All language subtitles for When.Calls.The.Heart.S09E11.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-WELP.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,166 --> 00:00:03,959 Previously on When Calls the Heart... 2 00:00:04,041 --> 00:00:07,291 Our time has come. Yes, it has. 3 00:00:07,375 --> 00:00:08,291 Sorry, what did you say? 4 00:00:08,375 --> 00:00:10,333 You might be pregnant. 5 00:00:10,417 --> 00:00:13,417 Henry: This mine can never be made safe no matter what we do. 6 00:00:13,417 --> 00:00:16,083 I told you all of this in confidence as my friend. 7 00:00:16,083 --> 00:00:18,208 I wish you could see things from my perspective. 8 00:00:18,208 --> 00:00:21,583 You and I, we'll work together to handle the mine, Henry. 9 00:00:21,667 --> 00:00:22,583 What do you say? 10 00:00:26,750 --> 00:00:28,333 How could you let this happen? 11 00:00:28,417 --> 00:00:30,667 Florence: You're a hateful man, Henry. 12 00:00:33,792 --> 00:00:37,208 A chill in the weather has fallen over Hope Valley. 13 00:00:37,208 --> 00:00:39,542 More piercing, however, is a different kind of chill 14 00:00:39,542 --> 00:00:45,125 that has, at least for the moment, fallen over Lucas. 15 00:00:45,125 --> 00:00:46,959 After the sale of the oil company 16 00:00:47,041 --> 00:00:48,917 and being cleared of criminal wrong doing, 17 00:00:48,917 --> 00:00:50,291 I never would have imagined 18 00:00:50,375 --> 00:00:54,333 Lucas would become discouraged and even withdrawn. 19 00:00:57,500 --> 00:00:59,917 Of course, it's possible I'm overstating. 20 00:00:59,917 --> 00:01:04,083 After all, the weather has been dismal and the sky is drab. 21 00:01:04,083 --> 00:01:06,000 Yet all I know for sure 22 00:01:06,000 --> 00:01:08,959 is I've never seen the man I love so unhappy. 23 00:01:14,041 --> 00:01:15,083 Rosemary? 24 00:01:15,083 --> 00:01:18,917 Oh, isn't today simply splendacious? 25 00:01:18,917 --> 00:01:20,000 Splendacious? 26 00:01:20,000 --> 00:01:21,834 Oh, you haven't been keeping up 27 00:01:21,834 --> 00:01:23,625 with Ned's interconnected word puzzles. 28 00:01:23,709 --> 00:01:26,166 No, but if you mean today has the first cloudless sky 29 00:01:26,250 --> 00:01:28,625 we've seen in some time, then yes. 30 00:01:28,709 --> 00:01:30,083 The fall colors are just beautiful. 31 00:01:30,083 --> 00:01:32,959 One might even say kaleidoscopic. 32 00:01:33,041 --> 00:01:34,875 One might, yes. 33 00:01:34,959 --> 00:01:36,667 So, how are you feeling? 34 00:01:36,667 --> 00:01:40,000 Well, I no longer feel nauseous. 35 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 Well, that might mean you're progressing. 36 00:01:42,000 --> 00:01:43,750 Or that I was never pregnant. 37 00:01:43,834 --> 00:01:45,542 Rosemary, how can I help? 38 00:01:45,542 --> 00:01:47,750 Oh, Elizabeth... 39 00:01:47,834 --> 00:01:50,750 You know how long I hoped for a child. 40 00:01:50,834 --> 00:01:52,166 When that became clear 41 00:01:52,250 --> 00:01:56,500 that that was never gonna happen, my heart changed. 