All language subtitles for Wu Lin Heroes episode 17 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,959 --> 00:01:36,159 We seem to be the only two people left between heaven and earth. 2 00:01:38,239 --> 00:01:39,239 Why aren't you awake yet? 3 00:01:42,519 --> 00:01:43,560 It's all right if you don't wake up. 4 00:01:45,000 --> 00:01:46,239 It's fine as long as you are by my side. 5 00:02:02,040 --> 00:02:03,560 I'm still alive. 6 00:02:03,560 --> 00:02:04,560 What is this nonsense? 7 00:02:05,239 --> 00:02:07,040 I'm with you, and I'll make sure you'll live until 100. 8 00:02:12,120 --> 00:02:13,120 Does your head still ache? 9 00:02:15,759 --> 00:02:18,680 If you are fine, I'm fine. 10 00:02:18,680 --> 00:02:19,680 Therefore, 11 00:02:21,479 --> 00:02:23,968 why don't you take a bite? You will recover really fast. 12 00:02:25,960 --> 00:02:27,759 If I take a bite from you, 13 00:02:28,960 --> 00:02:30,280 what will happen to you? 14 00:02:30,280 --> 00:02:33,039 Nothing much. I'll recover by tomorrow. 15 00:02:33,039 --> 00:02:35,159 Have you already guessed? I'm indeed that Ginseng Fairy. 16 00:02:36,199 --> 00:02:37,555 What are you worried about? 17 00:02:39,800 --> 00:02:41,292 I don't want to bite into your flesh. 18 00:02:48,760 --> 00:02:49,760 Don't move. 19 00:02:50,479 --> 00:02:53,400 Didn't you say you couldn't feel my heartbeat? 20 00:02:53,400 --> 00:02:54,791 That's because I don't have a heart. 21 00:02:55,680 --> 00:02:57,599 So you don't need to treat me as if I were a mortal. 22 00:02:57,599 --> 00:02:58,846 Just feel free to bite. 23 00:03:03,120 --> 00:03:04,600 I guarantee 24 00:03:04,600 --> 00:03:06,909 that I'll really be fine if you take a bite. 25 00:03:08,800 --> 00:03:10,159 Then... 26 00:03:10,159 --> 00:03:11,759 Then, what will happen to your real body? 27 00:03:11,759 --> 00:03:14,756 There'll be a piece missing from my real body, but it's fine. 28 00:03:17,712 --> 00:03:18,936 Before I met you, 29 00:03:19,840 --> 00:03:21,400 I was buried in the Changliu Mountain 30 00:03:21,400 --> 00:03:25,439 for 1,000 years to transform into a human form. You were the first person I met. 31 00:03:25,439 --> 00:03:27,800 I went to the valley and saw you practice swordplay and read books. 32 00:03:27,800 --> 00:03:29,478 I was the one who saved you in the ancient tomb. 33 00:03:30,159 --> 00:03:32,080 I was really naive at that time. 34 00:03:32,080 --> 00:03:34,520 I mean, I was too innocent and kind. 35 00:03:35,159 --> 00:03:37,599 I was afraid that you'd die of injuries. 36 00:03:37,599 --> 00:03:39,800 So I gave you a half of a rootlet. 37 00:03:39,800 --> 00:03:41,840 It's because I lost this half of a rootlet 38 00:03:41,840 --> 00:03:43,148 that I lost my memory. 39 00:03:44,960 --> 00:03:47,189 My hair are transformed from the rootlets. 40 00:03:47,840 --> 00:03:50,719 That's why whenever you are injured, my head would ache. 41 00:03:52,520 --> 00:03:54,560 The rootlets have a restorative effect. 42 00:03:54,560 --> 00:03:56,479 But after all, you only have a half rootlet. 43 00:03:56,479 --> 00:03:58,919 You are injured too severely this time. 44 00:03:58,919 --> 00:04:01,080 Those pursuers are still hunting us down. 45 00:04:01,080 --> 00:04:02,759 If you don't take a bite from me, 46 00:04:02,759 --> 00:04:04,560 you won't be able to recover fast. 47 00:04:07,240 --> 00:04:08,240 Oh yes. 48 00:04:09,120 --> 00:04:12,599 - What about your previous resurrection? - Since I don't have a heart, 49 00:04:12,599 --> 00:04:15,479 my breathing and pulse only temporarily stopped. 50 00:04:16,120 --> 00:04:18,680 To me, that's not a real death. 51 00:04:19,439 --> 00:04:21,121 It's like hibernation. 52 00:04:21,759 --> 00:04:24,839 My real physical body is the king of herbs, and it has a very strong vitality. 53 00:04:24,839 --> 00:04:28,305 No matter how severely I'm injured, I can revive again. 54 00:04:29,240 --> 00:04:31,195 All right then. You should have no more doubt now. 55 00:04:31,879 --> 00:04:32,879 Just take a bite! 56 00:04:35,360 --> 00:04:37,800 What about those injuries you suffered at Tang Sect? 57 00:04:37,800 --> 00:04:40,720 You are a miracle physician, so you should know the contraindications for ginseng. 