Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,952 --> 00:03:02,577
Let me go.
2
00:03:09,577 --> 00:03:11,244
It's of no use.
3
00:05:03,202 --> 00:05:07,119
When did you come?
Hmm?
4
00:05:09,535 --> 00:05:11,785
Listen... When did you come?
5
00:05:12,202 --> 00:05:13,876
Why didn't you come inside?
6
00:05:15,494 --> 00:05:16,494
Hmm?
7
00:05:18,994 --> 00:05:20,103
What happened?
8
00:05:21,244 --> 00:05:22,875
Why didn't you wake me up?
9
00:05:24,077 --> 00:05:25,447
Is your health okay?
10
00:05:27,952 --> 00:05:29,452
Did your work get done?
11
00:05:32,160 --> 00:05:34,934
Is your work done?
Are you okay?
12
00:05:36,297 --> 00:05:37,297
Hmm?
13
00:05:37,327 --> 00:05:39,654
Work is still pending.
I'll go and do it.
14
00:05:43,011 --> 00:05:46,492
What are you going to do?
- Work?
15
00:05:46,577 --> 00:05:47,577
Hey.
16
00:05:49,342 --> 00:05:50,342
Hey.
17
00:05:57,702 --> 00:05:58,933
You...
18
00:06:00,048 --> 00:06:01,337
Something...
19
00:06:10,785 --> 00:06:16,728
"Traveller started walking and
the roads started taking turns."
20
00:06:19,410 --> 00:06:27,577
"Doesn't even know whether
there will be a tomorrow or not."
21
00:06:32,535 --> 00:06:40,577
"Traveller started walking and
the roads started taking turns."
22
00:06:41,269 --> 00:06:49,478
"There's no sight of
the destination yet."
23
00:06:50,077 --> 00:06:57,494
"The roads are confusing,
and the steps are eager."
24
00:06:57,744 --> 00:07:04,040
"They are walking just
like that, without any reason."
25
00:07:10,160 --> 00:07:19,986
"This loneliness is very deep."
26
00:07:21,452 --> 00:07:29,994
"It asks me where I want to go."
27
00:07:30,327 --> 00:07:41,910
"Who knows that when did
I lose what was mine."
28
00:07:42,343 --> 00:07:49,785
"The roads are up and down, there is
only travelling and more travelling."
29
00:07:50,035 --> 00:07:56,160
"They are walking just
like that, without any reason."
30
00:08:06,160 --> 00:08:08,260
I'm washed out, nothing is left.
31
00:08:08,744 --> 00:08:10,785
Neither time, nor money.
32
00:08:11,077 --> 00:08:13,273
He must have given
at least something.
33
00:08:13,535 --> 00:08:15,122
Didn't give you anything?
34
00:08:15,910 --> 00:08:16,910
No.
35
00:08:18,369 --> 00:08:19,739
How's that possible?
36
00:08:23,202 --> 00:08:24,202
Listen.
37
00:08:24,827 --> 00:08:27,985
Try to remember, he must have
told you something on the way.
38
00:08:29,619 --> 00:08:31,206
You might have forgotten.
39
00:08:34,910 --> 00:08:36,089
Try to remember.
40
00:08:36,119 --> 00:08:37,119
No.
41
00:08:37,744 --> 00:08:38,744
Nothing?
42
00:08:51,202 --> 00:08:52,659
Will you have alcohol?
43
00:08:56,910 --> 00:08:57,976
Who'll bring?
44
00:09:02,619 --> 00:09:05,481
One sir has given to me, as a gift.
45
00:09:18,410 --> 00:09:21,963
See, I only had sent you with him.
46
00:09:26,119 --> 00:09:27,350
Now I'm telling...
47
00:09:28,577 --> 00:09:30,752
...that you go to
police station now..
48
00:09:31,160 --> 00:09:33,952
...and tell entire truth to police.
49
00:09:34,035 --> 00:09:35,743
Police station?
- Yes.
50
00:09:39,910 --> 00:09:41,300
Tell them what all happened.
51
00:09:41,619 --> 00:09:42,619
Yes.
52
00:09:43,327 --> 00:09:46,096
Tell everything from the
beginning till the end.
53
00:09:46,869 --> 00:09:47,869
Ok?
54
00:09:55,035 --> 00:09:56,035
Relish?
55
00:09:57,244 --> 00:09:58,244
Hmm?
56
00:09:58,327 --> 00:09:59,327
Relish?
57
00:10:00,619 --> 00:10:02,046
It's in the cycle rikshaw,
near the seat.
58
00:10:03,577 --> 00:10:06,827
(HUMMING)
59
00:10:08,702 --> 00:10:10,449
This is called destiny.
60
00:10:15,244 --> 00:10:16,326
Why did I go?
61
00:10:18,577 --> 00:10:19,595
You only take it out.
62
00:10:20,035 --> 00:10:21,035
Who's bag is this?
63
00:10:23,202 --> 00:10:24,202
Relish?
64
00:10:24,452 --> 00:10:26,098
Relish is not there in it.
Who's bag is this?
65
00:10:26,619 --> 00:10:27,944
It was in your rikshaw.
66
00:10:31,577 --> 00:10:32,577
Yes.
67
00:10:34,494 --> 00:10:36,035
Take it out.
68
00:10:37,744 --> 00:10:39,910
What happened?
- Was this in rikshaw?
69
00:10:40,119 --> 00:10:41,874
Yes, behind the rikshaw,
like this...
70
00:10:44,202 --> 00:10:45,603
Oh God.
71
00:10:46,869 --> 00:10:49,202
Oh my love.
- What happened?
72
00:10:49,410 --> 00:10:51,420
You dog...
73
00:10:54,119 --> 00:10:55,354
Should I tell you?
- Hmm.
74
00:10:56,869 --> 00:10:58,875
I'm going to police station.
75
00:10:59,619 --> 00:11:02,011
I'll say that you've sent me, okay?
- Yes.
76
00:11:03,005 --> 00:11:04,005
Okay.
77
00:11:04,035 --> 00:11:05,362
Can you take the rikshaw along?
78
00:11:06,535 --> 00:11:08,122
Yes, I can take it
along like this...
79
00:11:08,202 --> 00:11:09,827
Take it, you've to drop
it there only. - You go.
80
00:11:09,994 --> 00:11:12,660
You took my life, brother.
81
00:11:13,369 --> 00:11:14,369
What happened?
82
00:11:15,035 --> 00:11:18,244
Now see police will
come to know everything.
83
00:11:18,327 --> 00:11:20,061
They'll come to know everything,
right? - Everything.
84
00:11:22,077 --> 00:11:23,077
Go.
85
00:11:28,452 --> 00:11:30,876
Listen, keep rikshaw at home.
- Yes.
86
00:11:50,994 --> 00:11:52,882
Your brother will
drive rikshaw today.
87
00:12:12,369 --> 00:12:13,369
Jai Hind, sir.
88
00:12:14,119 --> 00:12:15,785
Sir, this case of Jabbar Khan...
89
00:12:15,994 --> 00:12:17,974
...I've made challan of it
and sent it to the court.
90
00:12:18,660 --> 00:12:20,637
This is all okay,
what happened to that Dayanand?
91
00:12:20,952 --> 00:12:22,814
Sir, I've informed Dayanand sir...
92
00:12:23,244 --> 00:12:25,061
...that he has to handle
this case of rikshaw.
93
00:12:25,535 --> 00:12:27,998
Yes, tell him to take care of
it unofficially - Sir.
94
00:12:28,028 --> 00:12:30,497
And another thing, I've spoken
with the authorities. - Sir.
95
00:12:30,577 --> 00:12:32,283
He may be reinstated next week.
- Sir.
96
00:12:33,869 --> 00:12:36,369
And this is all okay.
Anything else?
97
00:12:36,494 --> 00:12:38,032
No, sir, that's it.
- Okay.
98
00:12:40,119 --> 00:12:41,119
Sir.
- Hmm?
99
00:12:44,744 --> 00:12:45,869
Aunty...
100
00:12:46,035 --> 00:12:47,035
Hey...
101
00:12:47,660 --> 00:12:48,685
Aunty...
- Yes.
102
00:12:50,030 --> 00:12:51,785
Yes, brother, do come.
- Rambharose here.
103
00:12:51,910 --> 00:12:54,007
I don't like this hassle everyday.
104
00:12:54,175 --> 00:12:56,703
It's not in Rambharose's hands
now to pay the money!
105
00:12:56,783 --> 00:12:59,116
Interest is applying and
the amount is increasing.
106
00:12:59,535 --> 00:13:02,797
Yes, brother, he's working
very hard, working for you only.
107
00:13:02,827 --> 00:13:05,785
He said, now when he'll get money next,
you'll be the first one to be repaid.
108
00:13:05,910 --> 00:13:09,785
What such hard work is he doing
that he is going to get moon for me?
109
00:13:09,869 --> 00:13:13,205
You don't need to come here in so much
dust. He himself will come to give money.
110
00:13:13,285 --> 00:13:15,122
Then tell him to
repay at the earliest.
111
00:13:15,202 --> 00:13:16,622
I should not need to come again
and again.
112
00:13:16,702 --> 00:13:19,083
Yes, he'll come with your money.
113
00:13:19,619 --> 00:13:20,915
He himself said.
114
00:13:21,410 --> 00:13:23,205
Convey my greetings
to your parents.
115
00:13:23,285 --> 00:13:25,577
Tell him to give back my money.
116
00:13:25,660 --> 00:13:28,452
He's working very hard for you.
117
00:13:28,869 --> 00:13:31,369
Convey my greetings
to your parents.
118
00:13:31,619 --> 00:13:32,619
Don't come now.
119
00:13:36,577 --> 00:13:39,410
Everybody wants money.
120
00:13:39,614 --> 00:13:42,330
From where do I get money?
Everyone wants money.
121
00:13:42,410 --> 00:13:45,150
I don't have money for food here
and they want money for education.
122
00:13:52,577 --> 00:13:53,577
Hey, you, listen.
123
00:13:54,577 --> 00:13:57,316
Government has assigned
your case to me.
124
00:13:57,702 --> 00:13:58,702
Hmm.
125
00:13:58,994 --> 00:14:00,046
I am suspended.
126
00:14:00,869 --> 00:14:01,869
Washing away the sins.
127
00:14:03,327 --> 00:14:04,876
In a mood to relax.
128
00:14:05,535 --> 00:14:08,866
Answer in short to whatever I ask.
129
00:14:09,702 --> 00:14:10,869
In short, it's like...
130
00:14:10,952 --> 00:14:13,213
...I stay at
MursadiyaGunj in Chunar.
131
00:14:13,619 --> 00:14:15,664
I'm a simple man, driving rikshaw.
132
00:14:15,744 --> 00:14:18,211
I've a wife, a daughter.
133
00:14:18,535 --> 00:14:20,527
This is how my life is going on.
134
00:14:29,577 --> 00:14:30,702
Okay now...
135
00:14:31,285 --> 00:14:32,285
Hey.
136
00:14:33,494 --> 00:14:34,572
Come on.
- Listen.
137
00:14:35,660 --> 00:14:37,675
It's Bread.
Please eat it.
138
00:14:42,327 --> 00:14:43,408
You also eat something.
139
00:14:51,369 --> 00:14:53,762
Rikshaw needs some repairing.
140
00:14:57,244 --> 00:14:58,908
Shall I go?
141
00:15:42,744 --> 00:15:45,742
Do you know who won this time
in the show Kaun Banega crorepati?
142
00:15:45,952 --> 00:15:47,330
He is from Banaras only.
143
00:15:47,410 --> 00:15:49,528
He won 1 crore rupees.
144
00:15:50,035 --> 00:15:51,372
We should also have studied.
145
00:15:51,452 --> 00:15:53,545
We would also have become
the owners of at least 2-4 crores.
146
00:15:54,994 --> 00:15:56,908
And you also study
and get educated,
147
00:15:57,160 --> 00:16:00,869
or else you'll also end
up selling tea like me.
148
00:16:01,285 --> 00:16:02,964
Come one now,
move the hand-fan faster.
149
00:16:05,744 --> 00:16:06,744
Listen.
- Hmm?
150
00:16:07,244 --> 00:16:08,527
Am I looking okay?
151
00:16:09,122 --> 00:16:11,622
Are you going to
your in-law's house? - No, college.
152
00:16:11,702 --> 00:16:13,252
At this age?
153
00:16:13,577 --> 00:16:16,263
I'm going to daughter's college,
to pay the fees. Am I looking okay?
154
00:16:16,619 --> 00:16:18,679
In this way, wearing this dress?
155
00:16:19,785 --> 00:16:21,702
Take my shirt.
156
00:16:22,005 --> 00:16:23,005
Listen.
157
00:16:23,035 --> 00:16:25,372
Go home and...
- I don't want the shirt.
158
00:16:25,452 --> 00:16:27,372
Leave it.
This is okay, shirt is nice.
159
00:16:27,452 --> 00:16:29,622
Will you go like this?
Wearing this?
160
00:16:29,702 --> 00:16:31,854
I'll go just the way I'm, right?
161
00:16:32,577 --> 00:16:33,695
How else can I go?
162
00:16:34,994 --> 00:16:36,192
Listen.
- What now?
163
00:16:36,535 --> 00:16:38,518
Leave the rikshaw here only.
- Why?
164
00:16:38,702 --> 00:16:41,705
Otherwise your daughter will be
teased as rikshaw driver's daughter.
165
00:16:41,785 --> 00:16:43,244
You won't like it.
166
00:16:43,535 --> 00:16:46,160
Yes, rikshaw driver's daughter!
167
00:16:46,619 --> 00:16:48,767
You call me your friend,
but you don't listen to me.
168
00:16:51,994 --> 00:16:53,705
I'm going, look after my rikshaw.
169
00:16:53,785 --> 00:16:56,018
Okay.
- Brother, rikshaw.
170
00:16:56,827 --> 00:16:57,872
Be careful.
171
00:17:01,869 --> 00:17:04,535
(CHATTERING)
172
00:17:04,660 --> 00:17:06,330
Please give it.
- Okay, I'll give.
173
00:17:06,410 --> 00:17:07,410
Listen, dear.
174
00:17:08,119 --> 00:17:10,119
Where is principal's office?
175
00:17:10,244 --> 00:17:11,730
There.
- That side.
176
00:17:12,744 --> 00:17:13,744
Okay.
177
00:17:19,660 --> 00:17:21,524
Yes.
- Whom do you want to meet?
178
00:17:22,160 --> 00:17:24,537
I wanted to meet principal.
- Please sit.
179
00:17:25,952 --> 00:17:26,952
Yes.
180
00:17:32,327 --> 00:17:33,327
Go.
181
00:17:37,880 --> 00:17:38,880
Sir.
182
00:17:38,910 --> 00:17:40,410
Hmm.
- I'm Rambharose.
183
00:17:40,577 --> 00:17:42,487
Greetings.
- Please come.
184
00:17:44,952 --> 00:17:46,980
Yes, Mr. Rambharose,
what do you want?
185
00:17:48,202 --> 00:17:51,470
I'm Rani's...
I mean. - Hmm.
186
00:17:51,785 --> 00:17:53,785
I'm Madhurima's father.
- Hmm.
187
00:17:54,744 --> 00:17:58,869
She's hesitant to come to college
because I've not yet paid the fees.
188
00:17:59,244 --> 00:18:02,346
Hmm. - I'll pay the fees
within a month, sir.
189
00:18:03,035 --> 00:18:04,080
Look, Rambharose...
190
00:18:04,160 --> 00:18:07,247
Yes, sir. - You've not paid
Madhurima's fees for last 6 months.
191
00:18:07,327 --> 00:18:09,483
This is a private college.
The rules are different here.
192
00:18:10,285 --> 00:18:13,667
And I'll say that, what's the need
to get her admitted to this college.
193
00:18:14,119 --> 00:18:15,325
When you can't afford...
194
00:18:16,077 --> 00:18:17,705
...then take her
admission somewhere else.
195
00:18:17,785 --> 00:18:20,196
No, sir. To increase
my level of affordability...
196
00:18:20,785 --> 00:18:24,622
See, she'll perform better in life
if she can study in your college.
197
00:18:24,702 --> 00:18:27,247
She's a hard working girl. If she'll
complete her graduation from here, then
198
00:18:27,327 --> 00:18:33,405
I do not wish that she also spends her
days by doing such small jobs like me.
199
00:18:33,910 --> 00:18:35,747
One month, I'll be highly obliged.
200
00:18:35,827 --> 00:18:36,827
Okay, Rambharose.
201
00:18:37,285 --> 00:18:40,280
If it's only about a month, then it
should not get late even by a day.
202
00:18:40,535 --> 00:18:41,535
Yes, sir.
203
00:18:41,869 --> 00:18:42,869
Okay.
204
00:18:43,494 --> 00:18:44,494
Yes.
- Good bye.
205
00:18:46,327 --> 00:18:49,994
'The fees of children was
increasing day by day'.
206
00:18:50,452 --> 00:18:52,270
'And the interest
of the loan also.'
207
00:18:53,660 --> 00:18:55,416
'Difficult to get the customers.'
208
00:18:56,869 --> 00:18:58,761
'I was unable to
understand what to do.'