42 00:01:56,500 --> 00:01:58,291 It had to. 43 00:01:58,375 --> 00:02:03,000 Lee and I grew to accept 44 00:02:03,000 --> 00:02:05,959 and well, even appreciate the life that we have. 45 00:02:06,041 --> 00:02:09,875 And with the very real possibility that you could be? 46 00:02:09,959 --> 00:02:12,875 Oh, I am just trying to go about my days 47 00:02:12,959 --> 00:02:14,792 as though nothing has changed, 48 00:02:14,792 --> 00:02:17,166 because as far as I know nothing has. 49 00:02:17,250 --> 00:02:19,000 At least not yet. 50 00:02:19,000 --> 00:02:22,583 But... thank you. 51 00:02:22,667 --> 00:02:25,792 As always, I don't know what I would do without you. 52 00:02:25,792 --> 00:02:33,000 Now, today is too utterly resplendent to feel blue. 53 00:02:33,000 --> 00:02:35,041 Oh, Elizabeth, you really must pay attention 54 00:02:35,125 --> 00:02:36,792 to the word puzzles. 55 00:02:39,959 --> 00:02:41,250 You asked to see me? 56 00:02:41,250 --> 00:02:42,125 Mmm. 57 00:02:43,417 --> 00:02:45,667 Would you mind watching the saloon? 58 00:02:45,667 --> 00:02:47,458 I... uh, I may be leaving town. 59 00:02:47,542 --> 00:02:48,500 But of course. 60 00:02:48,500 --> 00:02:49,875 I'm not sure how long I may be gone. 61 00:02:49,959 --> 00:02:51,583 Whatever you need. 62 00:02:51,667 --> 00:02:54,583 Is uh, everything alright? 63 00:02:54,667 --> 00:02:57,542 Fine. Yes. Thank you. 64 00:02:57,542 --> 00:02:58,959 Would you take this? 65 00:03:06,917 --> 00:03:08,792 Where are you headed to so early? 66 00:03:08,792 --> 00:03:11,417 Meeting a superior court judge in Buxton. 67 00:03:11,417 --> 00:03:13,333 I'm hoping he'll sign an emergency stead 68 00:03:13,417 --> 00:03:15,208 to keep the mine from reopening. 69 00:03:15,208 --> 00:03:16,166 Keep that to yourself. 70 00:03:17,417 --> 00:03:18,959 I don't want anyone getting their hopes up. 71 00:03:20,125 --> 00:03:21,750 I'm sorry if I kept you awake. 72 00:03:21,834 --> 00:03:24,417 Oh, Florence, when you are upset like that, 73 00:03:24,417 --> 00:03:26,917 please wake me at the very least. 74 00:03:26,917 --> 00:03:30,041 You know I'm a good listener, alright? 75 00:03:30,125 --> 00:03:31,625 Now, after I sort the mail 76 00:03:31,709 --> 00:03:34,166 I thought I would head over to the pharmacy... 77 00:03:36,041 --> 00:03:37,458 What is it? 78 00:03:41,625 --> 00:03:44,041 Florence, the mine is not open yet, 79 00:03:44,125 --> 00:03:47,041 and we will do whatever we can to prevent it. 80 00:03:51,333 --> 00:03:52,667 Florence? 81 00:04:07,834 --> 00:04:08,834 Florence? 82 00:04:08,834 --> 00:04:10,333 You. 83 00:04:10,417 --> 00:04:13,166 You could have stopped them from opening the mine. 84 00:04:13,250 --> 00:04:15,375 This isn't just Henry's fault. 85 00:04:21,417 --> 00:04:23,917 86 00:04:57,583 --> 00:05:00,041 The end of an era. 87 00:05:00,125 --> 00:05:01,417 Something like that. 88 00:05:01,417 --> 00:05:03,208 Jerome says you intend on keeping this office 89 00:05:03,208 --> 00:05:05,542 while you oversee operations of the mine. 90 00:05:05,542 --> 00:05:08,166 Is that what Jerome says? 91 00:05:08,250 --> 00:05:10,917 And that you and he will be working together 92 00:05:10,917 --> 00:05:15,000 to keep the mine as safe as possible once it reopens. 