforgivable. 223 00:17:48,080 --> 00:17:51,070 I'm not justifying it for a second, but... 224 00:17:53,100 --> 00:17:57,000 ..Mags' mental state is the most important thing now... 225 00:17:58,030 --> 00:18:01,000 ..not you trying to wipe your conscience clean. 226 00:18:03,130 --> 00:18:06,050 You've both got to accept what happened... 227 00:18:06,100 --> 00:18:07,170 ..and what you did... 228 00:18:09,010 --> 00:18:11,240 ..while Mags decides what she wants to do next... 229 00:18:14,130 --> 00:18:16,060 ..or what we want to do... 230 00:18:17,070 --> 00:18:18,070 ..as a family. 231 00:18:20,100 --> 00:18:22,010 Does Della know? 232 00:18:23,240 --> 00:18:24,240 Not yet. 233 00:18:26,180 --> 00:18:28,230 She'll have to find out eventually. 234 00:18:30,180 --> 00:18:34,110 I'm sure we'd all want to be a part of Hedydd's life... 235 00:18:35,240 --> 00:18:37,050 ..in some way. 236 00:18:40,190 --> 00:18:43,210 But we'd have to be careful about how that's done. 237 00:18:49,020 --> 00:18:52,180 She could end up in care if you went to the police now. 238 00:18:53,220 --> 00:18:55,200 How harmful would that be? 239 00:18:55,200 --> 00:18:57,030 - How harmful would that be? - I wouldn't let it happen. 240 00:18:57,140 --> 00:19:00,040 You may not be given a choice. 241 00:19:04,090 --> 00:19:05,090 No. 242 00:19:06,170 --> 00:19:07,170 Maybe not. 243 00:19:14,010 --> 00:19:16,050 You've got to care for this baby now. 244 00:19:19,050 --> 00:19:21,120 You've got to be a father to her. 245 00:19:23,130 --> 00:19:25,100 Not everyone gets the chance. 246 00:19:36,130 --> 00:19:39,010 We need to look at this hallway. 247 00:19:39,060 --> 00:19:42,100 Maybe get rid of one of these dressers. 248 00:19:42,150 --> 00:19:43,150 Of course. 249 00:19:44,080 --> 00:19:45,100 Della... 250 00:19:45,150 --> 00:19:48,040 ..I knew your father. 251 00:19:50,060 --> 00:19:51,170 Why didn't you mention it before? 252 00:19:51,170 --> 00:19:53,160 - Why didn't you mention it before? - I didn't know him well. 253 00:19:53,210 --> 00:19:56,140 I was only a little servant, if that. 254 00:20:00,030 --> 00:20:02,040 Arwyn was quite the character. 255 00:20:02,110 --> 00:20:03,110 There were... 256 00:20:04,110 --> 00:20:06,210 ..quite a few layers to his personality. 257 00:20:07,010 --> 00:20:09,020 What do you mean? 258 00:20:10,030 --> 00:20:13,020 We're not open to the public yet, I'm afraid. 259 00:20:13,070 --> 00:20:15,200 Sorry to interrupt, the door was open. 260 00:20:17,180 --> 00:20:18,220 Can we help you? 261 00:20:28,060 --> 00:20:28,110 . 262 00:20:31,000 --> 00:20:31,120 Subtitles 263 00:20:31,120 --> 00:20:33,120 Subtitles Subtitles 264 00:20:37,160 --> 00:20:39,140 3 hours earlier 265 00:21:54,080 --> 00:21:56,180 Yuck! It's like dishwater. 266 00:21:56,230 --> 00:21:58,110 Haven't you got a teapot? 267 00:21:58,160 --> 00:22:01,060 A teabag in a mug is good enough for you. 268 00:22:02,110 --> 00:22:06,010 Oh, you always preferred a luxurious life, didn't you, Elinor? 269 00:22:06,060 --> 00:22:07,240 That's why you stayed with Arwyn. 