Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,159 --> 00:01:39,560
Hey, beautiful girl.
2
00:01:41,280 --> 00:01:42,400
Are you calling me?
3
00:01:43,120 --> 00:01:45,319
At this beautiful moonlit riverside,
4
00:01:45,319 --> 00:01:47,719
do you want to have a drink with us?
5
00:01:48,400 --> 00:01:49,599
Let me ask you a question first.
6
00:01:51,480 --> 00:01:54,400
Those lights are really pretty. Did you make them?
7
00:01:54,400 --> 00:01:56,159
Those are melon lanterns from the central plains.
8
00:01:56,159 --> 00:01:58,480
Just now, a young master bought a cartful of melons from us.
9
00:01:58,480 --> 00:01:59,519
He must have made them.
10
00:02:02,280 --> 00:02:04,480
Come. Let's have another drink.
11
00:02:07,599 --> 00:02:08,599
Wait.
12
00:02:09,599 --> 00:02:11,039
Did you make all of these?
13
00:02:15,639 --> 00:02:16,840
Why are you here?
14
00:02:18,560 --> 00:02:21,680
But you look much more pleasing in white.
15
00:02:23,280 --> 00:02:24,759
Just pleasing?
16
00:02:26,280 --> 00:02:29,759
Fine, you're so charming I can't keep my eyes off you,
17
00:02:29,759 --> 00:02:31,439
but I'm not obsessed with good looks.
18
00:02:33,240 --> 00:02:35,479
The moon in the water is as unreachable as that in the sky.
19
00:02:35,479 --> 00:02:37,599
The lady before me has captured my heart, though as distant as the moon.
20
00:02:37,599 --> 00:02:39,439
I can recite poems, too.
21
00:02:39,439 --> 00:02:40,919
If you want to hear stories about Moon River,
22
00:02:41,719 --> 00:02:44,280
I can relate them to you for three days and three nights.
23
00:02:44,280 --> 00:02:47,360
- For example, there used to be a-
- I don't want to listen to that.
24
00:02:51,639 --> 00:02:53,400
I'm handsome,
25
00:02:53,400 --> 00:02:55,280
delightful to be with, and knowledgeable.
26
00:02:55,280 --> 00:02:56,919
Why aren't I a match for that scholar?
27
00:02:56,919 --> 00:02:59,639
These aren't important. I'm looking for...
28
00:03:02,919 --> 00:03:04,639
Forget it. You won't understand.
29
00:03:07,280 --> 00:03:09,599
Of course, I understand. You're looking for a good man.
30
00:03:13,360 --> 00:03:14,360
How did you know?
31
00:03:17,840 --> 00:03:19,240
Naturally, I know your wishes.
32
00:03:22,599 --> 00:03:23,919
You're looking for a good man
33
00:03:24,520 --> 00:03:25,879
to marry you.
34
00:03:26,520 --> 00:03:29,000
You want to build a family with him and never part.
35
00:03:30,680 --> 00:03:33,039
Once you have someone to light a lantern for you,
36
00:03:33,039 --> 00:03:35,660
you'll never be alone again.
37
00:03:36,639 --> 00:03:37,960
There is spiritual consonance connecting our hearts.
38
00:03:38,639 --> 00:03:40,319
I'm the only good man for you,
39
00:03:41,000 --> 00:03:42,759
and you're still my dearest love.
40
00:03:45,680 --> 00:03:47,159
Even though you've forgotten the past,
41
00:03:47,919 --> 00:03:48,960
that doesn't matter.
42
00:03:49,879 --> 00:03:52,080
Every moment we shared
43
00:03:52,080 --> 00:03:53,441
is engraved in my heart.
44
00:03:54,319 --> 00:03:55,759
I see you when I open my eyes,
45
00:03:56,960 --> 00:03:58,439
and you're still there when I close my eyes.
46
00:04:00,319 --> 00:04:02,000
Humans suffer from countless illnesses.
47
00:04:02,800 --> 00:04:04,479
Lovesickness is the only incurable one.
48
00:04:05,560 --> 00:04:08,080
While you were absent, my yearning has turned into an illness.
49
00:04:09,599 --> 00:04:11,039
So, I can only try time and again
50
00:04:12,000 --> 00:04:13,360
to sketch your face.
51
00:04:14,560 --> 00:04:15,759
When you see this,
52
00:04:16,519 --> 00:04:17,800
you'll understand my heart.
53
00:04:28,040 --> 00:04:31,199
Aren't ladies in marriage robes meant to be the prettiest?
54
00:04:31,199 --> 00:04:33,639
Why are you prettier than me in these drawings?
55
00:04:33,639 --> 00:04:34,839
Are these your true feelings?
56
00:04:39,160 --> 00:04:40,279
Young Master,
57
00:04:40,279 --> 00:04:42,560
this is just our second meeting.
58
00:04:42,560 --> 00:04:44,480
Am I supposed to believe your devotion to me
59
00:04:44,480 --> 00:04:46,319
just because of this storybook?
60
00:04:47,639 --> 00:04:49,519
You're too foolish and naive.
61
00:04:50,319 --> 00:04:51,319
Wait!
62
00:04:52,839 --> 00:04:55,639
What will make you believe in my feelings?
63
00:04:55,639 --> 00:04:58,600
I'll risk my all to fulfill your requests and prove my love.
64
00:04:59,480 --> 00:05:02,240
Risk your all?
65
00:05:02,959 --> 00:05:05,079
Why do these words sound so familiar?
66
00:05:05,079 --> 00:05:06,800
You once risked everything
67
00:05:07,879 --> 00:05:09,560
to marry me.
68
00:05:09,560 --> 00:05:11,920
You eliminated everything in your path, be it man or god.
