All language subtitles for Woh-3-Din-2022-Hindi-HQ-HDRip-x264-AAC-450MB-ESub

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,952 --> 00:03:02,577 Let me go. 2 00:03:09,577 --> 00:03:11,244 It's of no use. 3 00:05:03,202 --> 00:05:07,119 When did you come? Hmm? 4 00:05:09,535 --> 00:05:11,785 Listen... When did you come? 5 00:05:12,202 --> 00:05:13,876 Why didn't you come inside? 6 00:05:15,494 --> 00:05:16,494 Hmm? 7 00:05:18,994 --> 00:05:20,103 What happened? 8 00:05:21,244 --> 00:05:22,875 Why didn't you wake me up? 9 00:05:24,077 --> 00:05:25,447 Is your health okay? 10 00:05:27,952 --> 00:05:29,452 Did your work get done? 11 00:05:32,160 --> 00:05:34,934 Is your work done? Are you okay? 12 00:05:36,297 --> 00:05:37,297 Hmm? 13 00:05:37,327 --> 00:05:39,654 Work is still pending. I'll go and do it. 14 00:05:43,011 --> 00:05:46,492 What are you going to do? - Work? 15 00:05:46,577 --> 00:05:47,577 Hey. 16 00:05:49,342 --> 00:05:50,342 Hey. 17 00:05:57,702 --> 00:05:58,933 You... 18 00:06:00,048 --> 00:06:01,337 Something... 19 00:06:10,785 --> 00:06:16,728 "Traveller started walking and the roads started taking turns." 20 00:06:19,410 --> 00:06:27,577 "Doesn't even know whether there will be a tomorrow or not." 21 00:06:32,535 --> 00:06:40,577 "Traveller started walking and the roads started taking turns." 22 00:06:41,269 --> 00:06:49,478 "There's no sight of the destination yet." 23 00:06:50,077 --> 00:06:57,494 "The roads are confusing, and the steps are eager." 24 00:06:57,744 --> 00:07:04,040 "They are walking just like that, without any reason." 25 00:07:10,160 --> 00:07:19,986 "This loneliness is very deep." 26 00:07:21,452 --> 00:07:29,994 "It asks me where I want to go." 27 00:07:30,327 --> 00:07:41,910 "Who knows that when did I lose what was mine." 28 00:07:42,343 --> 00:07:49,785 "The roads are up and down, there is only travelling and more travelling." 29 00:07:50,035 --> 00:07:56,160 "They are walking just like that, without any reason." 30 00:08:06,160 --> 00:08:08,260 I'm washed out, nothing is left. 31 00:08:08,744 --> 00:08:10,785 Neither time, nor money. 32 00:08:11,077 --> 00:08:13,273 He must have given at least something. 33 00:08:13,535 --> 00:08:15,122 Didn't give you anything? 34 00:08:15,910 --> 00:08:16,910 No. 35 00:08:18,369 --> 00:08:19,739 How's that possible? 36 00:08:23,202 --> 00:08:24,202 Listen. 37 00:08:24,827 --> 00:08:27,985 Try to remember, he must have told you something on the way. 38 00:08:29,619 --> 00:08:31,206 You might have forgotten. 39 00:08:34,910 --> 00:08:36,089 Try to remember. 40 00:08:36,119 --> 00:08:37,119 No. 41 00:08:37,744 --> 00:08:38,744 Nothing? 42 00:08:51,202 --> 00:08:52,659 Will you have alcohol? 43 00:08:56,910 --> 00:08:57,976 Who'll bring? 44 00:09:02,619 --> 00:09:05,481 One sir has given to me, as a gift. 45 00:09:18,410 --> 00:09:21,963 See, I only had sent you with him. 46 00:09:26,119 --> 00:09:27,350 Now I'm telling... 47 00:09:28,577 --> 00:09:30,752 ...that you go to police station now.. 48 00:09:31,160 --> 00:09:33,952 ...and tell entire truth to police. 49 00:09:34,035 --> 00:09:35,743 Police station? - Yes. 50 00:09:39,910 --> 00:09:41,300 Tell them what all happened. 51 00:09:41,619 --> 00:09:42,619 Yes. 52 00:09:43,327 --> 00:09:46,096 Tell everything from the beginning till the end. 53 00:09:46,869 --> 00:09:47,869 Ok? 54 00:09:55,035 --> 00:09:56,035 Relish? 55 00:09:57,244 --> 00:09:58,244 Hmm? 56 00:09:58,327 --> 00:09:59,327 Relish? 57 00:10:00,619 --> 00:10:02,046 It's in the cycle rikshaw, near the seat. 58 00:10:03,577 --> 00:10:06,827 (HUMMING) 59 00:10:08,702 --> 00:10:10,449 This is called destiny. 60 00:10:15,244 --> 00:10:16,326 Why did I go? 61 00:10:18,577 --> 00:10:19,595 You only take it out. 62 00:10:20,035 --> 00:10:21,035 Who's bag is this? 63 00:10:23,202 --> 00:10:24,202 Relish? 64 00:10:24,452 --> 00:10:26,098 Relish is not there in it. Who's bag is this? 65 00:10:26,619 --> 00:10:27,944 It was in your rikshaw. 66 00:10:31,577 --> 00:10:32,577 Yes. 67 00:10:34,494 --> 00:10:36,035 Take it out. 68 00:10:37,744 --> 00:10:39,910 What happened? - Was this in rikshaw? 69 00:10:40,119 --> 00:10:41,874 Yes, behind the rikshaw, like this... 70 00:10:44,202 --> 00:10:45,603 Oh God. 71 00:10:46,869 --> 00:10:49,202 Oh my love. - What happened? 72 00:10:49,410 --> 00:10:51,420 You dog... 73 00:10:54,119 --> 00:10:55,354 Should I tell you? - Hmm. 74 00:10:56,869 --> 00:10:58,875 I'm going to police station. 75 00:10:59,619 --> 00:11:02,011 I'll say that you've sent me, okay? - Yes. 76 00:11:03,005 --> 00:11:04,005 Okay. 77 00:11:04,035 --> 00:11:05,362 Can you take the rikshaw along? 78 00:11:06,535 --> 00:11:08,122 Yes, I can take it along like this... 79 00:11:08,202 --> 00:11:09,827 Take it, you've to drop it there only. - You go. 80 00:11:09,994 --> 00:11:12,660 You took my life, brother. 81 00:11:13,369 --> 00:11:14,369 What happened? 82 00:11:15,035 --> 00:11:18,244 Now see police will come to know everything. 83 00:11:18,327 --> 00:11:20,061 They'll come to know everything, right? - Everything. 84 00:11:22,077 --> 00:11:23,077 Go. 85 00:11:28,452 --> 00:11:30,876 Listen, keep rikshaw at home. - Yes. 86 00:11:50,994 --> 00:11:52,882 Your brother will drive rikshaw today. 87 00:12:12,369 --> 00:12:13,369 Jai Hind, sir. 88 00:12:14,119 --> 00:12:15,785 Sir, this case of Jabbar Khan... 89 00:12:15,994 --> 00:12:17,974 ...I've made challan of it and sent it to the court. 90 00:12:18,660 --> 00:12:20,637 This is all okay, what happened to that Dayanand? 91 00:12:20,952 --> 00:12:22,814 Sir, I've informed Dayanand sir... 92 00:12:23,244 --> 00:12:25,061 ...that he has to handle this case of rikshaw. 93 00:12:25,535 --> 00:12:27,998 Yes, tell him to take care of it unofficially - Sir. 94 00:12:28,028 --> 00:12:30,497 And another thing, I've spoken with the authorities. - Sir. 95 00:12:30,577 --> 00:12:32,283 He may be reinstated next week. - Sir. 96 00:12:33,869 --> 00:12:36,369 And this is all okay. Anything else? 97 00:12:36,494 --> 00:12:38,032 No, sir, that's it. - Okay. 98 00:12:40,119 --> 00:12:41,119 Sir. - Hmm? 99 00:12:44,744 --> 00:12:45,869 Aunty... 100 00:12:46,035 --> 00:12:47,035 Hey... 101 00:12:47,660 --> 00:12:48,685 Aunty... - Yes. 102 00:12:50,030 --> 00:12:51,785 Yes, brother, do come. - Rambharose here. 103 00:12:51,910 --> 00:12:54,007 I don't like this hassle everyday. 104 00:12:54,175 --> 00:12:56,703 It's not in Rambharose's hands now to pay the money! 105 00:12:56,783 --> 00:12:59,116 Interest is applying and the amount is increasing. 106 00:12:59,535 --> 00:13:02,797 Yes, brother, he's working very hard, working for you only. 107 00:13:02,827 --> 00:13:05,785 He said, now when he'll get money next, you'll be the first one to be repaid. 108 00:13:05,910 --> 00:13:09,785 What such hard work is he doing that he is going to get moon for me? 109 00:13:09,869 --> 00:13:13,205 You don't need to come here in so much dust. He himself will come to give money. 110 00:13:13,285 --> 00:13:15,122 Then tell him to repay at the earliest. 111 00:13:15,202 --> 00:13:16,622 I should not need to come again and again. 112 00:13:16,702 --> 00:13:19,083 Yes, he'll come with your money. 113 00:13:19,619 --> 00:13:20,915 He himself said. 114 00:13:21,410 --> 00:13:23,205 Convey my greetings to your parents. 115 00:13:23,285 --> 00:13:25,577 Tell him to give back my money. 116 00:13:25,660 --> 00:13:28,452 He's working very hard for you. 117 00:13:28,869 --> 00:13:31,369 Convey my greetings to your parents. 118 00:13:31,619 --> 00:13:32,619 Don't come now. 119 00:13:36,577 --> 00:13:39,410 Everybody wants money. 120 00:13:39,614 --> 00:13:42,330 From where do I get money? Everyone wants money. 121 00:13:42,410 --> 00:13:45,150 I don't have money for food here and they want money for education. 122 00:13:52,577 --> 00:13:53,577 Hey, you, listen. 123 00:13:54,577 --> 00:13:57,316 Government has assigned your case to me. 124 00:13:57,702 --> 00:13:58,702 Hmm. 125 00:13:58,994 --> 00:14:00,046 I am suspended. 126 00:14:00,869 --> 00:14:01,869 Washing away the sins. 127 00:14:03,327 --> 00:14:04,876 In a mood to relax. 128 00:14:05,535 --> 00:14:08,866 Answer in short to whatever I ask. 129 00:14:09,702 --> 00:14:10,869 In short, it's like... 130 00:14:10,952 --> 00:14:13,213 ...I stay at MursadiyaGunj in Chunar. 131 00:14:13,619 --> 00:14:15,664 I'm a simple man, driving rikshaw. 132 00:14:15,744 --> 00:14:18,211 I've a wife, a daughter. 133 00:14:18,535 --> 00:14:20,527 This is how my life is going on. 134 00:14:29,577 --> 00:14:30,702 Okay now... 135 00:14:31,285 --> 00:14:32,285 Hey. 136 00:14:33,494 --> 00:14:34,572 Come on. - Listen. 137 00:14:35,660 --> 00:14:37,675 It's Bread. Please eat it. 138 00:14:42,327 --> 00:14:43,408 You also eat something. 139 00:14:51,369 --> 00:14:53,762 Rikshaw needs some repairing. 140 00:14:57,244 --> 00:14:58,908 Shall I go? 141 00:15:42,744 --> 00:15:45,742 Do you know who won this time in the show Kaun Banega crorepati? 142 00:15:45,952 --> 00:15:47,330 He is from Banaras only. 143 00:15:47,410 --> 00:15:49,528 He won 1 crore rupees. 144 00:15:50,035 --> 00:15:51,372 We should also have studied. 145 00:15:51,452 --> 00:15:53,545 We would also have become the owners of at least 2-4 crores. 146 00:15:54,994 --> 00:15:56,908 And you also study and get educated, 147 00:15:57,160 --> 00:16:00,869 or else you'll also end up selling tea like me. 148 00:16:01,285 --> 00:16:02,964 Come one now, move the hand-fan faster. 149 00:16:05,744 --> 00:16:06,744 Listen. - Hmm? 150 00:16:07,244 --> 00:16:08,527 Am I looking okay? 151 00:16:09,122 --> 00:16:11,622 Are you going to your in-law's house? - No, college. 152 00:16:11,702 --> 00:16:13,252 At this age? 153 00:16:13,577 --> 00:16:16,263 I'm going to daughter's college, to pay the fees. Am I looking okay? 154 00:16:16,619 --> 00:16:18,679 In this way, wearing this dress? 155 00:16:19,785 --> 00:16:21,702 Take my shirt. 156 00:16:22,005 --> 00:16:23,005 Listen. 157 00:16:23,035 --> 00:16:25,372 Go home and... - I don't want the shirt. 158 00:16:25,452 --> 00:16:27,372 Leave it. This is okay, shirt is nice. 159 00:16:27,452 --> 00:16:29,622 Will you go like this? Wearing this? 160 00:16:29,702 --> 00:16:31,854 I'll go just the way I'm, right? 161 00:16:32,577 --> 00:16:33,695 How else can I go? 162 00:16:34,994 --> 00:16:36,192 Listen. - What now? 163 00:16:36,535 --> 00:16:38,518 Leave the rikshaw here only. - Why? 164 00:16:38,702 --> 00:16:41,705 Otherwise your daughter will be teased as rikshaw driver's daughter. 165 00:16:41,785 --> 00:16:43,244 You won't like it. 166 00:16:43,535 --> 00:16:46,160 Yes, rikshaw driver's daughter! 167 00:16:46,619 --> 00:16:48,767 You call me your friend, but you don't listen to me. 168 00:16:51,994 --> 00:16:53,705 I'm going, look after my rikshaw. 169 00:16:53,785 --> 00:16:56,018 Okay. - Brother, rikshaw. 170 00:16:56,827 --> 00:16:57,872 Be careful. 171 00:17:01,869 --> 00:17:04,535 (CHATTERING) 172 00:17:04,660 --> 00:17:06,330 Please give it. - Okay, I'll give. 173 00:17:06,410 --> 00:17:07,410 Listen, dear. 174 00:17:08,119 --> 00:17:10,119 Where is principal's office? 175 00:17:10,244 --> 00:17:11,730 There. - That side. 176 00:17:12,744 --> 00:17:13,744 Okay. 177 00:17:19,660 --> 00:17:21,524 Yes. - Whom do you want to meet? 178 00:17:22,160 --> 00:17:24,537 I wanted to meet principal. - Please sit. 179 00:17:25,952 --> 00:17:26,952 Yes. 180 00:17:32,327 --> 00:17:33,327 Go. 181 00:17:37,880 --> 00:17:38,880 Sir. 182 00:17:38,910 --> 00:17:40,410 Hmm. - I'm Rambharose. 183 00:17:40,577 --> 00:17:42,487 Greetings. - Please come. 184 00:17:44,952 --> 00:17:46,980 Yes, Mr. Rambharose, what do you want? 185 00:17:48,202 --> 00:17:51,470 I'm Rani's... I mean. - Hmm. 186 00:17:51,785 --> 00:17:53,785 I'm Madhurima's father. - Hmm. 187 00:17:54,744 --> 00:17:58,869 She's hesitant to come to college because I've not yet paid the fees. 188 00:17:59,244 --> 00:18:02,346 Hmm. - I'll pay the fees within a month, sir. 189 00:18:03,035 --> 00:18:04,080 Look, Rambharose... 190 00:18:04,160 --> 00:18:07,247 Yes, sir. - You've not paid Madhurima's fees for last 6 months. 191 00:18:07,327 --> 00:18:09,483 This is a private college. The rules are different here. 192 00:18:10,285 --> 00:18:13,667 And I'll say that, what's the need to get her admitted to this college. 193 00:18:14,119 --> 00:18:15,325 When you can't afford... 194 00:18:16,077 --> 00:18:17,705 ...then take her admission somewhere else. 195 00:18:17,785 --> 00:18:20,196 No, sir. To increase my level of affordability... 196 00:18:20,785 --> 00:18:24,622 See, she'll perform better in life if she can study in your college. 197 00:18:24,702 --> 00:18:27,247 She's a hard working girl. If she'll complete her graduation from here, then 198 00:18:27,327 --> 00:18:33,405 I do not wish that she also spends her days by doing such small jobs like me. 199 00:18:33,910 --> 00:18:35,747 One month, I'll be highly obliged. 200 00:18:35,827 --> 00:18:36,827 Okay, Rambharose. 201 00:18:37,285 --> 00:18:40,280 If it's only about a month, then it should not get late even by a day. 202 00:18:40,535 --> 00:18:41,535 Yes, sir. 203 00:18:41,869 --> 00:18:42,869 Okay. 204 00:18:43,494 --> 00:18:44,494 Yes. - Good bye. 205 00:18:46,327 --> 00:18:49,994 'The fees of children was increasing day by day'. 206 00:18:50,452 --> 00:18:52,270 'And the interest of the loan also.' 207 00:18:53,660 --> 00:18:55,416 'Difficult to get the customers.' 