209
00:19:01,035 --> 00:19:02,192
You want to go till here only?
210
00:19:08,016 --> 00:19:09,828
Only 50 rupees?
211
00:19:10,910 --> 00:19:14,941
Sometimes I think that God
is looking at me only.
212
00:19:15,577 --> 00:19:18,637
And sometimes I think that
he doesn't look at me only.
213
00:19:22,202 --> 00:19:24,077
Today's day was very nice.
214
00:19:24,255 --> 00:19:25,255
Hmm.
215
00:19:25,285 --> 00:19:26,818
Ask why.
- Why, father?
216
00:19:27,369 --> 00:19:29,327
I got good customer today.
217
00:19:29,410 --> 00:19:31,827
Is it? - Yes.
- Did you meet foreigner?
218
00:19:32,035 --> 00:19:34,970
Did you just roam here and there
or did you earn something too?
219
00:19:35,994 --> 00:19:36,994
Take this, dear.
220
00:19:38,619 --> 00:19:39,676
How much is this?
221
00:19:40,702 --> 00:19:41,755
Tell her 250.
222
00:19:42,494 --> 00:19:44,035
It's 250, mother.
223
00:19:44,119 --> 00:19:45,702
It's 250, mother.
224
00:19:45,910 --> 00:19:48,205
As if your father has
brought 2.5 crores.
225
00:19:48,285 --> 00:19:50,289
Have you gone today to play
Kaun Banega crorepati?
226
00:19:50,369 --> 00:19:51,827
You brought full 2.5 crores.
227
00:19:51,952 --> 00:19:53,752
We've debt of 10 thousand.
228
00:19:53,910 --> 00:19:55,785
What will happen
by this 250 rupees?
229
00:19:55,952 --> 00:19:58,648
Sell your holy thread.
230
00:19:59,452 --> 00:20:01,539
Father, that too is fake.
Uncle has given it.
231
00:20:01,619 --> 00:20:03,455
Oh. - Yes,
uncle has given a fake one.
232
00:20:03,535 --> 00:20:04,622
But he had at least given.
233
00:20:04,702 --> 00:20:08,202
Your father has not given me
a single jewellery till date.
234
00:20:08,285 --> 00:20:09,580
And he is saying this!
235
00:20:09,660 --> 00:20:12,827
I'll see what all your father
gives you in your wedding.
236
00:20:12,994 --> 00:20:15,039
Firstly, your marriage
will not take place.
237
00:20:15,119 --> 00:20:16,119
And even if takes place...
238
00:20:16,160 --> 00:20:19,122
...then he'll put rikshaw's handle
in your hand and drive you away.
239
00:20:19,202 --> 00:20:22,827
Father and daughter are always
talking bad about my brother.
240
00:20:22,910 --> 00:20:24,789
You put evil eye on my brother.
241
00:20:24,869 --> 00:20:27,619
You made his sweet shop shut down.
242
00:20:27,952 --> 00:20:31,267
Everyone is jealous of my brother.
243
00:20:32,494 --> 00:20:35,119
What nonsense your mother talks!
244
00:20:36,035 --> 00:20:38,039
I don't understand anything,
father.
245
00:20:38,119 --> 00:20:39,639
Don't make fun, she's your mother.
246
00:20:41,577 --> 00:20:43,858
Go to college from tomorrow, okay?
247
00:20:44,077 --> 00:20:46,247
Okay. - No one will say anything.
- Okay, father.
248
00:20:46,327 --> 00:20:49,534
And your night study...
- Hmm.
249
00:20:49,697 --> 00:20:51,664
...wind it all up in the day time.
250
00:20:51,744 --> 00:20:53,622
It'll be better.
- Okay, father.
251
00:20:53,702 --> 00:20:55,785
Okay, father.
- You get troubles, right? - Hmm.
252
00:20:56,535 --> 00:20:59,749
Rani, take milk for your father.
253
00:21:00,702 --> 00:21:02,291
Door will open now.
254
00:21:04,244 --> 00:21:06,994
It's open.
- It happens everyday.
255
00:21:08,744 --> 00:21:10,484
From where did you get her father?
256
00:21:11,077 --> 00:21:12,077
Oh.
257
00:21:13,285 --> 00:21:14,818
Mother is so beautiful.
258
00:21:15,035 --> 00:21:18,077
And you are like chimpanzee.
- Go inside.
259
00:21:19,160 --> 00:21:20,355
Chimpanzee!
260
00:21:21,119 --> 00:21:24,244
Take it quickly.
He won't drink it if it gets cold.
261
00:21:24,327 --> 00:21:25,729
That's why I've come, mother.
262
00:21:34,619 --> 00:21:36,330
Do you know, Madhurima...
- Hmm.
263
00:21:36,410 --> 00:21:39,619
...my weight is increasing
so much day by day...
264
00:21:39,785 --> 00:21:41,705
...that I don't understand
now what to do.
265
00:21:41,785 --> 00:21:44,164
You're becoming a football now.
266
00:21:44,244 --> 00:21:46,410
This is what was remaining.
267
00:21:46,744 --> 00:21:48,744
You also make fun of me now.
268
00:21:48,827 --> 00:21:50,138
Listen, Nilam...
269
00:21:50,619 --> 00:21:52,818
I can't see father's condition now.
270
00:21:52,952 --> 00:21:55,702
Rani, you're unnecessarily
worrying so much.
271
00:21:56,160 --> 00:21:57,664
Everything will be fine.
272
00:21:57,744 --> 00:21:59,644
No magic is going to happen.
273
00:21:59,785 --> 00:22:01,385
Father is growing old.
274
00:22:01,577 --> 00:22:03,664
And he carries so much
load in the entire day...
275
00:22:03,744 --> 00:22:06,664
It's not good for him at this age
to do so much physical work.
276
00:22:06,744 --> 00:22:08,910
You go home.
Rikshaw...
277
00:22:09,077 --> 00:22:10,310
Stop.
278
00:22:10,994 --> 00:22:13,039
Leave my hand.
- How can you go like this?
279
00:22:13,119 --> 00:22:14,122
No.
- Leaving me...
280
00:22:14,202 --> 00:22:16,455
I want to go to eat Halima's
biryani. - I won't let you go.
281
00:22:16,535 --> 00:22:19,539
Leave me. - I'll also eat
biryani with you. - Rikshaw...
282
00:22:19,619 --> 00:22:21,232
No...
- Will you go to Madanpura?
283
00:22:22,869 --> 00:22:23,908
It'll be 20 rupees.
284
00:22:24,077 --> 00:22:25,726
Take 70 rupees.
- Hmm?
285
00:22:25,952 --> 00:22:27,705
Take 70 rupees, pick it up.
286
00:22:27,785 --> 00:22:29,580
Leave it. Pick it up.
- No, Jamila.
287
00:22:29,660 --> 00:22:30,997
I'll cut you up and throw you away.
288
00:22:31,077 --> 00:22:32,869
Pick it up. You want 70 rupees,
right? Then pick it up.
289
00:22:32,952 --> 00:22:33,997
What?
- Go. - No.
290
00:22:34,077 --> 00:22:36,247
Leave. - No. - Let him pick it up.
- I won't let you go.
291
00:22:36,327 --> 00:22:38,455
No... Pick it up. You want 70 rupees,
right? - I told you I'll throw away.
292
00:22:38,535 --> 00:22:40,818
I'll cut you up. - What?
- I told you I won't let you go.
293
00:22:40,910 --> 00:22:42,580
I won't let you go. - I told you
I'll cup you up. Pick it up. - Yes.
294
00:22:42,660 --> 00:22:43,910
Pick up the bag.
- No. Yes.
295
00:22:43,994 --> 00:22:46,664
I'll get 70 rupees too, right?
- Yes, keep it.
296
00:22:46,744 --> 00:22:48,080
I've other work as well.
- No...
297
00:22:48,160 --> 00:22:49,664
I won't let you go alone. - Who else
wants to go? - Brother, please move.
298
00:22:49,694 --> 00:22:51,619
I'll also come with you.
299
00:22:51,952 --> 00:22:54,369
Come on. Jamila...
- Hey.
300
00:22:54,452 --> 00:22:56,580
I won't let you go alone.
- You get down.
301
00:22:56,660 --> 00:22:58,705
I'll also come with you. - You get
down. - Is he also coming with us?
302
00:22:58,785 --> 00:23:00,539
No, we're not taking him.
- No, Jamila. - Get down.
303
00:23:00,619 --> 00:23:02,497
I want to go to eat biryani. - Take
me with you. - Go away. - One minute.
304
00:23:02,577 --> 00:23:03,785
No... - Jamila...
- Who wants to go?
305
00:23:03,952 --> 00:23:05,205
I want to go. - I won't let you go.
- You go away.
306
00:23:05,285 --> 00:23:07,785
Go away. - You'll eat biryani,
right? - Yes. - I'll also come.
307
00:23:07,869 --> 00:23:10,039
I also want to eat biryani
with you. - You go home.
308
00:23:10,119 --> 00:23:11,910
Come. - I also want to eat biryani
with you. - You please come.
309
00:23:12,035 --> 00:23:14,455
Come on. - Take me also along
with you. - Try to understand.
310
00:23:14,535 --> 00:23:16,455
See, this is new generation.
- At this age also...
311
00:23:16,535 --> 00:23:20,660
My life, my rules.
Are you understanding?
312
00:23:20,744 --> 00:23:22,702
You go from here.
Go. - It's too much.
313
00:23:23,797 --> 00:23:24,797
Don't be stubborn.
314
00:23:24,827 --> 00:23:27,372
She'll go there,
study well and come back. - Hey...
315
00:23:27,452 --> 00:23:30,952
You're leaving me alone
and going... Halima's biryani...
316
00:23:31,035 --> 00:23:33,910
Who's he? Your father?
- Mu husband.
317
00:23:34,202 --> 00:23:35,369
Jamila...
318
00:23:35,452 --> 00:23:38,327
Jamila's hassle, made you a fool.
319
00:23:38,410 --> 00:23:40,367
Mother, you're talking nonsense.
- You didn't like it, right?
320
00:23:40,910 --> 00:23:43,535
They are meat
and fish eating people.
321
00:23:43,660 --> 00:23:46,035
And you, vegetarian.
322
00:23:46,202 --> 00:23:47,955
You'll also get hurt
like this only...
323
00:23:48,035 --> 00:23:50,818
...if you'll hold someone else's wife's
hand and make her sit in the rikshaw.
324
00:23:51,160 --> 00:23:52,160
Hey.
325
00:23:52,202 --> 00:23:55,952
She had promised to give me
70 rupees when she sat.
326
00:23:56,952 --> 00:24:00,476
She'll give 70 rupees and in stead
you had to spend 400 rupees.
327
00:24:01,077 --> 00:24:04,055
I'm telling you, forget the
drama of her studies.
328
00:24:04,327 --> 00:24:06,997
Kishori's son is very nice.
I'll speak with her.
329
00:24:07,077 --> 00:24:09,122
He is a bad boy.
I don't want to marry him.
330
00:24:09,202 --> 00:24:11,372
And I too don't want
to get married, mother.
331
00:24:11,452 --> 00:24:15,452
You two... You two do not
understand whatever I say.
332
00:24:15,619 --> 00:24:18,702
I start stopping me whatever I say.
333
00:24:18,994 --> 00:24:22,410
Whatever I say is wrong,
and whatever you say is right.
334
00:24:22,619 --> 00:24:24,494
You'll never listen to me.
335
00:24:29,843 --> 00:24:32,201
This is how my life was going on.
336
00:24:33,236 --> 00:24:35,347
I met this English
man at Bholu's shop.
337
00:24:36,214 --> 00:24:37,785
Where are you going?
338
00:24:37,865 --> 00:24:40,291
I'm not finding it and
you're just going away.
339
00:24:40,922 --> 00:24:42,121
Oh.
340
00:24:44,080 --> 00:24:46,529
Brother, greetings.
Give me some tea.
341
00:24:47,124 --> 00:24:48,259
Where you roaming around?
342
00:24:48,789 --> 00:24:50,417
Not roaming around,
I'm doing my work.
343
00:24:50,497 --> 00:24:52,785
I'm not finding any customer,
no work is happening.
344
00:24:53,039 --> 00:24:54,039
What nonsense?
345
00:24:55,039 --> 00:24:58,084
Everything is closed.
I'm also leaving, closing down.
346
00:24:58,164 --> 00:24:59,375
You also quickly get going.
347
00:24:59,455 --> 00:25:02,039
Otherwise they'll make you bald.
348
00:25:02,205 --> 00:25:03,959
Who?
- The people who arrest.
349
00:25:04,039 --> 00:25:05,468
To hell with those people.
350
00:25:05,705 --> 00:25:07,209
Please make little tea.
351
00:25:07,289 --> 00:25:09,042
Listen to me.
- Just one cup.
352
00:25:09,122 --> 00:25:11,362
No. - Please make.
- (SHOUTING)
353
00:25:11,955 --> 00:25:13,417
Bad people of this country.
354
00:25:13,497 --> 00:25:15,662
This shit country.
What the... !
355
00:25:17,539 --> 00:25:19,742
Which town I'm in?
I don't understand this shit?
356
00:25:21,414 --> 00:25:22,420
...Hell!
357
00:25:23,080 --> 00:25:25,656
How can I come? By plane?
Is this New Zealand?
358
00:25:27,997 --> 00:25:29,908
No...
- How much?
359
00:25:30,898 --> 00:25:33,042
You moron,
you make me go round and round.
360
00:25:33,122 --> 00:25:34,660
What kind of craziness, I mean?
361
00:25:36,164 --> 00:25:38,039
No, I can't make it.
362
00:25:38,372 --> 00:25:39,372
**** you.
363
00:25:40,164 --> 00:25:41,292
Hey, where are we?
364
00:25:41,372 --> 00:25:42,674
What is this shit place called?
365
00:25:43,080 --> 00:25:44,122
Magarha.
366
00:25:45,372 --> 00:25:46,914
What are you doing?
367
00:25:47,039 --> 00:25:48,997
Magarha.
368
00:25:49,077 --> 00:25:50,425
Some place called Magarha!
369
00:25:51,372 --> 00:25:52,851
Broke everything.
- Shit.
370
00:25:54,039 --> 00:25:55,664
There's not network too here.
371
00:25:57,567 --> 00:25:58,666
What will you do now?
372
00:25:59,355 --> 00:26:01,411
Is he the reason for the lockdown?
373
00:26:01,491 --> 00:26:03,156
Shit! Where am I stuck?
374
00:26:03,914 --> 00:26:04,914
Shit.
375
00:26:05,708 --> 00:26:06,708
Make tea.
376
00:26:06,830 --> 00:26:07,944
Of how much, sir?
- Hmm?
377
00:26:08,872 --> 00:26:10,342
I understood.
Give.
378
00:26:16,917 --> 00:26:18,626
Shit!
Where am I stuck?
379
00:26:21,080 --> 00:26:22,180
(WHISPERING)
380
00:26:22,330 --> 00:26:23,969
Tea.
- This place.
381
00:26:27,289 --> 00:26:28,289
Thank you!
382
00:26:29,247 --> 00:26:30,397
Sir.
- Hmm.
383
00:26:33,747 --> 00:26:35,722
God!! Shit taste this?
- Hmm?
384
00:26:36,372 --> 00:26:37,372
What, sir?
385
00:26:38,747 --> 00:26:39,747
What kind of tea did you make?
386
00:26:42,622 --> 00:26:43,622
You...
387
00:26:44,031 --> 00:26:46,205
I'm Walter White.
- Nothing.
388
00:26:46,539 --> 00:26:48,191
Dear, you go.
- Yes, go.
389
00:26:48,705 --> 00:26:49,705
Please sit.
390
00:26:52,205 --> 00:26:54,786
Do you want to go somewhere?
- Hmm?
391
00:26:55,372 --> 00:26:56,576
Nothing.
- Will you take me?
392
00:26:58,164 --> 00:27:00,330
Take him.
- Hmm? - Take him.
393
00:27:00,747 --> 00:27:01,747
Take him.
394
00:27:02,622 --> 00:27:04,789
Tell him it's lockdown.
395
00:27:05,539 --> 00:27:08,193
He is saying that it's a lockdown.
- So what if it's lockdown?
396
00:27:09,372 --> 00:27:11,637
My work starts when everything
is closed down. I'm Walter White.
397
00:27:12,081 --> 00:27:14,437
Understood? - Nothing.
- How much will you take?
398
00:27:15,289 --> 00:27:16,289
Listen.
399
00:27:16,455 --> 00:27:18,251
You need money, right?
- Yes.
400
00:27:18,747 --> 00:27:20,874
And he needs to go.
Take him.
401
00:27:21,497 --> 00:27:23,997
Take him.
- How much should...
402
00:27:25,122 --> 00:27:27,203
That's what I want to say, bro.
403
00:27:28,414 --> 00:27:29,475
What?
- Nothing.
404
00:27:29,664 --> 00:27:30,664
Will you go?
405
00:27:31,247 --> 00:27:32,261
Or do you want more?
- Go.
406
00:27:33,080 --> 00:27:34,190
Take him.
407
00:27:36,164 --> 00:27:37,169
Where's the car?