58 00:04:40,720 --> 00:04:42,818 That time, I mistakenly ate hellebore. 59 00:04:43,439 --> 00:04:45,879 That soup was meant for Tang Huan to induce vomiting. 60 00:04:46,920 --> 00:04:50,000 I was too careful and insisted on drinking the same soup. 61 00:04:50,000 --> 00:04:53,360 That's why I suffered a backlash and lost my spirit power and even turn ugly. 62 00:04:54,120 --> 00:04:55,160 Forget that. 63 00:04:55,160 --> 00:04:56,920 Let's not waste time. Hurry and bite. 64 00:04:56,920 --> 00:04:57,920 Here. 65 00:05:00,720 --> 00:05:01,720 But... 66 00:05:03,759 --> 00:05:06,680 A ginseng will look ugly with a chunk of it missing. 67 00:05:06,680 --> 00:05:08,160 Remember where we are. 68 00:05:08,160 --> 00:05:10,279 You should worry about your own life right now 69 00:05:10,279 --> 00:05:12,338 instead of whether my real body will look ugly. 70 00:05:13,160 --> 00:05:14,160 Both are them are 71 00:05:15,639 --> 00:05:16,639 equally important to me. 72 00:05:18,000 --> 00:05:20,319 When I take a bite, you will feel the pain. 73 00:05:20,319 --> 00:05:22,120 If a chunk is missing from you, I'll feel bad. 74 00:05:23,360 --> 00:05:25,680 But, if you don't take a bite from me, 75 00:05:25,680 --> 00:05:27,800 I alone won't be able to deal with those pursuers once they get here. 76 00:05:29,920 --> 00:05:31,240 WIthout me draggine you down, 77 00:05:32,560 --> 00:05:33,864 you can run away faster. 78 00:05:35,399 --> 00:05:36,720 You haven't been to the western region, have you? 79 00:05:38,439 --> 00:05:40,120 If you want, you should visit there. 80 00:05:41,160 --> 00:05:42,560 The western region has beautify scenery, 81 00:05:43,720 --> 00:05:45,000 many delicious foods, 82 00:05:45,680 --> 00:05:47,879 and, most importantly, no one will know you there. 83 00:05:48,680 --> 00:05:49,759 No one will pursue you to kill you. 84 00:05:51,600 --> 00:05:53,160 Besides, 85 00:05:53,160 --> 00:05:55,639 you can find your perfect partner there. 86 00:05:55,639 --> 00:05:56,639 I don't know the way. 87 00:05:57,360 --> 00:05:58,833 I want you to take me there. 88 00:06:00,079 --> 00:06:02,519 Together we can go anywhere. 89 00:06:02,519 --> 00:06:04,399 You traversed north and south previously for many years. 90 00:06:05,319 --> 00:06:08,639 You don't know the way? All the flowers and plants will show you the way. 91 00:06:10,639 --> 00:06:12,360 What are you doing by talking all this now? 92 00:06:13,079 --> 00:06:14,209 Are you entrusting your last will? 93 00:06:15,000 --> 00:06:17,519 If you would simply take a bite, we can both live and live well. 94 00:06:18,720 --> 00:06:20,879 You still haven't told me you love me. 95 00:06:20,879 --> 00:06:22,000 I absolutely won't take a bite from you. 96 00:06:23,439 --> 00:06:25,519 Don't hurt yourself for me. 97 00:06:27,800 --> 00:06:28,800 Actually... 98 00:06:34,639 --> 00:06:37,199 I told you to bite, but you won't. I'm forced to do it myself. 99 00:06:38,480 --> 00:06:39,920 Don't you know it hurts more when I bite myself? 100 00:07:36,439 --> 00:07:37,439 Bai Yue! 101 00:07:38,240 --> 00:07:39,240 Bai Yue! 102 00:07:41,639 --> 00:07:43,480 - Bai Yue! - Here I am. 103 00:07:50,920 --> 00:07:52,199 Where did you go? 104 00:07:52,199 --> 00:07:53,920 Why did you disappear without a word? 105 00:07:54,639 --> 00:07:57,319 Have you recovered? I was scared out of my wits. 106 00:07:57,920 --> 00:07:59,639 What's this you, you, you again. 107 00:07:59,639 --> 00:08:01,759 I already said, call me Young Master. 108 00:08:12,600 --> 00:08:14,720 Didn't you say to only take one bite? 109 00:08:14,720 --> 00:08:16,600 How many bites did you give me? 110 00:08:16,600 --> 00:08:18,879 When I woke up this morning, I couldn't even stop my nose from bleeding. 111 00:08:19,639 --> 00:08:22,079 I was afraid it wouldn't be enough, so I bit a few extra bites. 112 00:08:22,079 --> 00:08:24,120 Don't worry. My flesh is good. 113 00:08:34,919 --> 00:08:38,000 Don't worry, I'll recover tomorrow. I bit down a little hard. 114 00:08:40,480 --> 00:08:41,799 You look like you've beeen chewed by a rat. 115 00:08:43,080 --> 00:08:45,440 Quite a few chunks are missing. It will look ugly. 116 00:08:46,759 --> 00:08:48,159 Don't say that anymore. 