208 00:18:56,869 --> 00:18:58,761 'I was unable to understand what to do.' 209 00:19:01,035 --> 00:19:02,192 You want to go till here only? 210 00:19:08,016 --> 00:19:09,828 Only 50 rupees? 211 00:19:10,910 --> 00:19:14,941 Sometimes I think that God is looking at me only. 212 00:19:15,577 --> 00:19:18,637 And sometimes I think that he doesn't look at me only. 213 00:19:22,202 --> 00:19:24,077 Today's day was very nice. 214 00:19:24,255 --> 00:19:25,255 Hmm. 215 00:19:25,285 --> 00:19:26,818 Ask why. - Why, father? 216 00:19:27,369 --> 00:19:29,327 I got good customer today. 217 00:19:29,410 --> 00:19:31,827 Is it? - Yes. - Did you meet foreigner? 218 00:19:32,035 --> 00:19:34,970 Did you just roam here and there or did you earn something too? 219 00:19:35,994 --> 00:19:36,994 Take this, dear. 220 00:19:38,619 --> 00:19:39,676 How much is this? 221 00:19:40,702 --> 00:19:41,755 Tell her 250. 222 00:19:42,494 --> 00:19:44,035 It's 250, mother. 223 00:19:44,119 --> 00:19:45,702 It's 250, mother. 224 00:19:45,910 --> 00:19:48,205 As if your father has brought 2.5 crores. 225 00:19:48,285 --> 00:19:50,289 Have you gone today to play Kaun Banega crorepati? 226 00:19:50,369 --> 00:19:51,827 You brought full 2.5 crores. 227 00:19:51,952 --> 00:19:53,752 We've debt of 10 thousand. 228 00:19:53,910 --> 00:19:55,785 What will happen by this 250 rupees? 229 00:19:55,952 --> 00:19:58,648 Sell your holy thread. 230 00:19:59,452 --> 00:20:01,539 Father, that too is fake. Uncle has given it. 231 00:20:01,619 --> 00:20:03,455 Oh. - Yes, uncle has given a fake one. 232 00:20:03,535 --> 00:20:04,622 But he had at least given. 233 00:20:04,702 --> 00:20:08,202 Your father has not given me a single jewellery till date. 234 00:20:08,285 --> 00:20:09,580 And he is saying this! 235 00:20:09,660 --> 00:20:12,827 I'll see what all your father gives you in your wedding. 236 00:20:12,994 --> 00:20:15,039 Firstly, your marriage will not take place. 237 00:20:15,119 --> 00:20:16,119 And even if takes place... 238 00:20:16,160 --> 00:20:19,122 ...then he'll put rikshaw's handle in your hand and drive you away. 239 00:20:19,202 --> 00:20:22,827 Father and daughter are always talking bad about my brother. 240 00:20:22,910 --> 00:20:24,789 You put evil eye on my brother. 241 00:20:24,869 --> 00:20:27,619 You made his sweet shop shut down. 242 00:20:27,952 --> 00:20:31,267 Everyone is jealous of my brother. 243 00:20:32,494 --> 00:20:35,119 What nonsense your mother talks! 244 00:20:36,035 --> 00:20:38,039 I don't understand anything, father. 245 00:20:38,119 --> 00:20:39,639 Don't make fun, she's your mother. 246 00:20:41,577 --> 00:20:43,858 Go to college from tomorrow, okay? 247 00:20:44,077 --> 00:20:46,247 Okay. - No one will say anything. - Okay, father. 248 00:20:46,327 --> 00:20:49,534 And your night study... - Hmm. 249 00:20:49,697 --> 00:20:51,664 ...wind it all up in the day time. 250 00:20:51,744 --> 00:20:53,622 It'll be better. - Okay, father. 251 00:20:53,702 --> 00:20:55,785 Okay, father. - You get troubles, right? - Hmm. 252 00:20:56,535 --> 00:20:59,749 Rani, take milk for your father. 253 00:21:00,702 --> 00:21:02,291 Door will open now. 254 00:21:04,244 --> 00:21:06,994 It's open. - It happens everyday. 255 00:21:08,744 --> 00:21:10,484 From where did you get her father? 256 00:21:11,077 --> 00:21:12,077 Oh. 257 00:21:13,285 --> 00:21:14,818 Mother is so beautiful. 258 00:21:15,035 --> 00:21:18,077 And you are like chimpanzee. - Go inside. 259 00:21:19,160 --> 00:21:20,355 Chimpanzee! 260 00:21:21,119 --> 00:21:24,244 Take it quickly. He won't drink it if it gets cold. 261 00:21:24,327 --> 00:21:25,729 That's why I've come, mother. 262 00:21:34,619 --> 00:21:36,330 Do you know, Madhurima... - Hmm. 263 00:21:36,410 --> 00:21:39,619 ...my weight is increasing so much day by day... 264 00:21:39,785 --> 00:21:41,705 ...that I don't understand now what to do. 265 00:21:41,785 --> 00:21:44,164 You're becoming a football now. 266 00:21:44,244 --> 00:21:46,410 This is what was remaining. 267 00:21:46,744 --> 00:21:48,744 You also make fun of me now. 268 00:21:48,827 --> 00:21:50,138 Listen, Nilam... 269 00:21:50,619 --> 00:21:52,818 I can't see father's condition now. 270 00:21:52,952 --> 00:21:55,702 Rani, you're unnecessarily worrying so much. 271 00:21:56,160 --> 00:21:57,664 Everything will be fine. 272 00:21:57,744 --> 00:21:59,644 No magic is going to happen. 273 00:21:59,785 --> 00:22:01,385 Father is growing old. 274 00:22:01,577 --> 00:22:03,664 And he carries so much load in the entire day... 275 00:22:03,744 --> 00:22:06,664 It's not good for him at this age to do so much physical work. 276 00:22:06,744 --> 00:22:08,910 You go home. Rikshaw... 277 00:22:09,077 --> 00:22:10,310 Stop. 278 00:22:10,994 --> 00:22:13,039 Leave my hand. - How can you go like this? 279 00:22:13,119 --> 00:22:14,122 No. - Leaving me... 280 00:22:14,202 --> 00:22:16,455 I want to go to eat Halima's biryani. - I won't let you go. 281 00:22:16,535 --> 00:22:19,539 Leave me. - I'll also eat biryani with you. - Rikshaw... 282 00:22:19,619 --> 00:22:21,232 No... - Will you go to Madanpura? 283 00:22:22,869 --> 00:22:23,908 It'll be 20 rupees. 284 00:22:24,077 --> 00:22:25,726 Take 70 rupees. - Hmm? 285 00:22:25,952 --> 00:22:27,705 Take 70 rupees, pick it up. 286 00:22:27,785 --> 00:22:29,580 Leave it. Pick it up. - No, Jamila. 287 00:22:29,660 --> 00:22:30,997 I'll cut you up and throw you away. 288 00:22:31,077 --> 00:22:32,869 Pick it up. You want 70 rupees, right? Then pick it up. 289 00:22:32,952 --> 00:22:33,997 What? - Go. - No. 290 00:22:34,077 --> 00:22:36,247 Leave. - No. - Let him pick it up. - I won't let you go. 291 00:22:36,327 --> 00:22:38,455 No... Pick it up. You want 70 rupees, right? - I told you I'll throw away. 292 00:22:38,535 --> 00:22:40,818 I'll cut you up. - What? - I told you I won't let you go. 293 00:22:40,910 --> 00:22:42,580 I won't let you go. - I told you I'll cup you up. Pick it up. - Yes. 294 00:22:42,660 --> 00:22:43,910 Pick up the bag. - No. Yes. 295 00:22:43,994 --> 00:22:46,664 I'll get 70 rupees too, right? - Yes, keep it. 296 00:22:46,744 --> 00:22:48,080 I've other work as well. - No... 297 00:22:48,160 --> 00:22:49,664 I won't let you go alone. - Who else wants to go? - Brother, please move. 298 00:22:49,694 --> 00:22:51,619 I'll also come with you. 299 00:22:51,952 --> 00:22:54,369 Come on. Jamila... - Hey. 300 00:22:54,452 --> 00:22:56,580 I won't let you go alone. - You get down. 301 00:22:56,660 --> 00:22:58,705 I'll also come with you. - You get down. - Is he also coming with us? 302 00:22:58,785 --> 00:23:00,539 No, we're not taking him. - No, Jamila. - Get down. 303 00:23:00,619 --> 00:23:02,497 I want to go to eat biryani. - Take me with you. - Go away. - One minute. 304 00:23:02,577 --> 00:23:03,785 No... - Jamila... - Who wants to go? 305 00:23:03,952 --> 00:23:05,205 I want to go. - I won't let you go. - You go away. 306 00:23:05,285 --> 00:23:07,785 Go away. - You'll eat biryani, right? - Yes. - I'll also come. 307 00:23:07,869 --> 00:23:10,039 I also want to eat biryani with you. - You go home. 308 00:23:10,119 --> 00:23:11,910 Come. - I also want to eat biryani with you. - You please come. 309 00:23:12,035 --> 00:23:14,455 Come on. - Take me also along with you. - Try to understand. 310 00:23:14,535 --> 00:23:16,455 See, this is new generation. - At this age also... 311 00:23:16,535 --> 00:23:20,660 My life, my rules. Are you understanding? 312 00:23:20,744 --> 00:23:22,702 You go from here. Go. - It's too much. 313 00:23:23,797 --> 00:23:24,797 Don't be stubborn. 314 00:23:24,827 --> 00:23:27,372 She'll go there, study well and come back. - Hey... 315 00:23:27,452 --> 00:23:30,952 You're leaving me alone and going... Halima's biryani... 316 00:23:31,035 --> 00:23:33,910 Who's he? Your father? - Mu husband. 317 00:23:34,202 --> 00:23:35,369 Jamila... 318 00:23:35,452 --> 00:23:38,327 Jamila's hassle, made you a fool. 319 00:23:38,410 --> 00:23:40,367 Mother, you're talking nonsense. - You didn't like it, right? 320 00:23:40,910 --> 00:23:43,535 They are meat and fish eating people. 321 00:23:43,660 --> 00:23:46,035 And you, vegetarian. 322 00:23:46,202 --> 00:23:47,955 You'll also get hurt like this only... 323 00:23:48,035 --> 00:23:50,818 ...if you'll hold someone else's wife's hand and make her sit in the rikshaw. 324 00:23:51,160 --> 00:23:52,160 Hey. 325 00:23:52,202 --> 00:23:55,952 She had promised to give me 70 rupees when she sat. 326 00:23:56,952 --> 00:24:00,476 She'll give 70 rupees and in stead you had to spend 400 rupees. 327 00:24:01,077 --> 00:24:04,055 I'm telling you, forget the drama of her studies. 328 00:24:04,327 --> 00:24:06,997 Kishori's son is very nice. I'll speak with her. 329 00:24:07,077 --> 00:24:09,122 He is a bad boy. I don't want to marry him. 330 00:24:09,202 --> 00:24:11,372 And I too don't want to get married, mother. 331 00:24:11,452 --> 00:24:15,452 You two... You two do not understand whatever I say. 332 00:24:15,619 --> 00:24:18,702 I start stopping me whatever I say. 333 00:24:18,994 --> 00:24:22,410 Whatever I say is wrong, and whatever you say is right. 334 00:24:22,619 --> 00:24:24,494 You'll never listen to me. 335 00:24:29,843 --> 00:24:32,201 This is how my life was going on. 336 00:24:33,236 --> 00:24:35,347 I met this English man at Bholu's shop. 337 00:24:36,214 --> 00:24:37,785 Where are you going? 338 00:24:37,865 --> 00:24:40,291 I'm not finding it and you're just going away. 339 00:24:40,922 --> 00:24:42,121 Oh. 340 00:24:44,080 --> 00:24:46,529 Brother, greetings. Give me some tea. 341 00:24:47,124 --> 00:24:48,259 Where you roaming around? 342 00:24:48,789 --> 00:24:50,417 Not roaming around, I'm doing my work. 343 00:24:50,497 --> 00:24:52,785 I'm not finding any customer, no work is happening. 344 00:24:53,039 --> 00:24:54,039 What nonsense? 345 00:24:55,039 --> 00:24:58,084 Everything is closed. I'm also leaving, closing down. 346 00:24:58,164 --> 00:24:59,375 You also quickly get going. 347 00:24:59,455 --> 00:25:02,039 Otherwise they'll make you bald. 348 00:25:02,205 --> 00:25:03,959 Who? - The people who arrest. 349 00:25:04,039 --> 00:25:05,468 To hell with those people. 350 00:25:05,705 --> 00:25:07,209 Please make little tea. 351 00:25:07,289 --> 00:25:09,042 Listen to me. - Just one cup. 352 00:25:09,122 --> 00:25:11,362 No. - Please make. - (SHOUTING) 353 00:25:11,955 --> 00:25:13,417 Bad people of this country. 354 00:25:13,497 --> 00:25:15,662 This shit country. What the... ! 355 00:25:17,539 --> 00:25:19,742 Which town I'm in? I don't understand this shit? 356 00:25:21,414 --> 00:25:22,420 ...Hell! 357 00:25:23,080 --> 00:25:25,656 How can I come? By plane? Is this New Zealand? 358 00:25:27,997 --> 00:25:29,908 No... - How much? 359 00:25:30,898 --> 00:25:33,042 You moron, you make me go round and round. 360 00:25:33,122 --> 00:25:34,660 What kind of craziness, I mean? 361 00:25:36,164 --> 00:25:38,039 No, I can't make it. 362 00:25:38,372 --> 00:25:39,372 **** you. 363 00:25:40,164 --> 00:25:41,292 Hey, where are we? 364 00:25:41,372 --> 00:25:42,674 What is this shit place called? 365 00:25:43,080 --> 00:25:44,122 Magarha. 366 00:25:45,372 --> 00:25:46,914 What are you doing? 367 00:25:47,039 --> 00:25:48,997 Magarha. 368 00:25:49,077 --> 00:25:50,425 Some place called Magarha! 369 00:25:51,372 --> 00:25:52,851 Broke everything. - Shit. 370 00:25:54,039 --> 00:25:55,664 There's not network too here. 371 00:25:57,567 --> 00:25:58,666 What will you do now? 372 00:25:59,355 --> 00:26:01,411 Is he the reason for the lockdown? 373 00:26:01,491 --> 00:26:03,156 Shit! Where am I stuck? 374 00:26:03,914 --> 00:26:04,914 Shit. 375 00:26:05,708 --> 00:26:06,708 Make tea. 376 00:26:06,830 --> 00:26:07,944 Of how much, sir? - Hmm? 377 00:26:08,872 --> 00:26:10,342 I understood. Give. 378 00:26:16,917 --> 00:26:18,626 Shit! Where am I stuck? 379 00:26:21,080 --> 00:26:22,180 (WHISPERING) 380 00:26:22,330 --> 00:26:23,969 Tea. - This place. 381 00:26:27,289 --> 00:26:28,289 Thank you! 382 00:26:29,247 --> 00:26:30,397 Sir. - Hmm. 383 00:26:33,747 --> 00:26:35,722 God!! Shit taste this? - Hmm? 384 00:26:36,372 --> 00:26:37,372 What, sir? 385 00:26:38,747 --> 00:26:39,747 What kind of tea did you make? 386 00:26:42,622 --> 00:26:43,622 You... 387 00:26:44,031 --> 00:26:46,205 I'm Walter White. - Nothing. 388 00:26:46,539 --> 00:26:48,191 Dear, you go. - Yes, go. 389 00:26:48,705 --> 00:26:49,705 Please sit. 390 00:26:52,205 --> 00:26:54,786 Do you want to go somewhere? - Hmm? 391 00:26:55,372 --> 00:26:56,576 Nothing. - Will you take me? 392 00:26:58,164 --> 00:27:00,330 Take him. - Hmm? - Take him. 393 00:27:00,747 --> 00:27:01,747 Take him. 394 00:27:02,622 --> 00:27:04,789 Tell him it's lockdown. 395 00:27:05,539 --> 00:27:08,193 He is saying that it's a lockdown. - So what if it's lockdown? 396 00:27:09,372 --> 00:27:11,637 My work starts when everything is closed down. I'm Walter White. 397 00:27:12,081 --> 00:27:14,437 Understood? - Nothing. - How much will you take? 398 00:27:15,289 --> 00:27:16,289 Listen. 399 00:27:16,455 --> 00:27:18,251 You need money, right? - Yes. 400 00:27:18,747 --> 00:27:20,874 And he needs to go. Take him. 401 00:27:21,497 --> 00:27:23,997 Take him. - How much should... 402 00:27:25,122 --> 00:27:27,203 That's what I want to say, bro. 403 00:27:28,414 --> 00:27:29,475 What? - Nothing. 