408
00:27:37,539 --> 00:27:39,594
What?
- Nothing.
409
00:27:40,080 --> 00:27:41,460
In which vehicle will we go?
410
00:27:42,372 --> 00:27:43,426
Um...
411
00:27:43,914 --> 00:27:44,914
In this.
412
00:27:46,747 --> 00:27:47,830
This one?
- Yes.
413
00:27:48,080 --> 00:27:49,364
Yes.
- Take him.
414
00:27:51,205 --> 00:27:52,205
Okay.
415
00:27:52,705 --> 00:27:53,705
That...
416
00:27:55,205 --> 00:27:56,306
Money for tea...
417
00:28:00,122 --> 00:28:02,122
Got some change?
- Nothing.
418
00:28:02,247 --> 00:28:04,348
Son of a bat, do you have change?
419
00:28:04,789 --> 00:28:06,863
Give him.
I'll give you later.
420
00:28:08,122 --> 00:28:09,214
Just give a push.
421
00:28:10,122 --> 00:28:11,639
We had talked also, right?
Take him.
422
00:28:11,914 --> 00:28:14,080
Take him.
423
00:28:15,955 --> 00:28:16,955
Oh.
424
00:28:17,164 --> 00:28:19,623
Come, sir.
425
00:28:25,830 --> 00:28:27,289
Hey.
426
00:28:29,152 --> 00:28:30,455
Careful.
427
00:28:32,122 --> 00:28:33,122
It's okay.
428
00:28:38,790 --> 00:28:40,122
Okay?
- Hmm.
429
00:28:40,789 --> 00:28:42,247
Take him.
- Move.
430
00:28:42,330 --> 00:28:44,730
Take him, brother.
- Nothing. - Move.
431
00:28:46,664 --> 00:28:49,539
Greetings, take him.
432
00:28:50,539 --> 00:28:52,765
Make some good tea next time.
- Nothing.
433
00:28:54,164 --> 00:28:57,955
I don't know what
government leaders do.
434
00:28:58,080 --> 00:29:01,747
I need to change the tyres
every year because of them.
435
00:29:01,830 --> 00:29:03,662
Come on.
- Stop blabbering.
436
00:29:05,830 --> 00:29:09,342
I'm looking this way only
since I was born.
437
00:29:09,539 --> 00:29:10,539
Just shut up.
438
00:29:10,705 --> 00:29:14,372
God knows...
- May I buy you a rickshaw?
439
00:29:14,455 --> 00:29:16,500
What do you do then?
What is your plan in life?
440
00:29:16,580 --> 00:29:18,375
Do you like to be
a businessman or not?
441
00:29:18,455 --> 00:29:20,495
Do you like to be
a businessman or not?
442
00:29:20,914 --> 00:29:23,830
Please come.
- Where are you taking me?
443
00:29:23,914 --> 00:29:26,747
Where are you taking me?
- I'm taking you via by lanes.
444
00:29:26,830 --> 00:29:29,691
I'm also passing through this lane
after many days. - It's stinking.
445
00:29:30,414 --> 00:29:32,985
I'll tell you. - Stop here.
What's this nonsense?
446
00:29:35,622 --> 00:29:38,881
Nonsense.
- This is called by lanes of India.
447
00:29:39,205 --> 00:29:41,288
Box in the middle of lanes?
What this?
448
00:29:42,914 --> 00:29:44,789
Come on, let's go.
449
00:29:45,164 --> 00:29:47,625
This all has happened because of
the lockdown. - Let's move, buddy.
450
00:29:47,705 --> 00:29:49,550
What to tell you, I don't understand
anything? - Nothing like that is happening.
451
00:29:49,988 --> 00:29:51,597
What is the nonsenses
happening over here?
452
00:29:51,955 --> 00:29:54,117
It's lockdown...
- My house is over there, good.
453
00:29:54,830 --> 00:29:55,830
Stop.
454
00:29:56,414 --> 00:29:58,080
Stop.
Halt.
455
00:29:58,110 --> 00:29:59,092
Hmm?
456
00:29:59,122 --> 00:30:00,274
That's where I live.
457
00:30:10,164 --> 00:30:11,620
How much?
- Hmm?
458
00:30:12,455 --> 00:30:13,455
How much is it?
459
00:30:13,789 --> 00:30:15,039
Sir...
460
00:30:15,122 --> 00:30:18,042
I drove in the lockdown. It'll be
kind of you if you give me 40.
461
00:30:18,122 --> 00:30:19,765
You're so cheap!
- Hmm?
462
00:30:20,080 --> 00:30:21,584
So cheap!
You're inexpensive.
463
00:30:21,664 --> 00:30:22,874
You look also cheap.
464
00:30:23,289 --> 00:30:25,664
Rikshaw is also cheap.
Cheap people.
465
00:30:26,247 --> 00:30:27,842
Take this, you'll remember me.
466
00:30:29,300 --> 00:30:30,300
100 rupees.
467
00:30:30,330 --> 00:30:32,052
I don't have change.
- Keep it.
468
00:30:32,330 --> 00:30:34,738
Should I keep the whole?
- Have tea for the entire week.
469
00:30:35,164 --> 00:30:36,704
Wow, sir.
470
00:30:39,664 --> 00:30:41,167
(HUMMING)
471
00:30:41,664 --> 00:30:44,503
Please let me know if you need
anything at any time. I'm here.
472
00:30:46,664 --> 00:30:47,770
Listen...
473
00:30:48,872 --> 00:30:49,872
Hmm?
474
00:30:52,164 --> 00:30:53,164
What happened?
475
00:30:53,414 --> 00:30:54,542
Do I give it back?
476
00:30:54,622 --> 00:30:56,088
Will you go?
- Where?
477
00:30:57,539 --> 00:30:59,582
Wherever I say.
- Of course, why not?
478
00:30:59,612 --> 00:31:01,292
I'll go anywhere for you.
479
00:31:01,372 --> 00:31:02,372
3 days non-stop.
480
00:31:03,122 --> 00:31:04,379
How much days you wish.
481
00:31:06,289 --> 00:31:08,269
You'll get 3 thousand rupees.
- What?
482
00:31:08,789 --> 00:31:09,872
3 thousand.
483
00:31:10,247 --> 00:31:13,247
3 thousand for driving
rikshaw for 3 days! - Yes.
484
00:31:13,705 --> 00:31:15,830
Sir, you've come like a God.
485
00:31:16,080 --> 00:31:18,334
This rikshaw will work, right?
- Don't say so.
486
00:31:18,414 --> 00:31:20,500
Sir, my house runs on this rikshaw.
487
00:31:20,580 --> 00:31:22,292
It shouldn't happen that it
gets punctured or tyre comes off.
488
00:31:22,372 --> 00:31:23,959
Brake will come off.
- No.
489
00:31:24,039 --> 00:31:25,789
It's very solid, like you.
- Sure? - Sure.
490
00:31:25,872 --> 00:31:27,500
Think and tell me.
- Sure.
491
00:31:27,580 --> 00:31:29,209
All right.
See you then.
492
00:31:29,289 --> 00:31:31,459
Same tea stall place,
tomorrow morning 10 a.m.
493
00:31:31,539 --> 00:31:32,876
Hmm?
- 3 thousand.
494
00:31:33,080 --> 00:31:35,409
Meet me tomorrow morning
at 10 o'clock there only.
495
00:31:35,955 --> 00:31:39,097
Tomorrow morning, 10 o'clock.
- At Bhola's shop. - Understood?
496
00:31:39,497 --> 00:31:42,872
Very good.
- Sir, you're giving me good fun.
497
00:31:44,414 --> 00:31:46,778
Wow, 3 thousand.
498
00:31:48,539 --> 00:31:53,522
God suddenly dropped
into the bag of a poor.
499
00:31:54,455 --> 00:31:55,455
How?
500
00:31:56,072 --> 00:31:57,965
One thousand for one day.
501
00:31:58,558 --> 00:32:00,492
One thousand for one day, father!
- Really?
502
00:32:00,542 --> 00:32:01,542
Yes.
503
00:32:01,572 --> 00:32:03,034
One thousand for one day.
504
00:32:03,114 --> 00:32:05,575
How many days do you have to work?
- I've to work for 3 days.
505
00:32:05,655 --> 00:32:08,489
Means, 3 thousand, mother.
- Yes, 3 thousand.
506
00:32:08,572 --> 00:32:09,739
And what's the work, father?
507
00:32:09,822 --> 00:32:12,112
I'll do whatever work he gives.
- Hey.
508
00:32:12,697 --> 00:32:15,409
Whatever work you'll do, right?
What work will he tell you?
509
00:32:15,489 --> 00:32:16,830
He'll make me drive
the rikshaw only.
510
00:32:17,197 --> 00:32:18,725
He'll make him drive rikshaw,
mother.
511
00:32:19,280 --> 00:32:21,575
Then why is he giving
so much money? Is he very fat?
512
00:32:21,655 --> 00:32:23,327
He is not fat, he is a good man.
513
00:32:23,780 --> 00:32:26,075
He gave me 100 rupees in the
morning when I asked for 40.
514
00:32:26,155 --> 00:32:27,904
He gave 100 rupees, mother.
- Yes, but...
515
00:32:28,155 --> 00:32:29,812
...why did he give
100 in stead of 40?
516
00:32:29,989 --> 00:32:33,159
As they said, time is very powerful.
It can make you a demon or a saint.
517
00:32:33,239 --> 00:32:34,367
Look at our daughter.
518
00:32:34,447 --> 00:32:37,242
Your father must be tired.
Let him sleep now.
519
00:32:37,322 --> 00:32:38,450
He looks like a saint now.
520
00:32:38,530 --> 00:32:40,325
He'll look like a demon in the
morning if he doesn't sleep now.
521
00:32:40,405 --> 00:32:42,409
I'll get up late.
You go and sleep.
522
00:32:42,489 --> 00:32:45,409
Come on, go to sleep.
You get up and take the milk.
523
00:32:45,489 --> 00:32:46,596
I'm coming.
- Take this.
524
00:32:47,072 --> 00:32:48,682
I'm giving you milk.
525
00:32:51,643 --> 00:32:52,950
Father, tell mother...
526
00:32:53,030 --> 00:32:54,325
What?
- To make sweet dish tomorrow.
527
00:32:54,405 --> 00:32:56,309
What?
- To make sweet dish tomorrow.
528
00:32:56,572 --> 00:32:58,780
Okay, I'll tell her.
You also go now.
529
00:32:58,810 --> 00:32:59,792
Yes, father.
530
00:32:59,822 --> 00:33:01,747
Listen, take this or
else goat will eat it.
531
00:33:01,905 --> 00:33:02,905
Yes, father.
532
00:33:03,447 --> 00:33:04,947
Go.
533
00:33:06,530 --> 00:33:08,155
Keep it in a dish.
534
00:33:08,239 --> 00:33:10,486
Should I take this also? - Okay, take
it all, finish it off. - Yes, father.
535
00:33:11,489 --> 00:33:13,409
Listen, mother.
Give milk to me also today.
536
00:33:13,489 --> 00:33:17,639
As they said, time is very powerful.
It can make you a demon or a saint.
537
00:33:35,405 --> 00:33:38,489
God also comes sometimes
in the form of a mad man.
538
00:33:38,572 --> 00:33:40,916
And He has already come for you!
Understood?
539
00:33:41,114 --> 00:33:44,739
Look here, whatever
200-400 rupees he gives...
540
00:33:44,822 --> 00:33:47,481
...take it with your head
bent down. Understood?
541
00:33:48,405 --> 00:33:49,405
Here he is!
542
00:33:50,614 --> 00:33:56,072
(SINGING)
543
00:33:56,780 --> 00:33:59,655
(SINGING)
544
00:33:59,739 --> 00:34:01,159
I take something whenever I come.
545
00:34:01,239 --> 00:34:03,284
Hallelujah, in the name of God.
546
00:34:03,364 --> 00:34:05,155
"Sweet Jesus".
Hey.
547
00:34:05,405 --> 00:34:07,117
What are you doing here?
- What is he saying?
548
00:34:07,197 --> 00:34:08,025
Nothing.
549
00:34:08,614 --> 00:34:11,450
Nothing? Hey idiot, what are you doing
here? - I'm waiting for you only.
550
00:34:11,530 --> 00:34:12,909
Entire world waits for me.
551
00:34:12,989 --> 00:34:18,072
The whole world waits for me
because... "I'm such a great guy."
552
00:34:18,280 --> 00:34:20,242
3 thousand rupees in 3 days.
- What?
553
00:34:20,322 --> 00:34:21,322
But...
554
00:34:21,989 --> 00:34:24,697
But you'll get it after the work.
555
00:34:24,780 --> 00:34:26,688
He's giving 3 thousand rupees!
556
00:34:26,989 --> 00:34:30,072
Hey son, tell mother
I'll come after 3-4 days.
557
00:34:30,155 --> 00:34:32,034
I'll take you.
- You shut up.
558
00:34:32,249 --> 00:34:34,073
You idiot, old ugly man.
559
00:34:34,364 --> 00:34:36,736
Do you know how to make tea?
560
00:34:37,614 --> 00:34:39,463
You'll take me, Walter White!
561
00:34:39,822 --> 00:34:41,596
Hey, you'll come.
562
00:34:42,739 --> 00:34:43,739
Okay.
563
00:34:47,489 --> 00:34:49,450
But you won't ask me a single
thing like where I'm going,
564
00:34:49,530 --> 00:34:50,989
whom I'm meeting, what I'm doing.
565
00:34:51,239 --> 00:34:54,094
If you ask me, this knife will be
inside you and you'll be thrown out.
566
00:34:55,322 --> 00:34:57,239
Just mind it.
567
00:34:57,614 --> 00:34:59,655
Where do I go, what do I do,
whom do I meet...
568
00:34:59,780 --> 00:35:01,242
...when do I meet,
evening, morning...
569
00:35:01,322 --> 00:35:04,611
...day night, no one will ask
me anything, understood? - Yes.
570
00:35:05,405 --> 00:35:06,405
All right?
571
00:35:07,239 --> 00:35:08,770
Let's go.
Where's the car?
572
00:35:11,780 --> 00:35:13,638
Oh, shit is here.
573
00:35:15,447 --> 00:35:16,801
I'm not going.
574
00:35:17,280 --> 00:35:19,864
Go now, and go carefully.
575
00:35:20,072 --> 00:35:23,034
Hey looser, come here, fast.
- Go, you'll get 3 thousand rupees.
576
00:35:23,114 --> 00:35:25,237
Hey looser.
- I don't want to go.
577
00:35:27,364 --> 00:35:29,277
He broke the entire thing, see.
578
00:35:32,739 --> 00:35:35,989
(BLABBERING)
579
00:35:48,739 --> 00:35:53,655
"Ramshackled..."
580
00:35:54,739 --> 00:36:00,530
"Ramshackled... The wheel
of this life is moving on."
581
00:36:00,822 --> 00:36:06,822
"The wheel of life is moving, sometimes
springing, sometimes stopping."
582
00:36:12,822 --> 00:36:18,572
"One has to come in this life time,
and has to fight his own battle."
583
00:36:18,739 --> 00:36:23,280
"Sliding..."
584
00:36:23,364 --> 00:36:27,822
"And wandering,
moves the wheel of life."
585
00:36:27,947 --> 00:36:31,197
"Ramshackled... The wheel
of this life is moving on."
586
00:36:31,364 --> 00:36:33,155
Are you seeing the heat?
587
00:36:33,697 --> 00:36:36,364
He made me run in 3 such days.
588
00:36:36,530 --> 00:36:39,239
You are police men
wash off your sins.
589
00:36:39,447 --> 00:36:42,439
Please take me, sir.
Help him get his money, sir.
590
00:36:42,739 --> 00:36:44,590
Stop crying and cribbing.
591
00:36:45,905 --> 00:36:47,249
Name?
- Mine?
592
00:36:48,197 --> 00:36:49,468
His name.
593
00:36:50,614 --> 00:36:52,170
I don't know.
- Address?
594
00:36:53,364 --> 00:36:55,322
His?
I don't know.
595
00:36:55,405 --> 00:36:56,401
Hmm.
596
00:36:58,072 --> 00:36:59,072
Work?
597
00:37:00,072 --> 00:37:01,072
I don't know.
598
00:37:01,280 --> 00:37:02,563
You don't know anything.
- No.
599
00:37:02,947 --> 00:37:04,110
You're only shaking your head.
600
00:37:05,072 --> 00:37:06,371
My work will get done, sir, right?
601
00:37:06,780 --> 00:37:08,988
I'll do your work.
602
00:37:09,614 --> 00:37:12,266
Firstly, meet me with that tea
vendor in police station.
603
00:37:12,572 --> 00:37:14,164
And then...
- Yes.
604
00:37:15,239 --> 00:37:16,577
Tomorrow morning at 10 o'clock...
- Hmm.
605
00:37:17,572 --> 00:37:20,989
...that Dr. Lal's pathology...
- Hmm.
606
00:37:21,155 --> 00:37:22,494
You know that place, right?
- Yes.
607
00:37:22,822 --> 00:37:23,822
Meet me there.
608
00:37:24,114 --> 00:37:25,114
Okay?
