Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,959 --> 00:01:36,159
We seem to be the only two people left between heaven and earth.
2
00:01:38,239 --> 00:01:39,239
Why aren't you awake yet?
3
00:01:42,519 --> 00:01:43,560
It's all right if you don't wake up.
4
00:01:45,000 --> 00:01:46,239
It's fine as long as you are by my side.
5
00:02:02,040 --> 00:02:03,560
I'm still alive.
6
00:02:03,560 --> 00:02:04,560
What is this nonsense?
7
00:02:05,239 --> 00:02:07,040
I'm with you, and I'll make sure you'll live until 100.
8
00:02:12,120 --> 00:02:13,120
Does your head still ache?
9
00:02:15,759 --> 00:02:18,680
If you are fine, I'm fine.
10
00:02:18,680 --> 00:02:19,680
Therefore,
11
00:02:21,479 --> 00:02:23,968
why don't you take a bite? You will recover really fast.
12
00:02:25,960 --> 00:02:27,759
If I take a bite from you,
13
00:02:28,960 --> 00:02:30,280
what will happen to you?
14
00:02:30,280 --> 00:02:33,039
Nothing much. I'll recover by tomorrow.
15
00:02:33,039 --> 00:02:35,159
Have you already guessed? I'm indeed that Ginseng Fairy.
16
00:02:36,199 --> 00:02:37,555
What are you worried about?
17
00:02:39,800 --> 00:02:41,292
I don't want to bite into your flesh.
18
00:02:48,760 --> 00:02:49,760
Don't move.
19
00:02:50,479 --> 00:02:53,400
Didn't you say you couldn't feel my heartbeat?
20
00:02:53,400 --> 00:02:54,791
That's because I don't have a heart.
21
00:02:55,680 --> 00:02:57,599
So you don't need to treat me as if I were a mortal.
22
00:02:57,599 --> 00:02:58,846
Just feel free to bite.
23
00:03:03,120 --> 00:03:04,600
I guarantee
24
00:03:04,600 --> 00:03:06,909
that I'll really be fine if you take a bite.
25
00:03:08,800 --> 00:03:10,159
Then...
26
00:03:10,159 --> 00:03:11,759
Then, what will happen to your real body?
27
00:03:11,759 --> 00:03:14,756
There'll be a piece missing from my real body, but it's fine.
28
00:03:17,712 --> 00:03:18,936
Before I met you,
29
00:03:19,840 --> 00:03:21,400
I was buried in the Changliu Mountain
30
00:03:21,400 --> 00:03:25,439
for 1,000 years to transform into a human form. You were the first person I met.
31
00:03:25,439 --> 00:03:27,800
I went to the valley and saw you practice swordplay and read books.
32
00:03:27,800 --> 00:03:29,478
I was the one who saved you in the ancient tomb.
33
00:03:30,159 --> 00:03:32,080
I was really naive at that time.
34
00:03:32,080 --> 00:03:34,520
I mean, I was too innocent and kind.
35
00:03:35,159 --> 00:03:37,599
I was afraid that you'd die of injuries.
36
00:03:37,599 --> 00:03:39,800
So I gave you a half of a rootlet.
37
00:03:39,800 --> 00:03:41,840
It's because I lost this half of a rootlet
38
00:03:41,840 --> 00:03:43,148
that I lost my memory.
39
00:03:44,960 --> 00:03:47,189
My hair are transformed from the rootlets.
40
00:03:47,840 --> 00:03:50,719
That's why whenever you are injured, my head would ache.
41
00:03:52,520 --> 00:03:54,560
The rootlets have a restorative effect.
42
00:03:54,560 --> 00:03:56,479
But after all, you only have a half rootlet.
43
00:03:56,479 --> 00:03:58,919
You are injured too severely this time.
44
00:03:58,919 --> 00:04:01,080
Those pursuers are still hunting us down.
45
00:04:01,080 --> 00:04:02,759
If you don't take a bite from me,
46
00:04:02,759 --> 00:04:04,560
you won't be able to recover fast.
47
00:04:07,240 --> 00:04:08,240
Oh yes.
48
00:04:09,120 --> 00:04:12,599
- What about your previous resurrection?
- Since I don't have a heart,
49
00:04:12,599 --> 00:04:15,479
my breathing and pulse only temporarily stopped.
50
00:04:16,120 --> 00:04:18,680
To me, that's not a real death.
51
00:04:19,439 --> 00:04:21,121
It's like hibernation.
52
00:04:21,759 --> 00:04:24,839
My real physical body is the king of herbs, and it has a very strong vitality.
53
00:04:24,839 --> 00:04:28,305
No matter how severely I'm injured, I can revive again.
54
00:04:29,240 --> 00:04:31,195
All right then. You should have no more doubt now.
55
00:04:31,879 --> 00:04:32,879
Just take a bite!
56
00:04:35,360 --> 00:04:37,800
What about those injuries you suffered at Tang Sect?
57
00:04:37,800 --> 00:04:40,720
You are a miracle physician, so you should know the contraindications for ginseng.
58
00:04:40,720 --> 00:04:42,818
That time, I mistakenly ate hellebore.
59
00:04:43,439 --> 00:04:45,879
That soup was meant for Tang Huan to induce vomiting.