117 00:08:48,159 --> 00:08:50,559 It's not visible to people normally. Just pretend that you don't know. 118 00:09:07,639 --> 00:09:09,639 Actually, you didn't need to do this for me. 119 00:09:12,039 --> 00:09:13,759 I know you are afraid that I would be hurt. 120 00:09:15,919 --> 00:09:16,919 It's fine. 121 00:09:17,559 --> 00:09:20,679 Just talk nicely to me, and I'll feel better. 122 00:09:22,399 --> 00:09:23,399 Such as... 123 00:09:24,240 --> 00:09:26,469 when did you start liking me? 124 00:09:29,799 --> 00:09:33,879 Like? This word is too superficial. 125 00:09:34,559 --> 00:09:35,559 I can't say it. 126 00:09:38,240 --> 00:09:39,240 It's all right. 127 00:09:40,039 --> 00:09:42,528 Anyway, I'm already used to your not saying what's in your heart. 128 00:09:43,159 --> 00:09:44,637 Just say nothing then. 129 00:09:46,159 --> 00:09:48,200 You've already eaten my flesh anyway. 130 00:09:48,200 --> 00:09:50,799 That makes us merged into one, and we'll never be separated again. 131 00:09:53,320 --> 00:09:56,039 I'm running away with a fugitive, of course we'll stick together. 132 00:09:58,720 --> 00:09:59,759 However, I have a question. 133 00:10:01,559 --> 00:10:04,080 After eating your flesh, can I live forever? 134 00:10:09,360 --> 00:10:11,279 Maybe if you eat all of me, 135 00:10:11,279 --> 00:10:13,279 I still wouldn't know if you'll live forever. 136 00:10:13,279 --> 00:10:15,840 But I'm pretty sure you won't if you eat only a little bit. 137 00:10:15,840 --> 00:10:17,639 Jut a little bit? 138 00:10:17,639 --> 00:10:18,879 You are quite generous. 139 00:10:19,720 --> 00:10:21,919 You give it away on a whim. 140 00:10:23,320 --> 00:10:24,320 Then, I want a reward. 141 00:10:27,200 --> 00:10:29,879 We're under broad daylight, restrain yourself. 142 00:10:33,039 --> 00:10:34,639 Do you mean 143 00:10:34,639 --> 00:10:36,960 I can go wild once the lights are out? 144 00:10:38,840 --> 00:10:42,120 If I had known, I should have kissed you a few more times when you were unconscious. 145 00:10:42,120 --> 00:10:43,120 Ye Xi. 146 00:10:45,720 --> 00:10:48,600 I'm simply astounded by Young Master's beauty. 147 00:10:49,440 --> 00:10:52,840 Young Master, you are usually aloof and domineering. 148 00:10:52,840 --> 00:10:55,799 When you are suddenly sickly and pitiful, I can't control myself. 149 00:10:57,240 --> 00:10:58,759 Have you forgotten? 150 00:10:58,759 --> 00:11:01,200 There are pursuers hunting us down. 151 00:11:01,200 --> 00:11:02,679 You are already fully recovered. 152 00:11:02,679 --> 00:11:04,759 With the two of us we should be able to handle them. 153 00:11:05,919 --> 00:11:07,399 Where are we going now? 154 00:11:07,399 --> 00:11:08,747 We'll look for Uncle Hui. 155 00:11:10,759 --> 00:11:11,759 Sure! 156 00:11:25,080 --> 00:11:26,306 Are Uncle Hui and the others all right? 157 00:11:27,840 --> 00:11:29,665 They sneaked way from under the hot spring. 158 00:11:30,519 --> 00:11:31,960 This is a mark left by Unicle Hui. 159 00:11:32,799 --> 00:11:34,519 They should be on their way to Moon River. 160 00:11:35,240 --> 00:11:36,240 That is the Bai family clan's land. 161 00:11:36,919 --> 00:11:38,639 They should be recuperating and taking temporary refuge there. 162 00:11:40,360 --> 00:11:41,768 Why don't we also go to Moon River? 163 00:11:42,440 --> 00:11:43,878 It sounds so beautiful. 164 00:11:45,960 --> 00:11:48,480 Don't you feel that we're more like eloping 165 00:11:48,480 --> 00:11:49,732 than running for our lives? 166 00:11:50,559 --> 00:11:51,559 It does seem like it. 167 00:11:55,559 --> 00:11:57,600 There's a tea stand there. Let's go take a rest. 168 00:11:58,240 --> 00:12:00,360 - All right. - Go. 169 00:12:08,360 --> 00:12:11,320 Are you two tired? Take a seat. What would you like to drink? 170 00:12:11,320 --> 00:12:13,799 - Premium Jasmin tea. - Sure. Just a moment, please. 171 00:12:24,559 --> 00:12:26,399 How is it? Feel much better now? 172 00:12:27,039 --> 00:12:29,000 I'm very confident in my abilities. 173 00:12:29,879 --> 00:12:33,679 I guarantee a mortal like you will feel totally refreshed. 174 00:12:33,679 --> 00:12:36,639 A mortal will grow old and die eventually. It's unavoidable. 175 00:12:38,279 --> 00:12:39,661 That will be after 100 years. 176 00:12:41,519 --> 00:12:43,960 Compared to death, I think getting senile is more scary. 