609
00:37:25,364 --> 00:37:27,655
Have you washed off your sins?
- Hmm.
610
00:37:34,322 --> 00:37:37,072
He has ran away with
3 thousand rupees, sir.
611
00:37:38,905 --> 00:37:39,952
Has he called you?
612
00:37:49,197 --> 00:37:50,197
Come now.
613
00:37:55,447 --> 00:37:56,447
This is it.
614
00:37:57,947 --> 00:37:59,628
This was it.
- Hmm.
615
00:38:05,822 --> 00:38:06,822
Why...
616
00:38:09,197 --> 00:38:11,970
Had you told him to
go with that person?
617
00:38:12,364 --> 00:38:13,364
Hmm.
618
00:38:13,614 --> 00:38:14,614
Yes.
619
00:38:14,739 --> 00:38:17,655
I thought it will be good for him.
620
00:38:18,989 --> 00:38:20,239
He's my friend.
621
00:38:20,405 --> 00:38:21,742
Don't show off friendship.
622
00:38:22,905 --> 00:38:23,905
Stand properly!
623
00:38:30,614 --> 00:38:31,697
Tell me.
624
00:38:32,489 --> 00:38:35,020
This is not the time
to be good to anyone.
625
00:38:35,739 --> 00:38:36,739
Hmm?
626
00:38:36,780 --> 00:38:37,780
Nothing.
627
00:38:39,280 --> 00:38:40,406
What nothing?
628
00:38:42,072 --> 00:38:45,222
Don't get out of the street
for 25 days, understand?
629
00:38:45,780 --> 00:38:47,322
Hmm?
- We both?
630
00:38:47,655 --> 00:38:49,489
Did I tell you?
- No.
631
00:38:53,030 --> 00:38:54,405
25 days?
632
00:38:54,489 --> 00:38:58,239
Sir, I've not gone out of
the street for 25 years.
633
00:38:58,322 --> 00:38:59,845
Did I ask?
- No.
634
00:39:01,780 --> 00:39:03,030
Hey!
635
00:39:04,155 --> 00:39:05,155
Idiot...
636
00:39:06,197 --> 00:39:08,159
I heard he is honest.
- What nonsense are you hearing?
637
00:39:08,239 --> 00:39:09,950
I was thinking for your good. - I had
come here only to file the report
638
00:39:10,030 --> 00:39:11,367
on that night, on your insistence.
639
00:39:11,447 --> 00:39:12,447
Bhola.
640
00:39:13,989 --> 00:39:14,989
Mother,
641
00:39:15,155 --> 00:39:17,050
father left without meeting me.
642
00:39:17,614 --> 00:39:20,727
It's already been 3 days.
Is everything okay, mother?
643
00:39:21,155 --> 00:39:22,782
Everything must be okay, dear.
644
00:39:23,489 --> 00:39:25,409
Your father is working very hard.
645
00:39:25,489 --> 00:39:27,896
So that he can be free
from all this hassle.
646
00:39:28,364 --> 00:39:30,341
He can give you good education.
647
00:39:31,072 --> 00:39:34,405
And then we can get you married
off in a good family.
648
00:39:35,030 --> 00:39:36,733
You don't worry.
649
00:39:51,280 --> 00:39:52,489
Here you come.
650
00:39:54,030 --> 00:39:55,030
Hey...
651
00:39:55,697 --> 00:39:57,156
Yes, sir.
- You've come.
652
00:39:59,322 --> 00:40:00,322
Very good.
653
00:40:04,364 --> 00:40:06,967
He's our drawing artist,
Chandan Sanyal.
654
00:40:07,864 --> 00:40:08,864
Understood?
655
00:40:09,822 --> 00:40:10,822
He makes the sketches.
656
00:40:11,489 --> 00:40:13,864
How did that person look...
657
00:40:14,114 --> 00:40:16,947
...eyes, nose, ears...
658
00:40:17,155 --> 00:40:21,280
...hair, etc.
Tell him whatever it is.
659
00:40:21,447 --> 00:40:23,159
He'll make that person's
sketch, understood?
660
00:40:23,239 --> 00:40:24,904
Get to work, Chandan.
- Yes.
661
00:40:27,489 --> 00:40:29,223
He'll make the drawing.
662
00:40:33,822 --> 00:40:35,572
Do you work in police?
663
00:40:35,739 --> 00:40:37,739
Do I look like,
looking at my physique?
664
00:40:38,030 --> 00:40:41,030
I'm painter, I make paintings, art.
665
00:40:41,364 --> 00:40:44,697
Do you remember his face?
I mean...
666
00:40:44,947 --> 00:40:48,688
...how was his head, was it long,
or round? - He was very weird.
667
00:40:48,822 --> 00:40:49,822
How did he look?
668
00:40:50,447 --> 00:40:51,526
Just like you.
669
00:40:52,114 --> 00:40:54,935
Okay.
No, I'm asking about the face.
670
00:41:05,030 --> 00:41:08,364
He had 2 nostrils, like everyone.
- Oh no, I...
671
00:41:13,655 --> 00:41:14,915
But you've taken oath...
672
00:41:16,072 --> 00:41:19,822
...that the burp of
eating the oath...
673
00:41:20,072 --> 00:41:21,501
...that will ruin us all.
674
00:41:22,905 --> 00:41:23,905
Understood?
675
00:41:35,239 --> 00:41:36,364
Brother, is it done?
676
00:41:37,447 --> 00:41:39,109
Give me, very good.
Let me see.
677
00:41:40,989 --> 00:41:43,166
I think I've done a good job.
678
00:41:54,114 --> 00:41:56,072
Whatever he told, sir...
679
00:41:56,405 --> 00:41:59,280
What all he told, sir...
Little...
680
00:41:59,614 --> 00:42:00,614
I mean...
681
00:42:06,014 --> 00:42:08,357
No, sir...
Leave my ear.
682
00:42:08,437 --> 00:42:10,175
I did what he told me, sir.
683
00:42:10,255 --> 00:42:12,280
Sir, I'll leave this.
684
00:42:12,360 --> 00:42:15,840
I'll never touch the brush, sir.
I'll never touch it, sir.
685
00:42:24,617 --> 00:42:25,732
What did you make him draw?
686
00:42:28,072 --> 00:42:29,243
You made him sketch my photo.
687
00:42:29,405 --> 00:42:32,952
You've scared me so much that
I can't think anything except you.
688
00:42:37,197 --> 00:42:38,824
Come.
- Where?
689
00:42:39,614 --> 00:42:42,151
Wherever I take.
- Not to the police station, sir.
690
00:42:43,197 --> 00:42:46,430
Take me to all the places
that you had taken him to.
691
00:42:49,905 --> 00:42:52,569
Should I take you to all the
places wherever I took him?
692
00:42:54,864 --> 00:42:55,864
Come on.
693
00:42:57,530 --> 00:43:01,072
To get my 3 thousand rupees back...
- Let's go.
694
00:43:02,114 --> 00:43:03,284
It's very wrong.
695
00:43:03,364 --> 00:43:05,242
Idiot, that bag that you've found,
696
00:43:05,322 --> 00:43:07,655
the one which you've submitted
in the police station...
697
00:43:07,739 --> 00:43:10,409
You'll be in big trouble,
just wait. - Why me, sir?
698
00:43:10,489 --> 00:43:13,117
I'm doing my duty towards the
nation, so I gave it.
699
00:43:13,197 --> 00:43:16,780
Yes, we'll come to know to whom it
belongs to, whether to him or to you.
700
00:43:17,030 --> 00:43:19,655
You're acting very smart!
Keep going straight.
701
00:43:21,030 --> 00:43:23,489
Bhola, tea vendor was right.
702
00:43:23,572 --> 00:43:25,950
This is not the time
to be good to anyone.
703
00:43:26,030 --> 00:43:28,980
Even if you want the
fruits of your hard work...
704
00:43:29,155 --> 00:43:31,239
...the others...
705
00:43:31,405 --> 00:43:34,280
"The wheel of this
life is moving on."
706
00:43:34,614 --> 00:43:37,947
Weird world, weird people.
707
00:43:38,030 --> 00:43:40,530
"The wheel of this
life is moving on."
708
00:43:40,989 --> 00:43:44,339
Hey. - Hmm? - Stop at
The bag shop in the opposite side.
709
00:43:45,114 --> 00:43:46,114
2 minutes.
710
00:43:47,072 --> 00:43:48,568
There.
Yes, there.
711
00:43:49,405 --> 00:43:51,238
That man had not come here.
- He had.
712
00:43:51,780 --> 00:43:52,780
No, sir.
713
00:43:53,489 --> 00:43:56,867
You're saying that he had come,
he's saying that he had not come.
714
00:43:56,947 --> 00:44:00,780
What's this nonsense? - Not dreaming,
I had brought him here in reality.
715
00:44:01,280 --> 00:44:02,280
Listen, son.
716
00:44:02,739 --> 00:44:04,126
If all this turns
out to be false...
717
00:44:05,405 --> 00:44:07,575
...then I'll trouble
you so much that...
718
00:44:07,655 --> 00:44:09,489
I swear on my kids.
719
00:44:09,572 --> 00:44:11,321
Your kids will also be troubled.
Come on now.
720
00:44:21,989 --> 00:44:24,950
There's one more place here,
on the left, little ahead.
721
00:44:25,030 --> 00:44:27,614
On 100 metres.
He sells sweets.
722
00:44:28,614 --> 00:44:29,655
Did he Stop there as well?
723
00:44:29,739 --> 00:44:31,693
He made me stop there,
but he didn't eat anything.
724
00:44:32,239 --> 00:44:33,460
He just held a packet.
725
00:44:41,447 --> 00:44:43,489
See, he had come here also.
726
00:44:45,947 --> 00:44:46,947
Here.
727
00:44:51,370 --> 00:44:53,950
Look, a man had come here with
this rikshaw driver 2 days back.
728
00:44:54,030 --> 00:44:56,534
He was wearing glasses
and black jacket.
729
00:44:56,614 --> 00:44:58,492
No, sir. No one has come.
- What are you saying?
730
00:44:58,572 --> 00:45:01,359
He was wearing glasses,
and black jacket. - No.
731
00:45:01,439 --> 00:45:04,072
No one has come, sir.
- Sure?
732
00:45:06,864 --> 00:45:07,864
Come on.
733
00:45:08,655 --> 00:45:10,737
He had definitely come.
I myself had brought him here.
734
00:45:17,239 --> 00:45:22,405
Sir, how much more
do we have to walk?
735
00:45:25,280 --> 00:45:26,667
I remember Jamila.
736
00:45:32,905 --> 00:45:35,655
Bag vendor denied first,
sweet vendor denied then.
737
00:45:35,864 --> 00:45:38,822
What? - I told you
wherever I had taken him.
738
00:45:38,982 --> 00:45:40,470
Then..
Why aren't they speaking up?
739
00:45:46,072 --> 00:45:47,072
Sir he came here as well.
740
00:45:47,614 --> 00:45:51,436
And at this place only...
my rikshaw...be sitted
741
00:45:53,239 --> 00:45:54,614
My God.
742
00:45:54,864 --> 00:45:57,114
He made me walk so much!
743
00:45:57,447 --> 00:45:59,822
He had stayed here for
the entire night, sir. Come on.
744
00:46:00,447 --> 00:46:01,592
Please come.
745
00:46:02,280 --> 00:46:03,280
That corner house.
746
00:46:03,947 --> 00:46:05,013
I had slept here only.
747
00:46:06,197 --> 00:46:08,085
Did you see?
That's the room.
748
00:46:08,697 --> 00:46:10,436
I had slept here only.
I had driven rikshaw too much.
749
00:46:10,822 --> 00:46:12,825
I've not driven so much
rikshaw in my entire life.
750
00:46:12,905 --> 00:46:15,548
So, will you get
the money so easily?
751
00:46:17,489 --> 00:46:21,489
(FOLK SINGING)
752
00:46:21,780 --> 00:46:25,447
(FOLK SINGING)
753
00:46:30,280 --> 00:46:34,572
(FOLK SINGING)
754
00:46:34,739 --> 00:46:38,947
(FOLK SINGING)
755
00:46:39,489 --> 00:46:43,905
(FOLK SINGING)
756
00:46:43,989 --> 00:46:46,447
(FOLK SINGING)
757
00:46:47,016 --> 00:46:50,109
Lord Jaguar Baba, keep him safe.
758
00:47:02,106 --> 00:47:03,263
Rise and shine.
759
00:47:04,402 --> 00:47:05,950
Rise and shine.
760
00:47:07,905 --> 00:47:10,117
Why are you throwing
water in early morning?
761
00:47:10,197 --> 00:47:11,822
Come.
- Where?
762
00:47:11,989 --> 00:47:14,175
Come on.
- Where?
763
00:47:17,947 --> 00:47:19,492
Come on.
- I won't be able to do it, sir.
764
00:47:19,572 --> 00:47:21,780
Why not, brother?
What do you mean?
765
00:47:22,072 --> 00:47:24,947
It's a lot of hard work.
It's a wrong work.
766
00:47:25,280 --> 00:47:26,574
Wrong work?
767
00:47:27,155 --> 00:47:28,286
Are you forgetting something?
768
00:47:28,822 --> 00:47:30,989
Remember the deal?
769
00:47:31,072 --> 00:47:33,309
Nothing.
770
00:47:33,905 --> 00:47:36,864
My entire body is broken.
I can't drive so much.
771
00:47:36,947 --> 00:47:38,355
I've aged now.
772
00:47:39,489 --> 00:47:41,114
Look, brother.
773
00:47:41,197 --> 00:47:44,284
Mr. Old man, you should have
thought about it earlier.
774
00:47:44,364 --> 00:47:45,364
Isn't it?
775
00:47:45,530 --> 00:47:47,492
A human makes other one
work like a human, right?
776
00:47:47,572 --> 00:47:49,825
What kind of man are you! And at
the time of talking about money...
777
00:47:49,905 --> 00:47:50,993
...didn't you think about all this?
778
00:47:53,072 --> 00:47:54,487
You had become
very greedy at that time.
779
00:47:56,655 --> 00:47:57,655
What had been decided?
780
00:47:59,114 --> 00:48:00,950
What had been decided?
- At least...
781
00:48:01,030 --> 00:48:02,364
Just like this.
782
00:48:02,447 --> 00:48:03,575
What just like that?
783
00:48:04,739 --> 00:48:07,450
We had decided that you won't
ask me anything for 3 days, right?
784
00:48:07,530 --> 00:48:09,450
You want 3 thousand rupees
and it's just the first day.
785
00:48:09,530 --> 00:48:11,284
And you're showing your
colours on the very first day.
786
00:48:11,364 --> 00:48:13,364
What lovely colors of yours...
787
00:48:13,885 --> 00:48:15,072
Whatever.
788
00:48:16,197 --> 00:48:17,197
Let's go.
789
00:48:18,072 --> 00:48:19,429
Yes. - I'm going.
- I'm not coming.
790
00:48:20,197 --> 00:48:21,197
Are you coming?
791
00:48:21,405 --> 00:48:24,748
I won't go, no matter
how much English you speak.
792
00:48:25,572 --> 00:48:26,572
Are you getting it?
793
00:48:31,280 --> 00:48:32,280
Last...
794
00:48:32,572 --> 00:48:34,086
I won't go.
795
00:48:36,072 --> 00:48:37,839
Where are you taking my rikshaw?
796
00:48:38,745 --> 00:48:39,745
Hey...
797
00:48:42,018 --> 00:48:43,018
Wait.
798
00:48:45,697 --> 00:48:47,867
You're making me do wrong things,
not giving money on top of it.
799
00:48:47,947 --> 00:48:50,072
And troubling the poor man.
800
00:48:50,155 --> 00:48:51,155
What?
801
00:48:51,614 --> 00:48:53,103
Haven't we decided?
802
00:48:53,280 --> 00:48:55,466
But how would I've know
where all you'll take me?
803
00:48:55,697 --> 00:48:57,780
We had decided you won't ask
me any question till 3 days.
804
00:48:58,030 --> 00:49:00,534
One doesn't get so
much money so easily.
805
00:49:00,614 --> 00:49:01,614
Understood?
806
00:49:01,905 --> 00:49:02,905
Are you forgetting?
807
00:49:03,614 --> 00:49:05,864
Take rikshaw out now, nonsense.
808
00:49:06,114 --> 00:49:07,409
Little...
- Should I push it too?
809
00:49:07,489 --> 00:49:08,753
Pull it to that side.
810
00:49:14,821 --> 00:49:16,489
I had definitely come here.
811
00:49:16,572 --> 00:49:18,492
I had slept, he woke me
up by splashing water.
812
00:49:18,572 --> 00:49:21,200
What nonsense are you talking?
- It's written in my destiny.
813
00:49:21,280 --> 00:49:22,731
That's why I'm pulling this.
- Shut up.
814
00:49:24,614 --> 00:49:26,013
Wrong thing.
815
00:49:35,697 --> 00:49:38,405
Oh no.
816
00:49:39,572 --> 00:49:42,835
Tyre is gone.
Tyre also got tired.
817
00:49:44,322 --> 00:49:46,496
Lawyer sir, will you say something?
818
00:49:47,405 --> 00:49:50,367
This torn tyre won't do.