404 00:27:29,664 --> 00:27:30,664 Will you go? 405 00:27:31,247 --> 00:27:32,261 Or do you want more? - Go. 406 00:27:33,080 --> 00:27:34,190 Take him. 407 00:27:36,164 --> 00:27:37,169 Where's the car? 408 00:27:37,539 --> 00:27:39,594 What? - Nothing. 409 00:27:40,080 --> 00:27:41,460 In which vehicle will we go? 410 00:27:42,372 --> 00:27:43,426 Um... 411 00:27:43,914 --> 00:27:44,914 In this. 412 00:27:46,747 --> 00:27:47,830 This one? - Yes. 413 00:27:48,080 --> 00:27:49,364 Yes. - Take him. 414 00:27:51,205 --> 00:27:52,205 Okay. 415 00:27:52,705 --> 00:27:53,705 That... 416 00:27:55,205 --> 00:27:56,306 Money for tea... 417 00:28:00,122 --> 00:28:02,122 Got some change? - Nothing. 418 00:28:02,247 --> 00:28:04,348 Son of a bat, do you have change? 419 00:28:04,789 --> 00:28:06,863 Give him. I'll give you later. 420 00:28:08,122 --> 00:28:09,214 Just give a push. 421 00:28:10,122 --> 00:28:11,639 We had talked also, right? Take him. 422 00:28:11,914 --> 00:28:14,080 Take him. 423 00:28:15,955 --> 00:28:16,955 Oh. 424 00:28:17,164 --> 00:28:19,623 Come, sir. 425 00:28:25,830 --> 00:28:27,289 Hey. 426 00:28:29,152 --> 00:28:30,455 Careful. 427 00:28:32,122 --> 00:28:33,122 It's okay. 428 00:28:38,790 --> 00:28:40,122 Okay? - Hmm. 429 00:28:40,789 --> 00:28:42,247 Take him. - Move. 430 00:28:42,330 --> 00:28:44,730 Take him, brother. - Nothing. - Move. 431 00:28:46,664 --> 00:28:49,539 Greetings, take him. 432 00:28:50,539 --> 00:28:52,765 Make some good tea next time. - Nothing. 433 00:28:54,164 --> 00:28:57,955 I don't know what government leaders do. 434 00:28:58,080 --> 00:29:01,747 I need to change the tyres every year because of them. 435 00:29:01,830 --> 00:29:03,662 Come on. - Stop blabbering. 436 00:29:05,830 --> 00:29:09,342 I'm looking this way only since I was born. 437 00:29:09,539 --> 00:29:10,539 Just shut up. 438 00:29:10,705 --> 00:29:14,372 God knows... - May I buy you a rickshaw? 439 00:29:14,455 --> 00:29:16,500 What do you do then? What is your plan in life? 440 00:29:16,580 --> 00:29:18,375 Do you like to be a businessman or not? 441 00:29:18,455 --> 00:29:20,495 Do you like to be a businessman or not? 442 00:29:20,914 --> 00:29:23,830 Please come. - Where are you taking me? 443 00:29:23,914 --> 00:29:26,747 Where are you taking me? - I'm taking you via by lanes. 444 00:29:26,830 --> 00:29:29,691 I'm also passing through this lane after many days. - It's stinking. 445 00:29:30,414 --> 00:29:32,985 I'll tell you. - Stop here. What's this nonsense? 446 00:29:35,622 --> 00:29:38,881 Nonsense. - This is called by lanes of India. 447 00:29:39,205 --> 00:29:41,288 Box in the middle of lanes? What this? 448 00:29:42,914 --> 00:29:44,789 Come on, let's go. 449 00:29:45,164 --> 00:29:47,625 This all has happened because of the lockdown. - Let's move, buddy. 450 00:29:47,705 --> 00:29:49,550 What to tell you, I don't understand anything? - Nothing like that is happening. 451 00:29:49,988 --> 00:29:51,597 What is the nonsenses happening over here? 452 00:29:51,955 --> 00:29:54,117 It's lockdown... - My house is over there, good. 453 00:29:54,830 --> 00:29:55,830 Stop. 454 00:29:56,414 --> 00:29:58,080 Stop. Halt. 455 00:29:58,110 --> 00:29:59,092 Hmm? 456 00:29:59,122 --> 00:30:00,274 That's where I live. 457 00:30:10,164 --> 00:30:11,620 How much? - Hmm? 458 00:30:12,455 --> 00:30:13,455 How much is it? 459 00:30:13,789 --> 00:30:15,039 Sir... 460 00:30:15,122 --> 00:30:18,042 I drove in the lockdown. It'll be kind of you if you give me 40. 461 00:30:18,122 --> 00:30:19,765 You're so cheap! - Hmm? 462 00:30:20,080 --> 00:30:21,584 So cheap! You're inexpensive. 463 00:30:21,664 --> 00:30:22,874 You look also cheap. 464 00:30:23,289 --> 00:30:25,664 Rikshaw is also cheap. Cheap people. 465 00:30:26,247 --> 00:30:27,842 Take this, you'll remember me. 466 00:30:29,300 --> 00:30:30,300 100 rupees. 467 00:30:30,330 --> 00:30:32,052 I don't have change. - Keep it. 468 00:30:32,330 --> 00:30:34,738 Should I keep the whole? - Have tea for the entire week. 469 00:30:35,164 --> 00:30:36,704 Wow, sir. 470 00:30:39,664 --> 00:30:41,167 (HUMMING) 471 00:30:41,664 --> 00:30:44,503 Please let me know if you need anything at any time. I'm here. 472 00:30:46,664 --> 00:30:47,770 Listen... 473 00:30:48,872 --> 00:30:49,872 Hmm? 474 00:30:52,164 --> 00:30:53,164 What happened? 475 00:30:53,414 --> 00:30:54,542 Do I give it back? 476 00:30:54,622 --> 00:30:56,088 Will you go? - Where? 477 00:30:57,539 --> 00:30:59,582 Wherever I say. - Of course, why not? 478 00:30:59,612 --> 00:31:01,292 I'll go anywhere for you. 479 00:31:01,372 --> 00:31:02,372 3 days non-stop. 480 00:31:03,122 --> 00:31:04,379 How much days you wish. 481 00:31:06,289 --> 00:31:08,269 You'll get 3 thousand rupees. - What? 482 00:31:08,789 --> 00:31:09,872 3 thousand. 483 00:31:10,247 --> 00:31:13,247 3 thousand for driving rikshaw for 3 days! - Yes. 484 00:31:13,705 --> 00:31:15,830 Sir, you've come like a God. 485 00:31:16,080 --> 00:31:18,334 This rikshaw will work, right? - Don't say so. 486 00:31:18,414 --> 00:31:20,500 Sir, my house runs on this rikshaw. 487 00:31:20,580 --> 00:31:22,292 It shouldn't happen that it gets punctured or tyre comes off. 488 00:31:22,372 --> 00:31:23,959 Brake will come off. - No. 489 00:31:24,039 --> 00:31:25,789 It's very solid, like you. - Sure? - Sure. 490 00:31:25,872 --> 00:31:27,500 Think and tell me. - Sure. 491 00:31:27,580 --> 00:31:29,209 All right. See you then. 492 00:31:29,289 --> 00:31:31,459 Same tea stall place, tomorrow morning 10 a.m. 493 00:31:31,539 --> 00:31:32,876 Hmm? - 3 thousand. 494 00:31:33,080 --> 00:31:35,409 Meet me tomorrow morning at 10 o'clock there only. 495 00:31:35,955 --> 00:31:39,097 Tomorrow morning, 10 o'clock. - At Bhola's shop. - Understood? 496 00:31:39,497 --> 00:31:42,872 Very good. - Sir, you're giving me good fun. 497 00:31:44,414 --> 00:31:46,778 Wow, 3 thousand. 498 00:31:48,539 --> 00:31:53,522 God suddenly dropped into the bag of a poor. 499 00:31:54,455 --> 00:31:55,455 How? 500 00:31:56,072 --> 00:31:57,965 One thousand for one day. 501 00:31:58,558 --> 00:32:00,492 One thousand for one day, father! - Really? 502 00:32:00,542 --> 00:32:01,542 Yes. 503 00:32:01,572 --> 00:32:03,034 One thousand for one day. 504 00:32:03,114 --> 00:32:05,575 How many days do you have to work? - I've to work for 3 days. 505 00:32:05,655 --> 00:32:08,489 Means, 3 thousand, mother. - Yes, 3 thousand. 506 00:32:08,572 --> 00:32:09,739 And what's the work, father? 507 00:32:09,822 --> 00:32:12,112 I'll do whatever work he gives. - Hey. 508 00:32:12,697 --> 00:32:15,409 Whatever work you'll do, right? What work will he tell you? 509 00:32:15,489 --> 00:32:16,830 He'll make me drive the rikshaw only. 510 00:32:17,197 --> 00:32:18,725 He'll make him drive rikshaw, mother. 511 00:32:19,280 --> 00:32:21,575 Then why is he giving so much money? Is he very fat? 512 00:32:21,655 --> 00:32:23,327 He is not fat, he is a good man. 513 00:32:23,780 --> 00:32:26,075 He gave me 100 rupees in the morning when I asked for 40. 514 00:32:26,155 --> 00:32:27,904 He gave 100 rupees, mother. - Yes, but... 515 00:32:28,155 --> 00:32:29,812 ...why did he give 100 in stead of 40? 516 00:32:29,989 --> 00:32:33,159 As they said, time is very powerful. It can make you a demon or a saint. 517 00:32:33,239 --> 00:32:34,367 Look at our daughter. 518 00:32:34,447 --> 00:32:37,242 Your father must be tired. Let him sleep now. 519 00:32:37,322 --> 00:32:38,450 He looks like a saint now. 520 00:32:38,530 --> 00:32:40,325 He'll look like a demon in the morning if he doesn't sleep now. 521 00:32:40,405 --> 00:32:42,409 I'll get up late. You go and sleep. 522 00:32:42,489 --> 00:32:45,409 Come on, go to sleep. You get up and take the milk. 523 00:32:45,489 --> 00:32:46,596 I'm coming. - Take this. 524 00:32:47,072 --> 00:32:48,682 I'm giving you milk. 525 00:32:51,643 --> 00:32:52,950 Father, tell mother... 526 00:32:53,030 --> 00:32:54,325 What? - To make sweet dish tomorrow. 527 00:32:54,405 --> 00:32:56,309 What? - To make sweet dish tomorrow. 528 00:32:56,572 --> 00:32:58,780 Okay, I'll tell her. You also go now. 529 00:32:58,810 --> 00:32:59,792 Yes, father. 530 00:32:59,822 --> 00:33:01,747 Listen, take this or else goat will eat it. 531 00:33:01,905 --> 00:33:02,905 Yes, father. 532 00:33:03,447 --> 00:33:04,947 Go. 533 00:33:06,530 --> 00:33:08,155 Keep it in a dish. 534 00:33:08,239 --> 00:33:10,486 Should I take this also? - Okay, take it all, finish it off. - Yes, father. 535 00:33:11,489 --> 00:33:13,409 Listen, mother. Give milk to me also today. 536 00:33:13,489 --> 00:33:17,639 As they said, time is very powerful. It can make you a demon or a saint. 537 00:33:35,405 --> 00:33:38,489 God also comes sometimes in the form of a mad man. 538 00:33:38,572 --> 00:33:40,916 And He has already come for you! Understood? 539 00:33:41,114 --> 00:33:44,739 Look here, whatever 200-400 rupees he gives... 540 00:33:44,822 --> 00:33:47,481 ...take it with your head bent down. Understood? 541 00:33:48,405 --> 00:33:49,405 Here he is! 542 00:33:50,614 --> 00:33:56,072 (SINGING) 543 00:33:56,780 --> 00:33:59,655 (SINGING) 544 00:33:59,739 --> 00:34:01,159 I take something whenever I come. 545 00:34:01,239 --> 00:34:03,284 Hallelujah, in the name of God. 546 00:34:03,364 --> 00:34:05,155 "Sweet Jesus". Hey. 547 00:34:05,405 --> 00:34:07,117 What are you doing here? - What is he saying? 548 00:34:07,197 --> 00:34:08,025 Nothing. 549 00:34:08,614 --> 00:34:11,450 Nothing? Hey idiot, what are you doing here? - I'm waiting for you only. 550 00:34:11,530 --> 00:34:12,909 Entire world waits for me. 551 00:34:12,989 --> 00:34:18,072 The whole world waits for me because... "I'm such a great guy." 552 00:34:18,280 --> 00:34:20,242 3 thousand rupees in 3 days. - What? 553 00:34:20,322 --> 00:34:21,322 But... 554 00:34:21,989 --> 00:34:24,697 But you'll get it after the work. 555 00:34:24,780 --> 00:34:26,688 He's giving 3 thousand rupees! 556 00:34:26,989 --> 00:34:30,072 Hey son, tell mother I'll come after 3-4 days. 557 00:34:30,155 --> 00:34:32,034 I'll take you. - You shut up. 558 00:34:32,249 --> 00:34:34,073 You idiot, old ugly man. 559 00:34:34,364 --> 00:34:36,736 Do you know how to make tea? 560 00:34:37,614 --> 00:34:39,463 You'll take me, Walter White! 561 00:34:39,822 --> 00:34:41,596 Hey, you'll come. 562 00:34:42,739 --> 00:34:43,739 Okay. 563 00:34:47,489 --> 00:34:49,450 But you won't ask me a single thing like where I'm going, 564 00:34:49,530 --> 00:34:50,989 whom I'm meeting, what I'm doing. 565 00:34:51,239 --> 00:34:54,094 If you ask me, this knife will be inside you and you'll be thrown out. 566 00:34:55,322 --> 00:34:57,239 Just mind it. 567 00:34:57,614 --> 00:34:59,655 Where do I go, what do I do, whom do I meet... 568 00:34:59,780 --> 00:35:01,242 ...when do I meet, evening, morning... 569 00:35:01,322 --> 00:35:04,611 ...day night, no one will ask me anything, understood? - Yes. 570 00:35:05,405 --> 00:35:06,405 All right? 571 00:35:07,239 --> 00:35:08,770 Let's go. Where's the car? 572 00:35:11,780 --> 00:35:13,638 Oh, shit is here. 573 00:35:15,447 --> 00:35:16,801 I'm not going. 574 00:35:17,280 --> 00:35:19,864 Go now, and go carefully. 575 00:35:20,072 --> 00:35:23,034 Hey looser, come here, fast. - Go, you'll get 3 thousand rupees. 576 00:35:23,114 --> 00:35:25,237 Hey looser. - I don't want to go. 577 00:35:27,364 --> 00:35:29,277 He broke the entire thing, see. 578 00:35:32,739 --> 00:35:35,989 (BLABBERING) 579 00:35:48,739 --> 00:35:53,655 "Ramshackled..." 580 00:35:54,739 --> 00:36:00,530 "Ramshackled... The wheel of this life is moving on." 581 00:36:00,822 --> 00:36:06,822 "The wheel of life is moving, sometimes springing, sometimes stopping." 582 00:36:12,822 --> 00:36:18,572 "One has to come in this life time, and has to fight his own battle." 583 00:36:18,739 --> 00:36:23,280 "Sliding..." 584 00:36:23,364 --> 00:36:27,822 "And wandering, moves the wheel of life." 585 00:36:27,947 --> 00:36:31,197 "Ramshackled... The wheel of this life is moving on." 586 00:36:31,364 --> 00:36:33,155 Are you seeing the heat? 587 00:36:33,697 --> 00:36:36,364 He made me run in 3 such days. 588 00:36:36,530 --> 00:36:39,239 You are police men wash off your sins. 589 00:36:39,447 --> 00:36:42,439 Please take me, sir. Help him get his money, sir. 590 00:36:42,739 --> 00:36:44,590 Stop crying and cribbing. 591 00:36:45,905 --> 00:36:47,249 Name? - Mine? 592 00:36:48,197 --> 00:36:49,468 His name. 593 00:36:50,614 --> 00:36:52,170 I don't know. - Address? 594 00:36:53,364 --> 00:36:55,322 His? I don't know. 595 00:36:55,405 --> 00:36:56,401 Hmm. 596 00:36:58,072 --> 00:36:59,072 Work? 597 00:37:00,072 --> 00:37:01,072 I don't know. 598 00:37:01,280 --> 00:37:02,563 You don't know anything. - No. 599 00:37:02,947 --> 00:37:04,110 You're only shaking your head. 600 00:37:05,072 --> 00:37:06,371 My work will get done, sir, right? 601 00:37:06,780 --> 00:37:08,988 I'll do your work. 602 00:37:09,614 --> 00:37:12,266 Firstly, meet me with that tea vendor in police station. 603 00:37:12,572 --> 00:37:14,164 And then... - Yes. 604 00:37:15,239 --> 00:37:16,577 Tomorrow morning at 10 o'clock... - Hmm. 605 00:37:17,572 --> 00:37:20,989 ...that Dr. Lal's pathology... - Hmm. 606 00:37:21,155 --> 00:37:22,494 You know that place, right? - Yes. 607 00:37:22,822 --> 00:37:23,822 Meet me there. 