Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,778 --> 00:01:51,779
Ahhh!
2
00:01:55,015 --> 00:01:56,016
Ahhh!
3
00:04:58,999 --> 00:05:01,769
Amico, amico, amico... Aspetta
su, aspetta, aspetta. Va bene.
4
00:05:05,172 --> 00:05:06,507
Quella è una fottuta pantera.
5
00:05:16,249 --> 00:05:17,918
Quello, quello sta andando su YouTube.
6
00:05:20,253 --> 00:05:23,757
Beh, sicuramente non sono quattro lontre
nuoto sincronizzato questa volta.
7
00:05:25,292 --> 00:05:26,560
Molto divertente.
8
00:05:26,594 --> 00:05:29,930
Speravo che potessimo andare
in una normale vacanza quest'anno,
9
00:05:29,963 --> 00:05:35,268
sai, sole, lettino da spiaggia, nessuna attesa
in giro per un mostro marino anfibio
10
00:05:35,302 --> 00:05:37,538
chiamato Nessie per prendere aria.
11
00:05:37,571 --> 00:05:39,640
Sarà
diverso questa volta,
12
00:05:39,673 --> 00:05:42,275
il sud-ovest dell'Inghilterra è nel
mezzo di un'enorme gattaiola.
13
00:05:43,944 --> 00:05:46,656
Ci sono stati più di 20 attacchi di bestiame
intorno a Xmoor negli ultimi due mesi
14
00:05:46,680 --> 00:05:50,150
e nessuno è riuscito a ottenere
un'inquadratura decente del gatto.
15
00:05:50,183 --> 00:05:54,054
E... non l'ho fatto vedere
tu la parte migliore.
16
00:05:55,188 --> 00:05:56,390
25.000?
17
00:05:56,424 --> 00:05:59,427
Sono quasi 40.000 USA.
18
00:05:59,460 --> 00:06:02,195
Basti pensare ai posti in cui
potrebbe andare a sparare con quei soldi.
19
00:06:02,229 --> 00:06:04,173
Non è possibile che lo siano
offrendo quel tipo di denaro
20
00:06:04,197 --> 00:06:06,400
se pensano davvero
c'è qualcosa là fuori.
21
00:06:06,434 --> 00:06:08,902
Beh, le pecore no
uccidendosi.
22
00:06:08,936 --> 00:06:11,605
Ricorda cosa abbiamo concordato
prima delle aspettative?
23
00:06:13,474 --> 00:06:14,975
Per non averne?
24
00:06:15,008 --> 00:06:17,778
È solo che non voglio vederti
rimanere deluso di nuovo.
25
00:06:17,811 --> 00:06:20,681
o mangiato da una pantera,
non so cosa sarebbe peggio
26
00:06:22,916 --> 00:06:24,752
Ricordami perché sono con te.
27
00:06:24,785 --> 00:06:27,421
Porto l'attrezzatura.
28
00:06:29,823 --> 00:06:35,563
Ehi! Il tuo capo era simpatico
con te che prendi tutto questo?
29
00:06:35,596 --> 00:06:39,299
Sì. Finché lo recuperiamo
prima che si accorga che non c'è più.
30
00:06:41,201 --> 00:06:42,970
Non gliel'hai detto?
31
00:06:43,003 --> 00:06:44,237
Beh, non l'ha mai chiesto.
32
00:06:46,574 --> 00:06:49,810
Seriamente, Matteo. non posso
credi che tu abbia fatto questo per me.
33
00:06:51,311 --> 00:06:52,379
Grazie.
34
00:06:52,412 --> 00:06:53,947
Va bene.
35
00:06:53,981 --> 00:06:56,784
- Ma guido io.
- Oh, ehi, aspetta un... Oh.
36
00:07:24,144 --> 00:07:27,414
non posso nemmeno affrontare
un gatto domestico di otto libbre.
37
00:07:27,447 --> 00:07:30,017
Come raggiungeremo un
Un selvaggio figlio di puttana da 200 libbre
38
00:07:30,050 --> 00:07:31,985
che appartiene allo zoo?
39
00:07:32,019 --> 00:07:34,755
Ti preoccupi per le telecamere,
il localizzatore di animali trova i gatti.
40
00:07:34,788 --> 00:07:38,425
O si.
Il fantastico Mr. Fox.
41
00:07:38,458 --> 00:07:40,336
L'idea che ci sia un secondo tizio
abbastanza pazzo da andarsene
42
00:07:40,360 --> 00:07:42,963
a caccia di mostri con te
è un fottuto viaggio.
43
00:07:44,431 --> 00:07:45,866
È ritardato, giusto?
44
00:07:46,500 --> 00:07:48,101
Devo incontrare questo ragazzo.
45
00:07:49,703 --> 00:07:50,704
Ehi!
46
00:07:52,405 --> 00:07:53,507
Va bene.
47
00:08:03,751 --> 00:08:05,853
C'è un altro modo in cui possiamo andare?
48
00:08:05,886 --> 00:08:07,855
No, questa è l'unica strada.
49
00:08:09,890 --> 00:08:11,391
Lo sono sicuramente
cazzo con noi.
50
00:08:12,560 --> 00:08:14,361
- Forse sono malati.
- Nella testa?
51
00:08:15,629 --> 00:08:17,497
- Potrebbero aver bisogno di aiuto.
- Non credo.
52
00:08:17,531 --> 00:08:21,468
Cosa stai... Oh, amico!
53
00:08:24,437 --> 00:08:25,939
Ciao?
54
00:08:55,235 --> 00:08:57,337
Non credo sia la loro macchina.
55
00:08:59,106 --> 00:09:00,974
Ehi, ragazzi, state bene?
56
00:09:03,410 --> 00:09:04,411
Che cazzo?
57
00:09:06,046 --> 00:09:08,315
- Oh merda!
- Dio mio.
58
00:09:09,817 --> 00:09:11,484
Oh merda!
59
00:09:11,518 --> 00:09:14,087
Fanculo! Muoviti, dai! Correre!
60
00:09:16,757 --> 00:09:17,925
Andare. Via! Via! Via!
61
00:09:17,958 --> 00:09:20,060
- Cinture allacciate!
- Dai!
62
00:09:22,429 --> 00:09:23,764
Puoi farlo andare più veloce?
63
00:09:23,797 --> 00:09:25,565
Oh, hai assunto
questo pezzo di merda!
64
00:09:33,540 --> 00:09:36,443
Dopo questi stronzi,
un gigantesco gatto mangiatore di uomini...
65
00:09:37,711 --> 00:09:39,412
Oh merda!
66
00:09:45,518 --> 00:09:48,756
Immagino ci sia dell'altro in Inghilterra
di Supernanny e il principe Harry.
67
00:10:32,599 --> 00:10:35,468
comincio a dubitare
questa fattoria avrà HBO.
68
00:10:35,502 --> 00:10:37,004
Mmm.
69
00:10:37,037 --> 00:10:38,138
Acqua corrente?
70
00:10:53,253 --> 00:10:54,354
Ciao?
71
00:10:58,792 --> 00:10:59,827
Volpe?
72
00:11:05,966 --> 00:11:07,134
È aperto.
73
00:11:12,105 --> 00:11:15,743
Se non ha risposto,
significa che probabilmente se n'è andato.
74
00:11:15,776 --> 00:11:17,010
Andato dove?
75
00:11:17,044 --> 00:11:19,479
Mungere un cavallo per colazione?
Come cazzo faccio a saperlo?
76
00:11:30,824 --> 00:11:31,892
È solo un uccello.
77
00:11:34,061 --> 00:11:35,062
Volpe?
78
00:11:42,702 --> 00:11:44,004
Sei qui?
79
00:11:46,239 --> 00:11:47,841
Sono io, Georgia.
80
00:11:50,443 --> 00:11:52,179
Carino.
81
00:11:54,714 --> 00:11:56,817
Questo tizio era un fottuto drogato?
82
00:11:59,519 --> 00:12:02,355
Ah! Uscire! Andare!
Vai fuori di qui!
83
00:12:02,389 --> 00:12:03,891
- Va bene.
- Dai.
84
00:12:07,260 --> 00:12:09,963
Ottimo inizio, probabilmente lo è
stato assassinato da drogati.
85
00:12:12,532 --> 00:12:14,167
O sacrificato come
l'uomo di vimini.
86
00:12:17,170 --> 00:12:18,505
Vai fuori di qui.
87
00:12:23,543 --> 00:12:24,544
O no.
88
00:12:37,690 --> 00:12:39,626
Perché qualcuno dovrebbe volere
dare fuoco alle pecore?
89
00:12:43,130 --> 00:12:44,798
Chiediamoglielo.
90
00:12:53,773 --> 00:12:54,842
EHI.
91
00:12:54,875 --> 00:12:56,243
EHI.
92
00:12:59,046 --> 00:13:00,413
Va bene già.
93
00:13:05,318 --> 00:13:06,353
Chi è?
94
00:13:06,386 --> 00:13:08,621
Uh, Matt, questo è Conrad Fox.
95
00:13:08,655 --> 00:13:09,756
Fox, questo è Matt.
96
00:13:09,789 --> 00:13:11,825
Pensavo saresti venuto da solo.
97
00:13:11,859 --> 00:13:15,328
ti ho detto di
il mio ragazzo. Opaco. Ricordare?
98
00:13:17,330 --> 00:13:19,199
Giusto, sì.
