All language subtitles for Wu Lin Heroes episode 22 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,159 --> 00:01:39,560 Hey, beautiful girl. 2 00:01:41,280 --> 00:01:42,400 Are you calling me? 3 00:01:43,120 --> 00:01:45,319 At this beautiful moonlit riverside, 4 00:01:45,319 --> 00:01:47,719 do you want to have a drink with us? 5 00:01:48,400 --> 00:01:49,599 Let me ask you a question first. 6 00:01:51,480 --> 00:01:54,400 Those lights are really pretty. Did you make them? 7 00:01:54,400 --> 00:01:56,159 Those are melon lanterns from the central plains. 8 00:01:56,159 --> 00:01:58,480 Just now, a young master bought a cartful of melons from us. 9 00:01:58,480 --> 00:01:59,519 He must have made them. 10 00:02:02,280 --> 00:02:04,480 Come. Let's have another drink. 11 00:02:07,599 --> 00:02:08,599 Wait. 12 00:02:09,599 --> 00:02:11,039 Did you make all of these? 13 00:02:15,639 --> 00:02:16,840 Why are you here? 14 00:02:18,560 --> 00:02:21,680 But you look much more pleasing in white. 15 00:02:23,280 --> 00:02:24,759 Just pleasing? 16 00:02:26,280 --> 00:02:29,759 Fine, you're so charming I can't keep my eyes off you, 17 00:02:29,759 --> 00:02:31,439 but I'm not obsessed with good looks. 18 00:02:33,240 --> 00:02:35,479 The moon in the water is as unreachable as that in the sky. 19 00:02:35,479 --> 00:02:37,599 The lady before me has captured my heart, though as distant as the moon. 20 00:02:37,599 --> 00:02:39,439 I can recite poems, too. 21 00:02:39,439 --> 00:02:40,919 If you want to hear stories about Moon River, 22 00:02:41,719 --> 00:02:44,280 I can relate them to you for three days and three nights. 23 00:02:44,280 --> 00:02:47,360 - For example, there used to be a- - I don't want to listen to that. 24 00:02:51,639 --> 00:02:53,400 I'm handsome, 25 00:02:53,400 --> 00:02:55,280 delightful to be with, and knowledgeable. 26 00:02:55,280 --> 00:02:56,919 Why aren't I a match for that scholar? 27 00:02:56,919 --> 00:02:59,639 These aren't important. I'm looking for... 28 00:03:02,919 --> 00:03:04,639 Forget it. You won't understand. 29 00:03:07,280 --> 00:03:09,599 Of course, I understand. You're looking for a good man. 30 00:03:13,360 --> 00:03:14,360 How did you know? 31 00:03:17,840 --> 00:03:19,240 Naturally, I know your wishes. 32 00:03:22,599 --> 00:03:23,919 You're looking for a good man 33 00:03:24,520 --> 00:03:25,879 to marry you. 34 00:03:26,520 --> 00:03:29,000 You want to build a family with him and never part. 35 00:03:30,680 --> 00:03:33,039 Once you have someone to light a lantern for you, 36 00:03:33,039 --> 00:03:35,660 you'll never be alone again. 37 00:03:36,639 --> 00:03:37,960 There is spiritual consonance connecting our hearts. 38 00:03:38,639 --> 00:03:40,319 I'm the only good man for you, 39 00:03:41,000 --> 00:03:42,759 and you're still my dearest love. 40 00:03:45,680 --> 00:03:47,159 Even though you've forgotten the past, 41 00:03:47,919 --> 00:03:48,960 that doesn't matter. 42 00:03:49,879 --> 00:03:52,080 Every moment we shared 43 00:03:52,080 --> 00:03:53,441 is engraved in my heart. 44 00:03:54,319 --> 00:03:55,759 I see you when I open my eyes, 45 00:03:56,960 --> 00:03:58,439 and you're still there when I close my eyes. 46 00:04:00,319 --> 00:04:02,000 Humans suffer from countless illnesses. 47 00:04:02,800 --> 00:04:04,479 Lovesickness is the only incurable one. 48 00:04:05,560 --> 00:04:08,080 While you were absent, my yearning has turned into an illness. 49 00:04:09,599 --> 00:04:11,039 So, I can only try time and again 50 00:04:12,000 --> 00:04:13,360 to sketch your face. 51 00:04:14,560 --> 00:04:15,759 When you see this, 52 00:04:16,519 --> 00:04:17,800 you'll understand my heart. 53 00:04:28,040 --> 00:04:31,199 Aren't ladies in marriage robes meant to be the prettiest? 54 00:04:31,199 --> 00:04:33,639 Why are you prettier than me in these drawings? 55 00:04:33,639 --> 00:04:34,839 Are these your true feelings? 56 00:04:39,160 --> 00:04:40,279 Young Master, 57 00:04:40,279 --> 00:04:42,560 this is just our second meeting. 58 00:04:42,560 --> 00:04:44,480 Am I supposed to believe your devotion to me 59 00:04:44,480 --> 00:04:46,319 just because of this storybook? 60 00:04:47,639 --> 00:04:49,519 You're too foolish and naive. 61 00:04:50,319 --> 00:04:51,319 Wait! 62 00:04:52,839 --> 00:04:55,639 What will make you believe in my feelings? 63 00:04:55,639 --> 00:04:58,600 I'll risk my all to fulfill your requests and prove my love. 64 00:04:59,480 --> 00:05:02,240 Risk your all? 65 00:05:02,959 --> 00:05:05,079 Why do these words sound so familiar? 