270 00:22:08,040 --> 00:22:10,050 It didn't matter how much you hated him. 271 00:22:10,160 --> 00:22:15,070 I didn't hate him. Not before I found out about you, anyway. 272 00:22:22,110 --> 00:22:24,120 So they're still together. 273 00:22:27,040 --> 00:22:29,100 Who'd have thought it? 274 00:22:29,150 --> 00:22:32,050 She can't stand to admit her mistake. 275 00:22:32,160 --> 00:22:33,180 Really? 276 00:22:33,230 --> 00:22:37,090 Why can't you accept that she may love him? 277 00:22:39,230 --> 00:22:42,020 This has got to stop. 278 00:22:42,070 --> 00:22:43,070 The job lot. 279 00:22:44,200 --> 00:22:48,000 I agree with you that there's only one way of doing it. 280 00:22:48,240 --> 00:22:51,200 This is the last thing I'll do for you, understand? 281 00:22:54,030 --> 00:22:55,050 Keys. 282 00:23:01,180 --> 00:23:04,110 I just want it over quickly, OK? 283 00:23:05,060 --> 00:23:06,210 I'm going for fresh air. 284 00:24:47,030 --> 00:24:48,150 Keep out of her sight. 285 00:24:49,010 --> 00:24:52,160 We don't want her to know about your resurrection just yet! 286 00:25:09,100 --> 00:25:11,220 We're not open to the public yet, I'm afraid. 287 00:25:12,020 --> 00:25:14,190 Sorry to interrupt, the door was open. 288 00:25:18,060 --> 00:25:19,090 Can I help you? 289 00:25:19,140 --> 00:25:20,140 Oh, gosh. 290 00:25:21,020 --> 00:25:23,060 She's forgotten about me already. 291 00:25:23,110 --> 00:25:25,140 From the charity shop in Cardiff? 292 00:25:26,000 --> 00:25:28,190 You remember when you brought in a few things? 293 00:25:29,020 --> 00:25:31,010 Oh, yes. Of course. 294 00:25:31,170 --> 00:25:35,110 It so happens that one of the things that landed in the shop... 295 00:25:35,220 --> 00:25:38,050 ..we passed it on and, well... 296 00:25:38,160 --> 00:25:43,010 ..it's ended up in the National Museum in Cardiff. 297 00:25:43,130 --> 00:25:45,060 Has it really? What was it? 298 00:25:45,170 --> 00:25:47,240 A vase by William Billingsley. 299 00:25:48,040 --> 00:25:50,130 Sorry, have you got something else for us? 300 00:25:50,180 --> 00:25:54,050 I was in the area and I've got a few things from the shop. 301 00:25:54,160 --> 00:25:56,160 You must have an eye for these things. 302 00:25:57,020 --> 00:26:00,120 I'll take those, Heddwyn. I've got some paperwork to do. 303 00:26:01,040 --> 00:26:02,170 Haven't you arranged to meet Mam? 304 00:26:02,170 --> 00:26:03,170 - Haven't you arranged to meet Mam? - You're right. 305 00:26:04,220 --> 00:26:08,080 I'd better not keep your mother waiting. Please excuse me, Mrs...? 306 00:26:08,190 --> 00:26:09,200 Mrs Williams. 307 00:26:09,200 --> 00:26:12,030 - Mrs Williams. - Goodbye - thanks for thinking of us. 308 00:26:15,120 --> 00:26:18,190 We'd better go through to the office, Mrs Williams. 309 00:26:47,010 --> 00:26:49,020 What the hell are you doing here? 310 00:26:50,010 --> 00:26:53,120 You know what I meant, don't you? How disorganised they are. 311 00:26:53,170 --> 00:26:55,130 Not a security system in sight. 312 00:26:56,110 --> 00:26:58,000 Not really. 313 00:26:58,150 --> 00:27:01,000 Our only problem is Annette. 