69
00:05:11,920 --> 00:05:13,639
From that moment, my heart was yours.
70
00:05:14,319 --> 00:05:16,000
You're more important than my life.
71
00:05:17,319 --> 00:05:19,399
Did I woo men in that manner?
72
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
Let go first.
73
00:05:22,720 --> 00:05:25,399
You're the only one for me. I won't let go.
74
00:05:27,439 --> 00:05:29,839
- If you don't, I'll scream for help.
- Go on and scream.
75
00:05:31,000 --> 00:05:34,360
I regretted never expressing my feelings earlier.
76
00:05:34,360 --> 00:05:37,079
Right now, I want the whole world to know my feelings.
77
00:05:37,079 --> 00:05:38,079
Scream.
78
00:05:39,120 --> 00:05:40,160
Young Master.
79
00:05:40,160 --> 00:05:43,399
No matter how handsome you are, you can't be so shameless!
80
00:05:44,680 --> 00:05:46,079
For you,
81
00:05:46,079 --> 00:05:47,519
even my dignity isn't important.
82
00:05:48,279 --> 00:05:49,399
Young Master,
83
00:05:49,399 --> 00:05:51,439
you're a real sweet talker.
84
00:05:51,439 --> 00:05:55,639
Those fictional scumbags who dupe women with words aren't even a match for you.
85
00:05:57,120 --> 00:05:59,680
Why are you still so blind?
86
00:05:59,680 --> 00:06:02,360
I'm so refined! Why are you calling me a scumbag?
87
00:06:02,360 --> 00:06:04,480
Aren't you the one who loves such gimmicks?
88
00:06:04,480 --> 00:06:06,639
I ditched my dignity for you! What else do you want?
89
00:06:07,560 --> 00:06:10,160
Gimmicks? I'm blind?
90
00:06:12,680 --> 00:06:13,879
Young Master,
91
00:06:13,879 --> 00:06:16,680
the night is cold, and the pathogenic wind is damaging your body.
92
00:06:16,680 --> 00:06:18,920
You're blabbing nonsense because you're muddled.
93
00:06:18,920 --> 00:06:21,000
Consult a doctor quickly.
94
00:06:23,519 --> 00:06:24,560
By the way,
95
00:06:24,560 --> 00:06:26,560
this lantern is gorgeous.
96
00:06:26,560 --> 00:06:29,920
Someone like you wouldn't make it. It's out of character.
97
00:06:29,920 --> 00:06:31,120
Sure!
98
00:06:31,120 --> 00:06:32,639
The beautiful lady is leaving.
99
00:06:32,639 --> 00:06:33,639
She's leaving.
100
00:06:36,360 --> 00:06:37,480
Why are you laughing?
101
00:06:38,279 --> 00:06:39,759
Come on!
102
00:06:39,759 --> 00:06:40,759
Eat up. Enjoy the meat.
103
00:06:40,759 --> 00:06:41,800
Snow melon!
104
00:06:43,399 --> 00:06:44,639
Take some. Here.
105
00:06:45,319 --> 00:06:46,639
Must I really vomit blood?
106
00:06:47,680 --> 00:06:48,800
Tastes good.
107
00:06:51,560 --> 00:06:52,560
Here is your wine.
108
00:06:55,160 --> 00:06:56,160
Come on, bottoms up.
109
00:06:58,879 --> 00:07:00,959
Hold on! Young Master!
110
00:07:00,959 --> 00:07:02,160
Wait!
111
00:07:02,160 --> 00:07:05,120
Miss, we're in public. Please don't grab me.
112
00:07:07,360 --> 00:07:10,079
What a coincidence! We're living in the same inn!
113
00:07:11,839 --> 00:07:14,720
But why are you in this state? What happened?
114
00:07:14,720 --> 00:07:17,240
I was robbed by some ruffians out there.
115
00:07:18,160 --> 00:07:19,160
You were robbed?
116
00:07:19,800 --> 00:07:22,480
- I'll get your stuff back!
- No, wait!
117
00:07:22,480 --> 00:07:23,800
They didn't take my money.
118
00:07:23,800 --> 00:07:27,079
They... caught me.
119
00:07:27,079 --> 00:07:31,439
Thank goodness some soldiers saved me.
120
00:07:31,439 --> 00:07:34,519
Listen up, this is a rowdy place.
121
00:07:34,519 --> 00:07:37,720
You're frail and unskilled in martial arts. You need to be careful when you're out and about.
122
00:07:37,720 --> 00:07:41,800
How about traveling with me? I can protect you with my martial arts!
123
00:07:41,800 --> 00:07:43,959
No, thanks. I'll head back.
124
00:07:45,360 --> 00:07:47,040
I'm being serious!
125
00:07:47,040 --> 00:07:50,839
Someone like you needs protection! Just stick with me!
126
00:07:50,839 --> 00:07:53,160
Hold on, Miss. I really need to go in and change my clothes.
127
00:07:53,160 --> 00:07:54,160
That's perfect.
128
00:07:55,759 --> 00:07:56,879
What's perfect?
129
00:07:56,879 --> 00:07:58,319
Perfectly shameless.
130
00:07:59,839 --> 00:08:03,040
As a lady, how can you be so brazen?
131
00:08:03,040 --> 00:08:04,160
What's great about this?
132
00:08:07,360 --> 00:08:08,360
Just you wait.
133
00:08:09,759 --> 00:08:10,759
Miss!
134
00:08:23,920 --> 00:08:25,079
You're late.
135
00:08:26,439 --> 00:08:28,000
Valley Master Bai, you sure are scheming.
136
00:08:28,000 --> 00:08:30,759
We've made quite a detour from Jiangnan all the way past the Great Wall.