177 00:12:44,760 --> 00:12:46,360 After many years, your appearance won't change. 178 00:12:47,120 --> 00:12:50,130 But by then, my handsome looks would have faded away already. 179 00:12:51,120 --> 00:12:53,639 I would rather die instead of being that way. 180 00:12:53,639 --> 00:12:56,440 You are so hopelessly narcissistic. 181 00:12:58,919 --> 00:13:02,320 That's why I can't do hard work in order to preserve my health. 182 00:13:03,679 --> 00:13:05,405 I'd have to trouble you to hard worker. 183 00:13:06,639 --> 00:13:08,360 Don't gaze at me like that. 184 00:13:08,360 --> 00:13:11,000 When you risked your life for those men, 185 00:13:11,799 --> 00:13:14,759 it cost you painstaking effort. I'm not asking you to do much. 186 00:13:14,759 --> 00:13:15,799 You just need to work a little harder. 187 00:13:18,879 --> 00:13:21,840 I thought you didn't mind it at all. 188 00:13:21,840 --> 00:13:24,415 Turns out you are so petty. 189 00:13:26,320 --> 00:13:27,320 Your tea is ready. 190 00:13:30,200 --> 00:13:33,639 Shopkeeper, I remember the previous shopkeer was an old man. 191 00:13:35,519 --> 00:13:38,480 He recenty went away on a trip. I've been here lately. 192 00:13:38,480 --> 00:13:39,480 Enjoy the tea. 193 00:13:58,200 --> 00:13:59,200 Go! 194 00:14:07,159 --> 00:14:09,720 Demoness, today is the day you die! 195 00:14:09,720 --> 00:14:11,799 Hurry and hand over the Scripture of Materia Medica! 196 00:14:11,799 --> 00:14:13,120 The whole world knows you are 197 00:14:13,120 --> 00:14:15,639 undeniably a demoness. 198 00:14:15,639 --> 00:14:17,240 That's why you can repeatedly live after death. 199 00:14:18,159 --> 00:14:20,879 The Changliu Mountain is filled with people who want your head. 200 00:14:21,759 --> 00:14:24,248 The two of you won't be able to escape even if you had wings. 201 00:14:24,919 --> 00:14:27,759 Should I call you Young Master Bai or Valley Master Bai? 202 00:14:27,759 --> 00:14:30,759 You are asking for death when you partner with the demoness. 203 00:14:31,679 --> 00:14:33,759 Better to hand over the scripture now, 204 00:14:33,759 --> 00:14:35,483 and we'll let you die quickly. 205 00:14:37,320 --> 00:14:38,320 In that case, 206 00:14:39,600 --> 00:14:43,840 I'll let you see what a real demoness looks like. 207 00:14:43,840 --> 00:14:44,840 Stop! 208 00:14:45,639 --> 00:14:46,878 Surround them! 209 00:14:49,519 --> 00:14:51,080 Even the imperial court is after the demoness' head. 210 00:14:52,279 --> 00:14:54,799 This is too much. Haven't you heard of first come first serve? 211 00:14:56,240 --> 00:14:57,557 I guess Can Qi will be here soon. 212 00:14:58,200 --> 00:14:59,879 He has had people watching Fenghua Valley. 213 00:14:59,879 --> 00:15:02,360 It's impossible that he doesn't know about such huge ruckus. 214 00:15:02,360 --> 00:15:04,720 Are you saying he also wants my head? 215 00:15:04,720 --> 00:15:07,600 He wants you. Any head that he wants would be mine. 216 00:15:08,320 --> 00:15:09,320 He is insane. 217 00:15:10,039 --> 00:15:11,080 Let's get out of here before he shows up. 218 00:15:40,080 --> 00:15:41,080 Ye Xi. 219 00:15:41,720 --> 00:15:43,520 I ate so much of your flesh, 220 00:15:44,200 --> 00:15:45,759 how are you doing? 221 00:15:45,759 --> 00:15:47,240 Didn't we agree not to talk about this anymore? 222 00:15:49,120 --> 00:15:50,480 I'm afraid that I can't digest it all. 223 00:15:52,000 --> 00:15:55,000 Have you heard the saying that poor physical condition cannot absort highly nutritional supplements? 224 00:15:56,360 --> 00:15:58,360 Sometimes, too many supplents 225 00:15:58,360 --> 00:16:00,399 will actually take lives than saving lives. 226 00:16:01,519 --> 00:16:02,840 Don't worry. 227 00:16:02,840 --> 00:16:05,200 I'm here, and I'll definitely safeguard you to be safe and sound. 228 00:16:06,960 --> 00:16:10,279 From now on, you don't need to fight. I'll protecct you. 229 00:16:10,279 --> 00:16:13,799 When you want to eat something, just tell me and I'll do as you wish. 230 00:16:13,799 --> 00:16:15,960 I will be virtuous and gentle. 231 00:16:16,679 --> 00:16:18,639 I won't ever talk back at you to upset you. 232 00:16:19,240 --> 00:16:20,679 I hope you'll recover very soon. 233 00:16:21,720 --> 00:16:23,165 There are still many things that we haven't done, 234 00:16:24,000 --> 00:16:25,731 and many places we haven't visited. 