66 00:05:05,079 --> 00:05:06,800 You once risked everything 67 00:05:07,879 --> 00:05:09,560 to marry me. 68 00:05:09,560 --> 00:05:11,920 You eliminated everything in your path, be it man or god. 69 00:05:11,920 --> 00:05:13,639 From that moment, my heart was yours. 70 00:05:14,319 --> 00:05:16,000 You're more important than my life. 71 00:05:17,319 --> 00:05:19,399 Did I woo men in that manner? 72 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 Let go first. 73 00:05:22,720 --> 00:05:25,399 You're the only one for me. I won't let go. 74 00:05:27,439 --> 00:05:29,839 - If you don't, I'll scream for help. - Go on and scream. 75 00:05:31,000 --> 00:05:34,360 I regretted never expressing my feelings earlier. 76 00:05:34,360 --> 00:05:37,079 Right now, I want the whole world to know my feelings. 77 00:05:37,079 --> 00:05:38,079 Scream. 78 00:05:39,120 --> 00:05:40,160 Young Master. 79 00:05:40,160 --> 00:05:43,399 No matter how handsome you are, you can't be so shameless! 80 00:05:44,680 --> 00:05:46,079 For you, 81 00:05:46,079 --> 00:05:47,519 even my dignity isn't important. 82 00:05:48,279 --> 00:05:49,399 Young Master, 83 00:05:49,399 --> 00:05:51,439 you're a real sweet talker. 84 00:05:51,439 --> 00:05:55,639 Those fictional scumbags who dupe women with words aren't even a match for you. 85 00:05:57,120 --> 00:05:59,680 Why are you still so blind? 86 00:05:59,680 --> 00:06:02,360 I'm so refined! Why are you calling me a scumbag? 87 00:06:02,360 --> 00:06:04,480 Aren't you the one who loves such gimmicks? 88 00:06:04,480 --> 00:06:06,639 I ditched my dignity for you! What else do you want? 89 00:06:07,560 --> 00:06:10,160 Gimmicks? I'm blind? 90 00:06:12,680 --> 00:06:13,879 Young Master, 91 00:06:13,879 --> 00:06:16,680 the night is cold, and the pathogenic wind is damaging your body. 92 00:06:16,680 --> 00:06:18,920 You're blabbing nonsense because you're muddled. 93 00:06:18,920 --> 00:06:21,000 Consult a doctor quickly. 94 00:06:23,519 --> 00:06:24,560 By the way, 95 00:06:24,560 --> 00:06:26,560 this lantern is gorgeous. 96 00:06:26,560 --> 00:06:29,920 Someone like you wouldn't make it. It's out of character. 97 00:06:29,920 --> 00:06:31,120 Sure! 98 00:06:31,120 --> 00:06:32,639 The beautiful lady is leaving. 99 00:06:32,639 --> 00:06:33,639 She's leaving. 100 00:06:36,360 --> 00:06:37,480 Why are you laughing? 101 00:06:38,279 --> 00:06:39,759 Come on! 102 00:06:39,759 --> 00:06:40,759 Eat up. Enjoy the meat. 103 00:06:40,759 --> 00:06:41,800 Snow melon! 104 00:06:43,399 --> 00:06:44,639 Take some. Here. 105 00:06:45,319 --> 00:06:46,639 Must I really vomit blood? 106 00:06:47,680 --> 00:06:48,800 Tastes good. 107 00:06:51,560 --> 00:06:52,560 Here is your wine. 108 00:06:55,160 --> 00:06:56,160 Come on, bottoms up. 109 00:06:58,879 --> 00:07:00,959 Hold on! Young Master! 110 00:07:00,959 --> 00:07:02,160 Wait! 111 00:07:02,160 --> 00:07:05,120 Miss, we're in public. Please don't grab me. 112 00:07:07,360 --> 00:07:10,079 What a coincidence! We're living in the same inn! 113 00:07:11,839 --> 00:07:14,720 But why are you in this state? What happened? 114 00:07:14,720 --> 00:07:17,240 I was robbed by some ruffians out there. 115 00:07:18,160 --> 00:07:19,160 You were robbed? 116 00:07:19,800 --> 00:07:22,480 - I'll get your stuff back! - No, wait! 117 00:07:22,480 --> 00:07:23,800 They didn't take my money. 118 00:07:23,800 --> 00:07:27,079 They... caught me. 119 00:07:27,079 --> 00:07:31,439 Thank goodness some soldiers saved me. 120 00:07:31,439 --> 00:07:34,519 Listen up, this is a rowdy place. 121 00:07:34,519 --> 00:07:37,720 You're frail and unskilled in martial arts. You need to be careful when you're out and about. 122 00:07:37,720 --> 00:07:41,800 How about traveling with me? I can protect you with my martial arts! 123 00:07:41,800 --> 00:07:43,959 No, thanks. I'll head back. 124 00:07:45,360 --> 00:07:47,040 I'm being serious! 125 00:07:47,040 --> 00:07:50,839 Someone like you needs protection! Just stick with me! 126 00:07:50,839 --> 00:07:53,160 Hold on, Miss. I really need to go in and change my clothes. 127 00:07:53,160 --> 00:07:54,160 That's perfect. 128 00:07:55,759 --> 00:07:56,879 What's perfect? 129 00:07:56,879 --> 00:07:58,319 Perfectly shameless. 130 00:07:59,839 --> 00:08:03,040 As a lady, how can you be so brazen? 131 00:08:03,040 --> 00:08:04,160 What's great about this? 132 00:08:07,360 --> 00:08:08,360 Just you wait. 133 00:08:09,759 --> 00:08:10,759 Miss! 134 00:08:23,920 --> 00:08:25,079 You're late. 135 00:08:26,439 --> 00:08:28,000 Valley Master Bai, you sure are scheming. 136 00:08:28,000 --> 00:08:30,759 We've made quite a detour from Jiangnan all the way past the Great Wall. 137 00:08:31,879 --> 00:08:33,799 You don't look upset. 