137
00:08:31,879 --> 00:08:33,799
You don't look upset.
138
00:08:33,799 --> 00:08:37,000
We've done our best, so this must be fate.
139
00:08:37,000 --> 00:08:40,320
His Highness is a gifted man, and only he can govern us.
140
00:08:40,320 --> 00:08:41,960
I'm sure the heavens wouldn't want His Highness
141
00:08:41,960 --> 00:08:44,360
to be obsessed with a woman who doesn't belong to him.
142
00:08:46,200 --> 00:08:50,039
His Highness should be well after recuperating in Fenghua Valley.
143
00:08:50,039 --> 00:08:51,559
You can take him back to the capital.
144
00:08:52,320 --> 00:08:53,320
One more thing.
145
00:08:54,639 --> 00:08:56,799
Pass this to him on my behalf.
146
00:08:56,799 --> 00:08:58,759
I hope he'll keep his promise.
147
00:08:58,759 --> 00:09:02,159
I, too, hope for his good health so that he can protect this world.
148
00:09:02,879 --> 00:09:04,559
Farewell, Valley Master Bai.
149
00:09:13,519 --> 00:09:16,080
- Shopkeeper!
- Yes?
150
00:09:16,080 --> 00:09:19,519
- Do you have radishes?
- We do. I'll get them for you.
151
00:09:25,080 --> 00:09:28,559
Why is this happening? This isn't right.
152
00:09:28,559 --> 00:09:30,960
What's not right, Miss?
153
00:09:30,960 --> 00:09:34,679
Tell me upfront if you want to look at my birthmark!
154
00:09:34,679 --> 00:09:36,159
There's no need to be so brutish.
155
00:09:39,000 --> 00:09:40,519
Hold on.
156
00:09:40,519 --> 00:09:43,000
How can that be a birthmark?
157
00:09:43,000 --> 00:09:46,320
This birthmark has been here since my birth! What's wrong with it?
158
00:09:48,320 --> 00:09:50,440
Let me have another look just to be sure.
159
00:09:52,039 --> 00:09:53,600
Let me see!
160
00:09:56,639 --> 00:10:00,240
A man and a woman alone in a room? Preposterous!
161
00:10:00,240 --> 00:10:01,240
This is none of your business!
162
00:10:02,559 --> 00:10:03,759
You, too.
163
00:10:03,759 --> 00:10:06,840
Why didn't you say it's a birthmark? I wouldn't want to look at that!
164
00:10:06,840 --> 00:10:10,039
You didn't tell me a thing or give me a chance to speak! Look at you!
165
00:10:10,039 --> 00:10:13,120
You even ripped my clothes apart! Utterly uncouth!
166
00:10:13,120 --> 00:10:15,919
So, that's what you're looking for.
167
00:10:20,080 --> 00:10:21,080
What...
168
00:10:22,480 --> 00:10:25,360
Big Brother! I saw that lad run there!
169
00:10:25,360 --> 00:10:26,919
Come on! Let's go over there!
170
00:10:26,919 --> 00:10:30,080
Th-Those were the ruffians who robbed me!
171
00:10:31,440 --> 00:10:34,759
Fine, I'll teach them a lesson to make it up to you.
172
00:10:35,399 --> 00:10:37,039
Miss! Miss, they...
173
00:10:38,840 --> 00:10:39,840
Eat this.
174
00:10:42,480 --> 00:10:46,200
Wh-What... How can you two be so unruly?!
175
00:10:56,480 --> 00:10:59,399
Why are you tagging along for a fight? How long are you going to follow me around?
176
00:11:00,120 --> 00:11:01,120
Forever.
177
00:11:03,440 --> 00:11:04,919
- Did you find him?
- Nope.
178
00:11:04,919 --> 00:11:08,320
He's from the central plains, so he should be in the inn up ahead. Let's go.
179
00:11:12,559 --> 00:11:15,759
This one is even more good-looking than the one who fled. Grab him!
180
00:11:29,720 --> 00:11:33,480
Are you guys blind? Why are you targeting him instead of me?
181
00:11:33,480 --> 00:11:36,799
Why would we capture you? Women dancing is a common sight.
182
00:11:39,159 --> 00:11:41,039
Oh, I see.
183
00:11:42,039 --> 00:11:44,559
Watching men dance is entertaining,
184
00:11:44,559 --> 00:11:46,639
but you can't kidnap people off the streets!
185
00:11:46,639 --> 00:11:49,279
We're in the wrong for kidnapping people,
186
00:11:49,279 --> 00:11:51,759
but you can't beat people up!
187
00:11:51,759 --> 00:11:53,360
You even beat us up so brutally!
188
00:11:54,440 --> 00:11:57,960
Shouldn't you be punished for your evil deeds?
189
00:11:59,799 --> 00:12:01,559
I'm warning you guys.
190
00:12:01,559 --> 00:12:04,480
Don't bring knives and swords when you're out. Scram!
191
00:12:04,480 --> 00:12:05,480
Let's go!
192
00:12:06,759 --> 00:12:08,320
Come on!
193
00:12:17,720 --> 00:12:20,639
What's up with you? Why are you injured from just watching us?
194
00:12:22,399 --> 00:12:23,399
I...
195
00:12:24,840 --> 00:12:26,600
I'm feeling unwell from the pathogenic wind.
196
00:12:27,759 --> 00:12:29,000
You won't puke up blood from that.
197
00:12:30,960 --> 00:12:33,039
I told you, the pathogenic wind is afflicting me.
198
00:12:34,960 --> 00:12:37,200
Should I get you a doctor?
199
00:12:37,200 --> 00:12:38,320
I'm a doctor.
200
00:12:39,240 --> 00:12:41,720
Quick, help me back.