99
00:13:19,232 --> 00:13:22,202
Piacere di conoscerti, amico.
Ho sentito parlare molto di te.
100
00:13:24,972 --> 00:13:26,006
Benvenuti a Xmoor.
101
00:13:28,208 --> 00:13:29,742
Quindi cosa è successo a queste pecore?
102
00:13:31,044 --> 00:13:33,213
Sono stati lasciati indietro,
divenne facile preda.
103
00:13:33,246 --> 00:13:34,514
Vuoi dire che li ha uccisi un gatto?
104
00:13:34,547 --> 00:13:36,249
Quelli che non sono morti di fame.
105
00:13:39,719 --> 00:13:41,254
Tutto bene?
106
00:13:43,190 --> 00:13:46,259
Quindi, le persone che vivevano qui
prima, hanno visto il gatto?
107
00:13:46,293 --> 00:13:48,661
Erano troppo preoccupati
tenendo il lupo lontano dalla porta.
108
00:13:50,697 --> 00:13:51,975
Beh, meglio di no
torna qui
109
00:13:51,999 --> 00:13:54,243
perché c'è una droga pazzesca
tossicodipendente che vive nella loro casa.
110
00:13:54,267 --> 00:13:56,870
L'hai vista?
111
00:13:56,904 --> 00:13:58,205
L'ho portata.
112
00:14:07,680 --> 00:14:08,982
Puoi dirci il tuo nome?
113
00:14:12,485 --> 00:14:13,853
Chiedile della bestia.
114
00:14:17,624 --> 00:14:19,126
Puoi descrivere cosa è successo?
115
00:14:22,395 --> 00:14:23,663
Era il mese scorso.
116
00:14:25,732 --> 00:14:27,968
Ero perso.
117
00:14:28,001 --> 00:14:30,537
La nebbia era scesa e io
non riuscivo a vedere dove stavo andando.
118
00:14:33,173 --> 00:14:37,344
Ho sentito un rumore dietro di me e...
119
00:14:37,377 --> 00:14:41,014
All'improvviso, la bestia è arrivata
dal nulla e mi ha fatto cadere.
120
00:14:42,149 --> 00:14:44,451
Non sapevo cosa mi avesse colpito.
121
00:14:44,484 --> 00:14:47,820
Mi ha tenuto fermo e
ha cercato di mordermi la gola.
122
00:14:50,257 --> 00:14:51,617
Come puoi esserne sicuro
era un maschio?
123
00:14:54,061 --> 00:14:55,162
I maschi sono più aggressivi.
124
00:15:04,737 --> 00:15:05,772
Sei stato gravemente ferito?
125
00:15:07,007 --> 00:15:08,447
Pensavi che lo fosse?
ti ucciderò?
126
00:15:10,777 --> 00:15:11,811
Sì.
127
00:15:13,313 --> 00:15:17,617
Se non fossi scappato, lo sarei stato
giace morto su quella brughiera in questo momento.
128
00:15:21,989 --> 00:15:23,656
Dovremmo avere
non tornare mai più qui.
129
00:15:31,965 --> 00:15:33,466
Come sei scappato
dalla bestia?
130
00:15:34,334 --> 00:15:36,936
Ho corso fino a farmi sanguinare i piedi.
131
00:15:44,577 --> 00:15:47,680
Quelle cicatrici sulle tue braccia,
vengono dalla bestia?
132
00:15:48,615 --> 00:15:50,117
Non voglio più farlo.
133
00:15:53,320 --> 00:15:55,088
È ancora molto traumatizzata.
134
00:15:59,226 --> 00:16:01,128
- E' quello che avevamo concordato.
- Questo è tutto?
135
00:16:01,161 --> 00:16:02,838
È tutto quello che ho e
è quello che avevamo concordato, ok?
136
00:16:02,862 --> 00:16:05,143
Sì, ma non l'hai mai detto tu
mi avresti filmato, vero?
137
00:16:13,240 --> 00:16:15,080
È il microfono su quella fotocamera
raccogliere qualcosa?
138
00:16:18,378 --> 00:16:19,646
No, troppo lontano.
139
00:16:22,615 --> 00:16:25,018
Beh, lei è di più
che solo timido per la fotocamera.
140
00:16:25,052 --> 00:16:26,519
È una fottuta testa di meth.
141
00:16:28,821 --> 00:16:31,024
Cosa stavi dicendo
di nuovo su questo tizio?
142
00:16:31,058 --> 00:16:33,960
- Vuoi ripetere il viaggio di Sasquatch?
- Mmmmm.
143
00:16:33,993 --> 00:16:36,329
Fox è un inseguitore di animali,
non abbiamo una speranza all'inferno
144
00:16:36,363 --> 00:16:38,031
di trovare qualsiasi
grandi felini senza di lui.
145
00:16:38,065 --> 00:16:41,701
Va bene e cos'è il dottore
Dolittle usando come guida?
146
00:16:41,734 --> 00:16:45,738
Hmm, sono quelle indicazioni
scarabocchiato da una puttana drogata?
147
00:16:45,772 --> 00:16:47,140
Perché, sì, lo è.
148
00:16:48,775 --> 00:16:51,811
Cosa fa esattamente questo tizio
conosci gli animali?
149
00:16:51,844 --> 00:16:54,581
Ha più di 20 anni
esperienza nel rintracciare i grandi felini
150
00:16:54,614 --> 00:16:56,583
in Perù, Buton,
e Sud Africa.
151
00:16:57,850 --> 00:16:59,686
Dove pensi
ha dissotterrato Skeletor?
152
00:16:59,719 --> 00:17:03,256
Dai, Matt, non tutti
è fortunato quanto noi.
153
00:17:03,290 --> 00:17:04,733
Sono sicuro che poteva permetterselo
un paio di elementi
154
00:17:04,757 --> 00:17:06,426
fuori dal menu del dollaro
per la sua ragazza.
155
00:17:07,760 --> 00:17:09,362
Non è la sua ragazza.
156
00:17:09,396 --> 00:17:10,663
Come...
157
00:17:14,167 --> 00:17:17,404
- Oh, merda, è il mio capo.
- Non rispondere.
158
00:17:17,437 --> 00:17:19,182
No, no, no, no. Devo.
Sono tipo le 3:00 lì.
159
00:17:19,206 --> 00:17:20,940
Deve essere lui a chiamare
sulle telecamere.
160
00:17:20,973 --> 00:17:23,576
Signor Saperstein, buongiorno.
Come stai?
161
00:17:25,145 --> 00:17:28,515
Non bene. Ok, cosa?
162
00:17:30,517 --> 00:17:33,886
- Stai divagando.
- Rallentare.
163
00:17:54,707 --> 00:17:55,708
Non toccarmi!
164
00:17:58,278 --> 00:18:00,280
Scendi subito! Scendere!
165
00:18:00,313 --> 00:18:01,314
Tieni la bocca chiusa!
166
00:18:02,615 --> 00:18:04,695
Devono essercene stati alcuni
errore. Sono sicuro che posso...
167
00:18:05,618 --> 00:18:07,654
L'hai sentito?
168
00:18:07,687 --> 00:18:09,156
Tienila ferma. Tienila ferma.
Sono.
169
00:18:09,189 --> 00:18:11,069
- Non toccarmi! Ah!
- Tirale giù i pantaloni.
170
00:18:23,002 --> 00:18:24,003
Opaco!
171
00:18:25,672 --> 00:18:26,673
Opaco!
172
00:18:29,309 --> 00:18:31,110
Se solo potessi spiegare...
173
00:18:33,246 --> 00:18:34,681
Esci dal fottuto furgone!
174
00:18:40,220 --> 00:18:41,754
Opaco! Opaco!
175
00:18:41,788 --> 00:18:43,390
Georgia, qui. Qui.
176
00:18:44,591 --> 00:18:47,760
- Cazzo, stai giù!
- Fox, che cazzo?
177
00:18:47,794 --> 00:18:49,529
- Per favore.
- Volpe!
178
00:18:49,562 --> 00:18:51,264
non lo sapevamo,
Lo giuro. Lo giuro.
179
00:18:53,266 --> 00:18:54,267
Vaffanculo!
180
00:18:59,572 --> 00:19:00,673
Va tutto bene.
181
00:19:02,175 --> 00:19:03,176
Va tutto bene.
182
00:19:19,292 --> 00:19:22,395
Sono stati quei bambini
che ha bruciato la macchina.
183
00:19:22,429 --> 00:19:25,932
E stavano attraversando il nostro
roba e quando mi hanno visto, loro...
184
00:19:25,965 --> 00:19:28,368
Mi hanno afferrato.
185
00:19:28,401 --> 00:19:29,921
Stava per uccidere
quel ragazzo, vero?
186
00:19:31,938 --> 00:19:33,306
Hai visto
le dimensioni di quella pistola?
187
00:19:35,942 --> 00:19:37,710
Stava solo provando
per proteggermi.
188
00:19:42,982 --> 00:19:44,150
Non è una minaccia.
189
00:19:46,486 --> 00:19:47,920
Spero che tu abbia ragione.
190
00:19:51,123 --> 00:19:52,792
Dovremmo andare.
191
00:19:52,825 --> 00:19:54,794
- Ehi, non devi...
- Si sta facendo tardi.
192
00:20:30,630 --> 00:20:33,333
Hai promesso che mi avresti ripreso!