60
00:04:46,920 --> 00:04:50,000
I was too careful and insisted on drinking the same soup.
61
00:04:50,000 --> 00:04:53,360
That's why I suffered a backlash and lost my spirit power and even turn ugly.
62
00:04:54,120 --> 00:04:55,160
Forget that.
63
00:04:55,160 --> 00:04:56,920
Let's not waste time. Hurry and bite.
64
00:04:56,920 --> 00:04:57,920
Here.
65
00:05:00,720 --> 00:05:01,720
But...
66
00:05:03,759 --> 00:05:06,680
A ginseng will look ugly with a chunk of it missing.
67
00:05:06,680 --> 00:05:08,160
Remember where we are.
68
00:05:08,160 --> 00:05:10,279
You should worry about your own life right now
69
00:05:10,279 --> 00:05:12,338
instead of whether my real body will look ugly.
70
00:05:13,160 --> 00:05:14,160
Both are them are
71
00:05:15,639 --> 00:05:16,639
equally important to me.
72
00:05:18,000 --> 00:05:20,319
When I take a bite, you will feel the pain.
73
00:05:20,319 --> 00:05:22,120
If a chunk is missing from you, I'll feel bad.
74
00:05:23,360 --> 00:05:25,680
But, if you don't take a bite from me,
75
00:05:25,680 --> 00:05:27,800
I alone won't be able to deal with those pursuers once they get here.
76
00:05:29,920 --> 00:05:31,240
WIthout me draggine you down,
77
00:05:32,560 --> 00:05:33,864
you can run away faster.
78
00:05:35,399 --> 00:05:36,720
You haven't been to the western region, have you?
79
00:05:38,439 --> 00:05:40,120
If you want, you should visit there.
80
00:05:41,160 --> 00:05:42,560
The western region has beautify scenery,
81
00:05:43,720 --> 00:05:45,000
many delicious foods,
82
00:05:45,680 --> 00:05:47,879
and, most importantly, no one will know you there.
83
00:05:48,680 --> 00:05:49,759
No one will pursue you to kill you.
84
00:05:51,600 --> 00:05:53,160
Besides,
85
00:05:53,160 --> 00:05:55,639
you can find your perfect partner there.
86
00:05:55,639 --> 00:05:56,639
I don't know the way.
87
00:05:57,360 --> 00:05:58,833
I want you to take me there.
88
00:06:00,079 --> 00:06:02,519
Together we can go anywhere.
89
00:06:02,519 --> 00:06:04,399
You traversed north and south previously for many years.
90
00:06:05,319 --> 00:06:08,639
You don't know the way? All the flowers and plants will show you the way.
91
00:06:10,639 --> 00:06:12,360
What are you doing by talking all this now?
92
00:06:13,079 --> 00:06:14,209
Are you entrusting your last will?
93
00:06:15,000 --> 00:06:17,519
If you would simply take a bite, we can both live and live well.
94
00:06:18,720 --> 00:06:20,879
You still haven't told me you love me.
95
00:06:20,879 --> 00:06:22,000
I absolutely won't take a bite from you.
96
00:06:23,439 --> 00:06:25,519
Don't hurt yourself for me.
97
00:06:27,800 --> 00:06:28,800
Actually...
98
00:06:34,639 --> 00:06:37,199
I told you to bite, but you won't. I'm forced to do it myself.
99
00:06:38,480 --> 00:06:39,920
Don't you know it hurts more when I bite myself?
100
00:07:36,439 --> 00:07:37,439
Bai Yue!
101
00:07:38,240 --> 00:07:39,240
Bai Yue!
102
00:07:41,639 --> 00:07:43,480
- Bai Yue!
- Here I am.
103
00:07:50,920 --> 00:07:52,199
Where did you go?
104
00:07:52,199 --> 00:07:53,920
Why did you disappear without a word?
105
00:07:54,639 --> 00:07:57,319
Have you recovered? I was scared out of my wits.
106
00:07:57,920 --> 00:07:59,639
What's this you, you, you again.
107
00:07:59,639 --> 00:08:01,759
I already said, call me Young Master.
108
00:08:12,600 --> 00:08:14,720
Didn't you say to only take one bite?
109
00:08:14,720 --> 00:08:16,600
How many bites did you give me?
110
00:08:16,600 --> 00:08:18,879
When I woke up this morning, I couldn't even stop my nose from bleeding.
111
00:08:19,639 --> 00:08:22,079
I was afraid it wouldn't be enough, so I bit a few extra bites.
112
00:08:22,079 --> 00:08:24,120
Don't worry. My flesh is good.
113
00:08:34,919 --> 00:08:38,000
Don't worry, I'll recover tomorrow. I bit down a little hard.
114
00:08:40,480 --> 00:08:41,799
You look like you've beeen chewed by a rat.
115
00:08:43,080 --> 00:08:45,440
Quite a few chunks are missing. It will look ugly.
116
00:08:46,759 --> 00:08:48,159
Don't say that anymore.
117
00:08:48,159 --> 00:08:50,559
It's not visible to people normally. Just pretend that you don't know.
118
00:09:07,639 --> 00:09:09,639
Actually, you didn't need to do this for me.