138 00:08:33,799 --> 00:08:37,000 We've done our best, so this must be fate. 139 00:08:37,000 --> 00:08:40,320 His Highness is a gifted man, and only he can govern us. 140 00:08:40,320 --> 00:08:41,960 I'm sure the heavens wouldn't want His Highness 141 00:08:41,960 --> 00:08:44,360 to be obsessed with a woman who doesn't belong to him. 142 00:08:46,200 --> 00:08:50,039 His Highness should be well after recuperating in Fenghua Valley. 143 00:08:50,039 --> 00:08:51,559 You can take him back to the capital. 144 00:08:52,320 --> 00:08:53,320 One more thing. 145 00:08:54,639 --> 00:08:56,799 Pass this to him on my behalf. 146 00:08:56,799 --> 00:08:58,759 I hope he'll keep his promise. 147 00:08:58,759 --> 00:09:02,159 I, too, hope for his good health so that he can protect this world. 148 00:09:02,879 --> 00:09:04,559 Farewell, Valley Master Bai. 149 00:09:13,519 --> 00:09:16,080 - Shopkeeper! - Yes? 150 00:09:16,080 --> 00:09:19,519 - Do you have radishes? - We do. I'll get them for you. 151 00:09:25,080 --> 00:09:28,559 Why is this happening? This isn't right. 152 00:09:28,559 --> 00:09:30,960 What's not right, Miss? 153 00:09:30,960 --> 00:09:34,679 Tell me upfront if you want to look at my birthmark! 154 00:09:34,679 --> 00:09:36,159 There's no need to be so brutish. 155 00:09:39,000 --> 00:09:40,519 Hold on. 156 00:09:40,519 --> 00:09:43,000 How can that be a birthmark? 157 00:09:43,000 --> 00:09:46,320 This birthmark has been here since my birth! What's wrong with it? 158 00:09:48,320 --> 00:09:50,440 Let me have another look just to be sure. 159 00:09:52,039 --> 00:09:53,600 Let me see! 160 00:09:56,639 --> 00:10:00,240 A man and a woman alone in a room? Preposterous! 161 00:10:00,240 --> 00:10:01,240 This is none of your business! 162 00:10:02,559 --> 00:10:03,759 You, too. 163 00:10:03,759 --> 00:10:06,840 Why didn't you say it's a birthmark? I wouldn't want to look at that! 164 00:10:06,840 --> 00:10:10,039 You didn't tell me a thing or give me a chance to speak! Look at you! 165 00:10:10,039 --> 00:10:13,120 You even ripped my clothes apart! Utterly uncouth! 166 00:10:13,120 --> 00:10:15,919 So, that's what you're looking for. 167 00:10:20,080 --> 00:10:21,080 What... 168 00:10:22,480 --> 00:10:25,360 Big Brother! I saw that lad run there! 169 00:10:25,360 --> 00:10:26,919 Come on! Let's go over there! 170 00:10:26,919 --> 00:10:30,080 Th-Those were the ruffians who robbed me! 171 00:10:31,440 --> 00:10:34,759 Fine, I'll teach them a lesson to make it up to you. 172 00:10:35,399 --> 00:10:37,039 Miss! Miss, they... 173 00:10:38,840 --> 00:10:39,840 Eat this. 174 00:10:42,480 --> 00:10:46,200 Wh-What... How can you two be so unruly?! 175 00:10:56,480 --> 00:10:59,399 Why are you tagging along for a fight? How long are you going to follow me around? 176 00:11:00,120 --> 00:11:01,120 Forever. 177 00:11:03,440 --> 00:11:04,919 - Did you find him? - Nope. 178 00:11:04,919 --> 00:11:08,320 He's from the central plains, so he should be in the inn up ahead. Let's go. 179 00:11:12,559 --> 00:11:15,759 This one is even more good-looking than the one who fled. Grab him! 180 00:11:29,720 --> 00:11:33,480 Are you guys blind? Why are you targeting him instead of me? 181 00:11:33,480 --> 00:11:36,799 Why would we capture you? Women dancing is a common sight. 182 00:11:39,159 --> 00:11:41,039 Oh, I see. 183 00:11:42,039 --> 00:11:44,559 Watching men dance is entertaining, 184 00:11:44,559 --> 00:11:46,639 but you can't kidnap people off the streets! 185 00:11:46,639 --> 00:11:49,279 We're in the wrong for kidnapping people, 186 00:11:49,279 --> 00:11:51,759 but you can't beat people up! 187 00:11:51,759 --> 00:11:53,360 You even beat us up so brutally! 188 00:11:54,440 --> 00:11:57,960 Shouldn't you be punished for your evil deeds? 189 00:11:59,799 --> 00:12:01,559 I'm warning you guys. 190 00:12:01,559 --> 00:12:04,480 Don't bring knives and swords when you're out. Scram! 191 00:12:04,480 --> 00:12:05,480 Let's go! 192 00:12:06,759 --> 00:12:08,320 Come on! 193 00:12:17,720 --> 00:12:20,639 What's up with you? Why are you injured from just watching us? 194 00:12:22,399 --> 00:12:23,399 I... 195 00:12:24,840 --> 00:12:26,600 I'm feeling unwell from the pathogenic wind. 196 00:12:27,759 --> 00:12:29,000 You won't puke up blood from that. 197 00:12:30,960 --> 00:12:33,039 I told you, the pathogenic wind is afflicting me. 198 00:12:34,960 --> 00:12:37,200 Should I get you a doctor? 199 00:12:37,200 --> 00:12:38,320 I'm a doctor. 200 00:12:39,240 --> 00:12:41,720 Quick, help me back. 201 00:12:41,720 --> 00:12:44,480 Hurry up! I'm about to topple! 202 00:12:44,480 --> 00:12:45,480 Fine. 203 00:13:08,120 --> 00:13:10,120 W-Wait, what are you doing? 