608 00:37:24,114 --> 00:37:25,114 Okay? 609 00:37:25,364 --> 00:37:27,655 Have you washed off your sins? - Hmm. 610 00:37:34,322 --> 00:37:37,072 He has ran away with 3 thousand rupees, sir. 611 00:37:38,905 --> 00:37:39,952 Has he called you? 612 00:37:49,197 --> 00:37:50,197 Come now. 613 00:37:55,447 --> 00:37:56,447 This is it. 614 00:37:57,947 --> 00:37:59,628 This was it. - Hmm. 615 00:38:05,822 --> 00:38:06,822 Why... 616 00:38:09,197 --> 00:38:11,970 Had you told him to go with that person? 617 00:38:12,364 --> 00:38:13,364 Hmm. 618 00:38:13,614 --> 00:38:14,614 Yes. 619 00:38:14,739 --> 00:38:17,655 I thought it will be good for him. 620 00:38:18,989 --> 00:38:20,239 He's my friend. 621 00:38:20,405 --> 00:38:21,742 Don't show off friendship. 622 00:38:22,905 --> 00:38:23,905 Stand properly! 623 00:38:30,614 --> 00:38:31,697 Tell me. 624 00:38:32,489 --> 00:38:35,020 This is not the time to be good to anyone. 625 00:38:35,739 --> 00:38:36,739 Hmm? 626 00:38:36,780 --> 00:38:37,780 Nothing. 627 00:38:39,280 --> 00:38:40,406 What nothing? 628 00:38:42,072 --> 00:38:45,222 Don't get out of the street for 25 days, understand? 629 00:38:45,780 --> 00:38:47,322 Hmm? - We both? 630 00:38:47,655 --> 00:38:49,489 Did I tell you? - No. 631 00:38:53,030 --> 00:38:54,405 25 days? 632 00:38:54,489 --> 00:38:58,239 Sir, I've not gone out of the street for 25 years. 633 00:38:58,322 --> 00:38:59,845 Did I ask? - No. 634 00:39:01,780 --> 00:39:03,030 Hey! 635 00:39:04,155 --> 00:39:05,155 Idiot... 636 00:39:06,197 --> 00:39:08,159 I heard he is honest. - What nonsense are you hearing? 637 00:39:08,239 --> 00:39:09,950 I was thinking for your good. - I had come here only to file the report 638 00:39:10,030 --> 00:39:11,367 on that night, on your insistence. 639 00:39:11,447 --> 00:39:12,447 Bhola. 640 00:39:13,989 --> 00:39:14,989 Mother, 641 00:39:15,155 --> 00:39:17,050 father left without meeting me. 642 00:39:17,614 --> 00:39:20,727 It's already been 3 days. Is everything okay, mother? 643 00:39:21,155 --> 00:39:22,782 Everything must be okay, dear. 644 00:39:23,489 --> 00:39:25,409 Your father is working very hard. 645 00:39:25,489 --> 00:39:27,896 So that he can be free from all this hassle. 646 00:39:28,364 --> 00:39:30,341 He can give you good education. 647 00:39:31,072 --> 00:39:34,405 And then we can get you married off in a good family. 648 00:39:35,030 --> 00:39:36,733 You don't worry. 649 00:39:51,280 --> 00:39:52,489 Here you come. 650 00:39:54,030 --> 00:39:55,030 Hey... 651 00:39:55,697 --> 00:39:57,156 Yes, sir. - You've come. 652 00:39:59,322 --> 00:40:00,322 Very good. 653 00:40:04,364 --> 00:40:06,967 He's our drawing artist, Chandan Sanyal. 654 00:40:07,864 --> 00:40:08,864 Understood? 655 00:40:09,822 --> 00:40:10,822 He makes the sketches. 656 00:40:11,489 --> 00:40:13,864 How did that person look... 657 00:40:14,114 --> 00:40:16,947 ...eyes, nose, ears... 658 00:40:17,155 --> 00:40:21,280 ...hair, etc. Tell him whatever it is. 659 00:40:21,447 --> 00:40:23,159 He'll make that person's sketch, understood? 660 00:40:23,239 --> 00:40:24,904 Get to work, Chandan. - Yes. 661 00:40:27,489 --> 00:40:29,223 He'll make the drawing. 662 00:40:33,822 --> 00:40:35,572 Do you work in police? 663 00:40:35,739 --> 00:40:37,739 Do I look like, looking at my physique? 664 00:40:38,030 --> 00:40:41,030 I'm painter, I make paintings, art. 665 00:40:41,364 --> 00:40:44,697 Do you remember his face? I mean... 666 00:40:44,947 --> 00:40:48,688 ...how was his head, was it long, or round? - He was very weird. 667 00:40:48,822 --> 00:40:49,822 How did he look? 668 00:40:50,447 --> 00:40:51,526 Just like you. 669 00:40:52,114 --> 00:40:54,935 Okay. No, I'm asking about the face. 670 00:41:05,030 --> 00:41:08,364 He had 2 nostrils, like everyone. - Oh no, I... 671 00:41:13,655 --> 00:41:14,915 But you've taken oath... 672 00:41:16,072 --> 00:41:19,822 ...that the burp of eating the oath... 673 00:41:20,072 --> 00:41:21,501 ...that will ruin us all. 674 00:41:22,905 --> 00:41:23,905 Understood? 675 00:41:35,239 --> 00:41:36,364 Brother, is it done? 676 00:41:37,447 --> 00:41:39,109 Give me, very good. Let me see. 677 00:41:40,989 --> 00:41:43,166 I think I've done a good job. 678 00:41:54,114 --> 00:41:56,072 Whatever he told, sir... 679 00:41:56,405 --> 00:41:59,280 What all he told, sir... Little... 680 00:41:59,614 --> 00:42:00,614 I mean... 681 00:42:06,014 --> 00:42:08,357 No, sir... Leave my ear. 682 00:42:08,437 --> 00:42:10,175 I did what he told me, sir. 683 00:42:10,255 --> 00:42:12,280 Sir, I'll leave this. 684 00:42:12,360 --> 00:42:15,840 I'll never touch the brush, sir. I'll never touch it, sir. 685 00:42:24,617 --> 00:42:25,732 What did you make him draw? 686 00:42:28,072 --> 00:42:29,243 You made him sketch my photo. 687 00:42:29,405 --> 00:42:32,952 You've scared me so much that I can't think anything except you. 688 00:42:37,197 --> 00:42:38,824 Come. - Where? 689 00:42:39,614 --> 00:42:42,151 Wherever I take. - Not to the police station, sir. 690 00:42:43,197 --> 00:42:46,430 Take me to all the places that you had taken him to. 691 00:42:49,905 --> 00:42:52,569 Should I take you to all the places wherever I took him? 692 00:42:54,864 --> 00:42:55,864 Come on. 693 00:42:57,530 --> 00:43:01,072 To get my 3 thousand rupees back... - Let's go. 694 00:43:02,114 --> 00:43:03,284 It's very wrong. 695 00:43:03,364 --> 00:43:05,242 Idiot, that bag that you've found, 696 00:43:05,322 --> 00:43:07,655 the one which you've submitted in the police station... 697 00:43:07,739 --> 00:43:10,409 You'll be in big trouble, just wait. - Why me, sir? 698 00:43:10,489 --> 00:43:13,117 I'm doing my duty towards the nation, so I gave it. 699 00:43:13,197 --> 00:43:16,780 Yes, we'll come to know to whom it belongs to, whether to him or to you. 700 00:43:17,030 --> 00:43:19,655 You're acting very smart! Keep going straight. 701 00:43:21,030 --> 00:43:23,489 Bhola, tea vendor was right. 702 00:43:23,572 --> 00:43:25,950 This is not the time to be good to anyone. 703 00:43:26,030 --> 00:43:28,980 Even if you want the fruits of your hard work... 704 00:43:29,155 --> 00:43:31,239 ...the others... 705 00:43:31,405 --> 00:43:34,280 "The wheel of this life is moving on." 706 00:43:34,614 --> 00:43:37,947 Weird world, weird people. 707 00:43:38,030 --> 00:43:40,530 "The wheel of this life is moving on." 708 00:43:40,989 --> 00:43:44,339 Hey. - Hmm? - Stop at The bag shop in the opposite side. 709 00:43:45,114 --> 00:43:46,114 2 minutes. 710 00:43:47,072 --> 00:43:48,568 There. Yes, there. 711 00:43:49,405 --> 00:43:51,238 That man had not come here. - He had. 712 00:43:51,780 --> 00:43:52,780 No, sir. 713 00:43:53,489 --> 00:43:56,867 You're saying that he had come, he's saying that he had not come. 714 00:43:56,947 --> 00:44:00,780 What's this nonsense? - Not dreaming, I had brought him here in reality. 715 00:44:01,280 --> 00:44:02,280 Listen, son. 716 00:44:02,739 --> 00:44:04,126 If all this turns out to be false... 717 00:44:05,405 --> 00:44:07,575 ...then I'll trouble you so much that... 718 00:44:07,655 --> 00:44:09,489 I swear on my kids. 719 00:44:09,572 --> 00:44:11,321 Your kids will also be troubled. Come on now. 720 00:44:21,989 --> 00:44:24,950 There's one more place here, on the left, little ahead. 721 00:44:25,030 --> 00:44:27,614 On 100 metres. He sells sweets. 722 00:44:28,614 --> 00:44:29,655 Did he Stop there as well? 723 00:44:29,739 --> 00:44:31,693 He made me stop there, but he didn't eat anything. 724 00:44:32,239 --> 00:44:33,460 He just held a packet. 725 00:44:41,447 --> 00:44:43,489 See, he had come here also. 726 00:44:45,947 --> 00:44:46,947 Here. 727 00:44:51,370 --> 00:44:53,950 Look, a man had come here with this rikshaw driver 2 days back. 728 00:44:54,030 --> 00:44:56,534 He was wearing glasses and black jacket. 729 00:44:56,614 --> 00:44:58,492 No, sir. No one has come. - What are you saying? 730 00:44:58,572 --> 00:45:01,359 He was wearing glasses, and black jacket. - No. 731 00:45:01,439 --> 00:45:04,072 No one has come, sir. - Sure? 732 00:45:06,864 --> 00:45:07,864 Come on. 733 00:45:08,655 --> 00:45:10,737 He had definitely come. I myself had brought him here. 734 00:45:17,239 --> 00:45:22,405 Sir, how much more do we have to walk? 735 00:45:25,280 --> 00:45:26,667 I remember Jamila. 736 00:45:32,905 --> 00:45:35,655 Bag vendor denied first, sweet vendor denied then. 737 00:45:35,864 --> 00:45:38,822 What? - I told you wherever I had taken him. 738 00:45:38,982 --> 00:45:40,470 Then.. Why aren't they speaking up? 739 00:45:46,072 --> 00:45:47,072 Sir he came here as well. 740 00:45:47,614 --> 00:45:51,436 And at this place only... my rikshaw...be sitted 741 00:45:53,239 --> 00:45:54,614 My God. 742 00:45:54,864 --> 00:45:57,114 He made me walk so much! 743 00:45:57,447 --> 00:45:59,822 He had stayed here for the entire night, sir. Come on. 744 00:46:00,447 --> 00:46:01,592 Please come. 745 00:46:02,280 --> 00:46:03,280 That corner house. 746 00:46:03,947 --> 00:46:05,013 I had slept here only. 747 00:46:06,197 --> 00:46:08,085 Did you see? That's the room. 748 00:46:08,697 --> 00:46:10,436 I had slept here only. I had driven rikshaw too much. 749 00:46:10,822 --> 00:46:12,825 I've not driven so much rikshaw in my entire life. 750 00:46:12,905 --> 00:46:15,548 So, will you get the money so easily? 751 00:46:17,489 --> 00:46:21,489 (FOLK SINGING) 752 00:46:21,780 --> 00:46:25,447 (FOLK SINGING) 753 00:46:30,280 --> 00:46:34,572 (FOLK SINGING) 754 00:46:34,739 --> 00:46:38,947 (FOLK SINGING) 755 00:46:39,489 --> 00:46:43,905 (FOLK SINGING) 756 00:46:43,989 --> 00:46:46,447 (FOLK SINGING) 757 00:46:47,016 --> 00:46:50,109 Lord Jaguar Baba, keep him safe. 758 00:47:02,106 --> 00:47:03,263 Rise and shine. 759 00:47:04,402 --> 00:47:05,950 Rise and shine. 760 00:47:07,905 --> 00:47:10,117 Why are you throwing water in early morning? 761 00:47:10,197 --> 00:47:11,822 Come. - Where? 762 00:47:11,989 --> 00:47:14,175 Come on. - Where? 763 00:47:17,947 --> 00:47:19,492 Come on. - I won't be able to do it, sir. 764 00:47:19,572 --> 00:47:21,780 Why not, brother? What do you mean? 765 00:47:22,072 --> 00:47:24,947 It's a lot of hard work. It's a wrong work. 766 00:47:25,280 --> 00:47:26,574 Wrong work? 767 00:47:27,155 --> 00:47:28,286 Are you forgetting something? 768 00:47:28,822 --> 00:47:30,989 Remember the deal? 769 00:47:31,072 --> 00:47:33,309 Nothing. 770 00:47:33,905 --> 00:47:36,864 My entire body is broken. I can't drive so much. 771 00:47:36,947 --> 00:47:38,355 I've aged now. 772 00:47:39,489 --> 00:47:41,114 Look, brother. 773 00:47:41,197 --> 00:47:44,284 Mr. Old man, you should have thought about it earlier. 774 00:47:44,364 --> 00:47:45,364 Isn't it? 775 00:47:45,530 --> 00:47:47,492 A human makes other one work like a human, right? 776 00:47:47,572 --> 00:47:49,825 What kind of man are you! And at the time of talking about money... 777 00:47:49,905 --> 00:47:50,993 ...didn't you think about all this? 778 00:47:53,072 --> 00:47:54,487 You had become very greedy at that time. 779 00:47:56,655 --> 00:47:57,655 What had been decided? 780 00:47:59,114 --> 00:48:00,950 What had been decided? - At least... 781 00:48:01,030 --> 00:48:02,364 Just like this. 782 00:48:02,447 --> 00:48:03,575 What just like that? 783 00:48:04,739 --> 00:48:07,450 We had decided that you won't ask me anything for 3 days, right? 784 00:48:07,530 --> 00:48:09,450 You want 3 thousand rupees and it's just the first day. 785 00:48:09,530 --> 00:48:11,284 And you're showing your colours on the very first day. 786 00:48:11,364 --> 00:48:13,364 What lovely colors of yours... 787 00:48:13,885 --> 00:48:15,072 Whatever. 788 00:48:16,197 --> 00:48:17,197 Let's go. 789 00:48:18,072 --> 00:48:19,429 Yes. - I'm going. - I'm not coming. 790 00:48:20,197 --> 00:48:21,197 Are you coming? 791 00:48:21,405 --> 00:48:24,748 I won't go, no matter how much English you speak. 792 00:48:25,572 --> 00:48:26,572 Are you getting it? 793 00:48:31,280 --> 00:48:32,280 Last... 794 00:48:32,572 --> 00:48:34,086 I won't go. 795 00:48:36,072 --> 00:48:37,839 Where are you taking my rikshaw? 796 00:48:38,745 --> 00:48:39,745 Hey... 797 00:48:42,018 --> 00:48:43,018 Wait. 798 00:48:45,697 --> 00:48:47,867 You're making me do wrong things, not giving money on top of it. 799 00:48:47,947 --> 00:48:50,072 And troubling the poor man. 800 00:48:50,155 --> 00:48:51,155 What? 801 00:48:51,614 --> 00:48:53,103 Haven't we decided? 802 00:48:53,280 --> 00:48:55,466 But how would I've know where all you'll take me? 803 00:48:55,697 --> 00:48:57,780 We had decided you won't ask me any question till 3 days. 804 00:48:58,030 --> 00:49:00,534 One doesn't get so much money so easily. 805 00:49:00,614 --> 00:49:01,614 Understood? 806 00:49:01,905 --> 00:49:02,905 Are you forgetting? 807 00:49:03,614 --> 00:49:05,864 Take rikshaw out now, nonsense. 808 00:49:06,114 --> 00:49:07,409 Little... - Should I push it too? 809 00:49:07,489 --> 00:49:08,753 Pull it to that side. 810 00:49:14,821 --> 00:49:16,489 I had definitely come here. 811 00:49:16,572 --> 00:49:18,492 I had slept, he woke me up by splashing water. 812 00:49:18,572 --> 00:49:21,200 What nonsense are you talking? - It's written in my destiny. 813 00:49:21,280 --> 00:49:22,731 That's why I'm pulling this. - Shut up. 814 00:49:24,614 --> 00:49:26,013 Wrong thing. 815 00:49:35,697 --> 00:49:38,405 Oh no. 816 00:49:39,572 --> 00:49:42,835 Tyre is gone. Tyre also got tired. 817 00:49:44,322 --> 00:49:46,496 Lawyer sir, will you say something? 