193
00:20:33,366 --> 00:20:34,443
- Ma che... Amico...
- Volpe!
194
00:20:34,467 --> 00:20:36,002
Non lasciarmi!
Non lasciarmi!
195
00:20:39,872 --> 00:20:41,584
Non dovremmo almeno
offriti di darle un passaggio?
196
00:20:41,608 --> 00:20:45,912
Non c'è tempo. Abbiamo molto
di terreno da coprire alla luce.
197
00:20:45,945 --> 00:20:48,056
Bene, e se quei ragazzi venissero
indietro e lei è qui tutta sola?
198
00:20:48,080 --> 00:20:49,349
Non oseranno.
199
00:20:50,317 --> 00:20:51,751
Seriamente, Volpe,
questo non è giusto.
200
00:20:51,784 --> 00:20:54,854
Ha soldi per
un taxi, ha un telefono.
201
00:20:54,887 --> 00:20:57,990
- Ma lei è...
- Ho bisogno di un paio di giorni di disintossicazione.
202
00:20:59,225 --> 00:21:00,460
Amico, fa freddo.
203
00:21:00,493 --> 00:21:01,937
Beh, credimi,
sta meglio lì
204
00:21:01,961 --> 00:21:03,195
che tornare nella brughiera.
205
00:21:23,516 --> 00:21:26,018
Quanto è grande la brughiera?
206
00:21:26,052 --> 00:21:29,021
267 miglia quadrate.
207
00:21:29,055 --> 00:21:30,590
È grande.
208
00:21:30,623 --> 00:21:31,924
Stesse dimensioni di Singapore.
209
00:21:36,629 --> 00:21:39,366
La caccia più grande è stata
Operazione Bestia nell'83.
210
00:21:41,000 --> 00:21:44,737
L'esercito ha inviato 40 soldati
per quindici giorni. Hanno visto un gatto,
211
00:21:44,771 --> 00:21:46,773
ma non poteva ottenere
un tiro pulito su di esso.
212
00:21:46,806 --> 00:21:49,942
Oh, e se i militari non possono
trovalo, che possibilità abbiamo?
213
00:21:51,544 --> 00:21:54,614
Questo è quello che hanno detto quando
Ho dato la caccia alla tigre blu.
214
00:21:54,647 --> 00:21:58,250
Sai, Fox, penso che sarebbe meglio
documentario se non avessimo ucciso il gatto.
215
00:21:58,284 --> 00:22:02,154
Allora avresti dovuto assumere
Davide Bellami. Sono un cacciatore.
216
00:22:02,188 --> 00:22:04,357
Chi cazzo è David Bellamy?
217
00:22:04,391 --> 00:22:05,758
Come cazzo dovrei saperlo?
218
00:22:10,463 --> 00:22:11,903
Dovrei iniziare a ricevere
questi impostati?
219
00:22:13,466 --> 00:22:15,334
Non ancora, aspetta
sente il profumo.
220
00:22:15,835 --> 00:22:16,936
Da questa parte.
221
00:22:21,908 --> 00:22:25,778
sto cominciando a capire
l'odore... di stronzate.
222
00:22:47,734 --> 00:22:48,901
Miao!
223
00:22:50,302 --> 00:22:51,671
Matt, togliti di mezzo.
224
00:23:06,586 --> 00:23:10,056
Quanto tempo pensi che ci vorrà prima
vediamo le prove della pantera?
225
00:23:10,089 --> 00:23:13,860
Uhm, non esiste
cosa come una pantera.
226
00:23:13,893 --> 00:23:17,564
- Ma hai detto che...
- I gatti fuggiti erano leopardi melanici.
227
00:23:17,597 --> 00:23:21,534
La teoria è che si siano incrociati
con altre specie di gatti anomali
228
00:23:21,568 --> 00:23:25,171
negli anni per creare
razze come il pumapardo.
229
00:23:33,412 --> 00:23:34,481
Cosa fai?
230
00:23:35,748 --> 00:23:37,249
Stai già bevendo?
231
00:23:38,084 --> 00:23:39,285
No.
232
00:23:51,498 --> 00:23:52,899
Ehi, posso avere un aiuto?
233
00:24:07,980 --> 00:24:10,449
Che diavolo è un pumapardo?
234
00:24:10,483 --> 00:24:13,753
È un mezzo puma,
incrocio mezzo leopardo.
235
00:24:13,786 --> 00:24:15,755
Il prossimo saremo noi
alla ricerca di ligri.
236
00:24:15,788 --> 00:24:17,256
Sa cosa sta facendo.
237
00:24:17,289 --> 00:24:19,892
Davvero? 'Causa
abbiamo camminato tutto il giorno
238
00:24:19,926 --> 00:24:21,728
e sto cominciando a farlo
pensa che il capitano Achab
239
00:24:21,761 --> 00:24:23,361
non sono riuscito a trovare un bambino
in un gomitolo di corda.
240
00:24:25,297 --> 00:24:29,602
Non dovremmo tornare a
civiltà prima che diventi troppo buio?
241
00:24:29,636 --> 00:24:33,039
Ah! Perché dobbiamo trovare
il gatto quando lo abbiamo già
242
00:24:33,072 --> 00:24:34,974
la figa più grande
in Inghilterra proprio qui?
243
00:24:38,845 --> 00:24:40,613
Questo è.
244
00:24:40,647 --> 00:24:41,681
Che cosa?
245
00:24:41,714 --> 00:24:44,684
Uccidi il legno.
La tana della bestia.
246
00:24:59,131 --> 00:25:03,002
Ok, mettiamoli su in fretta, non lo facciamo
vuoi perderti il pasto serale della bestia.
247
00:25:03,035 --> 00:25:06,005
Oh, una telecamera nascosta.
248
00:25:06,038 --> 00:25:08,340
Trasmette un segnale a
il disco rigido nella mia borsa,
249
00:25:08,374 --> 00:25:10,476
registrazione di un individuo
flusso di ciascuna telecamera.
250
00:25:11,678 --> 00:25:13,980
Un po' tecnico.
Non capiresti.
251
00:25:16,649 --> 00:25:18,785
Quindi questo è quello che tu
portare alla festa.
252
00:25:20,787 --> 00:25:22,589
Quanto hai ottenuto?
253
00:25:23,790 --> 00:25:26,258
- Quarantadue.
- Eh.
254
00:25:26,292 --> 00:25:27,852
Meglio darsi una mossa, allora,
non è vero?
255
00:25:29,662 --> 00:25:31,664
Meglio darsi una mossa, allora,
non è vero?
256
00:27:26,478 --> 00:27:27,947
Dio, sei proprio un cretino.
257
00:27:29,682 --> 00:27:32,451
Questo posto è disgustoso.
258
00:27:32,484 --> 00:27:36,522
Spero che non stiamo nel mezzo
di una gigantesca lettiera per gattini.
259
00:27:36,555 --> 00:27:40,559
- Uffa.
- Sai, ha più l'odore di...
260
00:27:40,592 --> 00:27:41,761
Morte?
261
00:27:44,163 --> 00:27:45,331
Volpe?
262
00:27:55,641 --> 00:27:56,709
NO.
263
00:27:58,444 --> 00:28:01,480
Quanto tempo pensi che ci vorrà per
di impostare la stazione di osservazione?
264
00:28:03,215 --> 00:28:04,550
oh! Dio.
265
00:28:04,583 --> 00:28:07,720
- Stai bene?
- Sì. Accidenti.
266
00:28:07,754 --> 00:28:09,756
- Oh merda.
- Che cosa?
267
00:28:11,090 --> 00:28:13,101
Puoi fermarlo?
Mi stai facendo impazzire. Che cosa?
268
00:28:13,125 --> 00:28:14,426
non ne vedo nessuno...
269
00:28:19,131 --> 00:28:20,967
- Quella era una gamba?
- Penso che fosse.
270
00:28:21,000 --> 00:28:22,534
Era una fottuta gamba!
271
00:28:23,770 --> 00:28:25,237
Ho sentito urlare.
272
00:28:25,271 --> 00:28:27,239
C'è un corpo.
273
00:28:27,273 --> 00:28:29,275
- Dove?
- Laggiù per terra.
274
00:28:29,308 --> 00:28:30,309
Fammi vedere.
275
00:28:36,783 --> 00:28:37,884
Oh, Gesù Cristo.
276
00:28:47,326 --> 00:28:49,962
OH! Ah, l'odore. OH!
277
00:28:58,037 --> 00:29:00,039
È qui da un po' di tempo.
278
00:29:00,072 --> 00:29:02,741
Lei?
279
00:29:02,775 --> 00:29:05,044
Volpe, me l'hai detto
il gatto ha appena ucciso gli animali!
280
00:29:07,213 --> 00:29:09,115
Il gatto no
responsabile di questo.
281
00:29:11,317 --> 00:29:14,520
A meno che non sia appreso
come fare i nodi.
282
00:29:14,553 --> 00:29:16,889
Il telefono non funzionerà. C'è
non un albero per 20 miglia.
283
00:29:18,290 --> 00:29:20,827
Questa ragazza ha una famiglia che deve
andare fuori di testa!
284
00:29:20,860 --> 00:29:21,900
Quando usciamo di qui...
285
00:29:22,728 --> 00:29:24,430
- Che cosa? Che cos'è?
- Ah!
286
00:29:26,933 --> 00:29:29,101
- Un altro?
- Sì, un altro fottuto!