201
00:12:41,720 --> 00:12:44,480
Hurry up! I'm about to topple!
202
00:12:44,480 --> 00:12:45,480
Fine.
203
00:13:08,120 --> 00:13:10,120
W-Wait, what are you doing?
204
00:13:11,159 --> 00:13:13,080
Conducting acupuncture to cure myself.
205
00:13:14,679 --> 00:13:18,639
Are you going to prick yourself with needles? Aren't you afraid of pain?
206
00:13:18,639 --> 00:13:21,639
I am, so...
207
00:13:21,639 --> 00:13:23,279
Can you hug me from behind?
208
00:13:23,960 --> 00:13:27,720
If you do so, I won't fidget no matter how pain it is.
209
00:13:27,720 --> 00:13:29,679
If I insert the needle in the wrong place,
210
00:13:29,679 --> 00:13:32,360
my meridian flow will be reversed, and I'll lose all my martial arts skills.
211
00:13:41,960 --> 00:13:45,159
Saving a life is more honorable than building a seven tier pagoda.
212
00:13:46,600 --> 00:13:47,759
Fine.
213
00:13:47,759 --> 00:13:49,679
I'll call that scholar over
214
00:13:49,679 --> 00:13:52,200
and let him have this blessed chance.
215
00:13:56,360 --> 00:13:57,639
Why are you calling him over?
216
00:14:01,200 --> 00:14:02,320
Aren't I the one you've been looking for?
217
00:14:03,000 --> 00:14:04,159
This bite mark...
218
00:14:04,840 --> 00:14:06,879
You can't possibly forget the mark you left behind.
219
00:14:07,840 --> 00:14:09,240
I...
220
00:14:09,240 --> 00:14:11,519
Let me bite you again to confirm if I did that.
221
00:14:16,559 --> 00:14:18,279
You're still so reckless.
222
00:14:18,960 --> 00:14:21,639
What's wrong? Want to bite me again?
223
00:14:24,919 --> 00:14:26,039
Your arm.
224
00:14:26,679 --> 00:14:29,960
You bit yourself thrice to save me.
225
00:14:30,600 --> 00:14:31,919
Did you forget that too?
226
00:14:35,240 --> 00:14:36,720
Didn't you say to only take one bite?
227
00:14:37,360 --> 00:14:38,600
How many bites did you give me?
228
00:14:39,240 --> 00:14:41,519
When I woke up this morning, I couldn't even stop my nose from bleeding.
229
00:14:42,279 --> 00:14:44,720
I was afraid it wouldn't be enough, so I bit a few extra bites.
230
00:14:44,720 --> 00:14:46,759
Don't worry. My flesh is good.
231
00:14:57,559 --> 00:15:00,639
Don't worry, I'll recover tomorrow. I bit down a little hard.
232
00:15:03,120 --> 00:15:04,440
You look like you've been chewed by a rat.
233
00:15:05,720 --> 00:15:07,919
Quite a few chunks are missing. It will look ugly.
234
00:15:27,840 --> 00:15:29,080
Don't hate me for biting you.
235
00:15:32,399 --> 00:15:34,279
It took me great effort to recall my memories,
236
00:15:35,639 --> 00:15:37,399
but you tried to steal them away.
237
00:15:40,559 --> 00:15:42,039
I don't want to forget you.
238
00:15:47,799 --> 00:15:49,399
If I really did,
239
00:15:51,759 --> 00:15:53,200
this mark
240
00:15:56,000 --> 00:15:57,240
will lead me to you.
241
00:15:59,639 --> 00:16:00,799
In life and in death,
242
00:16:01,840 --> 00:16:02,879
we shall never part.
243
00:16:04,720 --> 00:16:06,639
We will never be separated again.
244
00:16:10,960 --> 00:16:12,879
In fact, we're fated to be together.
245
00:16:13,960 --> 00:16:15,399
I would never make a mistake in finding you.
246
00:16:18,159 --> 00:16:20,679
Did you bite that raw radish earlier?
247
00:16:20,679 --> 00:16:22,639
You didn't have to remind me in that manner.
248
00:16:22,639 --> 00:16:23,799
Have you recalled the past?
249
00:16:29,919 --> 00:16:31,919
The night is long.
250
00:16:31,919 --> 00:16:34,200
We have all the time in the world to find out.
251
00:17:13,519 --> 00:17:14,799
Is that the homeland of the Bai clan?
252
00:17:14,799 --> 00:17:18,440
Yes, that place is surrounded by water and serene.
253
00:17:18,440 --> 00:17:19,440
I'll bring you there next time.
254
00:17:21,039 --> 00:17:22,200
Why not now?
255
00:17:23,119 --> 00:17:25,440
That's because you're best friend, Lin Xiaoxiao, is waiting to tease you on your wedding night.
256
00:17:27,720 --> 00:17:31,240
But you're the only one I can recall.
257
00:17:31,240 --> 00:17:32,519
I'm sorry.
258
00:17:33,240 --> 00:17:34,680
I shouldn't have made decisions for you.
259
00:17:38,440 --> 00:17:40,119
But even in my muddled state,
260
00:17:40,119 --> 00:17:41,200
I came here.
261
00:17:42,240 --> 00:17:44,839
That mark also helped me recognize you.
262
00:17:44,839 --> 00:17:46,440
I'm sure other memories will come back to me in time.
263
00:17:47,519 --> 00:17:48,519
Well said.
264
00:17:49,440 --> 00:17:52,319
We can definitely grow old together and spend every moment by each other's side.
265
00:17:53,079 --> 00:17:54,119
We shall never part.
266
00:17:55,759 --> 00:17:57,240
Must we spend every moment together?