314 00:27:01,050 --> 00:27:02,110 I'm dealing with her. 315 00:27:05,100 --> 00:27:07,220 Am I allowed to take a look at it? 316 00:27:08,200 --> 00:27:09,200 The cape? 317 00:27:11,150 --> 00:27:12,240 Not on any account. 318 00:27:16,010 --> 00:27:19,060 Our museum hadn't been established when it was found. 319 00:27:19,200 --> 00:27:22,110 That's why it was so easy for it to leave Wales. 320 00:27:23,240 --> 00:27:25,100 You, Della... 321 00:27:26,150 --> 00:27:30,140 ..you spend half your time licking the arses of big institutions... 322 00:27:30,190 --> 00:27:32,160 ..instead of claiming what's yours. 323 00:27:33,200 --> 00:27:37,000 Here's your chance to be part of something big... 324 00:27:37,180 --> 00:27:39,070 ..something historical. 325 00:27:41,120 --> 00:27:42,160 You need to leave. 326 00:27:43,150 --> 00:27:44,170 Please. 327 00:28:14,150 --> 00:28:16,210 Thanks for today, Eldeg. 328 00:28:17,010 --> 00:28:18,130 Talk to Della, yeah? 329 00:28:18,240 --> 00:28:20,180 This is too big to keep from her. 330 00:28:20,230 --> 00:28:23,000 Not without Mags' permission. 331 00:28:23,050 --> 00:28:25,170 You're an old head on young shoulders. 332 00:28:25,220 --> 00:28:29,010 Most lads your age drink all night and sleep all day. 333 00:28:29,120 --> 00:28:31,160 Yeah, well, I can't sleep, can I? 334 00:28:34,240 --> 00:28:36,200 Fuck. 335 00:28:36,200 --> 00:28:37,200 - Fuck. - What? 336 00:28:39,050 --> 00:28:40,050 No. 337 00:28:42,160 --> 00:28:44,010 You're not here. 338 00:28:46,110 --> 00:28:48,200 You're not here. You can't be! 339 00:28:49,180 --> 00:28:50,190 What are you doing here?! 340 00:28:50,190 --> 00:28:52,140 - What are you doing here?! - Caleb?! 341 00:28:52,190 --> 00:28:55,040 You need to leave. It isn't safe! 342 00:28:55,210 --> 00:28:58,150 Eldeg, please, just leave! I'll phone you. 343 00:28:59,190 --> 00:29:02,210 I'll go back to the van but I'm not leaving you like this! 344 00:29:03,070 --> 00:29:05,160 You're meant to be dead! 345 00:29:05,210 --> 00:29:08,030 He had a good nurse, Caleb. 346 00:29:09,210 --> 00:29:13,220 At the time, it suited us to let you believe that Dan had killed him... 347 00:29:14,080 --> 00:29:17,240 ..or we'd never have got Della to move down here. 348 00:29:18,240 --> 00:29:20,060 What do you mean?! 349 00:29:20,230 --> 00:29:23,040 We decided to move down here. 350 00:29:24,120 --> 00:29:25,210 Dear, dear. 351 00:29:26,010 --> 00:29:27,210 What happened to you, Caleb? 352 00:29:28,070 --> 00:29:31,160 When did you start to believe everything she tells you? 353 00:29:44,040 --> 00:29:45,040 Caleb! 354 00:29:46,090 --> 00:29:47,170 What's going on? 355 00:29:58,120 --> 00:29:59,140 It was him. 356 00:29:59,190 --> 00:30:01,220 No. It's impossible. 357 00:30:02,080 --> 00:30:04,220 What was Fioled doing here? 358 00:30:05,150 --> 00:30:09,110 What did she mean when she said that we moved down here because of her? 359 00:30:09,160 --> 00:30:11,070 Maybe Dan didn't...! 360 00:30:11,070 --> 00:30:12,080 - Maybe Dan didn't...! - Della, talk to me! 361 00:30:13,070 --> 00:30:14,170 What have you done? 362 00:30:16,150 --> 00:30:18,010 We're not free, are we? 363 00:30:18,180 --> 00:30:19,180 At all! 364 00:30:22,010 --> 00:30:23,160 We never have been. 365 00:30:28,240 --> 00:30:29,040 . 