204 00:13:11,159 --> 00:13:13,080 Conducting acupuncture to cure myself. 205 00:13:14,679 --> 00:13:18,639 Are you going to prick yourself with needles? Aren't you afraid of pain? 206 00:13:18,639 --> 00:13:21,639 I am, so... 207 00:13:21,639 --> 00:13:23,279 Can you hug me from behind? 208 00:13:23,960 --> 00:13:27,720 If you do so, I won't fidget no matter how pain it is. 209 00:13:27,720 --> 00:13:29,679 If I insert the needle in the wrong place, 210 00:13:29,679 --> 00:13:32,360 my meridian flow will be reversed, and I'll lose all my martial arts skills. 211 00:13:41,960 --> 00:13:45,159 Saving a life is more honorable than building a seven tier pagoda. 212 00:13:46,600 --> 00:13:47,759 Fine. 213 00:13:47,759 --> 00:13:49,679 I'll call that scholar over 214 00:13:49,679 --> 00:13:52,200 and let him have this blessed chance. 215 00:13:56,360 --> 00:13:57,639 Why are you calling him over? 216 00:14:01,200 --> 00:14:02,320 Aren't I the one you've been looking for? 217 00:14:03,000 --> 00:14:04,159 This bite mark... 218 00:14:04,840 --> 00:14:06,879 You can't possibly forget the mark you left behind. 219 00:14:07,840 --> 00:14:09,240 I... 220 00:14:09,240 --> 00:14:11,519 Let me bite you again to confirm if I did that. 221 00:14:16,559 --> 00:14:18,279 You're still so reckless. 222 00:14:18,960 --> 00:14:21,639 What's wrong? Want to bite me again? 223 00:14:24,919 --> 00:14:26,039 Your arm. 224 00:14:26,679 --> 00:14:29,960 You bit yourself thrice to save me. 225 00:14:30,600 --> 00:14:31,919 Did you forget that too? 226 00:14:35,240 --> 00:14:36,720 Didn't you say to only take one bite? 227 00:14:37,360 --> 00:14:38,600 How many bites did you give me? 228 00:14:39,240 --> 00:14:41,519 When I woke up this morning, I couldn't even stop my nose from bleeding. 229 00:14:42,279 --> 00:14:44,720 I was afraid it wouldn't be enough, so I bit a few extra bites. 230 00:14:44,720 --> 00:14:46,759 Don't worry. My flesh is good. 231 00:14:57,559 --> 00:15:00,639 Don't worry, I'll recover tomorrow. I bit down a little hard. 232 00:15:03,120 --> 00:15:04,440 You look like you've been chewed by a rat. 233 00:15:05,720 --> 00:15:07,919 Quite a few chunks are missing. It will look ugly. 234 00:15:27,840 --> 00:15:29,080 Don't hate me for biting you. 235 00:15:32,399 --> 00:15:34,279 It took me great effort to recall my memories, 236 00:15:35,639 --> 00:15:37,399 but you tried to steal them away. 237 00:15:40,559 --> 00:15:42,039 I don't want to forget you. 238 00:15:47,799 --> 00:15:49,399 If I really did, 239 00:15:51,759 --> 00:15:53,200 this mark 240 00:15:56,000 --> 00:15:57,240 will lead me to you. 241 00:15:59,639 --> 00:16:00,799 In life and in death, 242 00:16:01,840 --> 00:16:02,879 we shall never part. 243 00:16:04,720 --> 00:16:06,639 We will never be separated again. 244 00:16:10,960 --> 00:16:12,879 In fact, we're fated to be together. 245 00:16:13,960 --> 00:16:15,399 I would never make a mistake in finding you. 246 00:16:18,159 --> 00:16:20,679 Did you bite that raw radish earlier? 247 00:16:20,679 --> 00:16:22,639 You didn't have to remind me in that manner. 248 00:16:22,639 --> 00:16:23,799 Have you recalled the past? 249 00:16:29,919 --> 00:16:31,919 The night is long. 250 00:16:31,919 --> 00:16:34,200 We have all the time in the world to find out. 251 00:17:13,519 --> 00:17:14,799 Is that the homeland of the Bai clan? 252 00:17:14,799 --> 00:17:18,440 Yes, that place is surrounded by water and serene. 253 00:17:18,440 --> 00:17:19,440 I'll bring you there next time. 254 00:17:21,039 --> 00:17:22,200 Why not now? 255 00:17:23,119 --> 00:17:25,440 That's because you're best friend, Lin Xiaoxiao, is waiting to tease you on your wedding night. 256 00:17:27,720 --> 00:17:31,240 But you're the only one I can recall. 257 00:17:31,240 --> 00:17:32,519 I'm sorry. 258 00:17:33,240 --> 00:17:34,680 I shouldn't have made decisions for you. 259 00:17:38,440 --> 00:17:40,119 But even in my muddled state, 260 00:17:40,119 --> 00:17:41,200 I came here. 261 00:17:42,240 --> 00:17:44,839 That mark also helped me recognize you. 262 00:17:44,839 --> 00:17:46,440 I'm sure other memories will come back to me in time. 263 00:17:47,519 --> 00:17:48,519 Well said. 264 00:17:49,440 --> 00:17:52,319 We can definitely grow old together and spend every moment by each other's side. 265 00:17:53,079 --> 00:17:54,119 We shall never part. 266 00:17:55,759 --> 00:17:57,240 Must we spend every moment together? 267 00:17:57,880 --> 00:17:58,920 In that case, 268 00:17:58,920 --> 00:18:00,759 I won't be able to enjoy other men dancing. 269 00:18:00,759 --> 00:18:04,400 I can't chat with other men about life, ambitions, and poetry! 