119
00:09:12,039 --> 00:09:13,759
I know you are afraid that I would be hurt.
120
00:09:15,919 --> 00:09:16,919
It's fine.
121
00:09:17,559 --> 00:09:20,679
Just talk nicely to me, and I'll feel better.
122
00:09:22,399 --> 00:09:23,399
Such as...
123
00:09:24,240 --> 00:09:26,469
when did you start liking me?
124
00:09:29,799 --> 00:09:33,879
Like? This word is too superficial.
125
00:09:34,559 --> 00:09:35,559
I can't say it.
126
00:09:38,240 --> 00:09:39,240
It's all right.
127
00:09:40,039 --> 00:09:42,528
Anyway, I'm already used to your not saying what's in your heart.
128
00:09:43,159 --> 00:09:44,637
Just say nothing then.
129
00:09:46,159 --> 00:09:48,200
You've already eaten my flesh anyway.
130
00:09:48,200 --> 00:09:50,799
That makes us merged into one, and we'll never be separated again.
131
00:09:53,320 --> 00:09:56,039
I'm running away with a fugitive, of course we'll stick together.
132
00:09:58,720 --> 00:09:59,759
However, I have a question.
133
00:10:01,559 --> 00:10:04,080
After eating your flesh, can I live forever?
134
00:10:09,360 --> 00:10:11,279
Maybe if you eat all of me,
135
00:10:11,279 --> 00:10:13,279
I still wouldn't know if you'll live forever.
136
00:10:13,279 --> 00:10:15,840
But I'm pretty sure you won't if you eat only a little bit.
137
00:10:15,840 --> 00:10:17,639
Jut a little bit?
138
00:10:17,639 --> 00:10:18,879
You are quite generous.
139
00:10:19,720 --> 00:10:21,919
You give it away on a whim.
140
00:10:23,320 --> 00:10:24,320
Then, I want a reward.
141
00:10:27,200 --> 00:10:29,879
We're under broad daylight, restrain yourself.
142
00:10:33,039 --> 00:10:34,639
Do you mean
143
00:10:34,639 --> 00:10:36,960
I can go wild once the lights are out?
144
00:10:38,840 --> 00:10:42,120
If I had known, I should have kissed you a few more times when you were unconscious.
145
00:10:42,120 --> 00:10:43,120
Ye Xi.
146
00:10:45,720 --> 00:10:48,600
I'm simply astounded by Young Master's beauty.
147
00:10:49,440 --> 00:10:52,840
Young Master, you are usually aloof and domineering.
148
00:10:52,840 --> 00:10:55,799
When you are suddenly sickly and pitiful, I can't control myself.
149
00:10:57,240 --> 00:10:58,759
Have you forgotten?
150
00:10:58,759 --> 00:11:01,200
There are pursuers hunting us down.
151
00:11:01,200 --> 00:11:02,679
You are already fully recovered.
152
00:11:02,679 --> 00:11:04,759
With the two of us we should be able to handle them.
153
00:11:05,919 --> 00:11:07,399
Where are we going now?
154
00:11:07,399 --> 00:11:08,747
We'll look for Uncle Hui.
155
00:11:10,759 --> 00:11:11,759
Sure!
156
00:11:25,080 --> 00:11:26,306
Are Uncle Hui and the others all right?
157
00:11:27,840 --> 00:11:29,665
They sneaked way from under the hot spring.
158
00:11:30,519 --> 00:11:31,960
This is a mark left by Unicle Hui.
159
00:11:32,799 --> 00:11:34,519
They should be on their way to Moon River.
160
00:11:35,240 --> 00:11:36,240
That is the Bai family clan's land.
161
00:11:36,919 --> 00:11:38,639
They should be recuperating and taking temporary refuge there.
162
00:11:40,360 --> 00:11:41,768
Why don't we also go to Moon River?
163
00:11:42,440 --> 00:11:43,878
It sounds so beautiful.
164
00:11:45,960 --> 00:11:48,480
Don't you feel that we're more like eloping
165
00:11:48,480 --> 00:11:49,732
than running for our lives?
166
00:11:50,559 --> 00:11:51,559
It does seem like it.
167
00:11:55,559 --> 00:11:57,600
There's a tea stand there. Let's go take a rest.
168
00:11:58,240 --> 00:12:00,360
- All right.
- Go.
169
00:12:08,360 --> 00:12:11,320
Are you two tired? Take a seat. What would you like to drink?
170
00:12:11,320 --> 00:12:13,799
- Premium Jasmin tea.
- Sure. Just a moment, please.
171
00:12:24,559 --> 00:12:26,399
How is it? Feel much better now?
172
00:12:27,039 --> 00:12:29,000
I'm very confident in my abilities.
173
00:12:29,879 --> 00:12:33,679
I guarantee a mortal like you will feel totally refreshed.
174
00:12:33,679 --> 00:12:36,639
A mortal will grow old and die eventually. It's unavoidable.
175
00:12:38,279 --> 00:12:39,661
That will be after 100 years.
176
00:12:41,519 --> 00:12:43,960
Compared to death, I think getting senile is more scary.
177
00:12:44,760 --> 00:12:46,360
After many years, your appearance won't change.