287
00:29:29,135 --> 00:29:31,570
Perché ci sarebbero due morti
corpi nello stesso posto?
288
00:29:31,603 --> 00:29:34,106
Tre quattro...
289
00:29:34,773 --> 00:29:37,376
Aspetto! Cinque sei!
290
00:29:37,409 --> 00:29:40,779
Smettila di contare, cazzo!
291
00:29:40,813 --> 00:29:42,414
Che posto è questo?
292
00:29:43,315 --> 00:29:44,650
È una discarica.
293
00:29:46,418 --> 00:29:47,653
Un cosa?
294
00:29:49,055 --> 00:29:51,023
Ha ragione.
295
00:29:51,057 --> 00:29:53,559
A volte scaricano tutto il
corpi nello stesso luogo remoto.
296
00:29:53,592 --> 00:29:55,227
Chi?
297
00:29:55,261 --> 00:29:59,331
Ragazzi come Ted Bundy, Gary Ridgway,
ritornano sui siti per poter...
298
00:29:59,365 --> 00:30:00,499
Quindi possono cosa?
299
00:30:03,903 --> 00:30:05,604
Fanculo i cadaveri.
300
00:30:11,944 --> 00:30:13,512
Correre!
301
00:30:13,545 --> 00:30:15,014
Dove stai andando?
302
00:30:15,047 --> 00:30:20,186
EHI! Ehi, Giorgia.
Ehi, Georgia! Aspettare!
303
00:30:42,074 --> 00:30:43,809
Dai! Dai!
304
00:30:58,390 --> 00:31:00,392
Hai la bussola?
305
00:31:00,426 --> 00:31:03,930
- È nella mia borsa, ma...
- E la mappa? Vogliamo tornare al furgone.
306
00:31:03,963 --> 00:31:06,465
Stai bene?
307
00:31:06,498 --> 00:31:08,567
Chi lo farebbe
a quelle ragazze?
308
00:31:10,636 --> 00:31:12,271
Una bestia in più
raccapricciante di qualsiasi gatto.
309
00:31:12,304 --> 00:31:13,848
Bene, prima i poliziotti
vieni qui, prima noi...
310
00:31:13,872 --> 00:31:17,809
Se lo diciamo alla polizia ora,
quella bestia scapperà.
311
00:31:17,843 --> 00:31:21,780
Dobbiamo dirlo alla polizia. Ci sono morti
ragazze là dentro e meritano giustizia.
312
00:31:21,813 --> 00:31:24,016
E noi siamo l'unica possibilità
devono ottenerlo.
313
00:31:26,352 --> 00:31:28,554
Ascoltare,
314
00:31:28,587 --> 00:31:33,592
è come ha detto Matteo, quando qualcuno
crea una discarica del genere,
315
00:31:33,625 --> 00:31:36,862
tendono a prendere l'abitudine
tornarci molto regolarmente.
316
00:31:36,895 --> 00:31:41,800
Ascolta, Georgia, la polizia
sono vincolati dalla procedura.
317
00:31:43,202 --> 00:31:46,338
Sono obbligati a farlo
rimuovere immediatamente i corpi.
318
00:31:46,372 --> 00:31:48,740
Ma se dovessero andarsene
loro lì e aspettare,
319
00:31:48,774 --> 00:31:51,610
c'è una buona possibilità che il
l'assassino cadrebbe in una trappola.
320
00:31:51,643 --> 00:31:53,922
Fox, se stai suggerendo cosa
Penso che tu stia suggerendo...
321
00:31:53,946 --> 00:31:57,283
Filmare la caccia e la cattura
di un serial killer
322
00:31:57,316 --> 00:31:59,751
farebbe notizia
tutto il mondo.
323
00:32:02,388 --> 00:32:05,091
Aspetta nella foresta
per catturare un serial killer
324
00:32:05,124 --> 00:32:10,062
è l'idea più suicida che ho
mai sentito in tutta la mia cazzo di vita!
325
00:32:10,096 --> 00:32:12,531
Non abbiamo bisogno di farlo!
Non hai mai sentito parlare del DNA?
326
00:32:12,564 --> 00:32:15,968
Le telecamere sono truccate,
la mia pistola è carica
327
00:32:16,002 --> 00:32:18,370
Una notte è tutto ciò che chiedo.
328
00:32:18,404 --> 00:32:23,042
Poi all'alba, qualunque cosa accada,
andiamo a riferire ciò che abbiamo trovato.
329
00:32:23,075 --> 00:32:25,111
Seriamente, dove è successo
trovi questo maniaco?
330
00:32:25,144 --> 00:32:28,014
Saremmo eroi per
catturare un serial killer
331
00:32:28,047 --> 00:32:30,249
era proprio sotto il naso
della polizia
332
00:32:30,282 --> 00:32:32,951
mentre lo erano anche loro
fottutamente sciocco a vederlo.
333
00:32:38,124 --> 00:32:42,828
Lo sapevi. Lo sapevi, cazzo.
334
00:32:42,861 --> 00:32:44,230
Di cosa stai parlando?
335
00:32:44,263 --> 00:32:46,132
Questo non è mai stato
sul ritrovamento del gatto,
336
00:32:46,165 --> 00:32:49,535
si trattava solo di incastrarlo
come l'eroe della caccia finale,
337
00:32:49,568 --> 00:32:51,870
il gioco più pericoloso
soprattutto, non è vero, Fox?
338
00:32:51,903 --> 00:32:53,681
Georgia, non essere ridicola,
non mentirebbe su...
339
00:32:53,705 --> 00:32:54,706
Come lo hai saputo?
340
00:32:56,242 --> 00:32:57,609
Dimmi come lo sapevi.
341
00:32:59,878 --> 00:33:00,879
Dimmi!
342
00:33:05,351 --> 00:33:09,821
La mia fidanzata Camille è stata assassinata
in Sudafrica due anni fa.
343
00:33:11,723 --> 00:33:19,098
Ero perso, ho finito i soldi,
Dovevo tornare a casa a Exeter.
344
00:33:19,131 --> 00:33:23,969
Non vivevo qui da 20 anni.
Tutti quelli che conoscevo se n'erano andati da tempo.
345
00:33:25,671 --> 00:33:29,175
Sono andato su Internet e
Ho incontrato una ragazza di nome Allison.
346
00:33:30,876 --> 00:33:32,911
Era una prostituta.
347
00:33:32,944 --> 00:33:35,314
Va bene, fermati qui.
348
00:33:35,347 --> 00:33:37,449
Non ti stiamo giudicando
per quello che hai fatto.
349
00:33:37,483 --> 00:33:38,526
Vogliamo solo andarcene da qui.
350
00:33:38,550 --> 00:33:40,552
Non sono un assassino.
351
00:33:43,622 --> 00:33:45,591
Lei era mia amica.
352
00:33:46,725 --> 00:33:49,027
Mi ha aiutato ad aprirmi.
353
00:33:49,061 --> 00:33:52,798
Finalmente ho iniziato a sentirmi come
Non ero morto, con Camille.
354
00:33:52,831 --> 00:33:57,536
Comunque, un giorno lei non c'era
più, lei non era da nessuna parte.
355
00:33:57,569 --> 00:34:02,441
E non era l'unica, diverse ragazze
era scomparso e a nessuno sembrava importare.
356
00:34:02,474 --> 00:34:03,842
È stato allora che ho incontrato Kara.
357
00:34:04,276 --> 00:34:05,311
Chi è Kara?
358
00:34:06,412 --> 00:34:07,746
La ragazza che abbiamo lasciato alla fattoria.
359
00:34:07,779 --> 00:34:09,339
Sapevo che quella stronza l'aveva fatto
mai visto un gatto!
360
00:34:11,383 --> 00:34:16,755
La bestia l'ha drogata e
l'ha portata qui in quei boschi.
361
00:34:16,788 --> 00:34:19,825
È riuscita a farsi strada con gli artigli
libero e fuggi attraverso la brughiera.
362
00:34:29,835 --> 00:34:31,403
Perché non l'ha detto alla polizia?
363
00:34:31,437 --> 00:34:36,742
L'ha fatto. Sono venuti qui, hanno avuto un
guarda, ma ovviamente non abbastanza forte.
364
00:34:36,775 --> 00:34:38,710
sospettavo qualcosa
ma credimi,
365
00:34:38,744 --> 00:34:41,713
Non ho mai immaginato niente del genere
quello che abbiamo trovato lì dentro.
366
00:34:41,747 --> 00:34:42,881
Andiamocene da qui.
367
00:34:44,516 --> 00:34:46,185
E rimpiangere per
il resto della tua vita?
368
00:34:46,218 --> 00:34:49,555
Beh, dovremmo stare qui fuori, it
potrebbero essere solo un altro paio d'ore.
369
00:34:49,588 --> 00:34:52,658
Non dovresti
mi hai mentito, Fox.
370
00:34:52,691 --> 00:34:53,692
Lo so.
371
00:34:58,364 --> 00:34:59,731
Aspetta solo un secondo.
372
00:34:59,765 --> 00:35:01,900
Dai, basta camminare!
373
00:35:01,933 --> 00:35:03,669
Rallenta, prenditi solo un secondo.
374
00:35:03,702 --> 00:35:07,473
Dobbiamo andare avanti.
Dobbiamo continuare a muoverci.
375
00:35:07,506 --> 00:35:11,042
Rallentare.