235 00:16:26,519 --> 00:16:27,519 Yeah. 236 00:16:29,960 --> 00:16:31,601 We have so much in the past, 237 00:16:33,480 --> 00:16:35,000 but we'll have more in the future. 238 00:16:36,600 --> 00:16:38,279 Actually, what Uncle Hui said is true. 239 00:16:39,679 --> 00:16:41,440 Perhaps he understood my feelings for you 240 00:16:42,159 --> 00:16:43,320 a lot earlier than I knew. 241 00:16:45,480 --> 00:16:46,480 But you know it too. 242 00:16:47,799 --> 00:16:50,879 Someone as prideful as I am won't easily admit it. 243 00:16:52,120 --> 00:16:53,360 I thought I could restrain myself. 244 00:16:56,240 --> 00:16:58,279 - Are you restraining myself now? - No. 245 00:17:00,120 --> 00:17:02,679 Who was the one that disregarded everything in order to save me? 246 00:17:02,679 --> 00:17:04,799 He cared about what I eat and how I slept. 247 00:17:04,799 --> 00:17:06,802 He even played the flute on the rooftop for me. 248 00:17:07,799 --> 00:17:10,400 You didn't sweet talk and even scolded me frequently. 249 00:17:10,400 --> 00:17:11,678 You appeared to greatly dislike me. 250 00:17:12,279 --> 00:17:14,680 Even though you aren't the perfect partner that I imagined, 251 00:17:14,680 --> 00:17:15,680 but it's fine. 252 00:17:16,519 --> 00:17:17,763 What's important is 253 00:17:18,400 --> 00:17:19,400 that you love me. 254 00:17:21,519 --> 00:17:24,687 That's why you must change. 255 00:17:24,687 --> 00:17:27,640 If you need to say something, just say it. Don't suppress it. 256 00:17:28,480 --> 00:17:29,480 All right. 257 00:17:30,400 --> 00:17:33,200 But you should change too. Be a little more restrained. 258 00:17:33,200 --> 00:17:34,799 A young lady shouldn't be so wild. 259 00:17:42,359 --> 00:17:44,240 We've already missed out so much time. 260 00:17:45,599 --> 00:17:47,240 Going forward, I don't want to waste 261 00:17:47,960 --> 00:17:49,629 any minute and any second. 262 00:17:51,079 --> 00:17:53,279 I used to dream of having a home 263 00:17:53,279 --> 00:17:56,640 because I was too alone and wanted a companion. 264 00:17:58,130 --> 00:17:59,726 But now I've finally understood, 265 00:18:01,240 --> 00:18:03,039 not anyone can be my family. 266 00:18:04,039 --> 00:18:05,400 Only you 267 00:18:05,400 --> 00:18:07,559 can let me feel what it's like to be loved. 268 00:18:08,480 --> 00:18:11,119 Therefore, promise me you'll get well. 269 00:18:11,119 --> 00:18:12,680 As long as you recover, 270 00:18:12,680 --> 00:18:14,016 I'll do anything you ask. 271 00:18:15,000 --> 00:18:16,680 If you really want to save me now, 272 00:18:18,440 --> 00:18:19,879 there is one method. 273 00:18:23,119 --> 00:18:24,119 Look. 274 00:18:25,720 --> 00:18:28,519 There is a cliff after this forest. 275 00:18:29,279 --> 00:18:31,061 The Heavenly Bestowed Grass grows by the mountainside. (aka Rhodiola Rosea) 276 00:18:31,720 --> 00:18:32,720 It's effective on me. 277 00:18:34,000 --> 00:18:36,759 What is this herb that would be more effective than I am? 278 00:18:38,480 --> 00:18:41,047 My congenital ailment needs to be treated with the right medicine. 279 00:18:41,799 --> 00:18:44,680 In this aspect, the Heavenly Bestowed Grass works better than ginseng. 280 00:18:47,079 --> 00:18:49,581 I already drew this plant here. 281 00:18:50,200 --> 00:18:52,000 Take the drawing to find it. 282 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 Be sure not to get the wrong one. 283 00:19:01,000 --> 00:19:02,460 You'll recover once this is found? 284 00:19:04,440 --> 00:19:05,880 - Yes. - Good. 285 00:19:05,880 --> 00:19:08,640 I'll go look for it right now. Wait for me. I'll definitely find it. 286 00:19:15,039 --> 00:19:16,039 Ye Xi, 287 00:19:17,319 --> 00:19:19,065 I know you are powerful. 288 00:19:19,799 --> 00:19:21,960 Be careful. Don't rush. 289 00:19:22,920 --> 00:19:24,319 Come back soon. 290 00:19:24,319 --> 00:19:25,826 I want to eat your roast pheasant. 291 00:21:03,119 --> 00:21:06,160 Heavenly Bestowed Grass... Heavenly Bestowed Grass? 292 00:21:07,079 --> 00:21:08,657 Does it have something to do with gods and spirits? 293 00:21:09,839 --> 00:21:11,279 This isn't right. 