178
00:12:47,120 --> 00:12:50,130
But by then, my handsome looks would have faded away already.
179
00:12:51,120 --> 00:12:53,639
I would rather die instead of being that way.
180
00:12:53,639 --> 00:12:56,440
You are so hopelessly narcissistic.
181
00:12:58,919 --> 00:13:02,320
That's why I can't do hard work in order to preserve my health.
182
00:13:03,679 --> 00:13:05,405
I'd have to trouble you to hard worker.
183
00:13:06,639 --> 00:13:08,360
Don't gaze at me like that.
184
00:13:08,360 --> 00:13:11,000
When you risked your life for those men,
185
00:13:11,799 --> 00:13:14,759
it cost you painstaking effort. I'm not asking you to do much.
186
00:13:14,759 --> 00:13:15,799
You just need to work a little harder.
187
00:13:18,879 --> 00:13:21,840
I thought you didn't mind it at all.
188
00:13:21,840 --> 00:13:24,415
Turns out you are so petty.
189
00:13:26,320 --> 00:13:27,320
Your tea is ready.
190
00:13:30,200 --> 00:13:33,639
Shopkeeper, I remember the previous shopkeer was an old man.
191
00:13:35,519 --> 00:13:38,480
He recenty went away on a trip. I've been here lately.
192
00:13:38,480 --> 00:13:39,480
Enjoy the tea.
193
00:13:58,200 --> 00:13:59,200
Go!
194
00:14:07,159 --> 00:14:09,720
Demoness, today is the day you die!
195
00:14:09,720 --> 00:14:11,799
Hurry and hand over the Scripture of Materia Medica!
196
00:14:11,799 --> 00:14:13,120
The whole world knows you are
197
00:14:13,120 --> 00:14:15,639
undeniably a demoness.
198
00:14:15,639 --> 00:14:17,240
That's why you can repeatedly live after death.
199
00:14:18,159 --> 00:14:20,879
The Changliu Mountain is filled with people who want your head.
200
00:14:21,759 --> 00:14:24,248
The two of you won't be able to escape even if you had wings.
201
00:14:24,919 --> 00:14:27,759
Should I call you Young Master Bai or Valley Master Bai?
202
00:14:27,759 --> 00:14:30,759
You are asking for death when you partner with the demoness.
203
00:14:31,679 --> 00:14:33,759
Better to hand over the scripture now,
204
00:14:33,759 --> 00:14:35,483
and we'll let you die quickly.
205
00:14:37,320 --> 00:14:38,320
In that case,
206
00:14:39,600 --> 00:14:43,840
I'll let you see what a real demoness looks like.
207
00:14:43,840 --> 00:14:44,840
Stop!
208
00:14:45,639 --> 00:14:46,878
Surround them!
209
00:14:49,519 --> 00:14:51,080
Even the imperial court is after the demoness' head.
210
00:14:52,279 --> 00:14:54,799
This is too much. Haven't you heard of first come first serve?
211
00:14:56,240 --> 00:14:57,557
I guess Can Qi will be here soon.
212
00:14:58,200 --> 00:14:59,879
He has had people watching Fenghua Valley.
213
00:14:59,879 --> 00:15:02,360
It's impossible that he doesn't know about such huge ruckus.
214
00:15:02,360 --> 00:15:04,720
Are you saying he also wants my head?
215
00:15:04,720 --> 00:15:07,600
He wants you. Any head that he wants would be mine.
216
00:15:08,320 --> 00:15:09,320
He is insane.
217
00:15:10,039 --> 00:15:11,080
Let's get out of here before he shows up.
218
00:15:40,080 --> 00:15:41,080
Ye Xi.
219
00:15:41,720 --> 00:15:43,520
I ate so much of your flesh,
220
00:15:44,200 --> 00:15:45,759
how are you doing?
221
00:15:45,759 --> 00:15:47,240
Didn't we agree not to talk about this anymore?
222
00:15:49,120 --> 00:15:50,480
I'm afraid that I can't digest it all.
223
00:15:52,000 --> 00:15:55,000
Have you heard the saying that poor physical condition cannot absort highly nutritional supplements?
224
00:15:56,360 --> 00:15:58,360
Sometimes, too many supplents
225
00:15:58,360 --> 00:16:00,399
will actually take lives than saving lives.
226
00:16:01,519 --> 00:16:02,840
Don't worry.
227
00:16:02,840 --> 00:16:05,200
I'm here, and I'll definitely safeguard you to be safe and sound.
228
00:16:06,960 --> 00:16:10,279
From now on, you don't need to fight. I'll protecct you.
229
00:16:10,279 --> 00:16:13,799
When you want to eat something, just tell me and I'll do as you wish.
230
00:16:13,799 --> 00:16:15,960
I will be virtuous and gentle.
231
00:16:16,679 --> 00:16:18,639
I won't ever talk back at you to upset you.
232
00:16:19,240 --> 00:16:20,679
I hope you'll recover very soon.
233
00:16:21,720 --> 00:16:23,165
There are still many things that we haven't done,
234
00:16:24,000 --> 00:16:25,731
and many places we haven't visited.
235
00:16:26,519 --> 00:16:27,519
Yeah.