- Keep on moving, soldier.
819
00:49:50,447 --> 00:49:51,490
Soldier.
820
00:49:52,989 --> 00:49:56,075
I should at least know the work.
Money comes later.
821
00:49:56,155 --> 00:49:59,075
It's been so many days that
you're just making me pull.
822
00:49:59,155 --> 00:50:00,950
Now rikshaw also is not working.
823
00:50:01,030 --> 00:50:02,697
Tyre is flat.
824
00:50:02,947 --> 00:50:03,947
You're just sitting.
825
00:50:04,655 --> 00:50:06,706
I'm 54 years old.
826
00:50:07,030 --> 00:50:09,655
I've driven so much rikshaw,
but never driven so much.
827
00:50:10,072 --> 00:50:13,281
At least tell me where
do we have to go?
828
00:50:13,739 --> 00:50:16,197
I'm telling you, my brother.
829
00:50:16,697 --> 00:50:18,078
We've to fly now.
830
00:50:18,614 --> 00:50:19,864
Time to fly.
831
00:50:20,905 --> 00:50:23,308
Time to fly, my brother.
832
00:50:24,447 --> 00:50:26,328
You're the bird in the sky.
833
00:50:27,114 --> 00:50:29,186
Time to fly.
834
00:50:29,905 --> 00:50:31,825
Come.
Are you done with the tyre?
835
00:50:31,905 --> 00:50:33,400
English again!
- No?
836
00:50:34,155 --> 00:50:36,072
Aunty...
Hmm?
837
00:50:36,822 --> 00:50:37,822
Oh dear.
838
00:50:38,030 --> 00:50:40,239
Please come.
839
00:50:40,572 --> 00:50:43,947
I'll make tea.
- I've not come here to have tea.
840
00:50:44,072 --> 00:50:47,292
Am I your relative? Where have
you hidden that Rambharose?
841
00:50:47,322 --> 00:50:49,905
Why will I hide him?
842
00:50:50,072 --> 00:50:51,367
He has gone out with rikshaw.
843
00:50:51,447 --> 00:50:52,992
He's working hard day and
night now a days.
844
00:50:53,072 --> 00:50:55,117
So that he can repay
your loan at the earliest.
845
00:50:55,197 --> 00:50:57,197
You take his side very nicely.
846
00:50:57,322 --> 00:50:59,072
Why don't you become lawyer, aunty?
847
00:50:59,152 --> 00:51:00,152
10 days more.
848
00:51:00,364 --> 00:51:03,514
This house will be sold off
if you don't give money.
849
00:51:03,697 --> 00:51:04,697
Understood?
850
00:51:04,822 --> 00:51:06,489
Tell that smarty pants.
851
00:51:19,822 --> 00:51:20,822
Hey...
852
00:51:22,155 --> 00:51:23,543
Go and sit inside.
853
00:51:24,239 --> 00:51:25,239
Hmm.
854
00:51:29,405 --> 00:51:30,945
Now I too think...
855
00:51:31,447 --> 00:51:33,655
...that you're really the son of a king
who always speaks truth the truth.
856
00:51:33,739 --> 00:51:34,822
Who, me?
857
00:51:35,364 --> 00:51:36,364
Means?
858
00:51:38,114 --> 00:51:39,251
This was him, right?
859
00:51:39,808 --> 00:51:40,919
Found from that house.
860
00:51:43,989 --> 00:51:46,239
Yes, this... this... this is the one.
861
00:51:46,447 --> 00:51:48,155
Come on, move.
862
00:51:48,364 --> 00:51:50,822
Out...
863
00:51:51,155 --> 00:51:53,239
Come on, out.
864
00:51:53,739 --> 00:51:54,992
All have run off!
865
00:51:55,072 --> 00:51:56,125
I like this way.
866
00:52:07,614 --> 00:52:09,575
We've simple pure vegetarian food.
867
00:52:09,655 --> 00:52:11,697
We've traditional food.
Who eats traditional food, buddy?
868
00:52:11,780 --> 00:52:12,992
You know, I had gone to Japan once.
869
00:52:13,072 --> 00:52:15,655
You get a certain type of beef
in Japan. It's called...
870
00:52:15,864 --> 00:52:17,155
...Cobi beef.
871
00:52:17,780 --> 00:52:20,909
It has Omega 3 fatty acid.
A man starts becoming young...
872
00:52:20,989 --> 00:52:22,318
The more you eat,
younger you become.
873
00:52:23,864 --> 00:52:26,739
You entered here,
and everyone ran away.
874
00:52:27,072 --> 00:52:29,291
Look, the small shop vendor
also ran away from here.
875
00:52:29,780 --> 00:52:31,450
Have you thought anything about me?
876
00:52:31,530 --> 00:52:34,325
I don't do what I think and
I don't think what I do.
877
00:52:34,405 --> 00:52:36,688
What did you understand?
Didn't you understand?
878
00:52:36,989 --> 00:52:38,864
Are you demon?
879
00:52:39,655 --> 00:52:41,249
Are you stuck in
this world or what?
880
00:52:42,072 --> 00:52:44,572
Are you waiting for salvation?
881
00:52:44,655 --> 00:52:47,780
Tell me if it's so. I know
someone who knows black magic.
882
00:52:48,030 --> 00:52:51,155
He'll give you salvation for free.
But leave me.
883
00:52:51,405 --> 00:52:53,657
Hey, stop talking in my ears.
884
00:52:55,072 --> 00:52:56,497
Sit quietly and eat your food.
885
00:52:57,280 --> 00:52:58,688
We've to leave in the morning.
886
00:52:59,072 --> 00:53:00,179
Again, we've to go!
887
00:53:00,530 --> 00:53:02,225
Sit, eat and let's go.
888
00:53:06,030 --> 00:53:08,822
Britishers left,
left their anger behind.
889
00:53:10,947 --> 00:53:12,801
Is there anyone?
Baira.
890
00:53:13,864 --> 00:53:15,263
Baira...
891
00:53:17,739 --> 00:53:19,789
Everyone has gone,
please just leave me now.
892
00:53:21,364 --> 00:53:22,512
Is anyone out there?
893
00:53:23,114 --> 00:53:24,441
Is anybody out there?
894
00:53:26,239 --> 00:53:27,864
There's no one here.
895
00:53:29,447 --> 00:53:33,372
Stars are not good. There's no
one to serve and no one to eat.
896
00:53:33,822 --> 00:53:34,923
Because of you.
897
00:53:35,572 --> 00:53:37,610
I'm the only one
who's sticking to you.
898
00:53:38,739 --> 00:53:42,339
You're not even telling, where
we're going, what we're doing.
899
00:53:42,447 --> 00:53:44,697
Just have to keep on moving.
- I had told you, right...
900
00:53:44,780 --> 00:53:46,659
...you'll get 3
thousand for 3 days.
901
00:53:46,739 --> 00:53:48,884
Didn't we decide that you
wouldn't ask any questions?
902
00:53:49,530 --> 00:53:50,905
Did you say that?
903
00:53:51,114 --> 00:53:53,114
Did you not say that?
- Hmm.
904
00:53:53,197 --> 00:53:54,197
Then?
905
00:53:54,572 --> 00:53:56,409
Why are you troubling my head?
906
00:53:56,779 --> 00:53:58,480
Nonsense.
- Oh God.
907
00:53:58,905 --> 00:54:00,834
Eat your food and let's go.
908
00:54:01,280 --> 00:54:04,072
He gave me food
and took me everywhere.
909
00:54:04,822 --> 00:54:06,680
He also gave you.
- What?
910
00:54:07,364 --> 00:54:08,364
Bag.
911
00:54:09,072 --> 00:54:12,572
All illegal things and illegal
money was found in that bag.
912
00:54:13,030 --> 00:54:15,209
You're stuck into a very big trap.
913
00:54:27,989 --> 00:54:29,418
Give me water.
914
00:54:30,155 --> 00:54:32,072
Yes, there's water.
915
00:54:35,905 --> 00:54:37,114
Hmm.
- Take.
916
00:54:37,572 --> 00:54:38,572
Have it.
917
00:54:49,655 --> 00:54:50,955
Hello?
- Hello?
918
00:54:51,155 --> 00:54:52,655
Hello?
- Hello?
919
00:54:52,822 --> 00:54:53,822
Hello?
920
00:54:54,030 --> 00:54:55,655
Nathulal?
- Yes, inspector.
921
00:54:55,739 --> 00:54:56,939
Nathulal.
922
00:54:57,614 --> 00:54:58,959
Hello?
923
00:55:00,155 --> 00:55:01,799
I don't know what's
wrong with phone.
924
00:55:02,155 --> 00:55:03,386
Oh no.
925
00:55:04,114 --> 00:55:05,263
What trouble!
926
00:55:06,614 --> 00:55:07,977
If anything happens here...
927
00:55:08,530 --> 00:55:10,655
...let's go to ayurvedic doctor.
928
00:55:10,822 --> 00:55:11,822
Phone's?
929
00:55:12,489 --> 00:55:13,489
Have your tea?
930
00:55:34,655 --> 00:55:35,668
Um...
931
00:55:36,655 --> 00:55:37,655
Stop.
932
00:55:42,655 --> 00:55:44,739
Fees will also be arranged.
933
00:55:45,697 --> 00:55:47,655
Everything will be taken care of.
934
00:55:50,405 --> 00:55:51,743
Didn't you come to know here also?
935
00:55:52,989 --> 00:55:54,132
Whom did you meet?
936
00:55:56,572 --> 00:55:57,909
You must have met someone.
937
00:55:57,989 --> 00:55:59,210
Move!
938
00:56:01,905 --> 00:56:05,280
I'm taking you everywhere
wherever he had gone.
939
00:56:24,322 --> 00:56:27,418
See here? We had filled up air
in the tyre here only at Momin's.
940
00:56:27,947 --> 00:56:30,034
He made me walk so much
that tyre got punctured.
941
00:56:30,114 --> 00:56:31,530
Nandi
yes brother
942
00:56:31,610 --> 00:56:33,405
a lot of damage has been done
due to the close
943
00:56:33,485 --> 00:56:36,227
Guru ji, whose loss is it that
you are empty anyway
944
00:56:37,405 --> 00:56:39,447
only the poor suffer
945
00:56:40,030 --> 00:56:41,496
absolutely right brother
946
00:56:41,576 --> 00:56:44,187
That's right, look at us,
our buffalo has been stolen
947
00:56:44,267 --> 00:56:47,655
Lood at this, the country is being
ruined here. Its buffalo litter
948
00:56:47,822 --> 00:56:49,572
ruined the whole tea party
949
00:56:49,652 --> 00:56:51,992
hey, brother...
Pay for tea.
950
00:56:52,072 --> 00:56:53,614
listen, where are you going
951
00:56:53,694 --> 00:56:55,572
Mother...mother...
952
00:56:55,849 --> 00:56:56,849
Yes.
953
00:56:57,364 --> 00:56:59,655
House does not seem
like house without father.
954
00:56:59,937 --> 00:57:01,226
That's true, dear.
955
00:57:03,821 --> 00:57:06,280
But if your father
doesn't go out...
956
00:57:06,488 --> 00:57:09,946
...and if he doesn't earn, then how
will he educate his loving daughter?
957
00:57:10,155 --> 00:57:14,405
And as they say, if the daughter
learns, then the daughter will progress.
958
00:57:16,863 --> 00:57:20,075
Did I tell you about the village
where I'm about to take you to?
959
00:57:20,155 --> 00:57:21,155
Tell me.
960
00:57:21,196 --> 00:57:25,363
That village changed my life.
He made me drink alcohol there.
961
00:57:25,738 --> 00:57:27,241
Now I'll have to give
you alcohol too or what?
962
00:57:27,321 --> 00:57:28,471
No alcohol...
963
00:57:28,696 --> 00:57:30,224
Do I look like from the face?
964
00:57:33,821 --> 00:57:34,821
What?
965
00:57:34,988 --> 00:57:36,854
You don't look like.
- Hmm.
966
00:57:37,155 --> 00:57:38,155
You are!
967
00:57:38,405 --> 00:57:40,144
Get back.
968
00:57:41,530 --> 00:57:44,033
I've by learnt this,
I'll finish this one also.
969
00:57:44,113 --> 00:57:47,071
This question will be
surely asked in that.
970
00:57:47,446 --> 00:57:48,824
I'll do this also.
971
00:57:54,446 --> 00:57:55,446
Rani.
972
00:57:55,821 --> 00:57:58,780
My life, I love you very much.
973
00:57:58,958 --> 00:57:59,958
Hmm?
974
00:57:59,988 --> 00:58:01,821
What do I lack?
975
00:58:02,571 --> 00:58:03,863
I earn good.
976
00:58:04,071 --> 00:58:07,188
Father has just named you queen.
977
00:58:07,821 --> 00:58:11,200
Mother swear, I'll keep you as
queen for the entire life.
978
00:58:11,280 --> 00:58:13,113
Oh?
- Like a queen.
979
00:58:13,321 --> 00:58:15,030
Look at his attitude!
980
00:58:15,321 --> 00:58:18,510
He'll drive the rikshaw,
but will make me a queen.
981
00:58:18,821 --> 00:58:21,780
King of imagination,
go to your palace.
982
00:58:21,905 --> 00:58:23,905
And look at yourself.
- Yes.
983
00:58:23,988 --> 00:58:27,113
My father doesn't like you at all.
984
00:58:27,363 --> 00:58:30,905
I'll complain about you to father
if you stop me on the road again.
985
00:58:31,155 --> 00:58:32,155
Understood?
986
00:58:34,155 --> 00:58:35,255
Look at him.
987
00:58:35,821 --> 00:58:37,821
What does he think of himself?
- That's what!
988
00:58:37,905 --> 00:58:39,905
A film hero!
989
00:58:40,696 --> 00:58:42,202
Get going from here.
990
00:58:46,488 --> 00:58:50,238
He made me understood
everything in English...
991
00:58:51,988 --> 00:58:53,450
...that I should drink.
992
00:58:53,530 --> 00:58:56,113
Russian famous vodka.
993
00:58:56,196 --> 00:58:59,071
Take some salt in your hand.
994
00:59:00,238 --> 00:59:01,238
And just...
995
00:59:08,821 --> 00:59:09,946
You try it.
996
00:59:10,405 --> 00:59:13,821
In Russia, they say,
you should have vodka neat.
997
00:59:13,988 --> 00:59:14,988
No mixer.
998
00:59:15,655 --> 00:59:18,200
No sprite, no this,
no Fanta, no Coca Cola, just...
999
00:59:18,280 --> 00:59:20,446
the plain vodka in your system.
1000
00:59:20,571 --> 00:59:22,338
And you'll fly like a spirit.
1001
00:59:23,655 --> 00:59:25,647
Come, have it, my old man.
1002
00:59:26,909 --> 00:59:27,909
No.
1003
00:59:28,530 --> 00:59:30,238
No.
- Have it.
1004
00:59:30,405 --> 00:59:31,405
No.
1005
00:59:31,821 --> 00:59:34,028
Come on.
1006
00:59:34,396 --> 00:59:35,166
No.
1007
00:59:35,196 --> 00:59:38,405
Drink it.
- No.
1008
00:59:38,530 --> 00:59:40,345
You'll fly away if you drink this.
1009
00:59:41,071 --> 00:59:42,490
Directly on the moon.
1010
00:59:42,905 --> 00:59:45,087
"You'll go on the moon."
1011
00:59:46,030 --> 00:59:48,863
"Drink vodka."
1012
00:59:49,030 --> 00:59:51,325
Come on, man, go for it. -The
only way to be saved from him is to
1013
00:59:51,405 --> 00:59:52,768
Get to the moon.
1014
00:59:57,488 --> 01:00:02,488
Drink...
Money...
1015
01:00:03,321 --> 01:00:08,155
Finish the whole drink, old man.
This is really injurious to your health.
1016
01:00:08,613 --> 01:00:12,113
(HUMMING)
1017
01:00:26,363 --> 01:00:27,996
I've come to the moon.
1018
01:00:39,446 --> 01:00:41,363
Moon.
1019
01:00:41,738 --> 01:00:45,071
"Come on, my love,
let's go beyond the moon."
1020
01:01:22,821 --> 01:01:23,821
Hmm?
1021
01:01:38,196 --> 01:01:39,196
Hey.
1022
01:01:39,238 --> 01:01:41,495
One man was sleeping here.
Where did he go? -Who?
1023
01:01:43,196 --> 01:01:47,196
One man with white hair was lying
here, a mad man. Where did he go?
1024
01:01:47,280 --> 01:01:49,202
He went away one hour ago, sir.
- Hmm?
1025
01:01:51,655 --> 01:01:53,359
He went away one hour ago!
- Yes, sir.
1026
01:01:54,196 --> 01:01:55,446
Shit.
1027
01:01:58,363 --> 01:01:59,363
Hmm?
1028
01:02:01,238 --> 01:02:02,238
Hey.
1029
01:02:03,905 --> 01:02:04,905
Move aside!
1030
01:02:09,113 --> 01:02:10,655
Where did he go?
1031
01:02:33,030 --> 01:02:34,030
Hey.
1032
01:02:59,071 --> 01:03:00,674
Where's this damn old man?