270 00:18:05,160 --> 00:18:06,400 Repeat yourself. I didn't hear you clearly. 271 00:18:09,799 --> 00:18:11,480 I said... 272 00:18:11,480 --> 00:18:12,640 Well... 273 00:18:13,400 --> 00:18:16,759 You're the only one I see. You're the only one for me. 274 00:18:17,400 --> 00:18:18,519 There won't be anyone else. 275 00:18:18,519 --> 00:18:21,799 Young Master, you're the most perfect man in this world. 276 00:18:23,240 --> 00:18:25,799 What an exaggerated expression and superficial words. 277 00:18:27,920 --> 00:18:29,200 Well... 278 00:18:29,200 --> 00:18:30,559 Will this action help? 279 00:18:30,559 --> 00:18:31,559 I don't have the energy to hug you. 280 00:18:34,880 --> 00:18:37,440 Just say you don't want to hug me. What's that about having no energy? 281 00:18:40,480 --> 00:18:43,359 Do you know how exhausted I am from looking for you? 282 00:18:43,359 --> 00:18:46,720 You had the time of your life drinking wine and feasting on meat. 283 00:18:53,200 --> 00:18:54,680 Do you think you're gained weight? 284 00:18:58,920 --> 00:19:00,519 Are you disdainful of me for getting fat? 285 00:19:00,519 --> 00:19:01,960 Someone once told me 286 00:19:02,599 --> 00:19:04,200 the western region has delicious food. 287 00:19:05,599 --> 00:19:06,920 Since I'm here, 288 00:19:06,920 --> 00:19:07,920 I have to eat to my heart's content. 289 00:19:10,799 --> 00:19:13,279 I said that, and you still look pretty even if you're fat. 290 00:19:18,240 --> 00:19:19,536 Having a mouth is wonderful. 291 00:19:20,160 --> 00:19:21,160 Let me say something too. 292 00:19:22,359 --> 00:19:26,000 Spending every moment with you, gorwing old together, 293 00:19:26,640 --> 00:19:28,480 is the greatest blessing of my life. 294 00:19:29,880 --> 00:19:30,880 Me, too. 295 00:19:33,000 --> 00:19:34,799 I will change for you. 296 00:19:36,319 --> 00:19:37,912 I will make your life blissful. 297 00:19:56,799 --> 00:19:58,119 Your Highness. 298 00:19:58,119 --> 00:19:59,960 I failed to locate Miss Ye first. 299 00:20:00,599 --> 00:20:03,599 If you're still angry, I'll accept any punishment. 300 00:20:03,599 --> 00:20:04,839 I'm not angry. 301 00:20:06,319 --> 00:20:08,200 I admit defeat, and our competition has nothing to do with you. 302 00:20:10,160 --> 00:20:11,600 Your Highness, 303 00:20:11,600 --> 00:20:13,161 this is a gift from Valley Master Bai. 304 00:20:15,599 --> 00:20:19,400 He hopes that your troubles can dissipate, and you can treasure your life to govern the world. 305 00:20:23,960 --> 00:20:24,960 I can never 306 00:20:25,599 --> 00:20:26,640 obtain what I desire. 307 00:20:30,039 --> 00:20:31,720 My wishes end up in nothing. 308 00:20:33,319 --> 00:20:34,920 Yet, he wants me to love the common folk? 309 00:20:35,640 --> 00:20:38,319 Your Highness, Miss Ye is part of the common folk. 310 00:20:40,079 --> 00:20:41,440 I hope for your health and safety as well. 311 00:20:42,079 --> 00:20:43,766 Only then will you have the chance to meet frequently. 312 00:20:44,759 --> 00:20:48,119 You recovered so quickly because of Fenghua Valley's meticulous care. 313 00:20:48,119 --> 00:20:49,720 You often talked about razing Fenghua Valley to the ground, 314 00:20:50,359 --> 00:20:53,680 but Valley Master Bai never held grudges and saved you many times. 315 00:20:53,680 --> 00:20:57,160 More than benevolence, he treats you with sincerity. 316 00:21:00,359 --> 00:21:02,119 I will treasure my life, 317 00:21:03,960 --> 00:21:06,359 but true love no longer exists in my world. 318 00:21:24,480 --> 00:21:25,480 What are you hiding? 319 00:21:26,200 --> 00:21:27,839 Did you buy more storybooks behind my back? 320 00:21:29,279 --> 00:21:32,279 This isn't a storybook! It's a travel diary by that scholar! 321 00:21:34,039 --> 00:21:37,000 You don't even treasure my drawings for you, 322 00:21:37,000 --> 00:21:39,039 but the works of others are gems to you. 323 00:21:40,880 --> 00:21:43,720 That's because you were so ungentlemanly! 324 00:21:43,720 --> 00:21:45,759 You only beautified yourself! 325 00:21:56,279 --> 00:22:00,319 This scholar is a talented gentleman! 326 00:22:00,319 --> 00:22:02,039 His writings are excellent! 327 00:22:02,039 --> 00:22:05,799 Yes, they're great. Why didn't you agree to admire the misty rain in Jiangnan with him? 328 00:22:08,160 --> 00:22:11,720 You knew about that? Are you jealous? 329 00:22:21,519 --> 00:22:23,279 - What are you doing? - Stay still! 330 00:22:28,000 --> 00:22:30,599 It looks hideous. Toss it away. 331 00:22:30,599 --> 00:22:33,599 That wasn't a gift from the scholar. Are you jealous over that too? 332 00:22:40,440 --> 00:22:42,279 This hair tie is so exquisite. 