93 00:05:15,000 --> 00:05:16,458 Well, you needn't worry about that, 94 00:05:16,542 --> 00:05:19,917 you'll only be on board for another fiscal year. 95 00:05:19,917 --> 00:05:22,417 You think my concern is extracting myself 96 00:05:22,417 --> 00:05:24,458 from the company? 97 00:05:24,542 --> 00:05:27,166 Maybe I'm just envious. 98 00:05:27,250 --> 00:05:28,917 Worker: Hey, watch out!!! 99 00:05:28,917 --> 00:05:30,250 Are you alright? 100 00:05:30,250 --> 00:05:32,083 Sorry fellas. 101 00:05:32,083 --> 00:05:34,166 You may not have been doing me any favors 102 00:05:34,250 --> 00:05:36,667 by pulling me out of the way, but thank you. 103 00:05:36,667 --> 00:05:37,583 Yeah. 104 00:05:45,542 --> 00:05:46,500 Mei? 105 00:05:47,500 --> 00:05:48,166 Nathan. 106 00:05:48,250 --> 00:05:49,542 Faith. 107 00:05:49,542 --> 00:05:51,667 I thought Mei was back from Chicago. 108 00:05:51,667 --> 00:05:54,083 Just me. 109 00:05:56,125 --> 00:05:57,542 Have you heard from her? 110 00:05:58,333 --> 00:06:01,000 No. The last time I spoke with Mei was when she gave me 111 00:06:01,000 --> 00:06:03,083 the keys to the pharmacy. 112 00:06:03,083 --> 00:06:08,125 Now, if only she would have told me where I could find... 113 00:06:08,125 --> 00:06:10,166 Ah! 114 00:06:10,250 --> 00:06:11,417 Shoop's. 115 00:06:11,417 --> 00:06:12,625 Gesundheit. 116 00:06:15,417 --> 00:06:16,542 That's funny. 117 00:06:16,542 --> 00:06:17,959 Really? 118 00:06:18,041 --> 00:06:19,500 You think so? 119 00:06:19,500 --> 00:06:22,291 I just... I've always been told my jokes are a little corny. 120 00:06:22,375 --> 00:06:24,542 That's what Allie says, anyways. 121 00:06:24,542 --> 00:06:28,166 Well, I thought it was very clever. 122 00:06:28,250 --> 00:06:31,875 Hopefully this quiets Bill Avery's nagging cough. 123 00:06:34,834 --> 00:06:38,375 I take it that you haven't heard from Mei either? 124 00:06:38,375 --> 00:06:40,625 I got a letter this week. 125 00:06:40,709 --> 00:06:43,250 It's mostly saying she was safe. 126 00:06:43,250 --> 00:06:47,709 It's funny, Mei... she's as much a mystery to me 127 00:06:47,709 --> 00:06:49,166 as the day she rode into town. 128 00:06:49,250 --> 00:06:51,208 Did somebody say "mystery"? 129 00:06:52,417 --> 00:06:53,375 Ned. 130 00:06:53,375 --> 00:06:56,166 It's my... uh, my latest innovation. 131 00:06:56,250 --> 00:06:57,792 Well, let's have a peek. 132 00:06:57,792 --> 00:07:00,834 Drop by later and I'll give you two a demonstration if you like. 133 00:07:10,834 --> 00:07:12,041 Everything's so organized. 134 00:07:12,125 --> 00:07:13,750 How does she get any work done? 135 00:07:16,000 --> 00:07:17,542 Mr. Coulter, good morning. 136 00:07:17,542 --> 00:07:18,792 Mr. Gilchrist. 137 00:07:18,792 --> 00:07:20,375 Arthur, please. 138 00:07:20,375 --> 00:07:22,250 I'm afraid my wife isn't here right now. 139 00:07:22,250 --> 00:07:24,375 Actually, it's you I'd like to speak with 140 00:07:24,375 --> 00:07:26,709 if you wouldn't mind, huh. 141 00:07:26,709 --> 00:07:29,166 By all means, please do come in. 142 00:07:29,250 --> 00:07:33,959 I'm aware that Mr. Smith and I aren't exactly welcome in town. 143 00:07:34,041 --> 00:07:35,667 You are taking over the oil company 144 00:07:35,667 --> 00:07:37,792 and quite possibly the coal mine. 145 00:07:37,792 --> 00:07:40,667 I think people are hoping at the very least 146 00:07:40,667 --> 00:07:42,125 we can be civil to one another. 