366 00:30:33,030 --> 00:30:33,150 Subtitles 367 00:30:33,150 --> 00:30:35,150 Subtitles Subtitles 368 00:30:41,180 --> 00:30:42,180 Cal? 369 00:30:48,100 --> 00:30:49,120 What's the time? 370 00:30:49,220 --> 00:30:51,010 Six? 371 00:30:52,200 --> 00:30:53,200 Shit! 372 00:30:55,200 --> 00:30:57,140 At least you got some sleep. 373 00:31:00,210 --> 00:31:04,060 I was supposed to help Eldeg with something this afternoon. 374 00:31:04,110 --> 00:31:06,070 I can't even remember what it was. 375 00:31:07,060 --> 00:31:10,160 You don't have to come tonight if it's too much for you. 376 00:31:11,020 --> 00:31:12,160 No, I want to be there... 377 00:31:13,020 --> 00:31:14,140 ..to support you. 378 00:31:17,170 --> 00:31:18,200 So... 379 00:31:19,190 --> 00:31:21,190 ..Fioled won't turn up, will she? 380 00:31:23,130 --> 00:31:24,130 No. 381 00:31:25,080 --> 00:31:26,140 I hope not. 382 00:31:30,030 --> 00:31:32,010 I'm so sorry I didn't tell you. 383 00:31:34,040 --> 00:31:36,240 I really thought it would be a fresh start for us. 384 00:31:37,150 --> 00:31:39,240 I've just been playing the game. 385 00:31:40,130 --> 00:31:41,210 Keeping her happy. 386 00:31:42,110 --> 00:31:46,030 I was worried she'd tell the police about Dan killing that guy. 387 00:31:47,150 --> 00:31:48,240 He isn't even dead. 388 00:31:51,090 --> 00:31:52,090 But... 389 00:31:54,110 --> 00:31:56,080 ..that's an end to it now. 390 00:31:58,000 --> 00:32:00,030 We don't owe her anything. 391 00:32:01,130 --> 00:32:03,070 Everything will be OK. 392 00:32:09,100 --> 00:32:13,130 Welcome to the newly refurbished Carmarthenshire Museum. 393 00:32:14,010 --> 00:32:16,220 And thank you to Della, goddess of thunder... 394 00:32:17,020 --> 00:32:19,100 ..who has fought to reclaim our gold. 395 00:32:20,120 --> 00:32:22,010 Goddess of thunder? 396 00:32:22,060 --> 00:32:23,090 Is that too much? 397 00:32:23,140 --> 00:32:24,140 I don't know. 398 00:32:25,000 --> 00:32:27,190 There's always a storm brewing with Della. 399 00:32:29,110 --> 00:32:30,230 Well - how do I look? 400 00:32:31,180 --> 00:32:33,220 Very smart, Mr Thomas. 401 00:32:34,240 --> 00:32:36,140 What's wrong? 402 00:32:36,190 --> 00:32:38,060 Erm, you haven't seen...? 403 00:32:42,170 --> 00:32:45,130 You'd lose your head if it wasn't screwed on. 404 00:32:45,180 --> 00:32:47,040 What would I do without you? 405 00:32:47,040 --> 00:32:49,080 - What would I do without you? - I'm surprised you managed till now. 406 00:32:50,220 --> 00:32:53,000 Shouldn't you be getting ready? 407 00:32:54,010 --> 00:32:56,030 I can't manage with these things. 408 00:32:56,240 --> 00:32:59,110 Too many people talking across each other. 409 00:32:59,160 --> 00:33:01,070 I get tinnitus. 410 00:33:02,050 --> 00:33:04,050 What a shame. Never mind. 411 00:33:04,170 --> 00:33:06,010 It's nice and quiet here. 412 00:33:08,200 --> 00:33:09,200 Well... 413 00:33:10,060 --> 00:33:11,140 ..I'd better go. 414 00:33:14,040 --> 00:33:15,140 What's that?! 415 00:33:17,060 --> 00:33:18,180 Just a bit of rust, I think. 