333 00:22:42,279 --> 00:22:44,359 Is this a token of your love? 334 00:22:44,359 --> 00:22:47,480 Our love is set in stone. We don't need such tokens. 335 00:22:47,480 --> 00:22:50,920 This is just something for you, but I'm just lacking a hair stick. 336 00:22:52,039 --> 00:22:54,200 When I find excellent camphor wood, 337 00:22:54,200 --> 00:22:56,000 I'll make a nice hair stick for you. 338 00:22:56,839 --> 00:22:58,400 Camphor? 339 00:22:59,400 --> 00:23:02,559 Isn't Jiangnan famous for those trees? The travel diary said so. 340 00:23:02,559 --> 00:23:04,079 Can you stop mentioning Jiangnan to me? 341 00:23:05,640 --> 00:23:06,799 Why not? 342 00:23:07,599 --> 00:23:09,411 Why won't you take me there? 343 00:23:11,160 --> 00:23:14,920 Why did you even ask me about rejecting him? You're the reason. 344 00:23:15,599 --> 00:23:17,920 In my eyes, 345 00:23:17,920 --> 00:23:20,200 you're always the best. 346 00:23:20,200 --> 00:23:21,200 Are you still jealous? 347 00:23:21,839 --> 00:23:22,880 I'm never jealous. 348 00:23:24,119 --> 00:23:26,119 Well, what's with that gloomy face just now? 349 00:23:27,079 --> 00:23:28,480 That's because I've had enough. 350 00:23:31,279 --> 00:23:32,279 Come on. 351 00:23:33,359 --> 00:23:34,359 Tie it on. 352 00:23:37,440 --> 00:23:38,720 Young Master, 353 00:23:38,720 --> 00:23:41,519 let's conduct our marriage ceremony first 354 00:23:41,519 --> 00:23:44,039 and then head to Flowing Water Manor to have fun at their marriage? 355 00:23:59,720 --> 00:24:00,720 All done. 356 00:24:02,599 --> 00:24:06,119 By the way, I haven't asked you about the man buried with you. 357 00:24:06,799 --> 00:24:09,359 That's an old friend you don't need to know about. 358 00:24:10,880 --> 00:24:12,799 Is that so? 359 00:24:12,799 --> 00:24:17,079 He sure is handsome, so much so that I can't forget him after a single glance. 360 00:24:17,079 --> 00:24:19,039 If you mention other men before me again, 361 00:24:19,039 --> 00:24:20,680 I'll keep your lips sealed. 362 00:24:45,200 --> 00:24:47,599 Being with your true love 363 00:24:47,599 --> 00:24:49,480 is such bliss. 364 00:24:50,599 --> 00:24:52,480 This is what you want. 365 00:24:54,240 --> 00:24:56,200 I will fulfill your wishes. 366 00:24:56,880 --> 00:25:00,240 I will protect the peace you wish for in this world 367 00:25:01,039 --> 00:25:02,960 and ensure your life of peace. 368 00:25:02,960 --> 00:25:07,920 There is no tree of wisdom, nor stand of mirror bright. 369 00:25:07,920 --> 00:25:13,720 Since there is but a void, where can dust fall? 370 00:25:22,279 --> 00:25:25,680 Your Highness, you're made your prayers. Let's hurry back to the palace. 371 00:25:29,079 --> 00:25:30,640 Wasn't this tree withered? 372 00:25:31,559 --> 00:25:35,000 This is an aged tree, but Valley Master Bai said there was hope in reviving it. 373 00:25:35,000 --> 00:25:37,440 We followed his instructions, and we managed to revive it. 374 00:25:39,319 --> 00:25:40,559 I still remember 375 00:25:41,400 --> 00:25:43,720 a tree older than this one grows in Fenghua Valley. 376 00:25:44,599 --> 00:25:46,680 It was so lush. 377 00:25:46,680 --> 00:25:48,200 I was just about to make a report. 378 00:25:48,200 --> 00:25:51,680 Fenghua Valley sent over many top grade medicinal herbs and ingredients for porridge. 379 00:25:51,680 --> 00:25:52,680 Porridge? 380 00:25:54,160 --> 00:25:56,480 Are those worth making such a long journey to deliver? 381 00:25:56,480 --> 00:25:59,079 Valley Master Bai selected these for you. 382 00:25:59,079 --> 00:26:02,319 Daily consumption can strengthen the body and ensure longevity. 383 00:26:02,319 --> 00:26:03,319 These are supposed to be better than medicine... 384 00:26:05,440 --> 00:26:08,359 Deliver all Night Pearls in the palace to Fenghua Valley. 385 00:26:09,680 --> 00:26:11,960 Make that payment for Fenghua Valley's gifts. 386 00:26:13,440 --> 00:26:15,200 After that, 387 00:26:15,200 --> 00:26:16,839 move this tree right before my bedroom. 388 00:26:16,839 --> 00:26:17,839 But... 389 00:26:18,559 --> 00:26:22,200 But this tree was just revived. Valley Master Bai advised that we take meticulous care of it. 390 00:26:22,200 --> 00:26:23,880 If the move damages it... 391 00:26:23,880 --> 00:26:25,039 If it withers, so be it. 392 00:26:27,200 --> 00:26:29,200 If you can't even carry out such a simple task, 393 00:26:29,960 --> 00:26:31,680 don't bother showing up before me again. 394 00:26:31,680 --> 00:26:32,680 One more thing. 395 00:26:34,799 --> 00:26:37,359 Don't mention the two of them so casually. 396 00:27:05,279 --> 00:27:06,839 Why aren't you going in? 397 00:27:08,799 --> 00:27:11,079 The weather is nice today, so I'm taking a stroll. 