236
00:16:29,960 --> 00:16:31,601
We have so much in the past,
237
00:16:33,480 --> 00:16:35,000
but we'll have more in the future.
238
00:16:36,600 --> 00:16:38,279
Actually, what Uncle Hui said is true.
239
00:16:39,679 --> 00:16:41,440
Perhaps he understood my feelings for you
240
00:16:42,159 --> 00:16:43,320
a lot earlier than I knew.
241
00:16:45,480 --> 00:16:46,480
But you know it too.
242
00:16:47,799 --> 00:16:50,879
Someone as prideful as I am won't easily admit it.
243
00:16:52,120 --> 00:16:53,360
I thought I could restrain myself.
244
00:16:56,240 --> 00:16:58,279
- Are you restraining myself now?
- No.
245
00:17:00,120 --> 00:17:02,679
Who was the one that disregarded everything in order to save me?
246
00:17:02,679 --> 00:17:04,799
He cared about what I eat and how I slept.
247
00:17:04,799 --> 00:17:06,802
He even played the flute on the rooftop for me.
248
00:17:07,799 --> 00:17:10,400
You didn't sweet talk and even scolded me frequently.
249
00:17:10,400 --> 00:17:11,678
You appeared to greatly dislike me.
250
00:17:12,279 --> 00:17:14,680
Even though you aren't the perfect partner that I imagined,
251
00:17:14,680 --> 00:17:15,680
but it's fine.
252
00:17:16,519 --> 00:17:17,763
What's important is
253
00:17:18,400 --> 00:17:19,400
that you love me.
254
00:17:21,519 --> 00:17:24,687
That's why you must change.
255
00:17:24,687 --> 00:17:27,640
If you need to say something, just say it. Don't suppress it.
256
00:17:28,480 --> 00:17:29,480
All right.
257
00:17:30,400 --> 00:17:33,200
But you should change too. Be a little more restrained.
258
00:17:33,200 --> 00:17:34,799
A young lady shouldn't be so wild.
259
00:17:42,359 --> 00:17:44,240
We've already missed out so much time.
260
00:17:45,599 --> 00:17:47,240
Going forward, I don't want to waste
261
00:17:47,960 --> 00:17:49,629
any minute and any second.
262
00:17:51,079 --> 00:17:53,279
I used to dream of having a home
263
00:17:53,279 --> 00:17:56,640
because I was too alone and wanted a companion.
264
00:17:58,130 --> 00:17:59,726
But now I've finally understood,
265
00:18:01,240 --> 00:18:03,039
not anyone can be my family.
266
00:18:04,039 --> 00:18:05,400
Only you
267
00:18:05,400 --> 00:18:07,559
can let me feel what it's like to be loved.
268
00:18:08,480 --> 00:18:11,119
Therefore, promise me you'll get well.
269
00:18:11,119 --> 00:18:12,680
As long as you recover,
270
00:18:12,680 --> 00:18:14,016
I'll do anything you ask.
271
00:18:15,000 --> 00:18:16,680
If you really want to save me now,
272
00:18:18,440 --> 00:18:19,879
there is one method.
273
00:18:23,119 --> 00:18:24,119
Look.
274
00:18:25,720 --> 00:18:28,519
There is a cliff after this forest.
275
00:18:29,279 --> 00:18:31,061
The Heavenly Bestowed Grass grows by the mountainside.
(aka Rhodiola Rosea)
276
00:18:31,720 --> 00:18:32,720
It's effective on me.
277
00:18:34,000 --> 00:18:36,759
What is this herb that would be more effective than I am?
278
00:18:38,480 --> 00:18:41,047
My congenital ailment needs to be treated with the right medicine.
279
00:18:41,799 --> 00:18:44,680
In this aspect, the Heavenly Bestowed Grass works better than ginseng.
280
00:18:47,079 --> 00:18:49,581
I already drew this plant here.
281
00:18:50,200 --> 00:18:52,000
Take the drawing to find it.
282
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
Be sure not to get the wrong one.
283
00:19:01,000 --> 00:19:02,460
You'll recover once this is found?
284
00:19:04,440 --> 00:19:05,880
- Yes.
- Good.
285
00:19:05,880 --> 00:19:08,640
I'll go look for it right now. Wait for me. I'll definitely find it.
286
00:19:15,039 --> 00:19:16,039
Ye Xi,
287
00:19:17,319 --> 00:19:19,065
I know you are powerful.
288
00:19:19,799 --> 00:19:21,960
Be careful. Don't rush.
289
00:19:22,920 --> 00:19:24,319
Come back soon.
290
00:19:24,319 --> 00:19:25,826
I want to eat your roast pheasant.
291
00:21:03,119 --> 00:21:06,160
Heavenly Bestowed Grass... Heavenly Bestowed Grass?
292
00:21:07,079 --> 00:21:08,657
Does it have something to do with gods and spirits?
293
00:21:09,839 --> 00:21:11,279
This isn't right.
294
00:21:11,279 --> 00:21:14,599
I am the king of herbs. How can it be more powerful than I am?
295
00:21:44,519 --> 00:21:46,759
Life passes by like a flash of lightning.