267
00:17:57,880 --> 00:17:58,920
In that case,
268
00:17:58,920 --> 00:18:00,759
I won't be able to enjoy other men dancing.
269
00:18:00,759 --> 00:18:04,400
I can't chat with other men about life, ambitions, and poetry!
270
00:18:05,160 --> 00:18:06,400
Repeat yourself. I didn't hear you clearly.
271
00:18:09,799 --> 00:18:11,480
I said...
272
00:18:11,480 --> 00:18:12,640
Well...
273
00:18:13,400 --> 00:18:16,759
You're the only one I see. You're the only one for me.
274
00:18:17,400 --> 00:18:18,519
There won't be anyone else.
275
00:18:18,519 --> 00:18:21,799
Young Master, you're the most perfect man in this world.
276
00:18:23,240 --> 00:18:25,799
What an exaggerated expression and superficial words.
277
00:18:27,920 --> 00:18:29,200
Well...
278
00:18:29,200 --> 00:18:30,559
Will this action help?
279
00:18:30,559 --> 00:18:31,559
I don't have the energy to hug you.
280
00:18:34,880 --> 00:18:37,440
Just say you don't want to hug me. What's that about having no energy?
281
00:18:40,480 --> 00:18:43,359
Do you know how exhausted I am from looking for you?
282
00:18:43,359 --> 00:18:46,720
You had the time of your life drinking wine and feasting on meat.
283
00:18:53,200 --> 00:18:54,680
Do you think you're gained weight?
284
00:18:58,920 --> 00:19:00,519
Are you disdainful of me for getting fat?
285
00:19:00,519 --> 00:19:01,960
Someone once told me
286
00:19:02,599 --> 00:19:04,200
the western region has delicious food.
287
00:19:05,599 --> 00:19:06,920
Since I'm here,
288
00:19:06,920 --> 00:19:07,920
I have to eat to my heart's content.
289
00:19:10,799 --> 00:19:13,279
I said that, and you still look pretty even if you're fat.
290
00:19:18,240 --> 00:19:19,536
Having a mouth is wonderful.
291
00:19:20,160 --> 00:19:21,160
Let me say something too.
292
00:19:22,359 --> 00:19:26,000
Spending every moment with you, gorwing old together,
293
00:19:26,640 --> 00:19:28,480
is the greatest blessing of my life.
294
00:19:29,880 --> 00:19:30,880
Me, too.
295
00:19:33,000 --> 00:19:34,799
I will change for you.
296
00:19:36,319 --> 00:19:37,912
I will make your life blissful.
297
00:19:56,799 --> 00:19:58,119
Your Highness.
298
00:19:58,119 --> 00:19:59,960
I failed to locate Miss Ye first.
299
00:20:00,599 --> 00:20:03,599
If you're still angry, I'll accept any punishment.
300
00:20:03,599 --> 00:20:04,839
I'm not angry.
301
00:20:06,319 --> 00:20:08,200
I admit defeat, and our competition has nothing to do with you.
302
00:20:10,160 --> 00:20:11,600
Your Highness,
303
00:20:11,600 --> 00:20:13,161
this is a gift from Valley Master Bai.
304
00:20:15,599 --> 00:20:19,400
He hopes that your troubles can dissipate, and you can treasure your life to govern the world.
305
00:20:23,960 --> 00:20:24,960
I can never
306
00:20:25,599 --> 00:20:26,640
obtain what I desire.
307
00:20:30,039 --> 00:20:31,720
My wishes end up in nothing.
308
00:20:33,319 --> 00:20:34,920
Yet, he wants me to love the common folk?
309
00:20:35,640 --> 00:20:38,319
Your Highness, Miss Ye is part of the common folk.
310
00:20:40,079 --> 00:20:41,440
I hope for your health and safety as well.
311
00:20:42,079 --> 00:20:43,766
Only then will you have the chance to meet frequently.
312
00:20:44,759 --> 00:20:48,119
You recovered so quickly because of Fenghua Valley's meticulous care.
313
00:20:48,119 --> 00:20:49,720
You often talked about razing Fenghua Valley to the ground,
314
00:20:50,359 --> 00:20:53,680
but Valley Master Bai never held grudges and saved you many times.
315
00:20:53,680 --> 00:20:57,160
More than benevolence, he treats you with sincerity.
316
00:21:00,359 --> 00:21:02,119
I will treasure my life,
317
00:21:03,960 --> 00:21:06,359
but true love no longer exists in my world.
318
00:21:24,480 --> 00:21:25,480
What are you hiding?
319
00:21:26,200 --> 00:21:27,839
Did you buy more storybooks behind my back?
320
00:21:29,279 --> 00:21:32,279
This isn't a storybook! It's a travel diary by that scholar!
321
00:21:34,039 --> 00:21:37,000
You don't even treasure my drawings for you,
322
00:21:37,000 --> 00:21:39,039
but the works of others are gems to you.
323
00:21:40,880 --> 00:21:43,720
That's because you were so ungentlemanly!
324
00:21:43,720 --> 00:21:45,759
You only beautified yourself!
325
00:21:56,279 --> 00:22:00,319
This scholar is a talented gentleman!
326
00:22:00,319 --> 00:22:02,039
His writings are excellent!
327
00:22:02,039 --> 00:22:05,799
Yes, they're great. Why didn't you agree to admire the misty rain in Jiangnan with him?
328
00:22:08,160 --> 00:22:11,720
You knew about that? Are you jealous?
329
00:22:21,519 --> 00:22:23,279
- What are you doing?
- Stay still!
330
00:22:28,000 --> 00:22:30,599
It looks hideous. Toss it away.
331
00:22:30,599 --> 00:22:33,599
That wasn't a gift from the scholar. Are you jealous over that too?