Non riesci a calmarti?
376
00:35:11,076 --> 00:35:14,713
Ah, la mia cazzo di caviglia!
377
00:35:17,783 --> 00:35:19,718
Fanculo!
378
00:35:19,751 --> 00:35:21,887
Puoi camminare?
379
00:35:21,920 --> 00:35:23,789
Non possiamo rallentare.
380
00:35:27,559 --> 00:35:31,497
Forse se ci prendiamo solo un secondo.
381
00:35:31,530 --> 00:35:33,965
Dobbiamo andare avanti.
Ah!
382
00:35:33,999 --> 00:35:35,000
Gesù.
383
00:35:36,468 --> 00:35:38,804
Non lo sappiamo nemmeno
da che parte andare.
384
00:35:38,837 --> 00:35:41,072
Resta con me, lo farò
tirarti fuori da questa brughiera.
385
00:35:44,810 --> 00:35:48,314
Opaco? Opaco!
386
00:35:48,347 --> 00:35:50,449
Dai dai. Ecco qui.
387
00:35:54,753 --> 00:35:55,754
Opaco!
388
00:35:57,623 --> 00:35:59,325
Aiuto!
389
00:35:59,358 --> 00:36:00,559
Devi afferrare la mia mano.
390
00:36:00,592 --> 00:36:03,262
Afferra il bastone.
Afferra il bastone!
391
00:36:03,295 --> 00:36:06,365
Giusto. Aspettare.
Uno, due, tre, tira!
392
00:36:06,398 --> 00:36:08,133
Uno, due, tre, tira!
393
00:36:18,577 --> 00:36:19,745
Stai bene?
394
00:36:19,778 --> 00:36:21,313
Fanculo questo posto!
395
00:36:43,369 --> 00:36:46,638
Ascolta, sono nato qui e non lo farei
rischiare di attraversare la brughiera di notte.
396
00:36:46,672 --> 00:36:48,149
Puoi tornare indietro
van su quello...
397
00:36:48,173 --> 00:36:50,876
Manca un giorno, forse due
con una distorsione alla caviglia.
398
00:36:50,909 --> 00:36:52,110
E se lo aiutassimo entrambi?
399
00:36:52,143 --> 00:36:55,714
Dobbiamo sistemarlo
bende e vestiti asciutti
400
00:36:55,747 --> 00:36:58,584
dalla sua borsa o lo farà
morire di ipotermia.
401
00:37:05,090 --> 00:37:07,859
Vi ho seguiti per circa
un miglio e non te ne sei accorto.
402
00:37:07,893 --> 00:37:10,095
Potrei non averlo
stato l'unico.
403
00:37:10,128 --> 00:37:13,299
Quindi, torniamo indietro
nella foresta, e poi?
404
00:37:13,332 --> 00:37:14,652
Ti cambiamo,
poi aspettiamo.
405
00:37:15,334 --> 00:37:17,569
E se la bestia si mostra?
406
00:37:17,603 --> 00:37:20,906
Mi filmi mentre lo prendo
e lo portiamo davanti alla legge.
407
00:37:20,939 --> 00:37:23,208
Questo non è Il gatto di
i Baskerville!
408
00:37:23,241 --> 00:37:27,078
È uno troppo sicuro di sé,
solitario disarmato,
409
00:37:27,112 --> 00:37:29,047
chi non si aspetterà
un cacciatore armato
410
00:37:29,080 --> 00:37:30,816
o i nostri occhi negli alberi.
411
00:37:30,849 --> 00:37:33,419
Stronzate, non possiamo
Fai questo. Opaco!
412
00:37:33,452 --> 00:37:35,697
La ragazza che ho conosciuto sulla Linea Rossa
quella notte parlò fino all'alba
413
00:37:35,721 --> 00:37:38,023
su come voleva
i suoi film per farsi notare.
414
00:37:38,056 --> 00:37:41,460
Ho passato tutta la mia vita
cacciare animali innocenti,
415
00:37:41,493 --> 00:37:45,864
hai speso il tuo cercando di filmare
frutto dell'immaginazione delle persone.
416
00:37:45,897 --> 00:37:48,266
Ora abbiamo una possibilità
fare qualcosa di vero.
417
00:37:48,300 --> 00:37:51,803
Qualcosa che conta!
E tu vuoi scappare!
418
00:37:51,837 --> 00:37:54,740
L'unica cosa che conta per
io in questo momento sto rimanendo vivo.
419
00:37:54,773 --> 00:37:56,253
Pensi davvero
puoi proteggerla?
420
00:37:57,843 --> 00:37:59,511
Con la mia vita.
421
00:37:59,545 --> 00:38:02,648
Non puoi essere serio in questo momento. Noi
bisogno dei poliziotti e abbiamo bisogno di loro ora!
422
00:38:02,681 --> 00:38:06,785
Non posso proteggerti, non potevo prima
a casa e non posso fare un cazzo adesso.
423
00:38:06,818 --> 00:38:09,054
Non dirlo. Erano
lo rafforzerò,
424
00:38:09,087 --> 00:38:11,533
ti prenderemo sul nostro
spalle e ce la faremo a tornare.
425
00:38:11,557 --> 00:38:15,093
Non credo che possiamo farcela
attraverso la brughiera da solo.
426
00:38:15,126 --> 00:38:18,163
La nostra migliore possibilità di
rimanere in vita oggi è con Fox.
427
00:38:19,998 --> 00:38:23,101
Quindi promettimi che quando tutto questo sarà finito, lo farai
stai lontano da quel figlio di puttana.
428
00:38:26,271 --> 00:38:27,406
La caccia è aperta.
429
00:38:52,097 --> 00:38:53,565
Ecco la tua roba.
430
00:39:08,313 --> 00:39:11,550
Dobbiamo essere in grado di vedere attraverso
immediatamente tutte le tue telecamere.
431
00:39:11,583 --> 00:39:14,420
- Ci vorrà almeno un'ora.
- Mi serve più velocemente.
432
00:39:14,453 --> 00:39:16,321
- Ma non posso assolutamente...
- Arrivare ad essa.
433
00:39:53,024 --> 00:39:54,025
Oh Dio.
434
00:39:56,227 --> 00:39:57,228
Oh Dio. Oh Dio.
435
00:40:05,336 --> 00:40:06,838
OH...
436
00:40:13,044 --> 00:40:14,045
Fanculo.
437
00:40:24,389 --> 00:40:25,390
Oh merda.
438
00:40:35,233 --> 00:40:38,036
Ti ho detto di sistemarti.
439
00:40:46,011 --> 00:40:47,345
Ho dimenticato le bende.
440
00:41:32,891 --> 00:41:34,693
Va tutto bene, sono io.
441
00:41:34,726 --> 00:41:36,027
Perché ci hai messo così tanto?
442
00:41:36,061 --> 00:41:37,341
- Prendi solo il primo soccorso.
- Va bene!
443
00:41:39,865 --> 00:41:41,332
Sbrigati cazzo!
444
00:41:41,366 --> 00:41:43,044
- Qual è il tuo problema!
- Prendi quella fottuta benda.
445
00:41:43,068 --> 00:41:44,369
Ti calmeresti?
446
00:41:46,605 --> 00:41:48,206
Posso farlo da solo, cazzo.
447
00:41:48,239 --> 00:41:49,307
Opaco!
448
00:41:52,177 --> 00:41:53,879
- Stai bene?
- Ah sì.
449
00:41:57,983 --> 00:41:59,217
Stai bene?
450
00:41:59,250 --> 00:42:00,919
Va bene. Andiamo, andiamo.
451
00:42:00,952 --> 00:42:02,630
- Che cosa? Cosa intendi?
- Chiudi il becco e andiamo.
452
00:42:02,654 --> 00:42:04,222
Lascia andare, mi stai facendo male.
453
00:42:04,255 --> 00:42:07,092
- Andiamo subito.
- Ma hai detto che le brughiere sono troppo pericolose.
454
00:42:07,125 --> 00:42:08,794
Cosa ti è preso?
455
00:42:08,827 --> 00:42:10,528
- È Volpe.
- Sono cosa?
456
00:42:19,437 --> 00:42:20,877
Dove stai andando
così in fretta?
457
00:42:23,975 --> 00:42:25,510
Cosa fai?
458
00:42:25,543 --> 00:42:26,878
Andiamo andiamo, lui è la bestia!
459
00:42:26,912 --> 00:42:28,079
Che cosa? Come fai a sapere?
460
00:42:33,752 --> 00:42:34,920
Fox, scendi da lui!
461
00:42:34,953 --> 00:42:36,454
Non finché non l'ha bevuto
una certa disciplina.
462
00:42:36,487 --> 00:42:38,489
Fox scendi da lui!
Lo ucciderai!
463
00:42:41,459 --> 00:42:42,628
Stai bene?
464
00:42:43,595 --> 00:42:44,630
Te l'avevo detto.
465
00:42:44,663 --> 00:42:46,031
Cosa fai? Correre!
466
00:42:46,064 --> 00:42:48,166
Nessuno va da nessuna parte.
467
00:42:48,199 --> 00:42:50,335
Ha ucciso quelle ragazze
e ci ha riportati qui
468
00:42:50,368 --> 00:42:51,469
per trovare la sua opera!
469
00:42:51,502 --> 00:42:53,238
L'ho visto masturbarsi
sui corpi.