296
00:21:46,759 --> 00:21:48,720
The drawing is for missing a date with a beauty.
297
00:21:51,160 --> 00:21:52,160
What does it mean?
298
00:21:53,079 --> 00:21:55,319
How can he write a poem at this time? Can he talk like a regular human?
299
00:22:01,200 --> 00:22:02,752
He gave me a drawing.
300
00:22:03,680 --> 00:22:05,226
He told me to go by myself.
301
00:22:09,960 --> 00:22:11,251
Bai Yue, you are a jerk!
302
00:22:12,640 --> 00:22:15,509
If I want to go somewhere, is there anywhere I can't go in this world?
303
00:22:17,039 --> 00:22:19,218
So weird that he wants me to find this heavenly grass.
304
00:22:19,880 --> 00:22:21,301
He actually wants to abandon me.
305
00:22:27,559 --> 00:22:29,119
Bai Yue!
306
00:22:29,119 --> 00:22:30,119
Bai Yue!
307
00:22:32,200 --> 00:22:33,200
Bai Yue!
308
00:23:26,920 --> 00:23:28,319
Bai Yue!
309
00:23:28,319 --> 00:23:29,319
Bai Yue!
310
00:23:30,519 --> 00:23:31,519
Bai Yue!
311
00:23:47,960 --> 00:23:50,501
Bai Yue, come out!
312
00:23:51,400 --> 00:23:53,056
I know you are inside.
313
00:23:54,382 --> 00:23:56,021
Why are you abandoning me?
314
00:23:56,759 --> 00:23:57,759
Bai Yue!
315
00:25:37,000 --> 00:25:38,000
Bai Yue,
316
00:25:39,160 --> 00:25:40,160
I'm telling you.
317
00:25:41,359 --> 00:25:42,601
Don't dream of running way from me.
318
00:25:43,960 --> 00:25:46,640
No matter where you hide, I will find you.
319
00:25:47,519 --> 00:25:49,559
You won't ever get a chance to disappoint me in this whole lifetime.
320
00:25:51,440 --> 00:25:53,991
Looks like you understand that poem.
321
00:25:58,079 --> 00:25:59,839
It's not that easy to see each other in the next life.
322
00:26:00,720 --> 00:26:03,732
Now that I've committed to you, I won't give up.
323
00:26:06,119 --> 00:26:08,400
No matter what unspeakable secret you have,
324
00:26:08,400 --> 00:26:10,991
or how sickly you'll become, I won't mind at all.
325
00:26:14,559 --> 00:26:16,124
It's fine as long as you stay alive.
326
00:26:18,640 --> 00:26:20,000
Besides,
327
00:26:20,000 --> 00:26:21,440
I have such strong power,
328
00:26:22,359 --> 00:26:24,640
how can I not keep a mortal like you alive?
329
00:26:25,960 --> 00:26:28,480
Actually, I immediately wanted to stop you at that time.
330
00:26:28,480 --> 00:26:31,021
You don't need to lose parts of your real body for me.
331
00:26:32,920 --> 00:26:34,160
You can't save me.
332
00:26:35,839 --> 00:26:38,079
It's unavoidable.
333
00:26:38,079 --> 00:26:39,599
Impossible.
334
00:26:39,599 --> 00:26:40,599
I dont' believe it.
335
00:26:41,960 --> 00:26:44,519
Are you hiding something from me? Tell me!
336
00:26:46,079 --> 00:26:47,079
Listen...
337
00:26:48,119 --> 00:26:49,423
Listen well.
338
00:26:51,519 --> 00:26:52,599
You guessed it right.
339
00:26:54,039 --> 00:26:57,000
The Fenghua Valley Master is, in fact, the tomb keeper.
340
00:26:58,519 --> 00:27:00,359
Fenghua Valley is a mausoleum
341
00:27:01,000 --> 00:27:03,839
built by the first valley master as the joint tomb for him and his beloved woman.
342
00:27:05,960 --> 00:27:06,960
It is said that young woman
343
00:27:09,480 --> 00:27:11,519
was fickle amd left him.
344
00:27:12,400 --> 00:27:13,400
So he
345
00:27:15,200 --> 00:27:17,279
sealed the tomb where the jade coffin was placed
346
00:27:18,920 --> 00:27:20,279
and banned entry from then on.
347
00:27:21,400 --> 00:27:23,200
He built Fenghua Valley around it
348
00:27:24,519 --> 00:27:26,319
to collect countless treasures and
349
00:27:26,960 --> 00:27:27,960
rare medical and martial arts books.
350
00:27:29,079 --> 00:27:31,240
He also demanded the successive valley masters to guard the tomb for life.
351
00:27:32,079 --> 00:27:33,920
They could enjoy all the treasures in the valley,
352
00:27:34,920 --> 00:27:36,559
but they could not fall in love with anyone.
353
00:27:37,559 --> 00:27:40,400
Otherwise, they would be cursed and die of heart exhaustion.
354
00:27:42,400 --> 00:27:43,839
This rule
355
00:27:43,839 --> 00:27:47,319
has been verbally passed down through each valley master for generations. Even Uncle Hui doesn't know.
356
00:27:48,640 --> 00:27:49,640
I used to think
357
00:27:52,160 --> 00:27:53,440
I would never fall in love.