818 00:49:47,405 --> 00:49:50,367 This torn tyre won't do. - Keep on moving, soldier. 819 00:49:50,447 --> 00:49:51,490 Soldier. 820 00:49:52,989 --> 00:49:56,075 I should at least know the work. Money comes later. 821 00:49:56,155 --> 00:49:59,075 It's been so many days that you're just making me pull. 822 00:49:59,155 --> 00:50:00,950 Now rikshaw also is not working. 823 00:50:01,030 --> 00:50:02,697 Tyre is flat. 824 00:50:02,947 --> 00:50:03,947 You're just sitting. 825 00:50:04,655 --> 00:50:06,706 I'm 54 years old. 826 00:50:07,030 --> 00:50:09,655 I've driven so much rikshaw, but never driven so much. 827 00:50:10,072 --> 00:50:13,281 At least tell me where do we have to go? 828 00:50:13,739 --> 00:50:16,197 I'm telling you, my brother. 829 00:50:16,697 --> 00:50:18,078 We've to fly now. 830 00:50:18,614 --> 00:50:19,864 Time to fly. 831 00:50:20,905 --> 00:50:23,308 Time to fly, my brother. 832 00:50:24,447 --> 00:50:26,328 You're the bird in the sky. 833 00:50:27,114 --> 00:50:29,186 Time to fly. 834 00:50:29,905 --> 00:50:31,825 Come. Are you done with the tyre? 835 00:50:31,905 --> 00:50:33,400 English again! - No? 836 00:50:34,155 --> 00:50:36,072 Aunty... Hmm? 837 00:50:36,822 --> 00:50:37,822 Oh dear. 838 00:50:38,030 --> 00:50:40,239 Please come. 839 00:50:40,572 --> 00:50:43,947 I'll make tea. - I've not come here to have tea. 840 00:50:44,072 --> 00:50:47,292 Am I your relative? Where have you hidden that Rambharose? 841 00:50:47,322 --> 00:50:49,905 Why will I hide him? 842 00:50:50,072 --> 00:50:51,367 He has gone out with rikshaw. 843 00:50:51,447 --> 00:50:52,992 He's working hard day and night now a days. 844 00:50:53,072 --> 00:50:55,117 So that he can repay your loan at the earliest. 845 00:50:55,197 --> 00:50:57,197 You take his side very nicely. 846 00:50:57,322 --> 00:50:59,072 Why don't you become lawyer, aunty? 847 00:50:59,152 --> 00:51:00,152 10 days more. 848 00:51:00,364 --> 00:51:03,514 This house will be sold off if you don't give money. 849 00:51:03,697 --> 00:51:04,697 Understood? 850 00:51:04,822 --> 00:51:06,489 Tell that smarty pants. 851 00:51:19,822 --> 00:51:20,822 Hey... 852 00:51:22,155 --> 00:51:23,543 Go and sit inside. 853 00:51:24,239 --> 00:51:25,239 Hmm. 854 00:51:29,405 --> 00:51:30,945 Now I too think... 855 00:51:31,447 --> 00:51:33,655 ...that you're really the son of a king who always speaks truth the truth. 856 00:51:33,739 --> 00:51:34,822 Who, me? 857 00:51:35,364 --> 00:51:36,364 Means? 858 00:51:38,114 --> 00:51:39,251 This was him, right? 859 00:51:39,808 --> 00:51:40,919 Found from that house. 860 00:51:43,989 --> 00:51:46,239 Yes, this... this... this is the one. 861 00:51:46,447 --> 00:51:48,155 Come on, move. 862 00:51:48,364 --> 00:51:50,822 Out... 863 00:51:51,155 --> 00:51:53,239 Come on, out. 864 00:51:53,739 --> 00:51:54,992 All have run off! 865 00:51:55,072 --> 00:51:56,125 I like this way. 866 00:52:07,614 --> 00:52:09,575 We've simple pure vegetarian food. 867 00:52:09,655 --> 00:52:11,697 We've traditional food. Who eats traditional food, buddy? 868 00:52:11,780 --> 00:52:12,992 You know, I had gone to Japan once. 869 00:52:13,072 --> 00:52:15,655 You get a certain type of beef in Japan. It's called... 870 00:52:15,864 --> 00:52:17,155 ...Cobi beef. 871 00:52:17,780 --> 00:52:20,909 It has Omega 3 fatty acid. A man starts becoming young... 872 00:52:20,989 --> 00:52:22,318 The more you eat, younger you become. 873 00:52:23,864 --> 00:52:26,739 You entered here, and everyone ran away. 874 00:52:27,072 --> 00:52:29,291 Look, the small shop vendor also ran away from here. 875 00:52:29,780 --> 00:52:31,450 Have you thought anything about me? 876 00:52:31,530 --> 00:52:34,325 I don't do what I think and I don't think what I do. 877 00:52:34,405 --> 00:52:36,688 What did you understand? Didn't you understand? 878 00:52:36,989 --> 00:52:38,864 Are you demon? 879 00:52:39,655 --> 00:52:41,249 Are you stuck in this world or what? 880 00:52:42,072 --> 00:52:44,572 Are you waiting for salvation? 881 00:52:44,655 --> 00:52:47,780 Tell me if it's so. I know someone who knows black magic. 882 00:52:48,030 --> 00:52:51,155 He'll give you salvation for free. But leave me. 883 00:52:51,405 --> 00:52:53,657 Hey, stop talking in my ears. 884 00:52:55,072 --> 00:52:56,497 Sit quietly and eat your food. 885 00:52:57,280 --> 00:52:58,688 We've to leave in the morning. 886 00:52:59,072 --> 00:53:00,179 Again, we've to go! 887 00:53:00,530 --> 00:53:02,225 Sit, eat and let's go. 888 00:53:06,030 --> 00:53:08,822 Britishers left, left their anger behind. 889 00:53:10,947 --> 00:53:12,801 Is there anyone? Baira. 890 00:53:13,864 --> 00:53:15,263 Baira... 891 00:53:17,739 --> 00:53:19,789 Everyone has gone, please just leave me now. 892 00:53:21,364 --> 00:53:22,512 Is anyone out there? 893 00:53:23,114 --> 00:53:24,441 Is anybody out there? 894 00:53:26,239 --> 00:53:27,864 There's no one here. 895 00:53:29,447 --> 00:53:33,372 Stars are not good. There's no one to serve and no one to eat. 896 00:53:33,822 --> 00:53:34,923 Because of you. 897 00:53:35,572 --> 00:53:37,610 I'm the only one who's sticking to you. 898 00:53:38,739 --> 00:53:42,339 You're not even telling, where we're going, what we're doing. 899 00:53:42,447 --> 00:53:44,697 Just have to keep on moving. - I had told you, right... 900 00:53:44,780 --> 00:53:46,659 ...you'll get 3 thousand for 3 days. 901 00:53:46,739 --> 00:53:48,884 Didn't we decide that you wouldn't ask any questions? 902 00:53:49,530 --> 00:53:50,905 Did you say that? 903 00:53:51,114 --> 00:53:53,114 Did you not say that? - Hmm. 904 00:53:53,197 --> 00:53:54,197 Then? 905 00:53:54,572 --> 00:53:56,409 Why are you troubling my head? 906 00:53:56,779 --> 00:53:58,480 Nonsense. - Oh God. 907 00:53:58,905 --> 00:54:00,834 Eat your food and let's go. 908 00:54:01,280 --> 00:54:04,072 He gave me food and took me everywhere. 909 00:54:04,822 --> 00:54:06,680 He also gave you. - What? 910 00:54:07,364 --> 00:54:08,364 Bag. 911 00:54:09,072 --> 00:54:12,572 All illegal things and illegal money was found in that bag. 912 00:54:13,030 --> 00:54:15,209 You're stuck into a very big trap. 913 00:54:27,989 --> 00:54:29,418 Give me water. 914 00:54:30,155 --> 00:54:32,072 Yes, there's water. 915 00:54:35,905 --> 00:54:37,114 Hmm. - Take. 916 00:54:37,572 --> 00:54:38,572 Have it. 917 00:54:49,655 --> 00:54:50,955 Hello? - Hello? 918 00:54:51,155 --> 00:54:52,655 Hello? - Hello? 919 00:54:52,822 --> 00:54:53,822 Hello? 920 00:54:54,030 --> 00:54:55,655 Nathulal? - Yes, inspector. 921 00:54:55,739 --> 00:54:56,939 Nathulal. 922 00:54:57,614 --> 00:54:58,959 Hello? 923 00:55:00,155 --> 00:55:01,799 I don't know what's wrong with phone. 924 00:55:02,155 --> 00:55:03,386 Oh no. 925 00:55:04,114 --> 00:55:05,263 What trouble! 926 00:55:06,614 --> 00:55:07,977 If anything happens here... 927 00:55:08,530 --> 00:55:10,655 ...let's go to ayurvedic doctor. 928 00:55:10,822 --> 00:55:11,822 Phone's? 929 00:55:12,489 --> 00:55:13,489 Have your tea? 930 00:55:34,655 --> 00:55:35,668 Um... 931 00:55:36,655 --> 00:55:37,655 Stop. 932 00:55:42,655 --> 00:55:44,739 Fees will also be arranged. 933 00:55:45,697 --> 00:55:47,655 Everything will be taken care of. 934 00:55:50,405 --> 00:55:51,743 Didn't you come to know here also? 935 00:55:52,989 --> 00:55:54,132 Whom did you meet? 936 00:55:56,572 --> 00:55:57,909 You must have met someone. 937 00:55:57,989 --> 00:55:59,210 Move! 938 00:56:01,905 --> 00:56:05,280 I'm taking you everywhere wherever he had gone. 939 00:56:24,322 --> 00:56:27,418 See here? We had filled up air in the tyre here only at Momin's. 940 00:56:27,947 --> 00:56:30,034 He made me walk so much that tyre got punctured. 941 00:56:30,114 --> 00:56:31,530 Nandi yes brother 942 00:56:31,610 --> 00:56:33,405 a lot of damage has been done due to the close 943 00:56:33,485 --> 00:56:36,227 Guru ji, whose loss is it that you are empty anyway 944 00:56:37,405 --> 00:56:39,447 only the poor suffer 945 00:56:40,030 --> 00:56:41,496 absolutely right brother 946 00:56:41,576 --> 00:56:44,187 That's right, look at us, our buffalo has been stolen 947 00:56:44,267 --> 00:56:47,655 Lood at this, the country is being ruined here. Its buffalo litter 948 00:56:47,822 --> 00:56:49,572 ruined the whole tea party 949 00:56:49,652 --> 00:56:51,992 hey, brother... Pay for tea. 950 00:56:52,072 --> 00:56:53,614 listen, where are you going 951 00:56:53,694 --> 00:56:55,572 Mother...mother... 952 00:56:55,849 --> 00:56:56,849 Yes. 953 00:56:57,364 --> 00:56:59,655 House does not seem like house without father. 954 00:56:59,937 --> 00:57:01,226 That's true, dear. 955 00:57:03,821 --> 00:57:06,280 But if your father doesn't go out... 956 00:57:06,488 --> 00:57:09,946 ...and if he doesn't earn, then how will he educate his loving daughter? 957 00:57:10,155 --> 00:57:14,405 And as they say, if the daughter learns, then the daughter will progress. 958 00:57:16,863 --> 00:57:20,075 Did I tell you about the village where I'm about to take you to? 959 00:57:20,155 --> 00:57:21,155 Tell me. 960 00:57:21,196 --> 00:57:25,363 That village changed my life. He made me drink alcohol there. 961 00:57:25,738 --> 00:57:27,241 Now I'll have to give you alcohol too or what? 962 00:57:27,321 --> 00:57:28,471 No alcohol... 963 00:57:28,696 --> 00:57:30,224 Do I look like from the face? 964 00:57:33,821 --> 00:57:34,821 What? 965 00:57:34,988 --> 00:57:36,854 You don't look like. - Hmm. 966 00:57:37,155 --> 00:57:38,155 You are! 967 00:57:38,405 --> 00:57:40,144 Get back. 968 00:57:41,530 --> 00:57:44,033 I've by learnt this, I'll finish this one also. 969 00:57:44,113 --> 00:57:47,071 This question will be surely asked in that. 970 00:57:47,446 --> 00:57:48,824 I'll do this also. 971 00:57:54,446 --> 00:57:55,446 Rani. 972 00:57:55,821 --> 00:57:58,780 My life, I love you very much. 973 00:57:58,958 --> 00:57:59,958 Hmm? 974 00:57:59,988 --> 00:58:01,821 What do I lack? 975 00:58:02,571 --> 00:58:03,863 I earn good. 976 00:58:04,071 --> 00:58:07,188 Father has just named you queen. 977 00:58:07,821 --> 00:58:11,200 Mother swear, I'll keep you as queen for the entire life. 978 00:58:11,280 --> 00:58:13,113 Oh? - Like a queen. 979 00:58:13,321 --> 00:58:15,030 Look at his attitude! 980 00:58:15,321 --> 00:58:18,510 He'll drive the rikshaw, but will make me a queen. 981 00:58:18,821 --> 00:58:21,780 King of imagination, go to your palace. 982 00:58:21,905 --> 00:58:23,905 And look at yourself. - Yes. 983 00:58:23,988 --> 00:58:27,113 My father doesn't like you at all. 984 00:58:27,363 --> 00:58:30,905 I'll complain about you to father if you stop me on the road again. 985 00:58:31,155 --> 00:58:32,155 Understood? 986 00:58:34,155 --> 00:58:35,255 Look at him. 987 00:58:35,821 --> 00:58:37,821 What does he think of himself? - That's what! 988 00:58:37,905 --> 00:58:39,905 A film hero! 989 00:58:40,696 --> 00:58:42,202 Get going from here. 990 00:58:46,488 --> 00:58:50,238 He made me understood everything in English... 991 00:58:51,988 --> 00:58:53,450 ...that I should drink. 992 00:58:53,530 --> 00:58:56,113 Russian famous vodka. 993 00:58:56,196 --> 00:58:59,071 Take some salt in your hand. 994 00:59:00,238 --> 00:59:01,238 And just... 995 00:59:08,821 --> 00:59:09,946 You try it. 996 00:59:10,405 --> 00:59:13,821 In Russia, they say, you should have vodka neat. 997 00:59:13,988 --> 00:59:14,988 No mixer. 998 00:59:15,655 --> 00:59:18,200 No sprite, no this, no Fanta, no Coca Cola, just... 999 00:59:18,280 --> 00:59:20,446 the plain vodka in your system. 1000 00:59:20,571 --> 00:59:22,338 And you'll fly like a spirit. 1001 00:59:23,655 --> 00:59:25,647 Come, have it, my old man. 1002 00:59:26,909 --> 00:59:27,909 No. 1003 00:59:28,530 --> 00:59:30,238 No. - Have it. 1004 00:59:30,405 --> 00:59:31,405 No. 1005 00:59:31,821 --> 00:59:34,028 Come on. 1006 00:59:34,396 --> 00:59:35,166 No. 1007 00:59:35,196 --> 00:59:38,405 Drink it. - No. 1008 00:59:38,530 --> 00:59:40,345 You'll fly away if you drink this. 1009 00:59:41,071 --> 00:59:42,490 Directly on the moon. 1010 00:59:42,905 --> 00:59:45,087 "You'll go on the moon." 1011 00:59:46,030 --> 00:59:48,863 "Drink vodka." 1012 00:59:49,030 --> 00:59:51,325 Come on, man, go for it. -The only way to be saved from him is to 1013 00:59:51,405 --> 00:59:52,768 Get to the moon. 1014 00:59:57,488 --> 01:00:02,488 Drink... Money... 1015 01:00:03,321 --> 01:00:08,155 Finish the whole drink, old man. This is really injurious to your health. 1016 01:00:08,613 --> 01:00:12,113 (HUMMING) 1017 01:00:26,363 --> 01:00:27,996 I've come to the moon. 1018 01:00:39,446 --> 01:00:41,363 Moon. 1019 01:00:41,738 --> 01:00:45,071 "Come on, my love, let's go beyond the moon." 1020 01:01:22,821 --> 01:01:23,821 Hmm? 1021 01:01:38,196 --> 01:01:39,196 Hey. 1022 01:01:39,238 --> 01:01:41,495 One man was sleeping here. Where did he go? -Who? 1023 01:01:43,196 --> 01:01:47,196 One man with white hair was lying here, a mad man. Where did he go? 1024 01:01:47,280 --> 01:01:49,202 He went away one hour ago, sir. - Hmm? 1025 01:01:51,655 --> 01:01:53,359 He went away one hour ago! - Yes, sir. 1026 01:01:54,196 --> 01:01:55,446 Shit. 1027 01:01:58,363 --> 01:01:59,363 Hmm? 1028 01:02:01,238 --> 01:02:02,238 Hey. 1029 01:02:03,905 --> 01:02:04,905 Move aside! 