470
00:42:53,271 --> 00:42:55,641
Gesù, figliolo, io non c'ero
per l'amor di Dio!
471
00:42:55,674 --> 00:42:59,044
Guarda, non ho mai cacciato
un uomo prima.
472
00:42:59,077 --> 00:43:01,046
Sono tornato lì dentro
per temprarmi,
473
00:43:01,079 --> 00:43:03,281
in modo che quando verrà il momento,
474
00:43:03,314 --> 00:43:04,549
non esiterei.
475
00:43:04,582 --> 00:43:06,117
Georgia, come puoi fidarti di lui?
476
00:43:06,151 --> 00:43:09,054
È entrato con un dannato bar!
477
00:43:09,087 --> 00:43:12,023
Ti ha portato fuori perché lo è
progettando di uccidere anche te!
478
00:43:12,457 --> 00:43:13,491
Volpe?
479
00:43:15,627 --> 00:43:18,596
Se sei convinto
non c'è nessun assassino là fuori,
480
00:43:18,630 --> 00:43:22,367
prendi la mia manoK. Dai, prendilo.
Non è un trucco.
481
00:43:23,769 --> 00:43:26,004
Mettilo giù, mettilo giù.
Mettilo giù!
482
00:43:26,037 --> 00:43:27,739
Basta che tu sappia,
483
00:43:27,773 --> 00:43:29,340
che se ti sbagli
484
00:43:29,374 --> 00:43:33,945
e lui appare, sarà alto
a te per difenderci.
485
00:43:33,979 --> 00:43:35,681
- Ridammelo ora.
- Non possiamo fidarci di lui.
486
00:43:35,714 --> 00:43:37,158
- Ridategli la pistola!
- Assolutamente no!
487
00:43:37,182 --> 00:43:38,516
Non sai come usarlo.
488
00:43:38,549 --> 00:43:40,786
Non è come indicare e
sparare con una macchina fotografica, Matthew.
489
00:43:40,819 --> 00:43:42,754
Nessun secondo ciak, nessuna ripresa.
490
00:43:42,788 --> 00:43:45,791
Hmm? Sei pronto a tirare il
grilletto per impedirgli di scappare?
491
00:43:48,827 --> 00:43:50,361
Se si arriva a quello.
492
00:43:50,395 --> 00:43:52,063
Senza ucciderlo...
493
00:43:53,999 --> 00:43:56,367
Perché andresti in fottuta galera.
494
00:43:56,401 --> 00:43:58,503
Farò tutto il necessario
per proteggerla.
495
00:44:01,873 --> 00:44:03,074
Così sia.
496
00:44:30,501 --> 00:44:31,870
Ho bisogno di più.
497
00:44:51,356 --> 00:44:53,224
Che cosa?
498
00:44:53,258 --> 00:44:55,060
Questo non è un cazzo
crociera alcolica.
499
00:44:58,396 --> 00:44:59,998
È quella puzza.
500
00:45:01,900 --> 00:45:04,169
Devo bruciarlo
fuori dalla mia bocca.
501
00:45:05,871 --> 00:45:07,205
Non darle più.
502
00:45:20,819 --> 00:45:23,088
Non hai mai creduto davvero
c'erano dei gatti qui fuori,
503
00:45:23,121 --> 00:45:25,156
vero, Fox?
504
00:45:25,190 --> 00:45:27,110
Sono qui fuori, semplicemente
mantenere le distanze.
505
00:45:28,626 --> 00:45:30,161
Non lo sarebbero i cadaveri
attrarre il...
506
00:45:30,195 --> 00:45:31,196
È una stronzata!
507
00:45:32,097 --> 00:45:33,498
Non esistono.
508
00:45:33,531 --> 00:45:35,066
Nessuno dei criptidi lo fa.
509
00:45:35,100 --> 00:45:36,534
Come la vedo,
510
00:45:36,567 --> 00:45:39,137
gli esseri umani sono diventati così
a proprio agio nel loro ambiente,
511
00:45:39,170 --> 00:45:41,940
le loro menti iniziano a evocare
questi predatori immaginari
512
00:45:41,973 --> 00:45:44,375
solo così non lo fanno
morire di noia.
513
00:45:46,244 --> 00:45:47,378
Poco sanno
514
00:45:47,412 --> 00:45:50,215
il loro nuovo predatore naturale
guida una Land Rover.
515
00:45:53,584 --> 00:45:56,421
Ci sono buone probabilità che non lo faccia
vieni stasera, non c'è?
516
00:45:56,454 --> 00:45:58,565
Bene, la luna quasi piena
gli darà abbastanza luce
517
00:45:58,589 --> 00:45:59,590
per vedere cosa sta facendo.
518
00:46:01,292 --> 00:46:03,561
Ma il piccolo capriccio di Matthew
probabilmente lo ha spaventato
519
00:46:03,594 --> 00:46:04,954
ed è a metà strada
nel Borneo ormai.
520
00:46:06,832 --> 00:46:08,867
O forse lo è stato
qui tutto il tempo.
521
00:46:12,503 --> 00:46:14,139
Pensaci molto attentamente, Matteo.
522
00:46:17,342 --> 00:46:19,911
Uffa! È così disgustoso.
523
00:46:19,945 --> 00:46:21,079
Georgia.
524
00:46:21,112 --> 00:46:22,747
Per l'amor di Dio, stai zitto.
525
00:46:22,780 --> 00:46:24,149
Non posso più farlo!
526
00:46:24,182 --> 00:46:27,518
Guardando queste ragazze morte
per ore e ore,
527
00:46:27,552 --> 00:46:29,187
annusandoli marcire.
528
00:46:29,220 --> 00:46:30,822
Cosa diavolo faranno le persone
pensi a noi?
529
00:46:30,856 --> 00:46:32,924
- Che hai rovinato tutto.
- Non mi interessa!
530
00:46:32,958 --> 00:46:34,525
- Shh.
- Questo è malato!
531
00:46:34,559 --> 00:46:36,828
Niente vale questo.
532
00:46:36,862 --> 00:46:38,129
Devi trovare un modo
533
00:46:38,163 --> 00:46:40,098
per farci uscire di qui
subito, Volpe.
534
00:46:40,131 --> 00:46:41,399
Giorgia, calmati!
535
00:46:42,133 --> 00:46:43,334
Mi dispiace.
536
00:46:48,173 --> 00:46:49,875
Si sta muovendo.
537
00:46:49,908 --> 00:46:51,309
Porca merda!
538
00:46:54,512 --> 00:46:55,780
Era che...
539
00:46:56,681 --> 00:46:57,682
Opaco!
540
00:47:00,852 --> 00:47:01,953
Che cos 'era questo?
541
00:47:01,987 --> 00:47:03,788
C'è qualcosa di vivo là fuori.
542
00:47:07,058 --> 00:47:08,759
Kara è stata drogata.
543
00:47:08,793 --> 00:47:11,762
Forse, forse la bestia si droga
tutte le sue vittime
544
00:47:11,796 --> 00:47:13,431
in modo che possa tornare da loro.
545
00:47:15,566 --> 00:47:17,002
Oh, quella povera ragazza.
546
00:47:17,035 --> 00:47:18,779
L'ultima persona che farà
la fiducia in questo momento è un uomo.
547
00:47:18,803 --> 00:47:20,882
Dobbiamo trovare lei e te
devo chiamarla.
548
00:47:20,906 --> 00:47:22,974
Lei è una giovane ragazza,
per amor di Pete!
549
00:47:23,008 --> 00:47:25,743
Che capita anche di essere l'unico
persona in grado di identificare l'assassino.
550
00:47:25,776 --> 00:47:27,345
Motivo in più per trovarla
551
00:47:27,378 --> 00:47:29,981
e assicurati
lei sopravvive per raccontare.
552
00:47:30,015 --> 00:47:31,816
Non credo di poterlo fare
torna lì dentro.
553
00:47:31,849 --> 00:47:35,353
Immagina come deve essere
svegliarsi circondato da cadaveri.
554
00:47:37,122 --> 00:47:38,589
Dobbiamo aiutarla.
555
00:47:43,361 --> 00:47:44,963
Aspetta, dove stai andando?
556
00:47:44,996 --> 00:47:46,264
La discarica è da quella parte.
557
00:47:46,297 --> 00:47:48,599
Ho sentito un movimento da
qui, chiama.
558
00:47:48,633 --> 00:47:49,867
Fallo!
559
00:47:49,901 --> 00:47:51,002
Ciao?
560
00:47:54,105 --> 00:47:55,840
Chiama di nuovo, più forte!
561
00:47:55,873 --> 00:47:57,242
C'è qualcuno là fuori?
562
00:47:57,842 --> 00:47:59,444
Non ti faremo del male.
563
00:47:59,477 --> 00:48:00,979
Apetta un minuto,
se sei così amichevole
564
00:48:01,012 --> 00:48:02,723
con tutte queste prostitute,
perché non chiami?
565
00:48:02,747 --> 00:48:04,482
Forse riconosceranno
la tua voce.
566
00:48:04,515 --> 00:48:06,284
Chiamare di nuovo.
567
00:48:06,317 --> 00:48:08,253
Stiamo per ottenere
un aiuto.
568
00:48:08,286 --> 00:48:10,497
Questo è inutile. Lei può correre
lontano da qui quanto...
569
00:48:10,521 --> 00:48:12,924
- Shh!
- Che cosa?
570
00:48:15,726 --> 00:48:19,064
Sembra... ansimare.