398 00:27:12,440 --> 00:27:14,559 Uncle Hui, what are you carrying? 399 00:27:14,559 --> 00:27:15,880 They bought this. 400 00:27:15,880 --> 00:27:17,400 It cost 10 taels of silver. 401 00:27:18,880 --> 00:27:22,200 [Scripture] Don't doubt your eyes. This word cost 10 taels of silver. 402 00:27:23,559 --> 00:27:25,559 10 taels of silver for a useless piece of paper? 403 00:27:27,200 --> 00:27:29,960 Selling a secret scripture per page. 404 00:27:29,960 --> 00:27:31,599 Isn't that a smart idea? 405 00:27:31,599 --> 00:27:33,920 Maximizing profits in this way is too unscrupulous! 406 00:27:36,359 --> 00:27:38,079 I was just trying to earn some allowance! 407 00:27:38,960 --> 00:27:40,759 Besides, I'm doing this for the harmony of the martial arts world! 408 00:27:41,400 --> 00:27:44,480 This is a fair and transparent transaction! 409 00:27:44,480 --> 00:27:46,759 Isn't it great that people don't have to fight? 410 00:27:49,319 --> 00:27:51,319 What's going on? Did you get into a quarrel? 411 00:27:51,920 --> 00:27:55,039 Hey, can you make it clear that she's behind it? 412 00:27:55,039 --> 00:27:56,799 If you do, I won't say anything offensive! 413 00:27:56,799 --> 00:28:00,440 What's the reason for this fight? Tell me, and I'll mediate. 414 00:28:01,960 --> 00:28:04,359 It's all because of Chu Yao and his wife. 415 00:28:04,359 --> 00:28:05,839 On the second day of their marriage, 416 00:28:05,839 --> 00:28:08,880 they quarreled over sweet and savory beancurd. 417 00:28:09,799 --> 00:28:12,839 She came back and asked about my favorite flavor. 418 00:28:12,839 --> 00:28:14,640 I casually answered, 419 00:28:14,640 --> 00:28:17,039 savoury beancurd has its charms. 420 00:28:17,039 --> 00:28:18,839 Then, she said she was devastated. 421 00:28:18,839 --> 00:28:21,160 J-Just because of this? 422 00:28:22,920 --> 00:28:24,000 There was also... 423 00:28:25,359 --> 00:28:27,839 She said those years wandering the world was tiring. 424 00:28:27,839 --> 00:28:30,279 I prescribed medicine to soothe her body. 425 00:28:31,079 --> 00:28:35,141 The medicine was a little bitter, so she accused me of making her life miserable. 426 00:28:36,079 --> 00:28:39,000 In that case, it must be more than a little bitter. 427 00:28:39,000 --> 00:28:41,440 It was definitely extraordinarily bitter. 428 00:28:41,440 --> 00:28:43,920 In my opinion, you were in the wrong. 429 00:28:43,920 --> 00:28:46,000 I have an idea. 430 00:28:46,000 --> 00:28:48,880 You can plead guilty and atone on your knees. 431 00:28:51,759 --> 00:28:53,000 Atonement? 432 00:28:57,880 --> 00:29:01,160 Only kneeling on thorns would express true sincerity. 433 00:29:02,960 --> 00:29:04,279 Uncle Hui, 434 00:29:04,279 --> 00:29:06,279 go look for some thorns, those that are resistant to breaking. 435 00:29:07,960 --> 00:29:08,960 Okay. 436 00:29:12,119 --> 00:29:15,079 Enough! Will you really make me suffer on thorns? Get moving. 437 00:29:15,079 --> 00:29:16,759 Aren't you the one who wants to atone for your wrongs? 438 00:29:22,160 --> 00:29:23,839 Let's not argue anymore. 439 00:29:26,319 --> 00:29:27,319 Sit. 440 00:29:33,599 --> 00:29:36,880 I'll listen to you on everything from now on. Don't be angry anymore. 441 00:29:36,880 --> 00:29:37,880 Sure. 442 00:29:38,599 --> 00:29:40,640 But I have a condition. 443 00:29:41,960 --> 00:29:44,799 I heard Xiaoxiao and Chu Yao 444 00:29:44,799 --> 00:29:45,960 have an agreement of three rules. 445 00:29:47,039 --> 00:29:48,039 I don't mind however many rules. 446 00:29:49,000 --> 00:29:50,240 But can you please not mention them? 447 00:29:51,240 --> 00:29:52,240 Speak. 448 00:29:55,720 --> 00:29:57,119 When we get up in the morning, 449 00:29:57,119 --> 00:30:00,200 you must comb my hair and draw my eyebrows. 450 00:30:00,200 --> 00:30:02,039 When the weather is cold, get an extra comforter for me. 451 00:30:02,039 --> 00:30:04,319 When the weather is hot, you'll fan for me. 452 00:30:05,160 --> 00:30:08,079 If you leave my sight for more than one hour, 453 00:30:08,079 --> 00:30:09,410 you must notify me in advance. 454 00:30:11,759 --> 00:30:14,400 Why don't you drink the medicine first? Here. 455 00:30:14,400 --> 00:30:15,680 That... 456 00:30:15,680 --> 00:30:17,071 The most important thing is 457 00:30:17,799 --> 00:30:20,640 can you not force me to drink the medicinal soup anymore? 458 00:30:23,440 --> 00:30:25,039 I can agree on everything you said before that. 459 00:30:25,960 --> 00:30:26,960 But if you think 460 00:30:27,759 --> 00:30:29,559 the medicine is too bitter, I'll feed you. 461 00:30:31,839 --> 00:30:34,279 Your way of sharing the good and bad in life 462 00:30:34,960 --> 00:30:37,319 is a little too much, isn't it? 463 00:30:46,680 --> 00:30:49,279 What's the matter? Are you feeling bad? 464 00:30:49,880 --> 00:30:50,920 I'm fine. 465 00:30:50,920 --> 00:30:52,759 Don't try to diagnose and treat me on anything trivial. 