416 00:33:20,130 --> 00:33:22,160 A disturbance in the mains. 417 00:33:23,100 --> 00:33:27,220 Maybe one of us should stay at home in case of a leak, or something. 418 00:33:28,170 --> 00:33:30,240 You can't get out of it that easily. 419 00:33:32,150 --> 00:33:34,100 You don't look too keen either. 420 00:33:35,140 --> 00:33:36,190 Are you OK? 421 00:33:38,130 --> 00:33:41,010 How long do you think someone can go without sleep... 422 00:33:42,050 --> 00:33:45,070 ..before they just completely lose the plot? 423 00:33:46,180 --> 00:33:48,090 Do you need me to google it? 424 00:33:52,170 --> 00:33:53,210 Mags... 425 00:33:56,050 --> 00:33:58,080 ..I met Hedydd yesterday. 426 00:34:04,030 --> 00:34:06,080 He won't do anything stupid... 427 00:34:06,130 --> 00:34:08,230 ..and if you ever want to meet her... 428 00:34:10,090 --> 00:34:11,090 ..you can. 429 00:34:17,110 --> 00:34:18,240 What was she like? 430 00:34:20,130 --> 00:34:21,220 Is she... 431 00:34:22,240 --> 00:34:24,100 She's perfect. 432 00:34:33,180 --> 00:34:34,190 Thank you. 433 00:34:47,160 --> 00:34:49,070 TAPS GRUMBLE 434 00:35:13,010 --> 00:35:15,110 I bet they'll have no contemporary work. 435 00:35:15,160 --> 00:35:16,160 We'd better go. 436 00:35:17,020 --> 00:35:19,130 Nothing will change, despite Della. 437 00:35:19,180 --> 00:35:22,090 Bloody Roman coins and old plates. 438 00:35:22,200 --> 00:35:24,200 Aren't you going to finish your tea? 439 00:35:25,150 --> 00:35:27,090 I wasn't born yesterday, Greta. 440 00:35:27,200 --> 00:35:28,200 What? 441 00:35:29,000 --> 00:35:31,160 I know you put morning glory seeds in that bread. 442 00:35:31,210 --> 00:35:34,080 I haven't felt like that since the '90s. 443 00:35:34,130 --> 00:35:36,150 What exactly were you trying to do? 444 00:35:38,140 --> 00:35:40,190 You let me into your shed yesterday. 445 00:35:41,140 --> 00:35:43,080 For the first time in years. 446 00:35:44,130 --> 00:35:46,110 You can see it all when I'm ready. 447 00:35:46,220 --> 00:35:49,170 You haven't painted a single picture since Mam died. 448 00:35:49,220 --> 00:35:52,060 Paint doesn't appeal as much anymore. 449 00:35:53,090 --> 00:35:57,090 Why the creepy dolls, Dad, instead of the colours and the textures? 450 00:35:57,140 --> 00:36:00,010 You were always so passionate about them. 451 00:36:02,060 --> 00:36:03,050 Drink it. 452 00:36:04,130 --> 00:36:08,080 It's a higher dose. I didn't give you enough yesterday. 453 00:36:12,130 --> 00:36:14,050 You're asking for it now. 454 00:36:23,210 --> 00:36:25,100 You're still alive, then. 455 00:36:25,150 --> 00:36:27,120 Sorry I didn't turn up earlier. 456 00:36:27,170 --> 00:36:29,180 He's only just woken up. 457 00:36:29,230 --> 00:36:32,180 Lazy bugger. You just can't get the staff, can you? 458 00:36:32,230 --> 00:36:34,040 I take it you're Mags. 459 00:36:34,040 --> 00:36:35,040 - I take it you're Mags. - Shit, sorry. 