147 00:07:42,125 --> 00:07:45,250 Good, because I have a business opportunity 148 00:07:45,250 --> 00:07:46,625 I would like to explore. 149 00:07:46,709 --> 00:07:49,041 Arthur. Mr. Coulter, how are you? 150 00:07:49,125 --> 00:07:50,583 Mr. Smith. 151 00:07:50,667 --> 00:07:52,000 Hmm. 152 00:07:54,709 --> 00:07:58,291 Well, as they say, to be continued. 153 00:08:09,917 --> 00:08:10,792 What are we looking at? 154 00:08:10,792 --> 00:08:11,875 Sorry. 155 00:08:14,458 --> 00:08:15,583 That dart. 156 00:08:15,667 --> 00:08:17,500 Oh, I've never noticed that before. 157 00:08:17,500 --> 00:08:19,750 Did you throw it? 158 00:08:19,834 --> 00:08:21,250 Tom Trevoy. 159 00:08:21,250 --> 00:08:22,625 Oh. 160 00:08:22,709 --> 00:08:25,041 After he signed the deed to the saloon over to me. 161 00:08:25,125 --> 00:08:27,750 He picked up that dart and threw it on his way out the door. 162 00:08:30,458 --> 00:08:31,500 I don't know. 163 00:08:31,500 --> 00:08:35,375 Maybe he was trying to leave his mark. 164 00:08:35,375 --> 00:08:37,500 It's been there ever since. 165 00:08:41,375 --> 00:08:44,333 And with that, Tom Trevoy was gone. 166 00:08:44,417 --> 00:08:46,291 With my thousand dollars over asking. 167 00:08:49,250 --> 00:08:50,500 I know I've already asked, 168 00:08:50,500 --> 00:08:52,542 but would you like to discuss 169 00:08:52,542 --> 00:08:57,000 what's been bothering you lately? 170 00:08:57,000 --> 00:09:00,417 I just don't think that I'm able to explain it 171 00:09:00,417 --> 00:09:02,458 better than I've already tried. I'm sorry. 172 00:09:02,542 --> 00:09:06,125 It's alright. It's just not like you. 173 00:09:06,125 --> 00:09:10,583 But whatever you need, and maybe that's not talking to me, 174 00:09:10,667 --> 00:09:14,208 maybe it's not talking at all. 175 00:09:14,208 --> 00:09:15,333 How about... 176 00:09:15,417 --> 00:09:17,333 A horse ride? 177 00:09:17,417 --> 00:09:19,166 Give me a moment to tell Rosemary. 178 00:09:19,250 --> 00:09:21,000 Oh, no, no. Your salon day. I forgot. 179 00:09:21,000 --> 00:09:22,375 Rosemary has been looking forward to that. 180 00:09:22,375 --> 00:09:23,542 You deserve that. 181 00:09:23,542 --> 00:09:25,333 Please don't cancel. We'll go another time. 182 00:09:25,417 --> 00:09:26,500 Are you sure? 183 00:09:26,500 --> 00:09:27,834 Yes. 184 00:09:28,750 --> 00:09:30,792 Though, if you don't mind, 185 00:09:30,792 --> 00:09:32,542 I might take that ride by myself. 186 00:09:32,542 --> 00:09:34,041 I think you should. 187 00:09:35,041 --> 00:09:36,250 Please have fun. 188 00:09:37,792 --> 00:09:39,208 You too. 189 00:09:41,667 --> 00:09:42,875 Ned? 190 00:09:45,875 --> 00:09:46,625 Florence? 191 00:09:46,709 --> 00:09:48,000 Everything's fine. 192 00:09:49,417 --> 00:09:52,959 I was just wondering if perhaps you might lock up here 193 00:09:53,041 --> 00:09:54,166 for the day, 194 00:09:54,250 --> 00:09:57,542 let Faith use her key to get what she needs? 195 00:09:57,542 --> 00:09:59,542 I miss you. 196 00:09:59,542 --> 00:10:01,583 I won't be but a moment. 