1030 01:02:09,113 --> 01:02:10,655 Where did he go? 1031 01:02:33,030 --> 01:02:34,030 Hey. 1032 01:02:59,071 --> 01:03:00,674 Where's this damn old man? 1033 01:03:01,446 --> 01:03:02,446 Wooh. 1034 01:03:05,196 --> 01:03:06,877 Where are you, old man? 1035 01:03:08,655 --> 01:03:10,071 Where did you go? 1036 01:03:10,155 --> 01:03:12,111 Yes, Coat wearing God... 1037 01:03:12,863 --> 01:03:16,998 Don't be afraid. I won't go without taking 3 thousand rupees. 1038 01:03:17,988 --> 01:03:20,854 It was morning time. I left for my daily routine. 1039 01:03:21,238 --> 01:03:22,554 You're English man. 1040 01:03:23,155 --> 01:03:25,110 You don't perform the daily routine. 1041 01:03:25,946 --> 01:03:27,030 Right? 1042 01:03:27,321 --> 01:03:28,854 How irresponsible are you, man? 1043 01:03:28,946 --> 01:03:30,775 Are you a responsible citizen of this country or not? 1044 01:03:32,113 --> 01:03:33,927 You left the damn rikshaw here! 1045 01:03:35,321 --> 01:03:37,325 Sir, I had gone for nature's call. 1046 01:03:37,405 --> 01:03:38,772 What the need to speak this much English? 1047 01:03:39,238 --> 01:03:41,960 What did you made me drink at night? I became a goat. 1048 01:03:43,780 --> 01:03:45,821 Mind is jiggling. - Come on now. 1049 01:03:45,905 --> 01:03:46,905 Your's too? 1050 01:03:47,696 --> 01:03:48,854 No, I felt good. 1051 01:03:48,988 --> 01:03:51,863 Tell me before leaving. You should tell me that you're leaving this place. 1052 01:03:51,988 --> 01:03:53,741 I thought you've left. I thought you've left everything. 1053 01:03:53,821 --> 01:03:56,468 We rikshaw drivers, we wake up early if we sleep early. - What rikshaw driver? 1054 01:03:58,238 --> 01:04:00,116 When we wake up... - You know, how much I ran from that place? 1055 01:04:00,196 --> 01:04:01,300 20 kilometres I came here. 1056 01:04:02,405 --> 01:04:03,405 So much worry I need to do. 1057 01:04:05,530 --> 01:04:08,505 It's 19 kilometers, not 20, in English. 1058 01:04:10,280 --> 01:04:13,209 Not finding me on the liquor hangout in the early morning... 1059 01:04:13,738 --> 01:04:16,905 ...he went berserk. He was totally mad man. 1060 01:04:17,530 --> 01:04:19,780 I do daily routine, so we do it! 1061 01:04:19,860 --> 01:04:22,030 English men don't do it, we do it. 1062 01:04:22,321 --> 01:04:23,321 Right sir? 1063 01:04:23,488 --> 01:04:25,137 You must also being doing it. 1064 01:04:25,988 --> 01:04:26,988 Yes, tell me. 1065 01:04:31,280 --> 01:04:33,087 What? - Keys. 1066 01:04:33,988 --> 01:04:36,388 Do you understand the meaning of key? 1067 01:04:36,488 --> 01:04:38,334 Keys are given to the daughter-in-law of the house. 1068 01:04:40,696 --> 01:04:43,252 Yes. Not to the villain of the house like you. 1069 01:04:43,946 --> 01:04:44,946 Keep the phone. 1070 01:04:46,280 --> 01:04:49,030 Mother, father had told for 3 days. 1071 01:04:49,321 --> 01:04:50,667 It's almost 5 days. 1072 01:04:50,988 --> 01:04:52,209 He has not yet come back. 1073 01:04:52,655 --> 01:04:53,987 I'm getting worried. 1074 01:04:56,780 --> 01:04:58,674 I'm also getting worried now. 1075 01:04:59,655 --> 01:05:01,197 I don't know he's in which condition. 1076 01:05:01,530 --> 01:05:04,768 Don't know where he must be roaming around. - Hmm. 1077 01:05:07,405 --> 01:05:09,655 From where are you taking? 1078 01:05:09,988 --> 01:05:11,334 God bless. - Hmm? 1079 01:05:14,113 --> 01:05:18,238 I'm seeing for the first time, rikshaw being driven near the tracks. 1080 01:05:19,113 --> 01:05:20,431 Are you drunk or what? 1081 01:05:20,863 --> 01:05:21,946 No. 1082 01:05:22,071 --> 01:05:24,088 You told me to take wherever he had gone. 1083 01:05:25,030 --> 01:05:27,613 I'm taking... - Is this rikshaw or Kalka Mail train? 1084 01:05:27,988 --> 01:05:29,188 Take me there. 1085 01:05:29,321 --> 01:05:32,325 He had brought me from here only, at this place for sure. 1086 01:05:32,405 --> 01:05:34,115 Hey, stop... stop... stop. 1087 01:05:35,280 --> 01:05:37,030 Rikshaw in stones? 1088 01:05:37,405 --> 01:05:38,405 Get lost, idiot. 1089 01:05:40,405 --> 01:05:41,576 It's better I go by train, fool. 1090 01:05:42,238 --> 01:05:46,241 Sir, you only told me to take you to all the places he went, by the same route. 1091 01:05:46,321 --> 01:05:48,325 I had taken him from here. - Had you taken him by this route? 1092 01:05:48,405 --> 01:05:50,854 Yes, I had taken him from here only. I had gone to die there itself. 1093 01:05:50,988 --> 01:05:53,491 Why did you stop here? What happened? - Explain in any language... 1094 01:05:53,571 --> 01:05:56,280 ...I won't move ahead now. - What happened? 1095 01:05:56,363 --> 01:05:57,941 No. - Come back. Come here. 1096 01:05:58,613 --> 01:05:59,741 Come back. - It's written from here only. 1097 01:05:59,821 --> 01:06:02,863 It's written from here only, my last journey. 1098 01:06:03,530 --> 01:06:07,456 Tell Bhola vendor. He'll inform my kids. 1099 01:06:09,363 --> 01:06:10,363 Yes. 1100 01:06:19,196 --> 01:06:20,741 What happened, brother? 1101 01:06:20,821 --> 01:06:21,988 Hmm. - What? 1102 01:06:22,155 --> 01:06:23,155 No. 1103 01:06:23,238 --> 01:06:25,488 One doesn't get money so easily. 1104 01:06:25,571 --> 01:06:27,905 Peace. 1105 01:06:28,113 --> 01:06:30,563 Come on, get up. Enough of your drama. 1106 01:06:30,696 --> 01:06:32,863 You're taking me anywhere! 1107 01:06:33,321 --> 01:06:35,101 I'm saying because you're not telling anything. 1108 01:06:36,905 --> 01:06:39,366 Take any rikshaw driver to the moon next time. 1109 01:06:39,446 --> 01:06:41,655 He'll see the moon also and... 1110 01:06:41,738 --> 01:06:43,079 Have you become Neil Armstrong? 1111 01:06:44,030 --> 01:06:46,616 What kind of parents you must have had! - Don't talk about father. 1112 01:06:46,696 --> 01:06:48,116 Good, you got saved. 1113 01:06:48,196 --> 01:06:50,133 Your postmortem formality would also not have done if you would have died. 1114 01:06:51,113 --> 01:06:52,420 You wanted to commit suicide. 1115 01:06:53,405 --> 01:06:55,863 Please come, sir. 1116 01:06:57,030 --> 01:07:01,280 Come now. You and me still have to see a lot of worlds. Come now. - No. 1117 01:07:02,280 --> 01:07:05,533 I don't know which was that wretched moment when you came to me. 1118 01:07:05,563 --> 01:07:06,541 Come. 1119 01:07:06,571 --> 01:07:09,405 Rani, a marriage proposal has come for me. 1120 01:07:09,821 --> 01:07:11,946 The boy's family is going to come to see me. 1121 01:07:12,530 --> 01:07:14,548 And what about your education then? 1122 01:07:15,863 --> 01:07:18,988 I'll stop studying, what else? 1123 01:07:19,113 --> 01:07:22,616 Father says, the daughter will progress only if she will study. 1124 01:07:22,696 --> 01:07:23,741 Rani. - Hmm? 1125 01:07:23,821 --> 01:07:25,863 You're very lucky. 1126 01:07:26,071 --> 01:07:29,030 I wish everyone had a father like yours. 1127 01:07:29,363 --> 01:07:30,649 Okay, tell me... 1128 01:07:31,155 --> 01:07:34,030 ...whether that boy is also fatso like you. 1129 01:07:35,488 --> 01:07:37,988 Tell me, why are you shying? 1130 01:07:38,280 --> 01:07:40,320 It's just ahead, sir. 1131 01:07:41,488 --> 01:07:44,533 I'm feeling ashamed to take you at such a place... 1132 01:07:44,613 --> 01:07:48,321 ...that I'm taking a family man like you at such a place. 1133 01:07:48,405 --> 01:07:50,605 I would never have gone. - Is it? 1134 01:07:50,738 --> 01:07:53,196 Yes, I go only if I get some customer. 1135 01:07:53,405 --> 01:07:55,741 So you go there only to drop the passenger! 1136 01:07:55,821 --> 01:07:57,780 Hmm? - Yes, only passenger. 1137 01:07:58,121 --> 01:08:00,575 If in my hands, I won't even eat anything facing that side. 1138 01:08:00,828 --> 01:08:03,085 Why? There are fairies there. 1139 01:08:03,636 --> 01:08:06,636 There is light there, beauties are there. 1140 01:08:07,011 --> 01:08:09,511 There's alcohol, beauty. 1141 01:08:11,011 --> 01:08:13,136 I know all of you. 1142 01:08:13,511 --> 01:08:15,661 Keep driving the rikshaw quietly. 1143 01:08:15,803 --> 01:08:16,803 Stop. 1144 01:08:19,553 --> 01:08:20,983 Shh... - Hmm? 1145 01:08:22,261 --> 01:08:23,307 Hmm. 1146 01:08:23,553 --> 01:08:24,811 Rupa live here. 1147 01:08:58,636 --> 01:08:59,636 Oh. 1148 01:09:05,261 --> 01:09:07,178 You wait for me. 1149 01:09:07,511 --> 01:09:09,044 I'll be back in a jiffy. 1150 01:09:09,136 --> 01:09:10,334 Pan vendor's money? 1151 01:09:11,636 --> 01:09:12,970 Listen. 1152 01:09:29,511 --> 01:09:30,511 Hey, brother? 1153 01:09:32,428 --> 01:09:33,931 What's the name of the street? 1154 01:09:34,011 --> 01:09:35,306 What will you do by knowing? 1155 01:09:35,386 --> 01:09:36,681 If you'll just tell me. 1156 01:09:36,761 --> 01:09:38,317 Badnam Basti. 1157 01:09:44,178 --> 01:09:47,044 Is there any temple upstairs? Someone is throwing flowers. 1158 01:09:47,136 --> 01:09:48,556 Good that the flower fell. 1159 01:09:48,636 --> 01:09:50,390 Otherwise condom would have fallen, oldie. 1160 01:09:50,470 --> 01:09:51,553 Shut up. 1161 01:09:53,011 --> 01:09:56,596 I become very relaxed whenever I come here. 1162 01:09:57,636 --> 01:09:59,992 Can you see? The area is peaceful. 1163 01:10:01,428 --> 01:10:04,216 Name is Badnam Basti. 1164 01:10:04,886 --> 01:10:05,886 Oh. 1165 01:10:07,470 --> 01:10:09,264 Go carefully, sir. 1166 01:10:11,428 --> 01:10:12,660 You're new here. 1167 01:10:14,845 --> 01:10:15,845 Sir. 1168 01:10:20,803 --> 01:10:22,039 I only have brought him. 1169 01:10:26,678 --> 01:10:28,031 I only have brought him. 1170 01:10:31,136 --> 01:10:32,816 First time I'm taking your rikshaw. 1171 01:10:35,478 --> 01:10:38,024 What's up, Bunta? You, too? 1172 01:10:38,386 --> 01:10:39,386 You? 1173 01:10:39,761 --> 01:10:41,202 He's an Idiot. - Hey... 1174 01:10:41,886 --> 01:10:43,636 He'll give 5 rupees less. 1175 01:10:43,886 --> 01:10:46,230 He'll give 5 rupees less than promised. 1176 01:10:47,549 --> 01:10:50,556 He's a big thief. Tell me whom to complain now. 1177 01:10:50,636 --> 01:10:52,640 He looks from the face itself, he is very... 1178 01:10:52,720 --> 01:10:54,176 ...shrewd. - He cheated me for 5 rupees. 1179 01:11:00,011 --> 01:11:01,011 Come. 1180 01:11:01,136 --> 01:11:03,696 Only thieves and shrewd will visit here. - Come. 1181 01:11:06,011 --> 01:11:07,136 One more passenger? 1182 01:11:07,470 --> 01:11:09,210 She'll help me in the case. 1183 01:11:12,136 --> 01:11:13,678 Case? 1184 01:11:14,345 --> 01:11:16,338 Very good. 1185 01:11:17,428 --> 01:11:22,892 I've seen such quick entry in police department for the first time. 1186 01:11:23,761 --> 01:11:26,861 Inspector went inside and came with lady inspector. 1187 01:11:27,928 --> 01:11:30,803 Very good, one more passenger. 1188 01:11:31,011 --> 01:11:32,868 Should I drive? 1189 01:11:34,345 --> 01:11:36,299 You're only driving! 1190 01:11:38,470 --> 01:11:39,505 Let's go. 1191 01:11:44,178 --> 01:11:47,095 Weird world, weird people. 1192 01:11:52,386 --> 01:11:54,973 Tell me, we keep saying, save the daughter, educate the daughter... 1193 01:11:55,053 --> 01:11:58,011 ...such a little girl was trying to thirst trap me. 1194 01:11:58,303 --> 01:12:00,220 You should've gone to her. 1195 01:12:00,303 --> 01:12:01,306 (WHISPERING) 1196 01:12:01,386 --> 01:12:03,931 She's inviting you. - She should understand... 1197 01:12:04,011 --> 01:12:06,970 ...that I too have a family. She's doing this to everyone. 1198 01:12:07,050 --> 01:12:09,698 You've to eat pizza and ice creams too sometimes. 1199 01:12:10,178 --> 01:12:11,178 Sunday! 1200 01:12:11,678 --> 01:12:14,670 Have you ever tried Sunday ice cream? 1201 01:12:16,136 --> 01:12:17,492 How you ever tries Pub Cherry? 1202 01:12:18,511 --> 01:12:20,431 It's wrong. - Do you understand Pub Cherry? 1203 01:12:20,511 --> 01:12:23,011 I thought that you had come like a God. 1204 01:12:23,095 --> 01:12:26,386 You're like a demon in black clothes. 1205 01:12:27,636 --> 01:12:28,950 Don't go to such places. 1206 01:12:37,890 --> 01:12:39,243 Sir, many cases of theft... 1207 01:12:39,367 --> 01:12:41,225 ...and chain snatching are cropping up in the city now a days. 1208 01:12:42,261 --> 01:12:44,246 Leave all this. What happened to Dayanand? 1209 01:12:44,553 --> 01:12:46,848 Sir, I tried to call up Dayanand sir twice since morning. 1210 01:12:46,928 --> 01:12:49,709 I don't know where he vanishes. His phone is not reachable. 1211 01:12:50,886 --> 01:12:52,366 I think he's going to the bottom of the case. 1212 01:12:53,928 --> 01:12:56,053 Come on, let's do something. 1213 01:12:56,481 --> 01:12:57,481 Sir. 1214 01:12:57,511 --> 01:12:58,481 Anything else? 1215 01:12:58,511 --> 01:12:59,681 No, sir. Okay. 1216 01:12:59,761 --> 01:13:00,761 Okay. 1217 01:13:02,095 --> 01:13:03,136 Sir. - Hmm. 1218 01:13:03,345 --> 01:13:05,015 He had told me about this demonic place. 1219 01:13:05,095 --> 01:13:08,640 He told me to come, it's heaven. - I said let's see the heaven. 1220 01:13:08,720 --> 01:13:10,515 I too went to see the heaven. 1221 01:13:10,595 --> 01:13:12,765 Why should I worry? We're poor people. 1222 01:13:12,845 --> 01:13:15,681 That English man barged inside wearing his coat. 1223 01:13:15,761 --> 01:13:19,553 And I saw that people came out from that room like pigeons... 1224 01:13:19,636 --> 01:13:21,136 ...as if a bank is being robbed. 1225 01:13:21,220 --> 01:13:23,470 I thought he was robbing or what! 1226 01:13:23,636 --> 01:13:25,044 I saw just then that... 1227 01:13:25,886 --> 01:13:26,931 ...police came. 1228 01:13:27,011 --> 01:13:31,553 So I ran at a high speed after seeing the police. 1229 01:13:33,720 --> 01:13:35,178 Sir... 1230 01:13:35,470 --> 01:13:37,303 I'm talking to you. 1231 01:13:37,428 --> 01:13:39,136 You are... - Can I tell you something? 