332
00:22:40,440 --> 00:22:42,279
This hair tie is so exquisite.
333
00:22:42,279 --> 00:22:44,359
Is this a token of your love?
334
00:22:44,359 --> 00:22:47,480
Our love is set in stone. We don't need such tokens.
335
00:22:47,480 --> 00:22:50,920
This is just something for you, but I'm just lacking a hair stick.
336
00:22:52,039 --> 00:22:54,200
When I find excellent camphor wood,
337
00:22:54,200 --> 00:22:56,000
I'll make a nice hair stick for you.
338
00:22:56,839 --> 00:22:58,400
Camphor?
339
00:22:59,400 --> 00:23:02,559
Isn't Jiangnan famous for those trees? The travel diary said so.
340
00:23:02,559 --> 00:23:04,079
Can you stop mentioning Jiangnan to me?
341
00:23:05,640 --> 00:23:06,799
Why not?
342
00:23:07,599 --> 00:23:09,411
Why won't you take me there?
343
00:23:11,160 --> 00:23:14,920
Why did you even ask me about rejecting him? You're the reason.
344
00:23:15,599 --> 00:23:17,920
In my eyes,
345
00:23:17,920 --> 00:23:20,200
you're always the best.
346
00:23:20,200 --> 00:23:21,200
Are you still jealous?
347
00:23:21,839 --> 00:23:22,880
I'm never jealous.
348
00:23:24,119 --> 00:23:26,119
Well, what's with that gloomy face just now?
349
00:23:27,079 --> 00:23:28,480
That's because I've had enough.
350
00:23:31,279 --> 00:23:32,279
Come on.
351
00:23:33,359 --> 00:23:34,359
Tie it on.
352
00:23:37,440 --> 00:23:38,720
Young Master,
353
00:23:38,720 --> 00:23:41,519
let's conduct our marriage ceremony first
354
00:23:41,519 --> 00:23:44,039
and then head to Flowing Water Manor to have fun at their marriage?
355
00:23:59,720 --> 00:24:00,720
All done.
356
00:24:02,599 --> 00:24:06,119
By the way, I haven't asked you about the man buried with you.
357
00:24:06,799 --> 00:24:09,359
That's an old friend you don't need to know about.
358
00:24:10,880 --> 00:24:12,799
Is that so?
359
00:24:12,799 --> 00:24:17,079
He sure is handsome, so much so that I can't forget him after a single glance.
360
00:24:17,079 --> 00:24:19,039
If you mention other men before me again,
361
00:24:19,039 --> 00:24:20,680
I'll keep your lips sealed.
362
00:24:45,200 --> 00:24:47,599
Being with your true love
363
00:24:47,599 --> 00:24:49,480
is such bliss.
364
00:24:50,599 --> 00:24:52,480
This is what you want.
365
00:24:54,240 --> 00:24:56,200
I will fulfill your wishes.
366
00:24:56,880 --> 00:25:00,240
I will protect the peace you wish for in this world
367
00:25:01,039 --> 00:25:02,960
and ensure your life of peace.
368
00:25:02,960 --> 00:25:07,920
There is no tree of wisdom, nor stand of mirror bright.
369
00:25:07,920 --> 00:25:13,720
Since there is but a void, where can dust fall?
370
00:25:22,279 --> 00:25:25,680
Your Highness, you're made your prayers. Let's hurry back to the palace.
371
00:25:29,079 --> 00:25:30,640
Wasn't this tree withered?
372
00:25:31,559 --> 00:25:35,000
This is an aged tree, but Valley Master Bai said there was hope in reviving it.
373
00:25:35,000 --> 00:25:37,440
We followed his instructions, and we managed to revive it.
374
00:25:39,319 --> 00:25:40,559
I still remember
375
00:25:41,400 --> 00:25:43,720
a tree older than this one grows in Fenghua Valley.
376
00:25:44,599 --> 00:25:46,680
It was so lush.
377
00:25:46,680 --> 00:25:48,200
I was just about to make a report.
378
00:25:48,200 --> 00:25:51,680
Fenghua Valley sent over many top grade medicinal herbs and ingredients for porridge.
379
00:25:51,680 --> 00:25:52,680
Porridge?
380
00:25:54,160 --> 00:25:56,480
Are those worth making such a long journey to deliver?
381
00:25:56,480 --> 00:25:59,079
Valley Master Bai selected these for you.
382
00:25:59,079 --> 00:26:02,319
Daily consumption can strengthen the body and ensure longevity.
383
00:26:02,319 --> 00:26:03,319
These are supposed to be better than medicine...
384
00:26:05,440 --> 00:26:08,359
Deliver all Night Pearls in the palace to Fenghua Valley.
385
00:26:09,680 --> 00:26:11,960
Make that payment for Fenghua Valley's gifts.
386
00:26:13,440 --> 00:26:15,200
After that,
387
00:26:15,200 --> 00:26:16,839
move this tree right before my bedroom.
388
00:26:16,839 --> 00:26:17,839
But...
389
00:26:18,559 --> 00:26:22,200
But this tree was just revived. Valley Master Bai advised that we take meticulous care of it.
390
00:26:22,200 --> 00:26:23,880
If the move damages it...
391
00:26:23,880 --> 00:26:25,039
If it withers, so be it.
392
00:26:27,200 --> 00:26:29,200
If you can't even carry out such a simple task,
393
00:26:29,960 --> 00:26:31,680
don't bother showing up before me again.
394
00:26:31,680 --> 00:26:32,680
One more thing.
395
00:26:34,799 --> 00:26:37,359
Don't mention the two of them so casually.
396
00:27:05,279 --> 00:27:06,839
Why aren't you going in?
397
00:27:08,799 --> 00:27:11,079
The weather is nice today, so I'm taking a stroll.