466 00:30:55,000 --> 00:30:56,000 Come. 467 00:31:01,119 --> 00:31:02,680 Do you realize that you're pregnant? 468 00:31:04,400 --> 00:31:06,480 I'll take your pulse every day from now on. 469 00:31:06,480 --> 00:31:09,359 Don't get upset over nothing. Don't eat randomly. 470 00:31:10,240 --> 00:31:13,720 When you leave my sight over half an hour, you must notify me in advance. 471 00:31:14,400 --> 00:31:15,680 Also, 472 00:31:15,680 --> 00:31:19,279 don't sell that scripture. It'll take too much effort. 473 00:31:19,279 --> 00:31:20,799 We aren't short of money. 474 00:31:20,799 --> 00:31:22,640 So many Night Pearls are piled over thre. 475 00:31:23,839 --> 00:31:26,119 Those are a gift to you, not to me. 476 00:31:27,240 --> 00:31:29,319 Are you still separating what's yours or mine now? 477 00:31:30,200 --> 00:31:31,480 You are making me sad. 478 00:31:33,319 --> 00:31:34,799 I'm devastated. 479 00:31:38,359 --> 00:31:39,880 I said that casually. 480 00:31:40,839 --> 00:31:41,839 Don't get agitated. 481 00:31:43,359 --> 00:31:45,680 I will listen to you on everything from now on, all right? 482 00:31:48,079 --> 00:31:49,079 Good. 483 00:32:09,359 --> 00:32:11,559 I'm pregnant, but this is how you treat me? 484 00:32:12,920 --> 00:32:14,400 Don't worry. 485 00:32:14,400 --> 00:32:15,400 I'm a miracle physician. 486 00:32:16,400 --> 00:32:18,200 I know what to do. 487 00:32:18,200 --> 00:32:20,000 It's good for your health to move around more. 488 00:32:21,720 --> 00:32:23,319 Don't they say you'd lose your calm if you care too much about something? 489 00:32:23,319 --> 00:32:25,400 Why aren't you nervous at all? 490 00:32:25,400 --> 00:32:27,279 That's because I don't want you to get anxious. 491 00:32:28,480 --> 00:32:29,920 I think 492 00:32:29,920 --> 00:32:32,039 we should raise our child like an herb. 493 00:32:32,039 --> 00:32:33,519 There are some that are difficult to raise. 494 00:32:33,519 --> 00:32:35,799 They get sick whenever there's too much or too little water. 495 00:32:35,799 --> 00:32:37,839 They also get sick if it gets cold or hot. 496 00:32:37,839 --> 00:32:39,480 But some of them are easy to raise. 497 00:32:39,480 --> 00:32:42,920 You can throw them to the wilderness to be exposed to the wind and the sun, 498 00:32:42,920 --> 00:32:43,960 they can still grow well. 499 00:32:44,799 --> 00:32:45,799 Let nature take its course. 500 00:32:59,120 --> 00:33:00,360 That's after the baby is born. 501 00:33:01,880 --> 00:33:05,039 It's still early. I think you are the anxious one. 502 00:33:09,599 --> 00:33:11,160 I'll tell you something that'll make you happy. 503 00:33:14,160 --> 00:33:15,720 Remember the seeds you planted in the ginseng garden? 504 00:33:16,559 --> 00:33:19,279 Later, I asked Uncle Hui to move them to a less traveled place in Changliu Mountain. 505 00:33:19,960 --> 00:33:22,960 Uncle Hui said 80 percent of them are alive. 506 00:33:22,960 --> 00:33:24,359 - Really? - Really. 507 00:33:24,359 --> 00:33:26,799 There'll be ginseng in Changliu Mountain in the future. 508 00:33:27,720 --> 00:33:30,720 This is wonderful. I've finally achieved virtuous merits. 509 00:33:32,680 --> 00:33:35,240 I'm going to find some good foods to celebrate. 510 00:33:37,200 --> 00:33:39,440 You better not go. I'll go. 511 00:33:42,039 --> 00:33:45,680 How can I let my young master do such manual labor? 512 00:33:45,680 --> 00:33:48,920 You should let me move more. Didn't you say it's good for my health? 513 00:33:49,880 --> 00:33:50,880 Be good. 514 00:34:09,440 --> 00:34:11,719 Wait for me here. I'll be right back. 515 00:34:13,880 --> 00:34:15,360 I was teasing you. 516 00:34:15,360 --> 00:34:16,800 You didn't coax me. 517 00:34:27,639 --> 00:34:30,960 Why is your heart beating so fast? Are you that nervous? 518 00:34:32,039 --> 00:34:33,039 You are in my embrace. 519 00:34:35,719 --> 00:34:36,880 Am I? 520 00:34:36,880 --> 00:34:39,559 You'll have to get used to it. Let's go inside. 521 00:34:42,400 --> 00:34:45,000 Oh yes. What do you want to eat? 522 00:34:45,000 --> 00:34:48,840 Let's make some soup. Chicken soup, fish soup, or rib soup? 523 00:34:49,480 --> 00:34:51,000 I'm tired of those soups. 524 00:34:51,880 --> 00:34:52,920 Don't be picky. 525 00:34:54,360 --> 00:34:55,760 Actually, I think you should never 526 00:34:55,760 --> 00:34:58,960 go to the kitchen, Young Master. 527 00:34:58,960 --> 00:35:01,000 For you, I'm willing. 38109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.