1232 01:13:39,345 --> 01:13:40,723 I am going to get 3 lakh rupees. 1233 01:13:40,803 --> 01:13:42,793 He is planning a family here, a family. Are you getting it?? 1234 01:13:43,428 --> 01:13:47,053 We will fly away to Bangkok on getting the money. 1235 01:13:48,136 --> 01:13:49,136 Bangkok? 1236 01:13:49,345 --> 01:13:50,973 There are so many girls. 1237 01:13:51,053 --> 01:13:53,044 And you will take me to Bangkok? 1238 01:13:53,136 --> 01:13:54,350 Hey. 1239 01:13:55,386 --> 01:13:58,011 What are you staring at my face? Get going. 1240 01:14:01,053 --> 01:14:03,185 I had come to tell him my story. 1241 01:14:04,095 --> 01:14:06,275 And he is increasing his family. 1242 01:14:10,136 --> 01:14:13,220 Brother, where can I get mango juice here? 1243 01:14:13,511 --> 01:14:18,595 Juice in the season of mango? I'll treat you with Chausa... Chausa 1244 01:14:19,553 --> 01:14:20,553 Let's go. 1245 01:14:33,386 --> 01:14:38,011 (Humming) 1246 01:14:38,720 --> 01:14:39,720 Take. 1247 01:14:43,553 --> 01:14:44,595 (SHOUTING) 1248 01:14:45,220 --> 01:14:47,044 What kind of rikshaw is this! 1249 01:14:47,261 --> 01:14:49,533 Stop it. Come on. 1250 01:14:50,886 --> 01:14:53,416 Here you are. 1251 01:14:59,499 --> 01:15:00,685 Inspector. 1252 01:15:00,765 --> 01:15:03,297 I'm very tired. 1253 01:15:03,664 --> 01:15:04,914 Rambharose. 1254 01:15:05,031 --> 01:15:08,781 There's a bridge near the Sheetla temple just around the corner. 1255 01:15:08,906 --> 01:15:11,006 There's an inn after the bridge. 1256 01:15:11,364 --> 01:15:12,489 Am I right? 1257 01:15:12,781 --> 01:15:14,072 Take us there. 1258 01:15:14,364 --> 01:15:16,656 Don't worry, arrangement has done. 1259 01:15:17,739 --> 01:15:19,739 Oh God, it's really very hot. 1260 01:15:20,072 --> 01:15:23,826 This is a new place. - Okay, keep moving... keep moving.. keep moving 1261 01:15:23,906 --> 01:15:26,856 Okay, it's about to come. We crossed the temple. 1262 01:15:26,989 --> 01:15:28,864 Take right from the bridge. 1263 01:15:32,781 --> 01:15:34,701 Why are you asking about money again and again? 1264 01:15:34,781 --> 01:15:36,367 That rikshaw driver saying money on one hand, 1265 01:15:36,447 --> 01:15:37,701 and here you're also talking about money. 1266 01:15:37,781 --> 01:15:40,534 I'll give you money. Haven't I given you money earlier? - Now? 1267 01:15:40,614 --> 01:15:43,614 Not now, try to understand. I'm suspended. 1268 01:15:43,885 --> 01:15:45,742 Once this case is solved... 1269 01:15:45,822 --> 01:15:48,617 ...we'll be reinstated again, money will start pouring again. 1270 01:15:48,697 --> 01:15:50,784 I'll give you money. - You're just twiddling me in the sun. 1271 01:15:50,864 --> 01:15:52,114 You're not even buying me mango juice. 1272 01:15:52,197 --> 01:15:55,576 Queen, would it have been better if I would have come alone? Tell me. 1273 01:15:55,656 --> 01:15:58,572 That's why I took you along with me. - Sir. 1274 01:15:58,656 --> 01:16:00,447 Try to understand. 1275 01:16:00,614 --> 01:16:02,377 Listen to a poor father as well. 1276 01:16:08,156 --> 01:16:10,969 I had driven rikshaw for 3 days with great difficulty. 1277 01:16:13,114 --> 01:16:15,640 Just get me my wages of 3 thousand. That's it. 1278 01:16:17,864 --> 01:16:20,384 I want to pay the college fees of my daughter. 1279 01:16:23,406 --> 01:16:25,648 I'll not do such a thing again. 1280 01:16:29,114 --> 01:16:32,279 I'm a gentleman, I earn by working hard, sir. 1281 01:16:37,364 --> 01:16:40,123 Anyhow get me back my money, that's it. 1282 01:16:43,322 --> 01:16:44,784 I request you with folded hands. 1283 01:16:50,156 --> 01:16:52,751 It's the question of my daughter's life. 1284 01:16:59,906 --> 01:17:01,456 I'll give up my life. 1285 01:17:01,989 --> 01:17:03,679 I'll make sure to educate her. 1286 01:17:06,739 --> 01:17:10,498 Now should I shove the rikshaw in water? 1287 01:17:11,447 --> 01:17:12,447 Hey. 1288 01:17:14,739 --> 01:17:15,945 This side is river Ganga. 1289 01:17:17,947 --> 01:17:19,701 This is not where we suppose to reach. - Now? 1290 01:17:19,781 --> 01:17:21,161 I think we've come to the wrong place. 1291 01:17:22,072 --> 01:17:23,104 Turn back. 1292 01:17:23,739 --> 01:17:25,904 Means should I shove in the water? - Let's go back. 1293 01:17:26,572 --> 01:17:27,739 Oh God. 1294 01:17:27,864 --> 01:17:29,621 We've come to the wrong place. 1295 01:17:35,072 --> 01:17:36,617 Come on, let's move ahead. 1296 01:17:37,072 --> 01:17:38,248 I can walk on the water. 1297 01:17:38,614 --> 01:17:39,916 I can walk on the water. 1298 01:17:40,781 --> 01:17:43,425 You can walk, my rikshaw can't. 1299 01:17:44,239 --> 01:17:45,306 Come on. 1300 01:17:45,947 --> 01:17:47,492 In river Ganga with rikshaw? 1301 01:17:47,572 --> 01:17:48,651 Bring the rikshaw? 1302 01:17:50,239 --> 01:17:51,575 The duck will help us. 1303 01:17:56,251 --> 01:17:57,251 Go! 1304 01:17:57,281 --> 01:17:58,291 What happened? 1305 01:18:00,989 --> 01:18:02,294 Hey, old man. 1306 01:18:04,322 --> 01:18:05,653 Taking me into the water now. 1307 01:18:10,822 --> 01:18:13,326 There's no road ahead, and he is taking me there. I won't go. 1308 01:18:13,406 --> 01:18:14,946 I'm not going to move from here, I'm telling you. 1309 01:18:17,322 --> 01:18:19,518 Come. Get up. 1310 01:18:20,614 --> 01:18:22,422 You've become fat by eating so much. Come on. 1311 01:18:22,822 --> 01:18:24,052 Are you really a rikshaw driver? 1312 01:18:24,614 --> 01:18:25,796 Do you fly a plane or what? 1313 01:18:26,614 --> 01:18:28,222 You've taken 3 days to cover 1 hour distance. 1314 01:18:29,233 --> 01:18:30,233 3 days? 1315 01:18:30,697 --> 01:18:32,428 And I am driving your rikshaw half of day. 1316 01:18:35,072 --> 01:18:36,072 Hey! 1317 01:18:37,906 --> 01:18:41,014 I'm thinking whether I should give you 3 thousand rupees or not. 1318 01:18:42,281 --> 01:18:43,281 Why wouldn't you give? 1319 01:18:44,197 --> 01:18:45,786 I won't give. - Why? 1320 01:18:47,447 --> 01:18:48,864 I myself have driven rikshaw half of the time. 1321 01:18:49,072 --> 01:18:50,992 I was riding the rikshaw all this while. 1322 01:18:53,031 --> 01:18:54,781 Walter White doesn't drive rikshaw. 1323 01:18:56,447 --> 01:18:59,989 Keep in mind, you were born by eating some medicine. 1324 01:19:01,031 --> 01:19:03,453 So much you talk! - What did you just say? 1325 01:19:04,156 --> 01:19:05,344 Have food with me. 1326 01:19:07,656 --> 01:19:11,197 "Wind is making noise." 1327 01:19:11,322 --> 01:19:15,114 Noise... 1328 01:19:15,656 --> 01:19:19,156 "Wind is making noise." 1329 01:19:19,239 --> 01:19:22,864 Noise... Say properly. 1330 01:19:23,031 --> 01:19:25,947 "Wind is making noise." 1331 01:19:26,114 --> 01:19:27,114 Noise. 1332 01:19:27,281 --> 01:19:29,397 It's so much of shouting around with you. 1333 01:19:31,489 --> 01:19:33,081 It's noisy everywhere. 1334 01:19:34,156 --> 01:19:36,757 Understand the emotions of the song. What 'noise' are you repeating? 1335 01:19:37,947 --> 01:19:40,557 You've become Hindi teacher now. 1336 01:19:41,072 --> 01:19:44,239 "Wind is making noise." 1337 01:19:44,489 --> 01:19:45,489 Noise, right? 1338 01:19:45,531 --> 01:19:46,633 Noise. 1339 01:19:47,489 --> 01:19:50,576 Were you also eating omelette in your childhood? - Sorry. 1340 01:19:50,656 --> 01:19:52,104 Omelette. - Omelette? 1341 01:19:52,489 --> 01:19:55,326 Yes. The kids who eat omelettes in the childhood... - Hmm. 1342 01:19:55,406 --> 01:19:57,103 ...they are very different. 1343 01:19:58,239 --> 01:20:01,572 "Lover, love is increasing..." 1344 01:20:08,197 --> 01:20:09,197 Tell me now. 1345 01:20:11,197 --> 01:20:13,864 Why are you calling up again and again? 1346 01:20:14,531 --> 01:20:15,531 I'm on duty. 1347 01:20:16,072 --> 01:20:19,076 You know what happens if interfering government duty, right? 1348 01:20:19,156 --> 01:20:22,609 Listen, you get married to whoever you want. Leave me alone. 1349 01:20:23,947 --> 01:20:24,947 Get lost. 1350 01:20:34,197 --> 01:20:37,239 Rupa, my love, do you know what I was thinking? 1351 01:20:37,906 --> 01:20:40,172 Let's shift to Kolkata. 1352 01:20:41,072 --> 01:20:44,281 Hmm. - 20-25 thousand will be rent. 1353 01:20:44,531 --> 01:20:47,281 And 20-25 thousand our house expense. 1354 01:20:47,739 --> 01:20:50,572 Money will be arranged. 1355 01:20:56,947 --> 01:21:00,281 Where are you taking us? 1356 01:21:01,114 --> 01:21:03,406 You're taking me. 1357 01:21:04,447 --> 01:21:08,822 I'm just accompanying you till your destination. 1358 01:21:10,781 --> 01:21:13,105 Who are these people, lady inspector? 1359 01:21:13,239 --> 01:21:16,197 She is my mother. 1360 01:21:16,947 --> 01:21:18,647 Lady inspector's mother! 1361 01:21:19,947 --> 01:21:21,245 Be careful. 1362 01:21:25,031 --> 01:21:26,072 You're not hurt, right? 1363 01:21:26,197 --> 01:21:27,739 Look at this bitch. 1364 01:21:28,239 --> 01:21:29,909 With whom are you roaming around? 1365 01:21:29,989 --> 01:21:31,451 Are you roaming around with this oldie? 1366 01:21:31,531 --> 01:21:34,072 No, she's not roaming around with me. She's roaming around with him. 1367 01:21:34,156 --> 01:21:36,451 He's going to get me a house in Kolkatta, mother. 1368 01:21:36,531 --> 01:21:38,072 He's going to buy you a house! 1369 01:21:38,572 --> 01:21:41,322 His wife called me up and said... 1370 01:21:41,739 --> 01:21:43,451 ...that your daughter is going around with him. 1371 01:21:43,531 --> 01:21:45,781 Go, forget dreaming about house. 1372 01:21:45,906 --> 01:21:48,656 Whatever you've is the family. Go with them. 1373 01:21:48,781 --> 01:21:49,781 Yes. 1374 01:21:50,781 --> 01:21:51,791 Let's go from here. 1375 01:21:52,656 --> 01:21:54,367 You're roaming around with such people! 1376 01:21:54,447 --> 01:21:57,031 This police man, empty pocketed, he'll buy you a house! 1377 01:21:57,111 --> 01:22:00,466 The poor lady inspector got wet in the hope of getting some fire. 1378 01:22:05,364 --> 01:22:08,890 What are you thinking? I'm also thinking the same. 1379 01:22:10,572 --> 01:22:12,653 They don't look like mother and daughter. 1380 01:22:14,864 --> 01:22:16,387 You also forget all this. 1381 01:22:19,614 --> 01:22:21,920 It's in your destiny to get only bad words from women. 1382 01:22:22,656 --> 01:22:23,826 That too, at each and every step. 1383 01:22:34,156 --> 01:22:36,557 Are you done with the tempering? 1384 01:22:37,739 --> 01:22:39,532 Come on, let's pull out the rikshaw. 1385 01:22:43,864 --> 01:22:47,404 That girl's mother didn't look like her mother to me. 1386 01:22:50,072 --> 01:22:52,224 I'll pull it from here only, wait. 1387 01:22:54,322 --> 01:22:58,531 Here, there, don't know where all. 1388 01:22:58,697 --> 01:23:00,985 Halt! 1389 01:23:03,281 --> 01:23:04,281 Here? 1390 01:23:08,447 --> 01:23:09,564 Why did you get down? 1391 01:23:10,947 --> 01:23:12,143 This is that place. 1392 01:23:13,447 --> 01:23:14,550 This is where it's all is finished. 1393 01:23:15,197 --> 01:23:17,380 This is where it is, the resting place. 1394 01:23:17,989 --> 01:23:18,989 Come on. 1395 01:23:19,072 --> 01:23:20,572 But there's no road. 1396 01:23:20,656 --> 01:23:21,909 So what if there's no road? 1397 01:23:21,989 --> 01:23:23,409 The road Rikshaw automatically open up wherever I go. 1398 01:23:23,489 --> 01:23:25,156 I don't go where a road can't open up. 1399 01:23:25,239 --> 01:23:26,576 And as I walk, the road keeps opening up. 1400 01:23:26,656 --> 01:23:28,617 Sometimes I too keep walking if the road keeps opening up. 1401 01:23:28,697 --> 01:23:29,985 Walking... Roads... 1402 01:23:31,489 --> 01:23:33,697 So... - He is mad. 1403 01:23:35,281 --> 01:23:36,281 Come on. 1404 01:23:36,447 --> 01:23:40,576 You've boarded me on the boat. Now only sky remains where I can be planted. 1405 01:23:41,447 --> 01:23:42,447 Sky? 1406 01:23:42,697 --> 01:23:44,184 I'll take it to this sky. 1407 01:23:45,406 --> 01:23:46,756 Mad man. - What? 1408 01:23:46,864 --> 01:23:48,576 What did you just call me? - Mad. 1409 01:23:48,656 --> 01:23:49,784 Whom did you call mad? 1410 01:23:49,864 --> 01:23:51,965 I called my destiny... - Do you want 3 thousand rupees or not? 1411 01:23:53,656 --> 01:23:55,606 Go there, bring your rikshaw. 1412 01:23:55,864 --> 01:23:58,377 Come. - You only take the rikshaw. - Come on. 1413 01:24:00,489 --> 01:24:03,145 Come here, this way. 1414 01:24:04,656 --> 01:24:05,656 Hey. 1415 01:24:06,531 --> 01:24:07,565 Where is this going? 1416 01:24:08,364 --> 01:24:10,652 You can't do it. 1417 01:24:11,156 --> 01:24:12,447 It won't. 1418 01:24:12,531 --> 01:24:14,034 Hey. Will you dash it or what? 1419 01:24:14,114 --> 01:24:15,591 Did you dash it or what? 1420 01:24:15,989 --> 01:24:17,601 Wait. - Where's this going? 1421 01:24:18,197 --> 01:24:20,034 Why is this circling? This is a fake rikshaw. 1422 01:24:20,114 --> 01:24:22,816 I told you it won't go. Wait, leave it. 1423 01:24:24,239 --> 01:24:26,291 People wearing coat can't drive rikshaw. Leave it. 1424 01:24:42,906 --> 01:24:43,906 We reached. 1425 01:24:44,531 --> 01:24:46,032 Where? - We reached. 1426 01:25:10,781 --> 01:25:11,781 All right. 1427 01:25:27,364 --> 01:25:28,953 This way. - Yes. 1428 01:25:33,114 --> 01:25:36,114 "You change from left to right in a flash." 1429 01:25:36,197 --> 01:25:40,656 "In which cloud are you hiding, rain?" 1430 01:25:41,656 --> 01:25:50,072 "Mosquito will also die by draught. Such is the death in this draught." 1431 01:25:51,239 --> 01:25:56,989 "The crop looks like gold, and the garden blooms." 