460 00:36:35,090 --> 00:36:38,100 Mags, Eldeg. Eldeg, Mags. 461 00:36:38,150 --> 00:36:40,180 He's hopeless, isn't he? 462 00:36:40,230 --> 00:36:43,100 Drink? I'm only here for the free booze. 463 00:36:54,130 --> 00:36:55,170 What's going on here? 464 00:36:59,130 --> 00:37:02,040 Ah, Mrs Howells. 465 00:37:03,030 --> 00:37:04,130 I'm glad you're back. 466 00:37:05,030 --> 00:37:08,210 It would have been a shame to damage such a characteristic door. 467 00:37:19,170 --> 00:37:22,220 Are you going to tell me about that hoo-hah the other day? 468 00:37:23,020 --> 00:37:24,070 The bloke in the van? 469 00:37:24,120 --> 00:37:25,160 Oh, it was nothing. 470 00:37:26,020 --> 00:37:28,030 It didn't look like nothing. 471 00:37:28,200 --> 00:37:30,050 Sorry, Eldeg. 472 00:37:31,100 --> 00:37:32,200 I'm so knackered. 473 00:37:36,000 --> 00:37:38,120 MUFFLED VOICES 474 00:37:47,180 --> 00:37:48,230 MUFFLED VOICE 475 00:37:50,100 --> 00:37:52,100 Or did the missus pay you? 476 00:37:53,120 --> 00:37:55,040 Oh, fine! Ta-ra then! 477 00:38:08,200 --> 00:38:09,200 Hiya, Mick. 478 00:38:13,090 --> 00:38:15,030 I remember being in this photo. 479 00:38:16,010 --> 00:38:17,140 No touching, sorry. 480 00:38:17,190 --> 00:38:20,130 That's the bloody problem with this place. 481 00:38:21,080 --> 00:38:24,070 Everything's so bloody untouchable. 482 00:38:27,000 --> 00:38:28,070 Is he OK? 483 00:38:30,010 --> 00:38:32,040 I think he's taken something. 484 00:38:32,090 --> 00:38:36,030 I don't blame him, it would make this shit show more entertaining. 485 00:38:42,200 --> 00:38:44,140 Hiya, it's me. 486 00:38:47,110 --> 00:38:48,170 Where are you? 487 00:38:48,220 --> 00:38:51,010 I thought you'd be here tonight. 488 00:38:58,230 --> 00:39:01,180 Nothing in the house or in the outhouses. 489 00:39:01,230 --> 00:39:02,230 Sure? 490 00:39:02,230 --> 00:39:05,010 - Sure? - Sure. 491 00:39:21,030 --> 00:39:24,190 If you've got something to say, Elinor, now is your chance. 492 00:39:28,060 --> 00:39:29,240 I know where it is. 493 00:40:19,080 --> 00:40:23,020 A warm welcome to you all to Carmarthenshire Museum. 494 00:40:24,110 --> 00:40:28,030 It's a pleasure and a personal honour... 495 00:40:28,140 --> 00:40:33,130 ..to oversee an exhibition which displays our wealth as a nation. 496 00:40:33,180 --> 00:40:36,030 From ancient Celtic gold... 497 00:40:36,080 --> 00:40:39,170 ..to the Roman gold of Dolaucothi. 498 00:40:40,030 --> 00:40:42,170 The influence of the ancient Celts... 499 00:40:42,220 --> 00:40:45,160 ..is evident in one of the Roman gold pieces... 500 00:40:45,210 --> 00:40:48,140 ..we have on display tonight... 501 00:40:49,000 --> 00:40:51,090 ..the chain of Taranis... 502 00:40:51,200 --> 00:40:55,160 ..inspired by the god of thunder of the ancient Celts. 503 00:40:57,010 --> 00:40:59,100 It is a sign of fortitude... 504 00:40:59,190 --> 00:41:00,190 ..of strength... 505 00:41:01,210 --> 00:41:03,080 ..of struggle... 506 00:41:03,200 --> 00:41:06,120 ..our own struggle to survive... 507 00:41:07,200 --> 00:41:10,030 ..and to claim what we deserve. 508 00:41:11,120 --> 00:41:15,000 I'd like to thank the local community... 