294 00:21:11,279 --> 00:21:14,599 I am the king of herbs. How can it be more powerful than I am? 295 00:21:44,519 --> 00:21:46,759 Life passes by like a flash of lightning. 296 00:21:46,759 --> 00:21:48,720 The drawing is for missing a date with a beauty. 297 00:21:51,160 --> 00:21:52,160 What does it mean? 298 00:21:53,079 --> 00:21:55,319 How can he write a poem at this time? Can he talk like a regular human? 299 00:22:01,200 --> 00:22:02,752 He gave me a drawing. 300 00:22:03,680 --> 00:22:05,226 He told me to go by myself. 301 00:22:09,960 --> 00:22:11,251 Bai Yue, you are a jerk! 302 00:22:12,640 --> 00:22:15,509 If I want to go somewhere, is there anywhere I can't go in this world? 303 00:22:17,039 --> 00:22:19,218 So weird that he wants me to find this heavenly grass. 304 00:22:19,880 --> 00:22:21,301 He actually wants to abandon me. 305 00:22:27,559 --> 00:22:29,119 Bai Yue! 306 00:22:29,119 --> 00:22:30,119 Bai Yue! 307 00:22:32,200 --> 00:22:33,200 Bai Yue! 308 00:23:26,920 --> 00:23:28,319 Bai Yue! 309 00:23:28,319 --> 00:23:29,319 Bai Yue! 310 00:23:30,519 --> 00:23:31,519 Bai Yue! 311 00:23:47,960 --> 00:23:50,501 Bai Yue, come out! 312 00:23:51,400 --> 00:23:53,056 I know you are inside. 313 00:23:54,382 --> 00:23:56,021 Why are you abandoning me? 314 00:23:56,759 --> 00:23:57,759 Bai Yue! 315 00:25:37,000 --> 00:25:38,000 Bai Yue, 316 00:25:39,160 --> 00:25:40,160 I'm telling you. 317 00:25:41,359 --> 00:25:42,601 Don't dream of running way from me. 318 00:25:43,960 --> 00:25:46,640 No matter where you hide, I will find you. 319 00:25:47,519 --> 00:25:49,559 You won't ever get a chance to disappoint me in this whole lifetime. 320 00:25:51,440 --> 00:25:53,991 Looks like you understand that poem. 321 00:25:58,079 --> 00:25:59,839 It's not that easy to see each other in the next life. 322 00:26:00,720 --> 00:26:03,732 Now that I've committed to you, I won't give up. 323 00:26:06,119 --> 00:26:08,400 No matter what unspeakable secret you have, 324 00:26:08,400 --> 00:26:10,991 or how sickly you'll become, I won't mind at all. 325 00:26:14,559 --> 00:26:16,124 It's fine as long as you stay alive. 326 00:26:18,640 --> 00:26:20,000 Besides, 327 00:26:20,000 --> 00:26:21,440 I have such strong power, 328 00:26:22,359 --> 00:26:24,640 how can I not keep a mortal like you alive? 329 00:26:25,960 --> 00:26:28,480 Actually, I immediately wanted to stop you at that time. 330 00:26:28,480 --> 00:26:31,021 You don't need to lose parts of your real body for me. 331 00:26:32,920 --> 00:26:34,160 You can't save me. 332 00:26:35,839 --> 00:26:38,079 It's unavoidable. 333 00:26:38,079 --> 00:26:39,599 Impossible. 334 00:26:39,599 --> 00:26:40,599 I dont' believe it. 335 00:26:41,960 --> 00:26:44,519 Are you hiding something from me? Tell me! 336 00:26:46,079 --> 00:26:47,079 Listen... 337 00:26:48,119 --> 00:26:49,423 Listen well. 338 00:26:51,519 --> 00:26:52,599 You guessed it right. 339 00:26:54,039 --> 00:26:57,000 The Fenghua Valley Master is, in fact, the tomb keeper. 340 00:26:58,519 --> 00:27:00,359 Fenghua Valley is a mausoleum 341 00:27:01,000 --> 00:27:03,839 built by the first valley master as the joint tomb for him and his beloved woman. 342 00:27:05,960 --> 00:27:06,960 It is said that young woman 343 00:27:09,480 --> 00:27:11,519 was fickle amd left him. 344 00:27:12,400 --> 00:27:13,400 So he 345 00:27:15,200 --> 00:27:17,279 sealed the tomb where the jade coffin was placed 346 00:27:18,920 --> 00:27:20,279 and banned entry from then on. 347 00:27:21,400 --> 00:27:23,200 He built Fenghua Valley around it 348 00:27:24,519 --> 00:27:26,319 to collect countless treasures and 349 00:27:26,960 --> 00:27:27,960 rare medical and martial arts books. 350 00:27:29,079 --> 00:27:31,240 He also demanded the successive valley masters to guard the tomb for life. 351 00:27:32,079 --> 00:27:33,920 They could enjoy all the treasures in the valley, 352 00:27:34,920 --> 00:27:36,559 but they could not fall in love with anyone. 353 00:27:37,559 --> 00:27:40,400 Otherwise, they would be cursed and die of heart exhaustion. 354 00:27:42,400 --> 00:27:43,839 This rule 355 00:27:43,839 --> 00:27:47,319 has been verbally passed down through each valley master for generations. Even Uncle Hui doesn't know. 356 00:27:48,640 --> 00:27:49,640 I used to think 357 00:27:52,160 --> 00:27:53,440 I would never fall in love. 358 00:27:54,720 --> 00:27:57,599 But love came unexpectedly and made me fall deeply. 