1432 01:25:57,197 --> 01:26:02,781 "Ramshackled wheel of this life is moving on." 1433 01:26:03,156 --> 01:26:09,197 "The wheel of life is moving, sometimes springing, sometimes stopping." 1434 01:26:29,072 --> 01:26:30,656 Hey brother. 1435 01:26:31,114 --> 01:26:33,514 Have you made the rikshaw stand here? 1436 01:26:36,614 --> 01:26:37,864 What, brother? 1437 01:26:38,447 --> 01:26:40,447 Passenger has gone inside. 1438 01:26:40,947 --> 01:26:42,572 No one has gone in. 1439 01:26:43,031 --> 01:26:44,951 He has gone. That's why I'm sitting here. 1440 01:26:45,031 --> 01:26:46,784 No one has gone in, brother. 1441 01:26:46,864 --> 01:26:48,197 Has someone with black coat not gone in? 1442 01:26:48,447 --> 01:26:51,197 No one wearing black coat has gone in. 1443 01:26:52,281 --> 01:26:53,447 Not gone! 1444 01:26:54,364 --> 01:26:55,576 He has gone since long. 1445 01:26:55,656 --> 01:26:57,864 He has gone. - Not gone, brother. 1446 01:26:58,739 --> 01:27:00,489 I've seen. 1447 01:27:00,864 --> 01:27:03,742 I've dropped him here. - Where are you going, brother? 1448 01:27:03,822 --> 01:27:06,576 I've to take money from him. - I told you no one has gone in. 1449 01:27:06,656 --> 01:27:08,909 Where are you going? - Let me at least see. 1450 01:27:08,989 --> 01:27:11,072 No one has gone in, brother. 1451 01:27:12,322 --> 01:27:14,239 Listen to me, brother. 1452 01:27:15,322 --> 01:27:16,493 Where are you going? 1453 01:27:20,572 --> 01:27:22,654 Where are you going, brother? 1454 01:27:23,156 --> 01:27:25,756 I told you that no one has gone, brother. 1455 01:27:26,031 --> 01:27:27,831 Now go from here, brother. 1456 01:27:28,322 --> 01:27:31,989 Brother, I told you no one's gone in. You go from here. 1457 01:27:32,072 --> 01:27:33,972 I had dropped him here only. 1458 01:27:35,322 --> 01:27:36,322 He is not here means? 1459 01:27:37,239 --> 01:27:40,239 What are you peeping in? No one has gone in. 1460 01:27:40,322 --> 01:27:42,617 Brother, I'm Rambharose. - You go from here. 1461 01:27:42,697 --> 01:27:44,344 What no? He has gone in, brother. 1462 01:27:44,656 --> 01:27:46,864 He has not gone, I'm telling you. 1463 01:27:53,406 --> 01:27:56,451 Then where did he go? I mean, I was sitting here only. 1464 01:27:56,531 --> 01:27:57,826 Come on now, go from here. 1465 01:27:57,906 --> 01:28:00,269 I'm sitting here leaving my home. - Now go from here. 1466 01:28:04,614 --> 01:28:05,614 Listen. 1467 01:28:05,906 --> 01:28:08,114 I've to take money from him. 1468 01:28:08,197 --> 01:28:09,197 Leave me. 1469 01:28:51,739 --> 01:28:54,447 Sir with the black coat... 1470 01:29:11,489 --> 01:29:14,989 Rascal! 1471 01:29:20,031 --> 01:29:22,016 I too keep roaming around there. 1472 01:29:23,114 --> 01:29:24,679 I had read once on the bus. 1473 01:29:26,072 --> 01:29:29,489 Good wife and ghost, it's only for saying. 1474 01:29:30,364 --> 01:29:31,576 That man was haughty. 1475 01:29:32,781 --> 01:29:34,029 He got married later. 1476 01:29:37,739 --> 01:29:39,302 Hey sir, should I say the truth. 1477 01:29:39,781 --> 01:29:41,739 Help me get back my money. 1478 01:29:42,031 --> 01:29:45,141 I had taken this risk to pay my daughter's fees. 1479 01:29:46,697 --> 01:29:48,012 I'm going from door to door. 1480 01:29:48,781 --> 01:29:52,044 He had cheated me here only. He had met me for the last time here only. 1481 01:29:53,114 --> 01:29:55,461 Are you seeing that door? He was about to enter in it. 1482 01:29:59,989 --> 01:30:01,114 This is the way. 1483 01:30:01,322 --> 01:30:03,422 This looks like a haunted house. 1484 01:30:03,947 --> 01:30:05,185 This is not haunted house. 1485 01:30:06,489 --> 01:30:08,081 Shorty was staying here only. 1486 01:30:11,822 --> 01:30:14,972 I waited for him for hours, sitting on these stairs. 1487 01:30:24,072 --> 01:30:25,169 Knock the door. 1488 01:30:26,197 --> 01:30:27,197 Shut up. 1489 01:30:46,614 --> 01:30:48,906 This is Shorty, the same one. 1490 01:30:49,322 --> 01:30:50,822 Answer now. 1491 01:30:52,197 --> 01:30:54,114 Where have you hidden him? 1492 01:31:17,531 --> 01:31:18,531 Sir. 1493 01:31:19,531 --> 01:31:20,808 Here I'm, sir. 1494 01:31:21,781 --> 01:31:23,114 Open it, buddy. 1495 01:31:23,489 --> 01:31:25,481 He is the one. - Look, sir. 1496 01:31:26,822 --> 01:31:29,156 Open. - Profile, front. 1497 01:31:29,989 --> 01:31:30,989 Open... 1498 01:31:37,906 --> 01:31:38,947 Come now. 1499 01:31:39,114 --> 01:31:40,351 Come. 1500 01:31:56,489 --> 01:31:57,489 Sir. 1501 01:31:57,572 --> 01:32:00,607 He has been caught red handed snatching the chain of a lady. 1502 01:32:02,822 --> 01:32:04,739 No, sir, it's not like that. 1503 01:32:04,864 --> 01:32:08,034 I was blowing off the fly sitting on my aunty's neck. 1504 01:32:08,114 --> 01:32:10,333 Stand that side. 1505 01:32:14,447 --> 01:32:16,947 Crying in front of sir? - I'm crying. 1506 01:32:17,072 --> 01:32:19,072 You get involved in theft and then cry in front of sir. 1507 01:32:19,156 --> 01:32:20,781 I didn't do it. 1508 01:32:21,739 --> 01:32:24,072 Shut up, rascal. 1509 01:32:24,739 --> 01:32:26,447 Take him inside. 1510 01:32:34,447 --> 01:32:37,239 I am Varanasi, you dare to bribe me? 1511 01:32:37,989 --> 01:32:40,197 I am from Bina brother. 1512 01:32:40,531 --> 01:32:43,447 I'll beat you up a lot. Bribe! - No. 1513 01:32:43,947 --> 01:32:46,614 Will you give me bribe? - No, brother. 1514 01:32:46,781 --> 01:32:51,332 Get out, take him inside. - Come on, I'll show you 1515 01:32:51,412 --> 01:32:53,148 something nicely on your Bums. 1516 01:32:53,491 --> 01:32:55,550 Sir, I'm not some Walter. 1517 01:32:56,489 --> 01:32:57,858 Walter had come from Africa, sir. 1518 01:32:59,447 --> 01:33:02,534 He was like this only. He used to walk like this. Like this... 1519 01:33:02,614 --> 01:33:05,214 He used to wear black clothes like this. A mystery man, sir. 1520 01:33:07,072 --> 01:33:09,197 Does he look like a minister from his face? 1521 01:33:09,364 --> 01:33:11,555 Hey can you just shut up...?? - Hey, shut up. 1522 01:33:12,114 --> 01:33:13,677 You don't look like mystery man. 1523 01:33:16,072 --> 01:33:17,423 What's your name? 1524 01:33:18,281 --> 01:33:19,281 Tell. 1525 01:33:21,114 --> 01:33:22,234 Sanjay Mishra, sir. 1526 01:33:23,072 --> 01:33:25,955 Mishra... Hmm. 1527 01:33:27,489 --> 01:33:30,832 I was working with Walter White. He was into wrong things. 1528 01:33:31,197 --> 01:33:32,896 So, I too learnt by staying with him. 1529 01:33:33,281 --> 01:33:34,320 I worked for 2 years. 1530 01:33:35,614 --> 01:33:37,072 I was very impressed by him. 1531 01:33:37,197 --> 01:33:38,745 I soaked up his character. 1532 01:33:41,906 --> 01:33:44,517 Then he died in an accident. 1533 01:33:45,322 --> 01:33:48,076 So, I started wearing his clothes. I became Walter White. 1534 01:33:48,156 --> 01:33:49,951 I also became active in wrong things. 1535 01:33:50,031 --> 01:33:51,951 I started earning little fame and money. 1536 01:33:52,031 --> 01:33:53,329 I was greedy since childhood. 1537 01:33:54,031 --> 01:33:55,552 This bad habit of greed! 1538 01:33:56,614 --> 01:33:59,954 I kept on doing wrong things and cheating people. 1539 01:34:02,406 --> 01:34:05,087 Then I thought of cheating Dharmaraj... 1540 01:34:05,281 --> 01:34:08,105 Mafia Dharmaraj. - Yes, the same one, Dharmaraj. 1541 01:34:08,322 --> 01:34:11,072 Then I thought of cheating him and then vanishing. 1542 01:34:11,239 --> 01:34:14,072 He only cheated me in a big way, sir. 1543 01:34:14,489 --> 01:34:16,031 And he kidnapped me. 1544 01:34:20,697 --> 01:34:23,447 Hello, o my god. How are you guys? 1545 01:34:23,531 --> 01:34:26,694 Sorry, I'm late! Now I am gonna do some dealing with you guys. 1546 01:34:27,572 --> 01:34:29,501 I'm also angry. 1547 01:34:30,572 --> 01:34:32,047 So, what's up? So, deal is... 1548 01:34:32,406 --> 01:34:34,274 Our guys stealing, right? 1549 01:34:35,406 --> 01:34:37,072 You look scary. - Hmm? 1550 01:34:37,239 --> 01:34:38,239 You look angry. 1551 01:34:38,781 --> 01:34:41,572 So, they are so right to do the deal. Right. 1552 01:34:41,906 --> 01:34:43,201 I've to do the deal. 1553 01:34:43,661 --> 01:34:45,987 I've to do the deal. I know this guy. 1554 01:34:47,990 --> 01:34:51,028 What happened, man? What are you guys doing? Hello? 1555 01:34:51,281 --> 01:34:53,406 Hey, leave, man. 1556 01:34:53,989 --> 01:34:56,865 Let's quietly pick up the stuff and leave. 1557 01:34:58,362 --> 01:35:01,447 I couldn't do it. Then I met this Rambharose. 1558 01:35:01,864 --> 01:35:03,125 I left the money in his rikshaw. 1559 01:35:03,697 --> 01:35:05,028 He is a very honest man, sir. 1560 01:35:05,614 --> 01:35:07,197 And I was very much aware that... 1561 01:35:07,322 --> 01:35:09,742 ...he is a gentleman, sir, and he won't run away with the money. 1562 01:35:09,822 --> 01:35:10,822 He is an honest man. 1563 01:35:10,864 --> 01:35:12,906 What honest? - Hey. 1564 01:35:12,989 --> 01:35:15,415 What did I get for my honesty? You and him? 1565 01:35:15,822 --> 01:35:17,326 Money? I won't get it. 1566 01:35:17,406 --> 01:35:18,406 Hey. 1567 01:35:18,739 --> 01:35:21,451 You talk a lot about money. - I will take my money, right? 1568 01:35:21,531 --> 01:35:23,534 I'll at least talk about it. - Take your money. 1569 01:35:23,614 --> 01:35:26,116 Are you giving? Why are you giving? - 1 thousand, 2 thousand. 1570 01:35:26,322 --> 01:35:28,054 Take. - Why are you giving? - Give him. - Yes. 1571 01:35:28,322 --> 01:35:30,236 Take. - Give it to me. 1572 01:35:30,489 --> 01:35:31,784 It's given to me, right? 1573 01:35:31,864 --> 01:35:34,259 See, he is stealing in front of you. Leave. 1574 01:35:34,531 --> 01:35:36,114 Come to police station tomorrow morning. - Why? 1575 01:35:36,197 --> 01:35:37,406 Do you understand? 1576 01:35:37,739 --> 01:35:38,797 There's a prize. 1577 01:35:38,989 --> 01:35:40,992 You'll get 25 thousand rupees as prize. 1578 01:35:41,072 --> 01:35:43,572 You have busted such a big gang. 1579 01:35:43,864 --> 01:35:46,105 For that. - My God. - Do you understand? 1580 01:35:46,489 --> 01:35:50,197 You'll get cheque. - Sir, where will I deposit this cheque? 1581 01:35:50,531 --> 01:35:52,617 I'll encash the cheque. I know everything, sir. - Enough. 1582 01:35:52,697 --> 01:35:53,809 Which bank's cheque, sir? 1583 01:35:53,947 --> 01:35:54,947 Listen, 1584 01:35:55,239 --> 01:35:57,984 you look like a useful person to me, understood? 1585 01:35:58,697 --> 01:36:02,199 Now you all start walking straight and reach Varanasi. 1586 01:36:02,864 --> 01:36:03,864 Go. 1587 01:36:04,781 --> 01:36:06,784 Don't cross river Ganga. - Yes, sir. 1588 01:36:06,864 --> 01:36:09,617 Cheque won't do, sir. - Get lost. - Come on, buddy. 1589 01:36:09,697 --> 01:36:12,492 I'll tell you. - Let's take 25 thousand now only. 1590 01:36:12,572 --> 01:36:15,114 Cheque won't do. - Don't cross river Ganga. 1591 01:36:15,697 --> 01:36:17,072 Sir, I'm taking him. 1592 01:36:17,364 --> 01:36:19,072 We're coming day after tomorrow. 1593 01:36:20,572 --> 01:36:21,739 You... 1594 01:36:22,072 --> 01:36:23,742 You're getting 25 thousand rupees. What's your problem? 1595 01:36:23,822 --> 01:36:26,034 The problem is that, that I'm getting it in paper form. 1596 01:36:26,114 --> 01:36:29,156 I told you that I'll encash it. I'll make you open an account, idiot. 1597 01:36:29,447 --> 01:36:33,072 I'll keep getting the money, I'll go on opening account after account. 1598 01:36:33,156 --> 01:36:34,495 All fools were weird. 1599 01:36:35,072 --> 01:36:37,739 The bag vendor, sweets vendor, doctor... 1600 01:36:37,989 --> 01:36:39,200 Rascal... 1601 01:36:40,781 --> 01:36:44,409 Till you blow up the money... - He will not pay the money. - Okay, sir. 1602 01:36:44,489 --> 01:36:47,561 What blow up the money? And what okay sir? Let's go. 1603 01:36:48,257 --> 01:36:51,745 After making other's plans fail 1604 01:36:52,331 --> 01:36:55,039 Dayanand finally could see these new plans. 1605 01:37:02,572 --> 01:37:07,489 "See, uncle" 1606 01:37:10,031 --> 01:37:13,864 "See, uncle" 1607 01:37:14,072 --> 01:37:19,281 "In the bottle..." 1608 01:37:21,489 --> 01:37:27,406 "Poison was mixed in the bottle Datia's Bundela." 1609 01:37:28,156 --> 01:37:30,447 "Datia's Bundela." (Ruler) 1610 01:37:30,614 --> 01:37:33,656 "Poison was mixed in the bottle..." 1611 01:37:33,739 --> 01:37:35,989 "Datia's Bundela." 1612 01:37:36,072 --> 01:37:39,864 "Datia's Bundela." 1613 01:37:47,197 --> 01:37:54,489 "I lived the moment being the traveller." 1614 01:37:54,656 --> 01:37:58,072 "I lived the moment, and brought alcohol as well." 1615 01:37:58,281 --> 01:38:01,822 "I lived the moment, and brought alcohol as well." 1616 01:38:01,989 --> 01:38:07,281 "I broke the seal and guzzled it down. Datia's Bundela..." 1617 01:38:07,697 --> 01:38:11,156 "Datia's Bundela..." 1618 01:38:11,281 --> 01:38:15,197 "Datia's Bundela..." 1619 01:38:22,406 --> 01:38:25,781 "In the middle of the market, poor Lamua..." 1620 01:38:25,989 --> 01:38:29,534 "...was looking at the neem tree, and calling at the mango tree." 1621 01:38:29,614 --> 01:38:33,156 "In the middle of the market, poor Lamua..." 1622 01:38:33,364 --> 01:38:36,992 "...was looking at the neem tree, and calling at the mango tree." 1623 01:38:37,072 --> 01:38:39,989 "Female serpent made us dance." 1624 01:38:40,072 --> 01:38:46,239 "Datia's Bundela" 1625 01:38:46,406 --> 01:38:51,781 "Poison was mixed in the bottle Datia's Bundela." 1626 01:38:51,989 --> 01:38:55,614 "Datia's Bundela..." 116844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.