571
00:48:19,097 --> 00:48:21,066
Oh amico, se salta fuori un puma
su di noi, giuro...
572
00:48:21,099 --> 00:48:23,234
NO!
573
00:48:23,268 --> 00:48:24,902
- Oh, cazzo!
- Volpe?
574
00:48:24,936 --> 00:48:27,038
Dio mio!
Prendi il kit di pronto soccorso.
575
00:48:27,072 --> 00:48:28,815
- Cosa facciamo...
- E' nella tua borsa alla stazione di osservazione.
576
00:48:28,839 --> 00:48:30,541
Aspetta, non vedi
l'ha aggredito?
577
00:48:30,575 --> 00:48:32,410
Matt, per favore prendi
le fottute bende!
578
00:48:32,443 --> 00:48:33,878
Volpe!
579
00:48:33,911 --> 00:48:35,780
Volpe, mi senti?
580
00:48:35,813 --> 00:48:36,847
Volpe!
581
00:48:37,949 --> 00:48:39,117
Svegliati!
582
00:48:49,927 --> 00:48:51,496
Alzati, eccoti.
583
00:48:52,630 --> 00:48:54,599
Ah, maledizione, Matt!
584
00:48:55,666 --> 00:48:57,468
Non farglielo vedere in faccia.
585
00:48:59,004 --> 00:49:00,305
Cosa fai?
586
00:49:03,374 --> 00:49:04,375
Opaco?
587
00:49:10,481 --> 00:49:11,482
Opaco!
588
00:49:14,019 --> 00:49:15,086
Merda!
589
00:49:15,120 --> 00:49:16,721
Sono qui.
590
00:49:17,722 --> 00:49:18,823
Ecco qui.
591
00:49:18,856 --> 00:49:19,924
Che cos'è?
592
00:49:19,957 --> 00:49:21,559
C'era una torcia, laggiù.
593
00:49:23,028 --> 00:49:25,496
Prendi la pistola, la pistola!
594
00:49:25,530 --> 00:49:26,531
Va bene.
595
00:49:29,434 --> 00:49:30,735
Da che parte è andato?
596
00:49:30,768 --> 00:49:32,170
- Non lo so.
- Oh merda!
597
00:49:32,203 --> 00:49:33,738
Lancia un colpo di avvertimento.
598
00:49:33,771 --> 00:49:34,805
Va bene.
599
00:49:35,940 --> 00:49:38,143
- Beh, spara!
- L'ho appena fatto, non è successo niente.
600
00:49:38,176 --> 00:49:40,211
Il figlio di puttana ha dato
io una pistola scarica.
601
00:49:40,245 --> 00:49:41,679
Georgia...
602
00:49:41,712 --> 00:49:43,314
Fanculo, andiamo e basta!
603
00:49:43,348 --> 00:49:44,482
Non lo lascio qui.
604
00:49:44,515 --> 00:49:46,351
- Vaffanculo!
- Volpe, sai camminare?
605
00:49:46,384 --> 00:49:47,785
Sbrigati cazzo!
606
00:49:47,818 --> 00:49:49,320
L'assassino è qui,
dobbiamo andare ora.
607
00:49:49,354 --> 00:49:51,189
Dov'è, dov'è?
608
00:49:51,222 --> 00:49:53,758
Dove sono i proiettili?
Caricalo! Caricalo!
609
00:50:00,165 --> 00:50:01,166
Dai!
610
00:50:02,367 --> 00:50:04,035
Resta dietro di me, resta dietro di me.
611
00:50:05,903 --> 00:50:07,338
Non puoi essere serio.
612
00:50:07,372 --> 00:50:08,673
Ha la pistola.
613
00:50:10,175 --> 00:50:11,676
Siamo così fottutamente morti.
614
00:50:38,703 --> 00:50:40,471
Stiamo solo andando
in un enorme cerchio.
615
00:50:42,407 --> 00:50:43,774
Scegli con saggezza.
616
00:50:50,181 --> 00:50:53,017
Gesù Cristo, Volpe,
potevi colpirmi!
617
00:50:59,023 --> 00:51:00,024
Volpe?
618
00:51:02,527 --> 00:51:04,429
Abbiamo bisogno che torni con noi, ok?
619
00:51:06,264 --> 00:51:07,465
Mi stai spaventando.
620
00:51:10,235 --> 00:51:11,802
Perché non mi dai la pistola?
621
00:51:13,904 --> 00:51:14,905
Volpe?
622
00:51:16,507 --> 00:51:17,708
- Ragazzi.
- Che cosa?
623
00:51:18,943 --> 00:51:19,944
La ragazza.
624
00:51:24,449 --> 00:51:25,983
Volpe, calmati.
625
00:51:27,718 --> 00:51:28,719
Va bene.
626
00:51:31,055 --> 00:51:32,323
Non ti faremo del male.
627
00:51:32,790 --> 00:51:33,858
Va bene.
628
00:51:35,626 --> 00:51:37,262
Va bene, va bene, va bene.
629
00:51:37,295 --> 00:51:39,997
Aspetto. Mettendolo giù,
mettendolo giù.
630
00:51:44,068 --> 00:51:45,069
Ok ok.
631
00:51:47,238 --> 00:51:48,539
Non abbiamo tempo per questo.
632
00:51:48,573 --> 00:51:49,607
Mettendoci troppo tempo.
633
00:51:49,640 --> 00:51:50,851
- Ha ragione.
- Dobbiamo muoverci.
634
00:51:50,875 --> 00:51:52,109
Vuoi aiutarla o no?
635
00:51:58,949 --> 00:52:00,951
Per favore, non aver paura.
636
00:52:00,985 --> 00:52:02,353
Per favore, non aver paura.
637
00:52:02,387 --> 00:52:03,788
Prendila e vai!
638
00:52:06,891 --> 00:52:07,992
Vedi qualcosa?
639
00:52:14,232 --> 00:52:15,233
Provo qualcosa.
640
00:52:16,000 --> 00:52:17,001
Eh?
641
00:52:19,404 --> 00:52:23,441
Questo Questo
è il suo labirinto.
642
00:52:25,343 --> 00:52:28,379
Li porta qui,
per perseguitarli.
643
00:52:30,315 --> 00:52:31,516
Dove stai andando?
644
00:52:33,818 --> 00:52:34,919
Volpe, torna qui!
645
00:52:35,453 --> 00:52:36,454
Ah!
646
00:52:39,424 --> 00:52:41,058
Ahhh!
647
00:52:42,760 --> 00:52:43,994
Matteo, dai!
648
00:54:13,451 --> 00:54:14,585
Sono un amico.
649
00:54:16,454 --> 00:54:17,455
Sono... sono un amico.
650
00:54:21,592 --> 00:54:22,893
Opaco?
651
00:54:26,631 --> 00:54:27,632
Merda!
652
00:54:44,815 --> 00:54:45,983
Shh!
653
00:54:55,960 --> 00:54:56,961
Come ti chiami?
654
00:55:00,465 --> 00:55:01,466
Vania.
655
00:55:03,734 --> 00:55:05,235
Io dalla Romania.
656
00:55:07,605 --> 00:55:08,606
Sono Giorgia.
657
00:55:09,707 --> 00:55:10,841
Vengo dall'America.
658
00:55:12,677 --> 00:55:13,944
Perché sei qui?
659
00:55:17,448 --> 00:55:19,049
Stavamo cercando un gatto.
660
00:55:21,752 --> 00:55:23,320
Un gatto molto grande.
661
00:55:30,828 --> 00:55:32,663
Usciremo
di qui, Vanja,
662
00:55:32,697 --> 00:55:34,465
Va bene? Me e te.
663
00:55:36,333 --> 00:55:38,669
Il mio ragazzo, io
per trovare il mio ragazzo.
664
00:55:40,004 --> 00:55:41,005
Lui...
665
00:55:44,575 --> 00:55:45,810
Non lo sappiamo.
666
00:55:47,545 --> 00:55:48,679
Uomo cattivo,
667
00:55:49,947 --> 00:55:53,117
mi ha portato qui e mi ha colpito
e lasciami morire.
668
00:55:55,352 --> 00:55:56,587
Ci uccide.
669
00:56:07,565 --> 00:56:08,899
Oppure lo uccidiamo.
670
00:56:16,373 --> 00:56:19,209
Dai. Dai.
671
00:56:34,425 --> 00:56:35,860
Tu senti?
672
00:56:36,994 --> 00:56:38,162
Animale?
673
00:56:39,464 --> 00:56:40,565
Il gatto.
674
00:56:46,971 --> 00:56:47,972
Volpe!
675
00:56:50,007 --> 00:56:51,942
Georgia, fallo!
676
00:56:53,077 --> 00:56:54,244
Fallo ora!
677
00:56:54,278 --> 00:56:56,013
Fare?
678
00:56:56,046 --> 00:56:58,516
Ha preso la mia pistola
o lo farei io stesso.
679
00:56:58,549 --> 00:57:00,818
- No, no, no.
- E' la cosa umana da fare.
680
00:57:00,851 --> 00:57:02,887
Non lasciarmi morire come sua preda.
681
00:57:04,421 --> 00:57:06,957
Farò le mie intenzioni
chiaro sulla fotocamera.
682
00:57:09,059 --> 00:57:10,928
Nessuno ti penserà
lo ha fatto maliziosamente.