1033
01:03:01,446 --> 01:03:02,446
Wooh.
1034
01:03:05,196 --> 01:03:06,877
Where are you, old man?
1035
01:03:08,655 --> 01:03:10,071
Where did you go?
1036
01:03:10,155 --> 01:03:12,111
Yes, Coat wearing God...
1037
01:03:12,863 --> 01:03:16,998
Don't be afraid. I won't go
without taking 3 thousand rupees.
1038
01:03:17,988 --> 01:03:20,854
It was morning time.
I left for my daily routine.
1039
01:03:21,238 --> 01:03:22,554
You're English man.
1040
01:03:23,155 --> 01:03:25,110
You don't perform
the daily routine.
1041
01:03:25,946 --> 01:03:27,030
Right?
1042
01:03:27,321 --> 01:03:28,854
How irresponsible are you, man?
1043
01:03:28,946 --> 01:03:30,775
Are you a responsible citizen
of this country or not?
1044
01:03:32,113 --> 01:03:33,927
You left the damn rikshaw here!
1045
01:03:35,321 --> 01:03:37,325
Sir, I had gone for nature's call.
1046
01:03:37,405 --> 01:03:38,772
What the need to speak
this much English?
1047
01:03:39,238 --> 01:03:41,960
What did you made me drink
at night? I became a goat.
1048
01:03:43,780 --> 01:03:45,821
Mind is jiggling.
- Come on now.
1049
01:03:45,905 --> 01:03:46,905
Your's too?
1050
01:03:47,696 --> 01:03:48,854
No, I felt good.
1051
01:03:48,988 --> 01:03:51,863
Tell me before leaving. You should
tell me that you're leaving this place.
1052
01:03:51,988 --> 01:03:53,741
I thought you've left.
I thought you've left everything.
1053
01:03:53,821 --> 01:03:56,468
We rikshaw drivers, we wake up early if
we sleep early. - What rikshaw driver?
1054
01:03:58,238 --> 01:04:00,116
When we wake up... - You know,
how much I ran from that place?
1055
01:04:00,196 --> 01:04:01,300
20 kilometres I came here.
1056
01:04:02,405 --> 01:04:03,405
So much worry I need to do.
1057
01:04:05,530 --> 01:04:08,505
It's 19 kilometers,
not 20, in English.
1058
01:04:10,280 --> 01:04:13,209
Not finding me on the liquor
hangout in the early morning...
1059
01:04:13,738 --> 01:04:16,905
...he went berserk.
He was totally mad man.
1060
01:04:17,530 --> 01:04:19,780
I do daily routine, so we do it!
1061
01:04:19,860 --> 01:04:22,030
English men don't do it, we do it.
1062
01:04:22,321 --> 01:04:23,321
Right sir?
1063
01:04:23,488 --> 01:04:25,137
You must also being doing it.
1064
01:04:25,988 --> 01:04:26,988
Yes, tell me.
1065
01:04:31,280 --> 01:04:33,087
What?
- Keys.
1066
01:04:33,988 --> 01:04:36,388
Do you understand
the meaning of key?
1067
01:04:36,488 --> 01:04:38,334
Keys are given to the
daughter-in-law of the house.
1068
01:04:40,696 --> 01:04:43,252
Yes. Not to the villain
of the house like you.
1069
01:04:43,946 --> 01:04:44,946
Keep the phone.
1070
01:04:46,280 --> 01:04:49,030
Mother, father had told for 3 days.
1071
01:04:49,321 --> 01:04:50,667
It's almost 5 days.
1072
01:04:50,988 --> 01:04:52,209
He has not yet come back.
1073
01:04:52,655 --> 01:04:53,987
I'm getting worried.
1074
01:04:56,780 --> 01:04:58,674
I'm also getting worried now.
1075
01:04:59,655 --> 01:05:01,197
I don't know he's
in which condition.
1076
01:05:01,530 --> 01:05:04,768
Don't know where he must be
roaming around. - Hmm.
1077
01:05:07,405 --> 01:05:09,655
From where are you taking?
1078
01:05:09,988 --> 01:05:11,334
God bless.
- Hmm?
1079
01:05:14,113 --> 01:05:18,238
I'm seeing for the first time,
rikshaw being driven near the tracks.
1080
01:05:19,113 --> 01:05:20,431
Are you drunk or what?
1081
01:05:20,863 --> 01:05:21,946
No.
1082
01:05:22,071 --> 01:05:24,088
You told me to take
wherever he had gone.
1083
01:05:25,030 --> 01:05:27,613
I'm taking... - Is this
rikshaw or Kalka Mail train?
1084
01:05:27,988 --> 01:05:29,188
Take me there.
1085
01:05:29,321 --> 01:05:32,325
He had brought me from here
only, at this place for sure.
1086
01:05:32,405 --> 01:05:34,115
Hey, stop... stop... stop.
1087
01:05:35,280 --> 01:05:37,030
Rikshaw in stones?
1088
01:05:37,405 --> 01:05:38,405
Get lost, idiot.
1089
01:05:40,405 --> 01:05:41,576
It's better I go by train, fool.
1090
01:05:42,238 --> 01:05:46,241
Sir, you only told me to take you to all
the places he went, by the same route.
1091
01:05:46,321 --> 01:05:48,325
I had taken him from here.
- Had you taken him by this route?
1092
01:05:48,405 --> 01:05:50,854
Yes, I had taken him from here only.
I had gone to die there itself.
1093
01:05:50,988 --> 01:05:53,491
Why did you stop here? What happened?
- Explain in any language...
1094
01:05:53,571 --> 01:05:56,280
...I won't move ahead now.
- What happened?
1095
01:05:56,363 --> 01:05:57,941
No.
- Come back. Come here.
1096
01:05:58,613 --> 01:05:59,741
Come back.
- It's written from here only.
1097
01:05:59,821 --> 01:06:02,863
It's written from here only,
my last journey.
1098
01:06:03,530 --> 01:06:07,456
Tell Bhola vendor.
He'll inform my kids.
1099
01:06:09,363 --> 01:06:10,363
Yes.
1100
01:06:19,196 --> 01:06:20,741
What happened, brother?
1101
01:06:20,821 --> 01:06:21,988
Hmm.
- What?
1102
01:06:22,155 --> 01:06:23,155
No.
1103
01:06:23,238 --> 01:06:25,488
One doesn't get money so easily.
1104
01:06:25,571 --> 01:06:27,905
Peace.
1105
01:06:28,113 --> 01:06:30,563
Come on, get up.
Enough of your drama.
1106
01:06:30,696 --> 01:06:32,863
You're taking me anywhere!
1107
01:06:33,321 --> 01:06:35,101
I'm saying because
you're not telling anything.
1108
01:06:36,905 --> 01:06:39,366
Take any rikshaw driver to
the moon next time.
1109
01:06:39,446 --> 01:06:41,655
He'll see the moon also and...
1110
01:06:41,738 --> 01:06:43,079
Have you become Neil Armstrong?
1111
01:06:44,030 --> 01:06:46,616
What kind of parents you must have
had! - Don't talk about father.
1112
01:06:46,696 --> 01:06:48,116
Good, you got saved.
1113
01:06:48,196 --> 01:06:50,133
Your postmortem formality would also
not have done if you would have died.
1114
01:06:51,113 --> 01:06:52,420
You wanted to commit suicide.
1115
01:06:53,405 --> 01:06:55,863
Please come, sir.
1116
01:06:57,030 --> 01:07:01,280
Come now. You and me still have to
see a lot of worlds. Come now. - No.
1117
01:07:02,280 --> 01:07:05,533
I don't know which was that wretched
moment when you came to me.
1118
01:07:05,563 --> 01:07:06,541
Come.
1119
01:07:06,571 --> 01:07:09,405
Rani, a marriage
proposal has come for me.
1120
01:07:09,821 --> 01:07:11,946
The boy's family is going
to come to see me.
1121
01:07:12,530 --> 01:07:14,548
And what about your education then?
1122
01:07:15,863 --> 01:07:18,988
I'll stop studying, what else?
1123
01:07:19,113 --> 01:07:22,616
Father says, the daughter will
progress only if she will study.
1124
01:07:22,696 --> 01:07:23,741
Rani.
- Hmm?
1125
01:07:23,821 --> 01:07:25,863
You're very lucky.
1126
01:07:26,071 --> 01:07:29,030
I wish everyone had
a father like yours.
1127
01:07:29,363 --> 01:07:30,649
Okay, tell me...
1128
01:07:31,155 --> 01:07:34,030
...whether that boy is
also fatso like you.
1129
01:07:35,488 --> 01:07:37,988
Tell me, why are you shying?
1130
01:07:38,280 --> 01:07:40,320
It's just ahead, sir.
1131
01:07:41,488 --> 01:07:44,533
I'm feeling ashamed to
take you at such a place...
1132
01:07:44,613 --> 01:07:48,321
...that I'm taking a family man
like you at such a place.
1133
01:07:48,405 --> 01:07:50,605
I would never have gone.
- Is it?
1134
01:07:50,738 --> 01:07:53,196
Yes, I go only if
I get some customer.
1135
01:07:53,405 --> 01:07:55,741
So you go there only
to drop the passenger!
1136
01:07:55,821 --> 01:07:57,780
Hmm?
- Yes, only passenger.
1137
01:07:58,121 --> 01:08:00,575
If in my hands, I won't even
eat anything facing that side.
1138
01:08:00,828 --> 01:08:03,085
Why?
There are fairies there.
1139
01:08:03,636 --> 01:08:06,636
There is light there,
beauties are there.
1140
01:08:07,011 --> 01:08:09,511
There's alcohol, beauty.
1141
01:08:11,011 --> 01:08:13,136
I know all of you.
1142
01:08:13,511 --> 01:08:15,661
Keep driving the rikshaw quietly.
1143
01:08:15,803 --> 01:08:16,803
Stop.
1144
01:08:19,553 --> 01:08:20,983
Shh...
- Hmm?
1145
01:08:22,261 --> 01:08:23,307
Hmm.
1146
01:08:23,553 --> 01:08:24,811
Rupa live here.
1147
01:08:58,636 --> 01:08:59,636
Oh.
1148
01:09:05,261 --> 01:09:07,178
You wait for me.
1149
01:09:07,511 --> 01:09:09,044
I'll be back in a jiffy.
1150
01:09:09,136 --> 01:09:10,334
Pan vendor's money?
1151
01:09:11,636 --> 01:09:12,970
Listen.
1152
01:09:29,511 --> 01:09:30,511
Hey, brother?
1153
01:09:32,428 --> 01:09:33,931
What's the name of the street?
1154
01:09:34,011 --> 01:09:35,306
What will you do by knowing?
1155
01:09:35,386 --> 01:09:36,681
If you'll just tell me.
1156
01:09:36,761 --> 01:09:38,317
Badnam Basti.
1157
01:09:44,178 --> 01:09:47,044
Is there any temple upstairs?
Someone is throwing flowers.
1158
01:09:47,136 --> 01:09:48,556
Good that the flower fell.
1159
01:09:48,636 --> 01:09:50,390
Otherwise condom would
have fallen, oldie.
1160
01:09:50,470 --> 01:09:51,553
Shut up.
1161
01:09:53,011 --> 01:09:56,596
I become very relaxed
whenever I come here.
1162
01:09:57,636 --> 01:09:59,992
Can you see?
The area is peaceful.
1163
01:10:01,428 --> 01:10:04,216
Name is Badnam Basti.
1164
01:10:04,886 --> 01:10:05,886
Oh.
1165
01:10:07,470 --> 01:10:09,264
Go carefully, sir.
1166
01:10:11,428 --> 01:10:12,660
You're new here.
1167
01:10:14,845 --> 01:10:15,845
Sir.
1168
01:10:20,803 --> 01:10:22,039
I only have brought him.
1169
01:10:26,678 --> 01:10:28,031
I only have brought him.
1170
01:10:31,136 --> 01:10:32,816
First time I'm taking your rikshaw.
1171
01:10:35,478 --> 01:10:38,024
What's up, Bunta?
You, too?
1172
01:10:38,386 --> 01:10:39,386
You?
1173
01:10:39,761 --> 01:10:41,202
He's an Idiot.
- Hey...
1174
01:10:41,886 --> 01:10:43,636
He'll give 5 rupees less.
1175
01:10:43,886 --> 01:10:46,230
He'll give 5 rupees
less than promised.
1176
01:10:47,549 --> 01:10:50,556
He's a big thief.
Tell me whom to complain now.
1177
01:10:50,636 --> 01:10:52,640
He looks from the face itself,
he is very...
1178
01:10:52,720 --> 01:10:54,176
...shrewd.
- He cheated me for 5 rupees.
1179
01:11:00,011 --> 01:11:01,011
Come.
1180
01:11:01,136 --> 01:11:03,696
Only thieves and shrewd
will visit here. - Come.
1181
01:11:06,011 --> 01:11:07,136
One more passenger?
1182
01:11:07,470 --> 01:11:09,210
She'll help me in the case.
1183
01:11:12,136 --> 01:11:13,678
Case?
1184
01:11:14,345 --> 01:11:16,338
Very good.
1185
01:11:17,428 --> 01:11:22,892
I've seen such quick entry in police
department for the first time.
1186
01:11:23,761 --> 01:11:26,861
Inspector went inside and
came with lady inspector.
1187
01:11:27,928 --> 01:11:30,803
Very good, one more passenger.
1188
01:11:31,011 --> 01:11:32,868
Should I drive?
1189
01:11:34,345 --> 01:11:36,299
You're only driving!
1190
01:11:38,470 --> 01:11:39,505
Let's go.
1191
01:11:44,178 --> 01:11:47,095
Weird world, weird people.
1192
01:11:52,386 --> 01:11:54,973
Tell me, we keep saying, save the
daughter, educate the daughter...
1193
01:11:55,053 --> 01:11:58,011
...such a little girl was
trying to thirst trap me.
1194
01:11:58,303 --> 01:12:00,220
You should've gone to her.
1195
01:12:00,303 --> 01:12:01,306
(WHISPERING)
1196
01:12:01,386 --> 01:12:03,931
She's inviting you.
- She should understand...
1197
01:12:04,011 --> 01:12:06,970
...that I too have a family.
She's doing this to everyone.
1198
01:12:07,050 --> 01:12:09,698
You've to eat pizza and ice
creams too sometimes.
1199
01:12:10,178 --> 01:12:11,178
Sunday!
1200
01:12:11,678 --> 01:12:14,670
Have you ever tried
Sunday ice cream?
1201
01:12:16,136 --> 01:12:17,492
How you ever tries Pub Cherry?
1202
01:12:18,511 --> 01:12:20,431
It's wrong.
- Do you understand Pub Cherry?
1203
01:12:20,511 --> 01:12:23,011
I thought that you had
come like a God.
1204
01:12:23,095 --> 01:12:26,386
You're like a demon
in black clothes.
1205
01:12:27,636 --> 01:12:28,950
Don't go to such places.
1206
01:12:37,890 --> 01:12:39,243
Sir, many cases of theft...
1207
01:12:39,367 --> 01:12:41,225
...and chain snatching are
cropping up in the city now a days.
1208
01:12:42,261 --> 01:12:44,246
Leave all this.
What happened to Dayanand?
1209
01:12:44,553 --> 01:12:46,848
Sir, I tried to call up Dayanand
sir twice since morning.
1210
01:12:46,928 --> 01:12:49,709
I don't know where he vanishes.
His phone is not reachable.
1211
01:12:50,886 --> 01:12:52,366
I think he's going to
the bottom of the case.
1212
01:12:53,928 --> 01:12:56,053
Come on, let's do something.
1213
01:12:56,481 --> 01:12:57,481
Sir.
1214
01:12:57,511 --> 01:12:58,481
Anything else?
1215
01:12:58,511 --> 01:12:59,681
No, sir.
Okay.
1216
01:12:59,761 --> 01:13:00,761
Okay.
1217
01:13:02,095 --> 01:13:03,136
Sir.
- Hmm.
1218
01:13:03,345 --> 01:13:05,015
He had told me about
this demonic place.
1219
01:13:05,095 --> 01:13:08,640
He told me to come, it's heaven.
- I said let's see the heaven.
1220
01:13:08,720 --> 01:13:10,515
I too went to see the heaven.
1221
01:13:10,595 --> 01:13:12,765
Why should I worry?
We're poor people.
1222
01:13:12,845 --> 01:13:15,681
That English man barged
inside wearing his coat.
1223
01:13:15,761 --> 01:13:19,553
And I saw that people came
out from that room like pigeons...
1224
01:13:19,636 --> 01:13:21,136
...as if a bank is being robbed.
1225
01:13:21,220 --> 01:13:23,470
I thought he was robbing or what!
1226
01:13:23,636 --> 01:13:25,044
I saw just then that...
1227
01:13:25,886 --> 01:13:26,931
...police came.
1228
01:13:27,011 --> 01:13:31,553
So I ran at a high speed
after seeing the police.
1229
01:13:33,720 --> 01:13:35,178
Sir...
1230
01:13:35,470 --> 01:13:37,303
I'm talking to you.
1231
01:13:37,428 --> 01:13:39,136
You are...
- Can I tell you something?