509 00:41:15,050 --> 00:41:19,160 ..for the welcome my partner, Caleb, and I have received... 510 00:41:20,020 --> 00:41:21,200 ..since we have moved here. 511 00:41:22,060 --> 00:41:25,140 We've enjoyed getting to know Carmarthenshire... 512 00:41:26,000 --> 00:41:27,140 ..over the past few months. 513 00:41:30,040 --> 00:41:31,090 OMINOUS NOISE 514 00:41:35,180 --> 00:41:37,000 Llyn y Fan Fach... 515 00:41:37,110 --> 00:41:38,140 MUFFLED VOICE 516 00:41:46,040 --> 00:41:47,190 ..and the legend of the lake... 517 00:41:48,100 --> 00:41:51,110 ..has proved an interesting topic of conversation. 518 00:41:53,010 --> 00:41:54,060 Erm... 519 00:41:55,050 --> 00:42:00,010 Without further ado, I'd like to present the museum's curator... 520 00:42:00,120 --> 00:42:01,230 ..Heddwyn Thomas... 521 00:42:02,030 --> 00:42:06,020 ..to talk about the starring item of our collection... 522 00:42:06,070 --> 00:42:08,170 ..the Mold Gold Cape. 523 00:42:16,220 --> 00:42:19,200 Here's the address. I'm going to the museum. 524 00:42:25,100 --> 00:42:27,150 Caleb, are you OK? 525 00:42:28,100 --> 00:42:30,000 What happened out there? 526 00:42:30,110 --> 00:42:32,210 She was here. I saw her. 527 00:42:33,010 --> 00:42:34,010 Who? 528 00:42:35,160 --> 00:42:37,010 The Maiden of the Lake. 529 00:42:39,020 --> 00:42:40,120 OK, erm... 530 00:42:40,240 --> 00:42:43,240 ..this lack of sleep is playing with your mind. 531 00:42:45,000 --> 00:42:48,170 You've got to see somebody to get some tablets to help you sleep. 532 00:42:50,080 --> 00:42:51,240 She prevents me from sleeping. 533 00:42:54,080 --> 00:42:55,190 OK, erm... 534 00:42:57,050 --> 00:43:00,040 ..Heddwyn can take over and we can go home. 535 00:43:01,210 --> 00:43:03,060 Can you hear me, Caleb? 536 00:43:03,170 --> 00:43:06,160 She wants me to hit you. No, I won't! 537 00:43:07,020 --> 00:43:08,030 I'd never do that. 538 00:43:09,030 --> 00:43:11,010 No, just stop, please! 539 00:43:11,120 --> 00:43:12,240 Look at me! 540 00:43:13,040 --> 00:43:14,040 Look at me! 541 00:43:15,140 --> 00:43:16,190 Argh! 542 00:43:18,060 --> 00:43:20,210 Sorry, I've caught you there. I'm so sorry. 543 00:43:21,010 --> 00:43:22,140 I didn't mean to. 544 00:43:25,240 --> 00:43:27,020 She succeeded. 545 00:43:29,110 --> 00:43:30,190 Three times. 546 00:43:32,240 --> 00:43:34,240 Caleb, I didn't try. 547 00:43:36,120 --> 00:43:40,200 Just give me a minute to tell Heddwyn and we'll go home. 548 00:43:41,000 --> 00:43:42,000 OK? 549 00:43:43,200 --> 00:43:45,040 Just wait there. 550 00:43:46,010 --> 00:43:47,070 Don't move. 551 00:43:53,050 --> 00:43:55,030 I've got to go back to the lake. 552 00:44:04,050 --> 00:44:05,200 PHONE RINGS 553 00:44:06,000 --> 00:44:07,010 Yes? 554 00:44:07,060 --> 00:44:09,200 It's there, is it? For sure? 555 00:44:17,000 --> 00:44:19,020 Is everything alright? 556 00:44:19,070 --> 00:44:21,110 I think I've got to go home. 557 00:44:22,120 --> 00:44:24,160 Caleb's feeling unwell. 558 00:44:24,210 --> 00:44:27,040 This is your moment, Della. 559 00:44:27,100 --> 00:44:30,000 Oh, God, not now, please. 