398
00:27:12,440 --> 00:27:14,559
Uncle Hui, what are you carrying?
399
00:27:14,559 --> 00:27:15,880
They bought this.
400
00:27:15,880 --> 00:27:17,400
It cost 10 taels of silver.
401
00:27:18,880 --> 00:27:22,200
[Scripture]
Don't doubt your eyes. This word cost 10 taels of silver.
402
00:27:23,559 --> 00:27:25,559
10 taels of silver for a useless piece of paper?
403
00:27:27,200 --> 00:27:29,960
Selling a secret scripture per page.
404
00:27:29,960 --> 00:27:31,599
Isn't that a smart idea?
405
00:27:31,599 --> 00:27:33,920
Maximizing profits in this way is too unscrupulous!
406
00:27:36,359 --> 00:27:38,079
I was just trying to earn some allowance!
407
00:27:38,960 --> 00:27:40,759
Besides, I'm doing this for the harmony of the martial arts world!
408
00:27:41,400 --> 00:27:44,480
This is a fair and transparent transaction!
409
00:27:44,480 --> 00:27:46,759
Isn't it great that people don't have to fight?
410
00:27:49,319 --> 00:27:51,319
What's going on? Did you get into a quarrel?
411
00:27:51,920 --> 00:27:55,039
Hey, can you make it clear that she's behind it?
412
00:27:55,039 --> 00:27:56,799
If you do, I won't say anything offensive!
413
00:27:56,799 --> 00:28:00,440
What's the reason for this fight? Tell me, and I'll mediate.
414
00:28:01,960 --> 00:28:04,359
It's all because of Chu Yao and his wife.
415
00:28:04,359 --> 00:28:05,839
On the second day of their marriage,
416
00:28:05,839 --> 00:28:08,880
they quarreled over sweet and savory beancurd.
417
00:28:09,799 --> 00:28:12,839
She came back and asked about my favorite flavor.
418
00:28:12,839 --> 00:28:14,640
I casually answered,
419
00:28:14,640 --> 00:28:17,039
savoury beancurd has its charms.
420
00:28:17,039 --> 00:28:18,839
Then, she said she was devastated.
421
00:28:18,839 --> 00:28:21,160
J-Just because of this?
422
00:28:22,920 --> 00:28:24,000
There was also...
423
00:28:25,359 --> 00:28:27,839
She said those years wandering the world was tiring.
424
00:28:27,839 --> 00:28:30,279
I prescribed medicine to soothe her body.
425
00:28:31,079 --> 00:28:35,141
The medicine was a little bitter, so she accused me of making her life miserable.
426
00:28:36,079 --> 00:28:39,000
In that case, it must be more than a little bitter.
427
00:28:39,000 --> 00:28:41,440
It was definitely extraordinarily bitter.
428
00:28:41,440 --> 00:28:43,920
In my opinion, you were in the wrong.
429
00:28:43,920 --> 00:28:46,000
I have an idea.
430
00:28:46,000 --> 00:28:48,880
You can plead guilty and atone on your knees.
431
00:28:51,759 --> 00:28:53,000
Atonement?
432
00:28:57,880 --> 00:29:01,160
Only kneeling on thorns would express true sincerity.
433
00:29:02,960 --> 00:29:04,279
Uncle Hui,
434
00:29:04,279 --> 00:29:06,279
go look for some thorns, those that are resistant to breaking.
435
00:29:07,960 --> 00:29:08,960
Okay.
436
00:29:12,119 --> 00:29:15,079
Enough! Will you really make me suffer on thorns? Get moving.
437
00:29:15,079 --> 00:29:16,759
Aren't you the one who wants to atone for your wrongs?
438
00:29:22,160 --> 00:29:23,839
Let's not argue anymore.
439
00:29:26,319 --> 00:29:27,319
Sit.
440
00:29:33,599 --> 00:29:36,880
I'll listen to you on everything from now on. Don't be angry anymore.
441
00:29:36,880 --> 00:29:37,880
Sure.
442
00:29:38,599 --> 00:29:40,640
But I have a condition.
443
00:29:41,960 --> 00:29:44,799
I heard Xiaoxiao and Chu Yao
444
00:29:44,799 --> 00:29:45,960
have an agreement of three rules.
445
00:29:47,039 --> 00:29:48,039
I don't mind however many rules.
446
00:29:49,000 --> 00:29:50,240
But can you please not mention them?
447
00:29:51,240 --> 00:29:52,240
Speak.
448
00:29:55,720 --> 00:29:57,119
When we get up in the morning,
449
00:29:57,119 --> 00:30:00,200
you must comb my hair and draw my eyebrows.
450
00:30:00,200 --> 00:30:02,039
When the weather is cold, get an extra comforter for me.
451
00:30:02,039 --> 00:30:04,319
When the weather is hot, you'll fan for me.
452
00:30:05,160 --> 00:30:08,079
If you leave my sight for more than one hour,
453
00:30:08,079 --> 00:30:09,410
you must notify me in advance.
454
00:30:11,759 --> 00:30:14,400
Why don't you drink the medicine first? Here.
455
00:30:14,400 --> 00:30:15,680
That...
456
00:30:15,680 --> 00:30:17,071
The most important thing is
457
00:30:17,799 --> 00:30:20,640
can you not force me to drink the medicinal soup anymore?
458
00:30:23,440 --> 00:30:25,039
I can agree on everything you said before that.
459
00:30:25,960 --> 00:30:26,960
But if you think
460
00:30:27,759 --> 00:30:29,559
the medicine is too bitter, I'll feed you.
461
00:30:31,839 --> 00:30:34,279
Your way of sharing the good and bad in life
462
00:30:34,960 --> 00:30:37,319
is a little too much, isn't it?