1232
01:13:39,345 --> 01:13:40,723
I am going to get 3 lakh rupees.
1233
01:13:40,803 --> 01:13:42,793
He is planning a family here, a family.
Are you getting it??
1234
01:13:43,428 --> 01:13:47,053
We will fly away to Bangkok
on getting the money.
1235
01:13:48,136 --> 01:13:49,136
Bangkok?
1236
01:13:49,345 --> 01:13:50,973
There are so many girls.
1237
01:13:51,053 --> 01:13:53,044
And you will take me to Bangkok?
1238
01:13:53,136 --> 01:13:54,350
Hey.
1239
01:13:55,386 --> 01:13:58,011
What are you staring at my face?
Get going.
1240
01:14:01,053 --> 01:14:03,185
I had come to tell him my story.
1241
01:14:04,095 --> 01:14:06,275
And he is increasing his family.
1242
01:14:10,136 --> 01:14:13,220
Brother,
where can I get mango juice here?
1243
01:14:13,511 --> 01:14:18,595
Juice in the season of mango?
I'll treat you with Chausa... Chausa
1244
01:14:19,553 --> 01:14:20,553
Let's go.
1245
01:14:33,386 --> 01:14:38,011
(Humming)
1246
01:14:38,720 --> 01:14:39,720
Take.
1247
01:14:43,553 --> 01:14:44,595
(SHOUTING)
1248
01:14:45,220 --> 01:14:47,044
What kind of rikshaw is this!
1249
01:14:47,261 --> 01:14:49,533
Stop it.
Come on.
1250
01:14:50,886 --> 01:14:53,416
Here you are.
1251
01:14:59,499 --> 01:15:00,685
Inspector.
1252
01:15:00,765 --> 01:15:03,297
I'm very tired.
1253
01:15:03,664 --> 01:15:04,914
Rambharose.
1254
01:15:05,031 --> 01:15:08,781
There's a bridge near the Sheetla
temple just around the corner.
1255
01:15:08,906 --> 01:15:11,006
There's an inn after the bridge.
1256
01:15:11,364 --> 01:15:12,489
Am I right?
1257
01:15:12,781 --> 01:15:14,072
Take us there.
1258
01:15:14,364 --> 01:15:16,656
Don't worry, arrangement has done.
1259
01:15:17,739 --> 01:15:19,739
Oh God, it's really very hot.
1260
01:15:20,072 --> 01:15:23,826
This is a new place. - Okay, keep
moving... keep moving.. keep moving
1261
01:15:23,906 --> 01:15:26,856
Okay, it's about to come.
We crossed the temple.
1262
01:15:26,989 --> 01:15:28,864
Take right from the bridge.
1263
01:15:32,781 --> 01:15:34,701
Why are you asking about
money again and again?
1264
01:15:34,781 --> 01:15:36,367
That rikshaw driver saying
money on one hand,
1265
01:15:36,447 --> 01:15:37,701
and here you're also
talking about money.
1266
01:15:37,781 --> 01:15:40,534
I'll give you money. Haven't
I given you money earlier? - Now?
1267
01:15:40,614 --> 01:15:43,614
Not now, try to understand.
I'm suspended.
1268
01:15:43,885 --> 01:15:45,742
Once this case is solved...
1269
01:15:45,822 --> 01:15:48,617
...we'll be reinstated again,
money will start pouring again.
1270
01:15:48,697 --> 01:15:50,784
I'll give you money. - You're
just twiddling me in the sun.
1271
01:15:50,864 --> 01:15:52,114
You're not even
buying me mango juice.
1272
01:15:52,197 --> 01:15:55,576
Queen, would it have been better if
I would have come alone? Tell me.
1273
01:15:55,656 --> 01:15:58,572
That's why I took you
along with me. - Sir.
1274
01:15:58,656 --> 01:16:00,447
Try to understand.
1275
01:16:00,614 --> 01:16:02,377
Listen to a poor father as well.
1276
01:16:08,156 --> 01:16:10,969
I had driven rikshaw for 3 days
with great difficulty.
1277
01:16:13,114 --> 01:16:15,640
Just get me my wages of 3 thousand.
That's it.
1278
01:16:17,864 --> 01:16:20,384
I want to pay the college
fees of my daughter.
1279
01:16:23,406 --> 01:16:25,648
I'll not do such a thing again.
1280
01:16:29,114 --> 01:16:32,279
I'm a gentleman,
I earn by working hard, sir.
1281
01:16:37,364 --> 01:16:40,123
Anyhow get me back my money,
that's it.
1282
01:16:43,322 --> 01:16:44,784
I request you with folded hands.
1283
01:16:50,156 --> 01:16:52,751
It's the question of
my daughter's life.
1284
01:16:59,906 --> 01:17:01,456
I'll give up my life.
1285
01:17:01,989 --> 01:17:03,679
I'll make sure to educate her.
1286
01:17:06,739 --> 01:17:10,498
Now should I shove
the rikshaw in water?
1287
01:17:11,447 --> 01:17:12,447
Hey.
1288
01:17:14,739 --> 01:17:15,945
This side is river Ganga.
1289
01:17:17,947 --> 01:17:19,701
This is not where
we suppose to reach. - Now?
1290
01:17:19,781 --> 01:17:21,161
I think we've come
to the wrong place.
1291
01:17:22,072 --> 01:17:23,104
Turn back.
1292
01:17:23,739 --> 01:17:25,904
Means should I shove in the water?
- Let's go back.
1293
01:17:26,572 --> 01:17:27,739
Oh God.
1294
01:17:27,864 --> 01:17:29,621
We've come to the wrong place.
1295
01:17:35,072 --> 01:17:36,617
Come on, let's move ahead.
1296
01:17:37,072 --> 01:17:38,248
I can walk on the water.
1297
01:17:38,614 --> 01:17:39,916
I can walk on the water.
1298
01:17:40,781 --> 01:17:43,425
You can walk, my rikshaw can't.
1299
01:17:44,239 --> 01:17:45,306
Come on.
1300
01:17:45,947 --> 01:17:47,492
In river Ganga with rikshaw?
1301
01:17:47,572 --> 01:17:48,651
Bring the rikshaw?
1302
01:17:50,239 --> 01:17:51,575
The duck will help us.
1303
01:17:56,251 --> 01:17:57,251
Go!
1304
01:17:57,281 --> 01:17:58,291
What happened?
1305
01:18:00,989 --> 01:18:02,294
Hey, old man.
1306
01:18:04,322 --> 01:18:05,653
Taking me into the water now.
1307
01:18:10,822 --> 01:18:13,326
There's no road ahead, and he is
taking me there. I won't go.
1308
01:18:13,406 --> 01:18:14,946
I'm not going to move from here,
I'm telling you.
1309
01:18:17,322 --> 01:18:19,518
Come.
Get up.
1310
01:18:20,614 --> 01:18:22,422
You've become fat by
eating so much. Come on.
1311
01:18:22,822 --> 01:18:24,052
Are you really a rikshaw driver?
1312
01:18:24,614 --> 01:18:25,796
Do you fly a plane or what?
1313
01:18:26,614 --> 01:18:28,222
You've taken 3 days to
cover 1 hour distance.
1314
01:18:29,233 --> 01:18:30,233
3 days?
1315
01:18:30,697 --> 01:18:32,428
And I am driving
your rikshaw half of day.
1316
01:18:35,072 --> 01:18:36,072
Hey!
1317
01:18:37,906 --> 01:18:41,014
I'm thinking whether I should
give you 3 thousand rupees or not.
1318
01:18:42,281 --> 01:18:43,281
Why wouldn't you give?
1319
01:18:44,197 --> 01:18:45,786
I won't give.
- Why?
1320
01:18:47,447 --> 01:18:48,864
I myself have driven
rikshaw half of the time.
1321
01:18:49,072 --> 01:18:50,992
I was riding
the rikshaw all this while.
1322
01:18:53,031 --> 01:18:54,781
Walter White doesn't drive rikshaw.
1323
01:18:56,447 --> 01:18:59,989
Keep in mind, you were born
by eating some medicine.
1324
01:19:01,031 --> 01:19:03,453
So much you talk!
- What did you just say?
1325
01:19:04,156 --> 01:19:05,344
Have food with me.
1326
01:19:07,656 --> 01:19:11,197
"Wind is making noise."
1327
01:19:11,322 --> 01:19:15,114
Noise...
1328
01:19:15,656 --> 01:19:19,156
"Wind is making noise."
1329
01:19:19,239 --> 01:19:22,864
Noise...
Say properly.
1330
01:19:23,031 --> 01:19:25,947
"Wind is making noise."
1331
01:19:26,114 --> 01:19:27,114
Noise.
1332
01:19:27,281 --> 01:19:29,397
It's so much of shouting
around with you.
1333
01:19:31,489 --> 01:19:33,081
It's noisy everywhere.
1334
01:19:34,156 --> 01:19:36,757
Understand the emotions of the song.
What 'noise' are you repeating?
1335
01:19:37,947 --> 01:19:40,557
You've become Hindi teacher now.
1336
01:19:41,072 --> 01:19:44,239
"Wind is making noise."
1337
01:19:44,489 --> 01:19:45,489
Noise, right?
1338
01:19:45,531 --> 01:19:46,633
Noise.
1339
01:19:47,489 --> 01:19:50,576
Were you also eating omelette
in your childhood? - Sorry.
1340
01:19:50,656 --> 01:19:52,104
Omelette.
- Omelette?
1341
01:19:52,489 --> 01:19:55,326
Yes. The kids who eat omelettes
in the childhood... - Hmm.
1342
01:19:55,406 --> 01:19:57,103
...they are very different.
1343
01:19:58,239 --> 01:20:01,572
"Lover, love is increasing..."
1344
01:20:08,197 --> 01:20:09,197
Tell me now.
1345
01:20:11,197 --> 01:20:13,864
Why are you calling
up again and again?
1346
01:20:14,531 --> 01:20:15,531
I'm on duty.
1347
01:20:16,072 --> 01:20:19,076
You know what happens if
interfering government duty, right?
1348
01:20:19,156 --> 01:20:22,609
Listen, you get married to
whoever you want. Leave me alone.
1349
01:20:23,947 --> 01:20:24,947
Get lost.
1350
01:20:34,197 --> 01:20:37,239
Rupa, my love, do you
know what I was thinking?
1351
01:20:37,906 --> 01:20:40,172
Let's shift to Kolkata.
1352
01:20:41,072 --> 01:20:44,281
Hmm.
- 20-25 thousand will be rent.
1353
01:20:44,531 --> 01:20:47,281
And 20-25 thousand
our house expense.
1354
01:20:47,739 --> 01:20:50,572
Money will be arranged.
1355
01:20:56,947 --> 01:21:00,281
Where are you taking us?
1356
01:21:01,114 --> 01:21:03,406
You're taking me.
1357
01:21:04,447 --> 01:21:08,822
I'm just accompanying you
till your destination.
1358
01:21:10,781 --> 01:21:13,105
Who are these people,
lady inspector?
1359
01:21:13,239 --> 01:21:16,197
She is my mother.
1360
01:21:16,947 --> 01:21:18,647
Lady inspector's mother!
1361
01:21:19,947 --> 01:21:21,245
Be careful.
1362
01:21:25,031 --> 01:21:26,072
You're not hurt, right?
1363
01:21:26,197 --> 01:21:27,739
Look at this bitch.
1364
01:21:28,239 --> 01:21:29,909
With whom are you roaming around?
1365
01:21:29,989 --> 01:21:31,451
Are you roaming around
with this oldie?
1366
01:21:31,531 --> 01:21:34,072
No, she's not roaming around with
me. She's roaming around with him.
1367
01:21:34,156 --> 01:21:36,451
He's going to get me a
house in Kolkatta, mother.
1368
01:21:36,531 --> 01:21:38,072
He's going to buy you a house!
1369
01:21:38,572 --> 01:21:41,322
His wife called me up and said...
1370
01:21:41,739 --> 01:21:43,451
...that your daughter is
going around with him.
1371
01:21:43,531 --> 01:21:45,781
Go, forget dreaming about house.
1372
01:21:45,906 --> 01:21:48,656
Whatever you've is the family.
Go with them.
1373
01:21:48,781 --> 01:21:49,781
Yes.
1374
01:21:50,781 --> 01:21:51,791
Let's go from here.
1375
01:21:52,656 --> 01:21:54,367
You're roaming around
with such people!
1376
01:21:54,447 --> 01:21:57,031
This police man, empty pocketed,
he'll buy you a house!
1377
01:21:57,111 --> 01:22:00,466
The poor lady inspector got wet
in the hope of getting some fire.
1378
01:22:05,364 --> 01:22:08,890
What are you thinking?
I'm also thinking the same.
1379
01:22:10,572 --> 01:22:12,653
They don't look like
mother and daughter.
1380
01:22:14,864 --> 01:22:16,387
You also forget all this.
1381
01:22:19,614 --> 01:22:21,920
It's in your destiny to get
only bad words from women.
1382
01:22:22,656 --> 01:22:23,826
That too, at each and every step.
1383
01:22:34,156 --> 01:22:36,557
Are you done with the tempering?
1384
01:22:37,739 --> 01:22:39,532
Come on,
let's pull out the rikshaw.
1385
01:22:43,864 --> 01:22:47,404
That girl's mother didn't look
like her mother to me.
1386
01:22:50,072 --> 01:22:52,224
I'll pull it from here only, wait.
1387
01:22:54,322 --> 01:22:58,531
Here, there, don't know where all.
1388
01:22:58,697 --> 01:23:00,985
Halt!
1389
01:23:03,281 --> 01:23:04,281
Here?
1390
01:23:08,447 --> 01:23:09,564
Why did you get down?
1391
01:23:10,947 --> 01:23:12,143
This is that place.
1392
01:23:13,447 --> 01:23:14,550
This is where it's all is finished.
1393
01:23:15,197 --> 01:23:17,380
This is where it is,
the resting place.
1394
01:23:17,989 --> 01:23:18,989
Come on.
1395
01:23:19,072 --> 01:23:20,572
But there's no road.
1396
01:23:20,656 --> 01:23:21,909
So what if there's no road?
1397
01:23:21,989 --> 01:23:23,409
The road Rikshaw automatically
open up wherever I go.
1398
01:23:23,489 --> 01:23:25,156
I don't go where
a road can't open up.
1399
01:23:25,239 --> 01:23:26,576
And as I walk,
the road keeps opening up.
1400
01:23:26,656 --> 01:23:28,617
Sometimes I too keep walking if
the road keeps opening up.
1401
01:23:28,697 --> 01:23:29,985
Walking...
Roads...
1402
01:23:31,489 --> 01:23:33,697
So...
- He is mad.
1403
01:23:35,281 --> 01:23:36,281
Come on.
1404
01:23:36,447 --> 01:23:40,576
You've boarded me on the boat. Now only
sky remains where I can be planted.
1405
01:23:41,447 --> 01:23:42,447
Sky?
1406
01:23:42,697 --> 01:23:44,184
I'll take it to this sky.
1407
01:23:45,406 --> 01:23:46,756
Mad man.
- What?
1408
01:23:46,864 --> 01:23:48,576
What did you just call me?
- Mad.
1409
01:23:48,656 --> 01:23:49,784
Whom did you call mad?
1410
01:23:49,864 --> 01:23:51,965
I called my destiny... - Do you
want 3 thousand rupees or not?
1411
01:23:53,656 --> 01:23:55,606
Go there, bring your rikshaw.
1412
01:23:55,864 --> 01:23:58,377
Come. - You only take the rikshaw.
- Come on.
1413
01:24:00,489 --> 01:24:03,145
Come here, this way.
1414
01:24:04,656 --> 01:24:05,656
Hey.
1415
01:24:06,531 --> 01:24:07,565
Where is this going?
1416
01:24:08,364 --> 01:24:10,652
You can't do it.
1417
01:24:11,156 --> 01:24:12,447
It won't.
1418
01:24:12,531 --> 01:24:14,034
Hey.
Will you dash it or what?
1419
01:24:14,114 --> 01:24:15,591
Did you dash it or what?
1420
01:24:15,989 --> 01:24:17,601
Wait.
- Where's this going?
1421
01:24:18,197 --> 01:24:20,034
Why is this circling?
This is a fake rikshaw.
1422
01:24:20,114 --> 01:24:22,816
I told you it won't go.
Wait, leave it.
1423
01:24:24,239 --> 01:24:26,291
People wearing coat can't
drive rikshaw. Leave it.
1424
01:24:42,906 --> 01:24:43,906
We reached.
1425
01:24:44,531 --> 01:24:46,032
Where?
- We reached.
1426
01:25:10,781 --> 01:25:11,781
All right.
1427
01:25:27,364 --> 01:25:28,953
This way.
- Yes.
1428
01:25:33,114 --> 01:25:36,114
"You change from left
to right in a flash."
1429
01:25:36,197 --> 01:25:40,656
"In which cloud are
you hiding, rain?"
1430
01:25:41,656 --> 01:25:50,072
"Mosquito will also die by draught.
Such is the death in this draught."
1431
01:25:51,239 --> 01:25:56,989
"The crop looks like gold,
and the garden blooms."
1432
01:25:57,197 --> 01:26:02,781
"Ramshackled wheel of
this life is moving on."