359 00:28:00,319 --> 00:28:01,319 Ye Xi, 360 00:28:02,680 --> 00:28:03,680 meeting you 361 00:28:05,559 --> 00:28:06,680 has made me very happy. 362 00:28:16,839 --> 00:28:18,480 Heart exhaustion? 363 00:28:21,519 --> 00:28:22,758 It hurts when I fall in love. 364 00:28:24,039 --> 00:28:25,584 It hurts even more when I fall more deeply in love. 365 00:28:27,359 --> 00:28:28,519 But I don't hurt anymore. 366 00:28:29,720 --> 00:28:30,720 I think I'm dying. 367 00:28:31,880 --> 00:28:32,880 From inside the heart 368 00:28:34,039 --> 00:28:35,039 to my skin, 369 00:28:35,799 --> 00:28:37,720 this curse is extremely tormenting. 370 00:28:43,000 --> 00:28:45,463 When did this curse get activated? 371 00:28:47,000 --> 00:28:49,480 When I saw you climb out of the unmarked burial mounds, 372 00:28:51,960 --> 00:28:54,098 I was pleasantly surprised, but it was also the first time 373 00:28:54,920 --> 00:28:57,079 that I felt an unprecedented heartache. 374 00:28:58,079 --> 00:28:59,480 I pretended to be mean on purpose. 375 00:29:02,440 --> 00:29:03,812 But the more I covered it up, 376 00:29:06,000 --> 00:29:08,360 the more my feelings grew, and the heart ached even more. 377 00:29:13,039 --> 00:29:14,160 Love can take one's life. 378 00:29:16,279 --> 00:29:18,559 Who would willingly give up his life for this? 379 00:29:21,960 --> 00:29:22,960 But if humans 380 00:29:24,000 --> 00:29:25,455 could control their feelings, 381 00:29:27,200 --> 00:29:30,039 there wouldn't be so many people who are hindred by love. 382 00:29:32,039 --> 00:29:35,000 After thinking more about it, I decided to give up struggling against it. 383 00:29:36,320 --> 00:29:37,320 If I had to die, I would just die. 384 00:29:38,518 --> 00:29:39,877 I didn't want you to go to Tang Sect. 385 00:29:41,462 --> 00:29:42,942 Moreover, I didn't want you to marry another person. 386 00:29:44,839 --> 00:29:45,920 I wanted to stop you. 387 00:29:48,039 --> 00:29:49,359 But I could feel 388 00:29:50,799 --> 00:29:52,611 my heartache was getting worse every day. 389 00:29:53,799 --> 00:29:55,440 Apparently the curse was becoming more ferocious. 390 00:29:56,520 --> 00:29:58,560 I could only watch you leave, 391 00:30:00,759 --> 00:30:03,440 because I knew you yearned for someone to grow old with. 392 00:30:06,240 --> 00:30:07,920 as I was unable to give you any promise, 393 00:30:09,319 --> 00:30:10,680 how was I qualified to stop you? 394 00:30:12,880 --> 00:30:13,880 After you left, 395 00:30:14,759 --> 00:30:16,319 I desperately searched for a solution to the curse. 396 00:30:17,519 --> 00:30:19,079 I checked all the medical books, 397 00:30:20,279 --> 00:30:23,200 tried all kinds of medications, but it was useless. 398 00:30:25,440 --> 00:30:27,430 As you can see now, 399 00:30:28,400 --> 00:30:29,886 I don't have much time left. 400 00:30:31,720 --> 00:30:32,720 Ye Xi, 401 00:30:34,000 --> 00:30:35,359 this is a curse. 402 00:30:35,359 --> 00:30:36,359 It's not an injury. 403 00:30:37,039 --> 00:30:38,200 You really can't save me. 404 00:30:39,440 --> 00:30:40,882 Don't do anything silly anymore. 405 00:30:45,960 --> 00:30:46,960 Listen well. 406 00:30:48,799 --> 00:30:50,936 I'll say this only once in my life. 407 00:30:52,680 --> 00:30:53,680 I love you. 408 00:30:55,480 --> 00:30:56,480 I'll die without regrets. 409 00:31:01,720 --> 00:31:03,727 You'd better not love me anymore. 410 00:31:05,359 --> 00:31:07,160 Why are you using your life to exchange for it? 411 00:31:09,000 --> 00:31:10,000 Don't cry. 412 00:31:20,480 --> 00:31:21,480 Don't cry. 413 00:31:28,599 --> 00:31:29,599 It's fine. 414 00:31:30,680 --> 00:31:32,279 Don't worry. 