463
00:30:46,680 --> 00:30:49,279
What's the matter? Are you feeling bad?
464
00:30:49,880 --> 00:30:50,920
I'm fine.
465
00:30:50,920 --> 00:30:52,759
Don't try to diagnose and treat me on anything trivial.
466
00:30:55,000 --> 00:30:56,000
Come.
467
00:31:01,119 --> 00:31:02,680
Do you realize that you're pregnant?
468
00:31:04,400 --> 00:31:06,480
I'll take your pulse every day from now on.
469
00:31:06,480 --> 00:31:09,359
Don't get upset over nothing. Don't eat randomly.
470
00:31:10,240 --> 00:31:13,720
When you leave my sight over half an hour, you must notify me in advance.
471
00:31:14,400 --> 00:31:15,680
Also,
472
00:31:15,680 --> 00:31:19,279
don't sell that scripture. It'll take too much effort.
473
00:31:19,279 --> 00:31:20,799
We aren't short of money.
474
00:31:20,799 --> 00:31:22,640
So many Night Pearls are piled over thre.
475
00:31:23,839 --> 00:31:26,119
Those are a gift to you, not to me.
476
00:31:27,240 --> 00:31:29,319
Are you still separating what's yours or mine now?
477
00:31:30,200 --> 00:31:31,480
You are making me sad.
478
00:31:33,319 --> 00:31:34,799
I'm devastated.
479
00:31:38,359 --> 00:31:39,880
I said that casually.
480
00:31:40,839 --> 00:31:41,839
Don't get agitated.
481
00:31:43,359 --> 00:31:45,680
I will listen to you on everything from now on, all right?
482
00:31:48,079 --> 00:31:49,079
Good.
483
00:32:09,359 --> 00:32:11,559
I'm pregnant, but this is how you treat me?
484
00:32:12,920 --> 00:32:14,400
Don't worry.
485
00:32:14,400 --> 00:32:15,400
I'm a miracle physician.
486
00:32:16,400 --> 00:32:18,200
I know what to do.
487
00:32:18,200 --> 00:32:20,000
It's good for your health to move around more.
488
00:32:21,720 --> 00:32:23,319
Don't they say you'd lose your calm if you care too much about something?
489
00:32:23,319 --> 00:32:25,400
Why aren't you nervous at all?
490
00:32:25,400 --> 00:32:27,279
That's because I don't want you to get anxious.
491
00:32:28,480 --> 00:32:29,920
I think
492
00:32:29,920 --> 00:32:32,039
we should raise our child like an herb.
493
00:32:32,039 --> 00:32:33,519
There are some that are difficult to raise.
494
00:32:33,519 --> 00:32:35,799
They get sick whenever there's too much or too little water.
495
00:32:35,799 --> 00:32:37,839
They also get sick if it gets cold or hot.
496
00:32:37,839 --> 00:32:39,480
But some of them are easy to raise.
497
00:32:39,480 --> 00:32:42,920
You can throw them to the wilderness to be exposed to the wind and the sun,
498
00:32:42,920 --> 00:32:43,960
they can still grow well.
499
00:32:44,799 --> 00:32:45,799
Let nature take its course.
500
00:32:59,120 --> 00:33:00,360
That's after the baby is born.
501
00:33:01,880 --> 00:33:05,039
It's still early. I think you are the anxious one.
502
00:33:09,599 --> 00:33:11,160
I'll tell you something that'll make you happy.
503
00:33:14,160 --> 00:33:15,720
Remember the seeds you planted in the ginseng garden?
504
00:33:16,559 --> 00:33:19,279
Later, I asked Uncle Hui to move them to a less traveled place in Changliu Mountain.
505
00:33:19,960 --> 00:33:22,960
Uncle Hui said 80 percent of them are alive.
506
00:33:22,960 --> 00:33:24,359
- Really? - Really.
507
00:33:24,359 --> 00:33:26,799
There'll be ginseng in Changliu Mountain in the future.
508
00:33:27,720 --> 00:33:30,720
This is wonderful. I've finally achieved virtuous merits.
509
00:33:32,680 --> 00:33:35,240
I'm going to find some good foods to celebrate.
510
00:33:37,200 --> 00:33:39,440
You better not go. I'll go.
511
00:33:42,039 --> 00:33:45,680
How can I let my young master do such manual labor?
512
00:33:45,680 --> 00:33:48,920
You should let me move more. Didn't you say it's good for my health?
513
00:33:49,880 --> 00:33:50,880
Be good.
514
00:34:09,440 --> 00:34:11,719
Wait for me here. I'll be right back.
515
00:34:13,880 --> 00:34:15,360
I was teasing you.
516
00:34:15,360 --> 00:34:16,800
You didn't coax me.
517
00:34:27,639 --> 00:34:30,960
Why is your heart beating so fast? Are you that nervous?
518
00:34:32,039 --> 00:34:33,039
You are in my embrace.
519
00:34:35,719 --> 00:34:36,880
Am I?
520
00:34:36,880 --> 00:34:39,559
You'll have to get used to it. Let's go inside.
521
00:34:42,400 --> 00:34:45,000
Oh yes. What do you want to eat?
522
00:34:45,000 --> 00:34:48,840
Let's make some soup. Chicken soup, fish soup, or rib soup?
523
00:34:49,480 --> 00:34:51,000
I'm tired of those soups.
524
00:34:51,880 --> 00:34:52,920
Don't be picky.
525
00:34:54,360 --> 00:34:55,760
Actually, I think you should never
526
00:34:55,760 --> 00:34:58,960
go to the kitchen, Young Master.
527
00:34:58,960 --> 00:35:01,000
For you, I'm willing.
38109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.