1433
01:26:03,156 --> 01:26:09,197
"The wheel of life is moving, sometimes
springing, sometimes stopping."
1434
01:26:29,072 --> 01:26:30,656
Hey brother.
1435
01:26:31,114 --> 01:26:33,514
Have you made
the rikshaw stand here?
1436
01:26:36,614 --> 01:26:37,864
What, brother?
1437
01:26:38,447 --> 01:26:40,447
Passenger has gone inside.
1438
01:26:40,947 --> 01:26:42,572
No one has gone in.
1439
01:26:43,031 --> 01:26:44,951
He has gone.
That's why I'm sitting here.
1440
01:26:45,031 --> 01:26:46,784
No one has gone in, brother.
1441
01:26:46,864 --> 01:26:48,197
Has someone with black
coat not gone in?
1442
01:26:48,447 --> 01:26:51,197
No one wearing black
coat has gone in.
1443
01:26:52,281 --> 01:26:53,447
Not gone!
1444
01:26:54,364 --> 01:26:55,576
He has gone since long.
1445
01:26:55,656 --> 01:26:57,864
He has gone.
- Not gone, brother.
1446
01:26:58,739 --> 01:27:00,489
I've seen.
1447
01:27:00,864 --> 01:27:03,742
I've dropped him here.
- Where are you going, brother?
1448
01:27:03,822 --> 01:27:06,576
I've to take money from him.
- I told you no one has gone in.
1449
01:27:06,656 --> 01:27:08,909
Where are you going?
- Let me at least see.
1450
01:27:08,989 --> 01:27:11,072
No one has gone in, brother.
1451
01:27:12,322 --> 01:27:14,239
Listen to me, brother.
1452
01:27:15,322 --> 01:27:16,493
Where are you going?
1453
01:27:20,572 --> 01:27:22,654
Where are you going, brother?
1454
01:27:23,156 --> 01:27:25,756
I told you that no one has gone,
brother.
1455
01:27:26,031 --> 01:27:27,831
Now go from here, brother.
1456
01:27:28,322 --> 01:27:31,989
Brother, I told you no one's
gone in. You go from here.
1457
01:27:32,072 --> 01:27:33,972
I had dropped him here only.
1458
01:27:35,322 --> 01:27:36,322
He is not here means?
1459
01:27:37,239 --> 01:27:40,239
What are you peeping in?
No one has gone in.
1460
01:27:40,322 --> 01:27:42,617
Brother, I'm Rambharose.
- You go from here.
1461
01:27:42,697 --> 01:27:44,344
What no?
He has gone in, brother.
1462
01:27:44,656 --> 01:27:46,864
He has not gone, I'm telling you.
1463
01:27:53,406 --> 01:27:56,451
Then where did he go?
I mean, I was sitting here only.
1464
01:27:56,531 --> 01:27:57,826
Come on now, go from here.
1465
01:27:57,906 --> 01:28:00,269
I'm sitting here leaving my home.
- Now go from here.
1466
01:28:04,614 --> 01:28:05,614
Listen.
1467
01:28:05,906 --> 01:28:08,114
I've to take money from him.
1468
01:28:08,197 --> 01:28:09,197
Leave me.
1469
01:28:51,739 --> 01:28:54,447
Sir with the black coat...
1470
01:29:11,489 --> 01:29:14,989
Rascal!
1471
01:29:20,031 --> 01:29:22,016
I too keep roaming around there.
1472
01:29:23,114 --> 01:29:24,679
I had read once on the bus.
1473
01:29:26,072 --> 01:29:29,489
Good wife and ghost,
it's only for saying.
1474
01:29:30,364 --> 01:29:31,576
That man was haughty.
1475
01:29:32,781 --> 01:29:34,029
He got married later.
1476
01:29:37,739 --> 01:29:39,302
Hey sir, should I say the truth.
1477
01:29:39,781 --> 01:29:41,739
Help me get back my money.
1478
01:29:42,031 --> 01:29:45,141
I had taken this risk to
pay my daughter's fees.
1479
01:29:46,697 --> 01:29:48,012
I'm going from door to door.
1480
01:29:48,781 --> 01:29:52,044
He had cheated me here only. He had
met me for the last time here only.
1481
01:29:53,114 --> 01:29:55,461
Are you seeing that door?
He was about to enter in it.
1482
01:29:59,989 --> 01:30:01,114
This is the way.
1483
01:30:01,322 --> 01:30:03,422
This looks like a haunted house.
1484
01:30:03,947 --> 01:30:05,185
This is not haunted house.
1485
01:30:06,489 --> 01:30:08,081
Shorty was staying here only.
1486
01:30:11,822 --> 01:30:14,972
I waited for him for hours,
sitting on these stairs.
1487
01:30:24,072 --> 01:30:25,169
Knock the door.
1488
01:30:26,197 --> 01:30:27,197
Shut up.
1489
01:30:46,614 --> 01:30:48,906
This is Shorty, the same one.
1490
01:30:49,322 --> 01:30:50,822
Answer now.
1491
01:30:52,197 --> 01:30:54,114
Where have you hidden him?
1492
01:31:17,531 --> 01:31:18,531
Sir.
1493
01:31:19,531 --> 01:31:20,808
Here I'm, sir.
1494
01:31:21,781 --> 01:31:23,114
Open it, buddy.
1495
01:31:23,489 --> 01:31:25,481
He is the one.
- Look, sir.
1496
01:31:26,822 --> 01:31:29,156
Open.
- Profile, front.
1497
01:31:29,989 --> 01:31:30,989
Open...
1498
01:31:37,906 --> 01:31:38,947
Come now.
1499
01:31:39,114 --> 01:31:40,351
Come.
1500
01:31:56,489 --> 01:31:57,489
Sir.
1501
01:31:57,572 --> 01:32:00,607
He has been caught red handed
snatching the chain of a lady.
1502
01:32:02,822 --> 01:32:04,739
No, sir, it's not like that.
1503
01:32:04,864 --> 01:32:08,034
I was blowing off the fly
sitting on my aunty's neck.
1504
01:32:08,114 --> 01:32:10,333
Stand that side.
1505
01:32:14,447 --> 01:32:16,947
Crying in front of sir?
- I'm crying.
1506
01:32:17,072 --> 01:32:19,072
You get involved in theft and then
cry in front of sir.
1507
01:32:19,156 --> 01:32:20,781
I didn't do it.
1508
01:32:21,739 --> 01:32:24,072
Shut up, rascal.
1509
01:32:24,739 --> 01:32:26,447
Take him inside.
1510
01:32:34,447 --> 01:32:37,239
I am Varanasi,
you dare to bribe me?
1511
01:32:37,989 --> 01:32:40,197
I am from Bina brother.
1512
01:32:40,531 --> 01:32:43,447
I'll beat you up a lot.
Bribe! - No.
1513
01:32:43,947 --> 01:32:46,614
Will you give me bribe?
- No, brother.
1514
01:32:46,781 --> 01:32:51,332
Get out, take him inside.
- Come on, I'll show you
1515
01:32:51,412 --> 01:32:53,148
something nicely on your Bums.
1516
01:32:53,491 --> 01:32:55,550
Sir, I'm not some Walter.
1517
01:32:56,489 --> 01:32:57,858
Walter had come from Africa, sir.
1518
01:32:59,447 --> 01:33:02,534
He was like this only. He used
to walk like this. Like this...
1519
01:33:02,614 --> 01:33:05,214
He used to wear black clothes
like this. A mystery man, sir.
1520
01:33:07,072 --> 01:33:09,197
Does he look like a
minister from his face?
1521
01:33:09,364 --> 01:33:11,555
Hey can you just shut up...??
- Hey, shut up.
1522
01:33:12,114 --> 01:33:13,677
You don't look like mystery man.
1523
01:33:16,072 --> 01:33:17,423
What's your name?
1524
01:33:18,281 --> 01:33:19,281
Tell.
1525
01:33:21,114 --> 01:33:22,234
Sanjay Mishra, sir.
1526
01:33:23,072 --> 01:33:25,955
Mishra...
Hmm.
1527
01:33:27,489 --> 01:33:30,832
I was working with Walter White.
He was into wrong things.
1528
01:33:31,197 --> 01:33:32,896
So, I too learnt by
staying with him.
1529
01:33:33,281 --> 01:33:34,320
I worked for 2 years.
1530
01:33:35,614 --> 01:33:37,072
I was very impressed by him.
1531
01:33:37,197 --> 01:33:38,745
I soaked up his character.
1532
01:33:41,906 --> 01:33:44,517
Then he died in an accident.
1533
01:33:45,322 --> 01:33:48,076
So, I started wearing his clothes.
I became Walter White.
1534
01:33:48,156 --> 01:33:49,951
I also became active
in wrong things.
1535
01:33:50,031 --> 01:33:51,951
I started earning
little fame and money.
1536
01:33:52,031 --> 01:33:53,329
I was greedy since childhood.
1537
01:33:54,031 --> 01:33:55,552
This bad habit of greed!
1538
01:33:56,614 --> 01:33:59,954
I kept on doing wrong things
and cheating people.
1539
01:34:02,406 --> 01:34:05,087
Then I thought of
cheating Dharmaraj...
1540
01:34:05,281 --> 01:34:08,105
Mafia Dharmaraj.
- Yes, the same one, Dharmaraj.
1541
01:34:08,322 --> 01:34:11,072
Then I thought of cheating
him and then vanishing.
1542
01:34:11,239 --> 01:34:14,072
He only cheated me
in a big way, sir.
1543
01:34:14,489 --> 01:34:16,031
And he kidnapped me.
1544
01:34:20,697 --> 01:34:23,447
Hello, o my god.
How are you guys?
1545
01:34:23,531 --> 01:34:26,694
Sorry, I'm late! Now I am gonna
do some dealing with you guys.
1546
01:34:27,572 --> 01:34:29,501
I'm also angry.
1547
01:34:30,572 --> 01:34:32,047
So, what's up?
So, deal is...
1548
01:34:32,406 --> 01:34:34,274
Our guys stealing, right?
1549
01:34:35,406 --> 01:34:37,072
You look scary.
- Hmm?
1550
01:34:37,239 --> 01:34:38,239
You look angry.
1551
01:34:38,781 --> 01:34:41,572
So, they are so right
to do the deal. Right.
1552
01:34:41,906 --> 01:34:43,201
I've to do the deal.
1553
01:34:43,661 --> 01:34:45,987
I've to do the deal.
I know this guy.
1554
01:34:47,990 --> 01:34:51,028
What happened, man?
What are you guys doing? Hello?
1555
01:34:51,281 --> 01:34:53,406
Hey, leave, man.
1556
01:34:53,989 --> 01:34:56,865
Let's quietly pick up
the stuff and leave.
1557
01:34:58,362 --> 01:35:01,447
I couldn't do it.
Then I met this Rambharose.
1558
01:35:01,864 --> 01:35:03,125
I left the money in his rikshaw.
1559
01:35:03,697 --> 01:35:05,028
He is a very honest man, sir.
1560
01:35:05,614 --> 01:35:07,197
And I was very much aware that...
1561
01:35:07,322 --> 01:35:09,742
...he is a gentleman, sir, and
he won't run away with the money.
1562
01:35:09,822 --> 01:35:10,822
He is an honest man.
1563
01:35:10,864 --> 01:35:12,906
What honest?
- Hey.
1564
01:35:12,989 --> 01:35:15,415
What did I get for my honesty?
You and him?
1565
01:35:15,822 --> 01:35:17,326
Money?
I won't get it.
1566
01:35:17,406 --> 01:35:18,406
Hey.
1567
01:35:18,739 --> 01:35:21,451
You talk a lot about money.
- I will take my money, right?
1568
01:35:21,531 --> 01:35:23,534
I'll at least talk about it.
- Take your money.
1569
01:35:23,614 --> 01:35:26,116
Are you giving? Why are you giving?
- 1 thousand, 2 thousand.
1570
01:35:26,322 --> 01:35:28,054
Take. - Why are you giving?
- Give him. - Yes.
1571
01:35:28,322 --> 01:35:30,236
Take.
- Give it to me.
1572
01:35:30,489 --> 01:35:31,784
It's given to me, right?
1573
01:35:31,864 --> 01:35:34,259
See, he is stealing in
front of you. Leave.
1574
01:35:34,531 --> 01:35:36,114
Come to police station
tomorrow morning. - Why?
1575
01:35:36,197 --> 01:35:37,406
Do you understand?
1576
01:35:37,739 --> 01:35:38,797
There's a prize.
1577
01:35:38,989 --> 01:35:40,992
You'll get 25 thousand
rupees as prize.
1578
01:35:41,072 --> 01:35:43,572
You have busted such a big gang.
1579
01:35:43,864 --> 01:35:46,105
For that. - My God.
- Do you understand?
1580
01:35:46,489 --> 01:35:50,197
You'll get cheque. - Sir,
where will I deposit this cheque?
1581
01:35:50,531 --> 01:35:52,617
I'll encash the cheque.
I know everything, sir. - Enough.
1582
01:35:52,697 --> 01:35:53,809
Which bank's cheque, sir?
1583
01:35:53,947 --> 01:35:54,947
Listen,
1584
01:35:55,239 --> 01:35:57,984
you look like a useful
person to me, understood?
1585
01:35:58,697 --> 01:36:02,199
Now you all start walking straight
and reach Varanasi.
1586
01:36:02,864 --> 01:36:03,864
Go.
1587
01:36:04,781 --> 01:36:06,784
Don't cross river Ganga.
- Yes, sir.
1588
01:36:06,864 --> 01:36:09,617
Cheque won't do, sir.
- Get lost. - Come on, buddy.
1589
01:36:09,697 --> 01:36:12,492
I'll tell you.
- Let's take 25 thousand now only.
1590
01:36:12,572 --> 01:36:15,114
Cheque won't do.
- Don't cross river Ganga.
1591
01:36:15,697 --> 01:36:17,072
Sir, I'm taking him.
1592
01:36:17,364 --> 01:36:19,072
We're coming day after tomorrow.
1593
01:36:20,572 --> 01:36:21,739
You...
1594
01:36:22,072 --> 01:36:23,742
You're getting 25 thousand rupees.
What's your problem?
1595
01:36:23,822 --> 01:36:26,034
The problem is that,
that I'm getting it in paper form.
1596
01:36:26,114 --> 01:36:29,156
I told you that I'll encash it. I'll
make you open an account, idiot.
1597
01:36:29,447 --> 01:36:33,072
I'll keep getting the money, I'll go
on opening account after account.
1598
01:36:33,156 --> 01:36:34,495
All fools were weird.
1599
01:36:35,072 --> 01:36:37,739
The bag vendor,
sweets vendor, doctor...
1600
01:36:37,989 --> 01:36:39,200
Rascal...
1601
01:36:40,781 --> 01:36:44,409
Till you blow up the money...
- He will not pay the money. - Okay, sir.
1602
01:36:44,489 --> 01:36:47,561
What blow up the money?
And what okay sir? Let's go.
1603
01:36:48,257 --> 01:36:51,745
After making other's plans fail
1604
01:36:52,331 --> 01:36:55,039
Dayanand finally could see
these new plans.
1605
01:37:02,572 --> 01:37:07,489
"See, uncle"
1606
01:37:10,031 --> 01:37:13,864
"See, uncle"
1607
01:37:14,072 --> 01:37:19,281
"In the bottle..."
1608
01:37:21,489 --> 01:37:27,406
"Poison was mixed in the bottle
Datia's Bundela."
1609
01:37:28,156 --> 01:37:30,447
"Datia's Bundela." (Ruler)
1610
01:37:30,614 --> 01:37:33,656
"Poison was mixed in the bottle..."
1611
01:37:33,739 --> 01:37:35,989
"Datia's Bundela."
1612
01:37:36,072 --> 01:37:39,864
"Datia's Bundela."
1613
01:37:47,197 --> 01:37:54,489
"I lived the moment
being the traveller."
1614
01:37:54,656 --> 01:37:58,072
"I lived the moment, and
brought alcohol as well."
1615
01:37:58,281 --> 01:38:01,822
"I lived the moment, and
brought alcohol as well."
1616
01:38:01,989 --> 01:38:07,281
"I broke the seal and guzzled
it down. Datia's Bundela..."
1617
01:38:07,697 --> 01:38:11,156
"Datia's Bundela..."
1618
01:38:11,281 --> 01:38:15,197
"Datia's Bundela..."
1619
01:38:22,406 --> 01:38:25,781
"In the middle of the market,
poor Lamua..."
1620
01:38:25,989 --> 01:38:29,534
"...was looking at the neem tree,
and calling at the mango tree."
1621
01:38:29,614 --> 01:38:33,156
"In the middle of the market,
poor Lamua..."
1622
01:38:33,364 --> 01:38:36,992
"...was looking at the neem tree,
and calling at the mango tree."
1623
01:38:37,072 --> 01:38:39,989
"Female serpent made us dance."
1624
01:38:40,072 --> 01:38:46,239
"Datia's Bundela"
1625
01:38:46,406 --> 01:38:51,781
"Poison was mixed in the bottle
Datia's Bundela."
1626
01:38:51,989 --> 01:38:55,614
"Datia's Bundela..."
116844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.