415 00:31:32,279 --> 00:31:34,480 I was too anxious when I came out. 416 00:31:37,160 --> 00:31:39,558 You must always stay by my side. 417 00:31:41,039 --> 00:31:44,279 No matter how powerful I am, I can't live without you. 418 00:31:44,279 --> 00:31:46,480 You won't die. I won't allow it. 419 00:31:48,960 --> 00:31:50,319 Even if someone is here to stop me, 420 00:31:51,640 --> 00:31:53,673 I'll just kill them. 421 00:31:57,599 --> 00:31:59,039 If a god comes here to stop me, 422 00:31:59,720 --> 00:32:01,440 I'll just kill that god. 423 00:32:02,400 --> 00:32:04,799 If this is heaven's will, I will change it. 424 00:32:05,759 --> 00:32:08,391 If it's a curse, I will break it. 425 00:32:09,480 --> 00:32:10,904 Fly up to heaven or dive down into ground, 426 00:32:12,240 --> 00:32:13,799 regardless of any obstacles from people or gods, 427 00:32:15,720 --> 00:32:17,960 I will never give up. 428 00:33:30,799 --> 00:33:32,116 Young Master, I know you can't stand the sun. 429 00:33:34,119 --> 00:33:35,119 I am curious. 430 00:33:36,559 --> 00:33:38,519 If you can conjure magic anytime, 431 00:33:38,519 --> 00:33:40,499 you must be able to turn a rock into gold. 432 00:33:43,039 --> 00:33:45,599 If I can really turn a rock into gold, 433 00:33:45,599 --> 00:33:47,920 when I first went to Bailu City, 434 00:33:47,920 --> 00:33:50,400 why didn't I know anything about money? 435 00:33:50,400 --> 00:33:52,480 You didn't even want to pay for a bowl of noodles for me. 436 00:33:53,720 --> 00:33:56,599 My skills are illusions. They fool people. 437 00:33:56,599 --> 00:33:57,599 I can't use them randomly. 438 00:33:59,240 --> 00:34:00,799 It's good that you have this insight. 439 00:34:01,559 --> 00:34:04,519 But I have to remind you. 440 00:34:04,519 --> 00:34:06,200 It wasn't one bowl. To count accurately, there were six bowls. 441 00:34:10,560 --> 00:34:13,080 Did you let me go to the city to nurture my body? 442 00:34:13,999 --> 00:34:15,515 You even bought a vailed hat for me. 443 00:34:16,840 --> 00:34:19,000 Were you afraid that I have many enemies who would recognize me 444 00:34:19,000 --> 00:34:20,000 and I'd be slaughtered? 445 00:34:21,039 --> 00:34:22,400 If I had told you right then, 446 00:34:23,039 --> 00:34:24,414 would you have listened to me? 447 00:34:27,119 --> 00:34:29,320 If you could talk nicely, 448 00:34:30,239 --> 00:34:32,440 I think I would have love you much sooner. 449 00:34:34,079 --> 00:34:36,119 But we would have lost a lot of fun from our arguments. 450 00:34:36,760 --> 00:34:38,000 I indeed didn't know how to speak well at that time. 451 00:34:39,639 --> 00:34:41,008 So you have poor eyesight, 452 00:34:41,800 --> 00:34:42,800 and I have a bad mouth. 453 00:34:44,719 --> 00:34:46,049 Aren't we quite the perfect match? 454 00:34:47,320 --> 00:34:48,320 That's not right. Look at us. 455 00:34:49,519 --> 00:34:52,199 When you had white hair, I had black hair. 456 00:34:53,079 --> 00:34:55,079 I have white hair now, 457 00:34:55,079 --> 00:34:56,414 but you have black hair. 458 00:34:57,840 --> 00:35:00,759 Does this mean that we won't grow old together? 459 00:35:06,840 --> 00:35:08,880 - I don't even have the strength- - Bai Yue. 460 00:35:10,293 --> 00:35:11,972 It isn't important if we can grow old togher. 461 00:35:12,639 --> 00:35:14,480 If you had to die tomorrow, 462 00:35:14,480 --> 00:35:15,993 I would still want to be with you. 463 00:35:16,840 --> 00:35:18,239 Here's my word. 464 00:35:18,239 --> 00:35:19,817 I don't care what kind of curse it is, 465 00:35:20,599 --> 00:35:22,440 I'm not afraid. Why are you afraid? 466 00:35:23,280 --> 00:35:24,280 I'm not afraid of the curse. 467 00:35:27,119 --> 00:35:28,119 I'm afraid that if I die, 468 00:35:29,239 --> 00:35:30,239 you would be sad. 469 00:35:36,480 --> 00:35:38,605 Don't worry about whether I'll be sad. 470 00:35:39,679 --> 00:35:41,743 As long as you can stay with me, 471 00:35:42,480 --> 00:35:46,493 even if it's one day of happiness, I'd gladly exchange my whole lifetime for it. 472 00:36:03,119 --> 00:36:04,119 He is coming. 473 00:36:05,840 --> 00:36:07,222 You can't use your martial arts skill now. 474 00:36:07,880 --> 00:36:09,835 I can use my power to conceal both of us. 475 00:36:13,079 --> 00:36:14,119 Don't use your power randomly anymore. 476 00:36:15,960 --> 00:36:16,960 I know a way. 477 00:36:17,760 --> 00:36:18,880 Sooner or later we have to face them. 478 00:36:19,920 --> 00:36:21,280 What is this way? 479 00:36:21,280 --> 00:36:23,339 In a while, don't get impulsive no matter what happens. 480 00:36:23,960 --> 00:36:25,136 - Help me get up. - All right. 34471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.