683
00:57:10,961 --> 00:57:14,331
Fox, stai zitto, lo farai
attrarre il...
684
00:57:14,364 --> 00:57:15,566
Attira la bestia...
685
00:57:26,711 --> 00:57:27,778
Per favore silenzio.
686
00:57:27,812 --> 00:57:30,114
Ho mentito. Ti ho mentito.
687
00:57:30,781 --> 00:57:32,282
Ti ho messo in pericolo.
688
00:57:35,185 --> 00:57:37,121
Ho detto a Matthew che abbiamo scopato...
689
00:57:38,723 --> 00:57:40,224
Ma non l'abbiamo fatto!
690
00:57:40,825 --> 00:57:43,460
Lo griderò così forte!
691
00:57:43,494 --> 00:57:47,164
Sentirà e non lo farà mai
fidati di qualsiasi cosa...
692
00:58:02,112 --> 00:58:03,147
Fanculo!
693
00:58:03,514 --> 00:58:04,549
Fanculo!
694
00:58:07,518 --> 00:58:08,519
Muoviti ora.
695
00:58:09,687 --> 00:58:10,688
Muoviti ora!
696
00:58:24,168 --> 00:58:27,237
Aspetta, so dove siamo.
697
00:58:32,977 --> 00:58:34,278
Ecco, prendi questo.
698
00:58:37,615 --> 00:58:39,750
E bevi questo,
aiuterà con il dolore.
699
00:58:42,720 --> 00:58:43,821
Bevilo.
700
00:58:58,502 --> 00:58:59,503
Guardate!
701
00:59:00,370 --> 00:59:01,505
Perché lo fai?
702
00:59:01,538 --> 00:59:03,307
Stavamo cercando la pantera.
703
00:59:03,340 --> 00:59:04,408
Tu MENTI!
704
00:59:13,951 --> 00:59:14,952
Opaco...
705
00:59:18,088 --> 00:59:19,089
Fanculo!
706
00:59:19,523 --> 00:59:20,524
Fanculo!
707
00:59:21,058 --> 00:59:22,092
Opaco!
708
00:59:22,627 --> 00:59:23,628
Opaco!
709
00:59:27,197 --> 00:59:28,198
Opaco!
710
00:59:29,133 --> 00:59:30,567
Dove sei?
711
00:59:31,769 --> 00:59:34,271
Matt, corri a questo!
712
00:59:35,272 --> 00:59:36,273
Opaco!
713
00:59:37,541 --> 00:59:38,609
Opaco!
714
00:59:39,043 --> 00:59:40,577
Per favore, Matteo!
715
01:01:28,753 --> 01:01:30,154
Ahhh!
716
01:02:37,754 --> 01:02:38,755
Ciao?
717
01:02:41,425 --> 01:02:42,726
C'è nessuno?
718
01:03:15,826 --> 01:03:16,827
Ah!
719
01:03:23,133 --> 01:03:24,401
Sei un fantasma?
720
01:03:28,005 --> 01:03:30,807
Mio padre dice che c'è
fantasmi nella foresta.
721
01:03:32,409 --> 01:03:33,810
Chi è il tuo papà...
722
01:03:33,844 --> 01:03:35,245
Dov'è tuo padre adesso?
723
01:03:36,380 --> 01:03:38,748
È andato a caccia di fagiani
per il nostro tè.
724
01:03:44,054 --> 01:03:45,422
Ti piacciono i fagiani?
725
01:03:55,866 --> 01:03:56,934
Scusa.
726
01:03:59,736 --> 01:04:02,372
Quanto spesso vieni qui?
727
01:04:02,406 --> 01:04:04,208
Quando papà ha bisogno di cacciare.
728
01:04:06,176 --> 01:04:07,444
Dov'è tua madre?
729
01:04:08,245 --> 01:04:09,713
Non ne ho più uno.
730
01:04:10,380 --> 01:04:11,982
Adesso è un fantasma.
731
01:04:17,454 --> 01:04:18,722
Cos'è successo al tuo occhio?
732
01:04:19,957 --> 01:04:21,758
Papà tornerà presto.
733
01:04:27,898 --> 01:04:29,099
Non è reale!
734
01:04:29,733 --> 01:04:31,668
Non è reale!
735
01:04:39,243 --> 01:04:40,777
Non entrare lì!
736
01:04:50,254 --> 01:04:52,089
Vuoi aiutare tuo padre?
737
01:04:53,190 --> 01:04:55,059
Ti piacerebbe, vero?
738
01:06:36,626 --> 01:06:37,661
Vania?
739
01:06:40,964 --> 01:06:41,965
Vania.
740
01:06:43,733 --> 01:06:45,035
Vanja, svegliati.
741
01:06:46,936 --> 01:06:48,305
Svegliati, dai.
742
01:06:50,574 --> 01:06:51,608
Ahhh!
743
01:07:08,692 --> 01:07:09,693
NO!
744
01:07:10,527 --> 01:07:12,962
Fai il morto.
745
01:07:20,637 --> 01:07:21,638
Ahhh!
746
01:07:32,015 --> 01:07:33,483
Riconosci il coltello?
747
01:07:33,517 --> 01:07:35,085
Dov'è lei?
748
01:07:35,119 --> 01:07:36,420
Dov'è lei?
749
01:07:36,453 --> 01:07:37,921
Hai ucciso il mio ragazzo?
750
01:07:37,954 --> 01:07:39,156
Il ragazzo americano.
751
01:07:41,125 --> 01:07:42,759
Dimmelo o verrai a trovarmi
752
01:07:42,792 --> 01:07:44,661
il corpo di tua figlia
in quella discarica!
753
01:07:44,694 --> 01:07:45,795
Aspettare!
754
01:07:45,829 --> 01:07:47,697
tu non capisci,
755
01:07:47,731 --> 01:07:50,100
erano tutti vivi
quando li ho lasciati!
756
01:07:50,134 --> 01:07:52,202
- Non mentirmi!
- È vero!
757
01:07:58,475 --> 01:07:59,943
Vuoi che io
darti qualcosa
758
01:07:59,976 --> 01:08:01,216
da piangere, figlio di puttana!
759
01:08:01,245 --> 01:08:02,312
Per favore!
760
01:08:02,346 --> 01:08:04,047
Non fare del male a mia figlia.
761
01:08:04,080 --> 01:08:06,283
Non ha mai fatto niente
a nessuno.
762
01:08:06,316 --> 01:08:07,684
Dov'è Matteo?
763
01:08:08,318 --> 01:08:09,453
Non lo so!
764
01:08:09,486 --> 01:08:11,755
Non puoi finire
il lavoro, puoi?
765
01:08:11,788 --> 01:08:13,523
Non sei un uomo
abbastanza per uccidere chiunque,
766
01:08:13,557 --> 01:08:14,597
li lasci lì.
767
01:08:14,624 --> 01:08:16,260
- Vanja, aspetta!
- Deve ucciderlo!
768
01:08:28,138 --> 01:08:30,140
Merda, merda!
769
01:08:41,084 --> 01:08:42,085
Merda!
770
01:08:53,497 --> 01:08:55,031
Va bene, va bene, va bene.
771
01:08:58,335 --> 01:09:00,237
No, no!
772
01:09:02,372 --> 01:09:03,407
Merda!
773
01:15:41,771 --> 01:15:43,573
Ahhh!
774
01:15:50,580 --> 01:15:52,081
Ciao?
775
01:15:52,115 --> 01:15:53,282
Tutto bene?
776
01:16:05,361 --> 01:16:06,763
Ehi, resta lì.
777
01:16:30,620 --> 01:16:32,221
Ahhh!
778
01:16:40,797 --> 01:16:41,865
Charlene!
779
01:16:49,472 --> 01:16:53,109
Caro papà, l'ho fatto
andato a chiamare la polizia.
780
01:16:53,142 --> 01:16:54,744
Torneremo
781
01:16:54,778 --> 01:16:56,212
e salvarti dai fantasmi.
782
01:16:56,245 --> 01:16:57,413
NO!
783
01:16:57,781 --> 01:16:59,015
NO!
784
01:17:05,454 --> 01:17:07,090
Sono così felice che tu sia venuto.
785
01:17:14,297 --> 01:17:16,065
Stai scherzando?
È passato un mese.
786
01:17:18,234 --> 01:17:20,436
Intendevo l'Inghilterra, stronzo!
787
01:17:22,939 --> 01:17:25,174
Stavo cominciando a pensare
potresti non tornare mai a casa.
788
01:17:27,310 --> 01:17:29,145
Siamo andati a Penntucky.
789
01:17:30,579 --> 01:17:31,647
A me.
790
01:18:52,862 --> 01:18:54,063
Mi sono perso.
791
01:19:00,736 --> 01:19:02,171
Per favore, non farmi del male.
792
01:19:28,364 --> 01:19:29,465
Cosa fai?
793
01:19:30,099 --> 01:19:31,700
Per favore no!
794
01:19:45,114 --> 01:19:46,950
Va bene. Vieni con me.
795
01:19:56,125 --> 01:19:57,760
E mio padre?
796
01:19:59,262 --> 01:20:00,796
Il tuo Papa...
797
01:20:00,830 --> 01:20:01,831
Il tuo... il tuo papà...
798
01:20:04,267 --> 01:20:05,368
Charlene!
799
01:20:07,270 --> 01:20:08,604
- Papà!
- Brutta puttana!
57605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.