197 00:10:07,750 --> 00:10:08,875 Watch your head. 198 00:10:08,959 --> 00:10:11,500 Pop, Pop, they're here! 199 00:10:11,500 --> 00:10:12,375 Mama! 200 00:10:12,375 --> 00:10:13,709 So good to see you both. 201 00:10:13,709 --> 00:10:14,542 Hi. 202 00:10:14,542 --> 00:10:16,166 Hi, Angela. 203 00:10:16,250 --> 00:10:17,208 Missed you. 204 00:10:17,834 --> 00:10:18,917 All set. 205 00:10:22,917 --> 00:10:26,000 Whether it is across the street or around the world, 206 00:10:26,000 --> 00:10:27,917 I miss you, too. 207 00:10:30,667 --> 00:10:31,834 What's up, Wolfie? 208 00:10:31,834 --> 00:10:33,417 You uh, lost your passenger. 209 00:10:33,417 --> 00:10:36,000 Ha, ha. Tell me a new one. 210 00:10:36,000 --> 00:10:38,208 Today was not the day to wear new shoes. 211 00:10:38,208 --> 00:10:40,750 I can hardly walk and I still have the mail to deliver. 212 00:10:40,834 --> 00:10:44,458 Why don't we do it together? On the bicycle? 213 00:10:44,542 --> 00:10:45,750 We'll be done in no time. 214 00:10:45,834 --> 00:10:48,166 Great idea. I'll be right back. 215 00:10:48,250 --> 00:10:49,750 Hey! 216 00:10:49,834 --> 00:10:51,166 You lost your passenger. 217 00:10:51,250 --> 00:10:54,041 Dad, I've heard that so many times. 218 00:10:54,125 --> 00:10:55,083 Really? 219 00:10:57,792 --> 00:10:58,834 Where're you headed? 220 00:10:58,834 --> 00:11:00,959 I'm helping Robert deliver the mail. 221 00:11:01,041 --> 00:11:04,625 Don't worry, I'm just being a friend. 222 00:11:04,709 --> 00:11:06,000 I didn't say anything. 223 00:11:07,917 --> 00:11:08,917 You two be careful. 224 00:11:08,917 --> 00:11:11,125 We will. Bye. 225 00:11:13,542 --> 00:11:15,125 Ah, great, thank you. 226 00:11:15,125 --> 00:11:18,041 Henry, isn't it about time for our meeting 227 00:11:18,125 --> 00:11:20,291 with the engineer you hired? 228 00:11:20,375 --> 00:11:23,000 Fiona and I just had a few things we had to go through. 229 00:11:23,000 --> 00:11:24,083 Well, since we're here, 230 00:11:24,083 --> 00:11:25,875 perhaps you'd show me around a bit. 231 00:11:25,959 --> 00:11:27,750 Uh... of course. 232 00:11:31,917 --> 00:11:36,458 Henry, I'd like to discuss Miss Miller. 233 00:11:36,542 --> 00:11:39,834 We both know that she's not up to running the oil company. 234 00:11:39,834 --> 00:11:41,166 Not yet. 235 00:11:41,250 --> 00:11:42,917 She is bright and capable. 236 00:11:42,917 --> 00:11:44,458 Perhaps. 237 00:11:44,542 --> 00:11:45,792 But until I'm convinced, 238 00:11:45,792 --> 00:11:48,208 I'd like to bring in someone else. 239 00:11:48,208 --> 00:11:49,917 It's your company. 240 00:11:49,917 --> 00:11:51,083 Hmm. 241 00:11:53,667 --> 00:11:54,875 Your son? 242 00:11:54,959 --> 00:11:56,792 Ah, Christopher, yes. 243 00:11:56,792 --> 00:11:59,542 A chip off the old block. 244 00:11:59,542 --> 00:12:02,750 Has he shown any interest in the oil business? 245 00:12:02,834 --> 00:12:04,917 No. Unfortunately, not yet. 246 00:12:14,166 --> 00:12:17,834 This was barely an oil seep three years ago. 247 00:12:17,834 --> 00:12:19,375 Now the crude output is... 248 00:12:23,125 --> 00:12:24,125 Are you not interested 249 00:12:24,125 --> 00:12:26,542 in hearing about the well's production? 