358
00:27:54,720 --> 00:27:57,599
But love came unexpectedly and made me fall deeply.
359
00:28:00,319 --> 00:28:01,319
Ye Xi,
360
00:28:02,680 --> 00:28:03,680
meeting you
361
00:28:05,559 --> 00:28:06,680
has made me very happy.
362
00:28:16,839 --> 00:28:18,480
Heart exhaustion?
363
00:28:21,519 --> 00:28:22,758
It hurts when I fall in love.
364
00:28:24,039 --> 00:28:25,584
It hurts even more when I fall more deeply in love.
365
00:28:27,359 --> 00:28:28,519
But I don't hurt anymore.
366
00:28:29,720 --> 00:28:30,720
I think I'm dying.
367
00:28:31,880 --> 00:28:32,880
From inside the heart
368
00:28:34,039 --> 00:28:35,039
to my skin,
369
00:28:35,799 --> 00:28:37,720
this curse is extremely tormenting.
370
00:28:43,000 --> 00:28:45,463
When did this curse get activated?
371
00:28:47,000 --> 00:28:49,480
When I saw you climb out of the unmarked burial mounds,
372
00:28:51,960 --> 00:28:54,098
I was pleasantly surprised, but it was also the first time
373
00:28:54,920 --> 00:28:57,079
that I felt an unprecedented heartache.
374
00:28:58,079 --> 00:28:59,480
I pretended to be mean on purpose.
375
00:29:02,440 --> 00:29:03,812
But the more I covered it up,
376
00:29:06,000 --> 00:29:08,360
the more my feelings grew, and the heart ached even more.
377
00:29:13,039 --> 00:29:14,160
Love can take one's life.
378
00:29:16,279 --> 00:29:18,559
Who would willingly give up his life for this?
379
00:29:21,960 --> 00:29:22,960
But if humans
380
00:29:24,000 --> 00:29:25,455
could control their feelings,
381
00:29:27,200 --> 00:29:30,039
there wouldn't be so many people who are hindred by love.
382
00:29:32,039 --> 00:29:35,000
After thinking more about it, I decided to give up struggling against it.
383
00:29:36,320 --> 00:29:37,320
If I had to die, I would just die.
384
00:29:38,518 --> 00:29:39,877
I didn't want you to go to Tang Sect.
385
00:29:41,462 --> 00:29:42,942
Moreover, I didn't want you to marry another person.
386
00:29:44,839 --> 00:29:45,920
I wanted to stop you.
387
00:29:48,039 --> 00:29:49,359
But I could feel
388
00:29:50,799 --> 00:29:52,611
my heartache was getting worse every day.
389
00:29:53,799 --> 00:29:55,440
Apparently the curse was becoming more ferocious.
390
00:29:56,520 --> 00:29:58,560
I could only watch you leave,
391
00:30:00,759 --> 00:30:03,440
because I knew you yearned for someone to grow old with.
392
00:30:06,240 --> 00:30:07,920
as I was unable to give you any promise,
393
00:30:09,319 --> 00:30:10,680
how was I qualified to stop you?
394
00:30:12,880 --> 00:30:13,880
After you left,
395
00:30:14,759 --> 00:30:16,319
I desperately searched for a solution to the curse.
396
00:30:17,519 --> 00:30:19,079
I checked all the medical books,
397
00:30:20,279 --> 00:30:23,200
tried all kinds of medications, but it was useless.
398
00:30:25,440 --> 00:30:27,430
As you can see now,
399
00:30:28,400 --> 00:30:29,886
I don't have much time left.
400
00:30:31,720 --> 00:30:32,720
Ye Xi,
401
00:30:34,000 --> 00:30:35,359
this is a curse.
402
00:30:35,359 --> 00:30:36,359
It's not an injury.
403
00:30:37,039 --> 00:30:38,200
You really can't save me.
404
00:30:39,440 --> 00:30:40,882
Don't do anything silly anymore.
405
00:30:45,960 --> 00:30:46,960
Listen well.
406
00:30:48,799 --> 00:30:50,936
I'll say this only once in my life.
407
00:30:52,680 --> 00:30:53,680
I love you.
408
00:30:55,480 --> 00:30:56,480
I'll die without regrets.
409
00:31:01,720 --> 00:31:03,727
You'd better not love me anymore.
410
00:31:05,359 --> 00:31:07,160
Why are you using your life to exchange for it?
411
00:31:09,000 --> 00:31:10,000
Don't cry.
412
00:31:20,480 --> 00:31:21,480
Don't cry.
413
00:31:28,599 --> 00:31:29,599
It's fine.
414
00:31:30,680 --> 00:31:32,279
Don't worry.
415
00:31:32,279 --> 00:31:34,480
I was too anxious when I came out.
416
00:31:37,160 --> 00:31:39,558
You must always stay by my side.
417
00:31:41,039 --> 00:31:44,279
No matter how powerful I am, I can't live without you.
418
00:31:44,279 --> 00:31:46,480
You won't die. I won't allow it.
419
00:31:48,960 --> 00:31:50,319
Even if someone is here to stop me,
420
00:31:51,640 --> 00:31:53,673
I'll just kill them.