560 00:44:30,050 --> 00:44:31,100 PHONE RINGS 561 00:44:31,100 --> 00:44:33,050 - PHONE RINGS - I thought you weren't coming. 562 00:44:33,160 --> 00:44:34,160 What's going on? 563 00:44:34,160 --> 00:44:35,160 - What's going on? - You'll see. 564 00:44:36,020 --> 00:44:37,020 Yes? 565 00:44:37,150 --> 00:44:38,240 Yes, OK. 566 00:44:39,040 --> 00:44:40,090 Crack on. 567 00:44:49,140 --> 00:44:52,050 Heddwyn Thomas, I am arresting you... 568 00:44:52,160 --> 00:44:56,010 ..on suspicion of stealing a painting by Rembrandt in 1992. 569 00:44:56,060 --> 00:44:59,140 You do not have to say anything, but it could harm your defence... 570 00:44:59,190 --> 00:45:02,050 ..if you do not mention when questioned... 571 00:45:02,100 --> 00:45:04,170 ..something you later rely on in court. 572 00:45:05,080 --> 00:45:07,210 Anything you say can be given as evidence. 573 00:45:08,070 --> 00:45:10,100 This must be a misunderstanding. 574 00:45:10,210 --> 00:45:13,180 Anything you'd like to add, Dr Howells? 575 00:45:13,230 --> 00:45:15,100 Can't we do this outside? 576 00:45:15,210 --> 00:45:17,070 Come with us, Mr Thomas. 577 00:45:17,070 --> 00:45:19,090 - Come with us, Mr Thomas. - We're in the middle of a launch! 578 00:45:19,140 --> 00:45:20,180 Tell them, Della! 579 00:45:20,230 --> 00:45:24,010 You need to cooperate, Heddwyn, I'm sure it'll all be OK. 580 00:45:24,120 --> 00:45:27,160 I'm afraid the launch needs to be closed. 581 00:45:31,010 --> 00:45:33,030 The police are emptying the building. 582 00:45:33,160 --> 00:45:35,090 I need to go and get Caleb. 583 00:45:35,090 --> 00:45:36,140 - I need to go and get Caleb. - He'll come out too. 584 00:45:46,080 --> 00:45:48,130 Come now. They're sorting everything. 585 00:46:00,040 --> 00:46:01,040 Caleb? 586 00:46:03,140 --> 00:46:04,140 Caleb! 587 00:46:19,060 --> 00:46:21,090 Maybe you'll thank me one day. 588 00:46:22,010 --> 00:46:23,010 What for? 589 00:46:24,030 --> 00:46:26,080 Do you understand now? 590 00:46:28,150 --> 00:46:29,160 Why I came here? 591 00:46:30,200 --> 00:46:35,200 Look, I don't deny that I sometimes take my work home with me... 592 00:46:36,060 --> 00:46:39,100 ..but that Rembrandt has nothing to do with me. 593 00:46:39,150 --> 00:46:40,180 I don't even like him! 594 00:46:41,040 --> 00:46:43,060 I still haven't told Mam. 595 00:46:43,110 --> 00:46:46,240 I'm sure she'll understand. She's your mother. 596 00:46:48,060 --> 00:46:50,180 But she's not like other mothers, is she? 597 00:46:51,210 --> 00:46:54,220 This doesn't make sense. She didn't drown. 598 00:46:56,220 --> 00:46:59,090 You don't have to protect her. 599 00:46:59,140 --> 00:47:02,080 You know you could be sent to jail for a very long time? 600 00:47:02,190 --> 00:47:04,200 We can't let an innocent man... 601 00:47:04,200 --> 00:47:06,200 - We can't let an innocent man... - We can! 602 00:47:07,150 --> 00:47:11,160 If that's the only way to keep our family safe, that's what we'll do. 603 00:47:48,160 --> 00:47:50,120 www.freudx.xyz 604 00:47:50,170 --> 00:47:50,220 www.freudx.xyz 42875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.