421
00:31:57,599 --> 00:31:59,039
If a god comes here to stop me,
422
00:31:59,720 --> 00:32:01,440
I'll just kill that god.
423
00:32:02,400 --> 00:32:04,799
If this is heaven's will, I will change it.
424
00:32:05,759 --> 00:32:08,391
If it's a curse, I will break it.
425
00:32:09,480 --> 00:32:10,904
Fly up to heaven or dive down into ground,
426
00:32:12,240 --> 00:32:13,799
regardless of any obstacles from people or gods,
427
00:32:15,720 --> 00:32:17,960
I will never give up.
428
00:33:30,799 --> 00:33:32,116
Young Master, I know you can't stand the sun.
429
00:33:34,119 --> 00:33:35,119
I am curious.
430
00:33:36,559 --> 00:33:38,519
If you can conjure magic anytime,
431
00:33:38,519 --> 00:33:40,499
you must be able to turn a rock into gold.
432
00:33:43,039 --> 00:33:45,599
If I can really turn a rock into gold,
433
00:33:45,599 --> 00:33:47,920
when I first went to Bailu City,
434
00:33:47,920 --> 00:33:50,400
why didn't I know anything about money?
435
00:33:50,400 --> 00:33:52,480
You didn't even want to pay for a bowl of noodles for me.
436
00:33:53,720 --> 00:33:56,599
My skills are illusions. They fool people.
437
00:33:56,599 --> 00:33:57,599
I can't use them randomly.
438
00:33:59,240 --> 00:34:00,799
It's good that you have this insight.
439
00:34:01,559 --> 00:34:04,519
But I have to remind you.
440
00:34:04,519 --> 00:34:06,200
It wasn't one bowl. To count accurately, there were six bowls.
441
00:34:10,560 --> 00:34:13,080
Did you let me go to the city to nurture my body?
442
00:34:13,999 --> 00:34:15,515
You even bought a vailed hat for me.
443
00:34:16,840 --> 00:34:19,000
Were you afraid that I have many enemies who would recognize me
444
00:34:19,000 --> 00:34:20,000
and I'd be slaughtered?
445
00:34:21,039 --> 00:34:22,400
If I had told you right then,
446
00:34:23,039 --> 00:34:24,414
would you have listened to me?
447
00:34:27,119 --> 00:34:29,320
If you could talk nicely,
448
00:34:30,239 --> 00:34:32,440
I think I would have love you much sooner.
449
00:34:34,079 --> 00:34:36,119
But we would have lost a lot of fun from our arguments.
450
00:34:36,760 --> 00:34:38,000
I indeed didn't know how to speak well at that time.
451
00:34:39,639 --> 00:34:41,008
So you have poor eyesight,
452
00:34:41,800 --> 00:34:42,800
and I have a bad mouth.
453
00:34:44,719 --> 00:34:46,049
Aren't we quite the perfect match?
454
00:34:47,320 --> 00:34:48,320
That's not right. Look at us.
455
00:34:49,519 --> 00:34:52,199
When you had white hair, I had black hair.
456
00:34:53,079 --> 00:34:55,079
I have white hair now,
457
00:34:55,079 --> 00:34:56,414
but you have black hair.
458
00:34:57,840 --> 00:35:00,759
Does this mean that we won't grow old together?
459
00:35:06,840 --> 00:35:08,880
- I don't even have the strength-
- Bai Yue.
460
00:35:10,293 --> 00:35:11,972
It isn't important if we can grow old togher.
461
00:35:12,639 --> 00:35:14,480
If you had to die tomorrow,
462
00:35:14,480 --> 00:35:15,993
I would still want to be with you.
463
00:35:16,840 --> 00:35:18,239
Here's my word.
464
00:35:18,239 --> 00:35:19,817
I don't care what kind of curse it is,
465
00:35:20,599 --> 00:35:22,440
I'm not afraid. Why are you afraid?
466
00:35:23,280 --> 00:35:24,280
I'm not afraid of the curse.
467
00:35:27,119 --> 00:35:28,119
I'm afraid that if I die,
468
00:35:29,239 --> 00:35:30,239
you would be sad.
469
00:35:36,480 --> 00:35:38,605
Don't worry about whether I'll be sad.
470
00:35:39,679 --> 00:35:41,743
As long as you can stay with me,
471
00:35:42,480 --> 00:35:46,493
even if it's one day of happiness, I'd gladly exchange my whole lifetime for it.
472
00:36:03,119 --> 00:36:04,119
He is coming.
473
00:36:05,840 --> 00:36:07,222
You can't use your martial arts skill now.
474
00:36:07,880 --> 00:36:09,835
I can use my power to conceal both of us.
475
00:36:13,079 --> 00:36:14,119
Don't use your power randomly anymore.
476
00:36:15,960 --> 00:36:16,960
I know a way.
477
00:36:17,760 --> 00:36:18,880
Sooner or later we have to face them.
478
00:36:19,920 --> 00:36:21,280
What is this way?
479
00:36:21,280 --> 00:36:23,339
In a while, don't get impulsive no matter what happens.
480
00:36:23,960 --> 00:36:25,136
- Help me get up.
- All right.
34471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.