250 00:12:26,542 --> 00:12:30,000 No, I am, I am. But... 251 00:12:30,000 --> 00:12:34,625 You and I got off on the wrong foot and I wonder... 252 00:12:34,709 --> 00:12:36,166 could we have dinner? 253 00:12:36,250 --> 00:12:38,875 You know, start over? 254 00:12:38,959 --> 00:12:40,917 Since we're working together 255 00:12:40,917 --> 00:12:44,166 I think that would be time well spent. 256 00:12:44,250 --> 00:12:48,667 However, I'm an employee. I'm not your equal. 257 00:12:48,667 --> 00:12:50,417 So, I would hope to be treated 258 00:12:50,417 --> 00:12:52,375 with some respect and appreciation 259 00:12:52,375 --> 00:12:56,041 considering what I do. 260 00:12:56,125 --> 00:12:59,542 I never meant to offend you, Miss Miller. I... I apologize. 261 00:13:01,750 --> 00:13:02,709 Thank you. 262 00:13:03,667 --> 00:13:05,041 Jerome: Arthur! 263 00:13:07,083 --> 00:13:08,750 You and the other investors are sure determined 264 00:13:08,834 --> 00:13:10,667 to reopen the mine. 265 00:13:10,667 --> 00:13:12,834 There's money to be made. 266 00:13:12,834 --> 00:13:14,875 What if the engineer that Henry hired 267 00:13:14,959 --> 00:13:17,250 believes that the mine can't be made safe? 268 00:13:17,250 --> 00:13:20,834 Well, Jerome tells me that this man is hardly formally educated. 269 00:13:20,834 --> 00:13:22,000 Well, I... 270 00:13:22,000 --> 00:13:26,208 But if he says we can't mine coal safely, 271 00:13:26,208 --> 00:13:29,208 that will require reassessment. 272 00:13:29,208 --> 00:13:30,625 Of course, I have heard Jerome remark 273 00:13:30,709 --> 00:13:32,583 that the meek shall inherit the earth, 274 00:13:32,667 --> 00:13:36,083 but not its mineral rights. 275 00:13:42,750 --> 00:13:45,250 As you said, it makes sense Lucas is feeling this way. 276 00:13:45,250 --> 00:13:46,583 He just sold his oil company 277 00:13:46,667 --> 00:13:49,709 and now he's questioning what he'll do next. 278 00:13:49,709 --> 00:13:52,667 It's possible you're making too much of this. 279 00:13:52,667 --> 00:13:54,583 Ugh. That is exactly what Lucas said 280 00:13:54,667 --> 00:13:56,041 when I first expressed this concern. 281 00:13:56,125 --> 00:13:59,834 But no, I do not believe I am making too much of this. 282 00:13:59,834 --> 00:14:01,375 Alright. 283 00:14:01,375 --> 00:14:04,041 Oh, Elizabeth. 284 00:14:04,125 --> 00:14:06,792 The whole reason for this salon date, 285 00:14:06,792 --> 00:14:10,583 this day of beauty birthday gift, 286 00:14:10,667 --> 00:14:12,208 was for you to focus on yourself. 287 00:14:12,208 --> 00:14:15,417 To take time and just relax. 288 00:14:15,417 --> 00:14:16,917 I don't want to relax. 289 00:14:16,917 --> 00:14:19,625 And I don't want to focus on myself. 290 00:14:19,709 --> 00:14:20,834 Every time I do 291 00:14:20,834 --> 00:14:22,875 it feels like it's too easy to forget about 292 00:14:22,959 --> 00:14:24,709 what's really important. 293 00:14:25,917 --> 00:14:27,667 Although I have to admit... 294 00:14:31,583 --> 00:14:33,375 Never mind, it's too embarrassing. 295 00:14:33,375 --> 00:14:35,291 Elizabeth, it's me. 296 00:14:40,083 --> 00:14:46,375 On my birthday, with everything that was happening, 297 00:14:46,375 --> 00:14:49,500 Lucas didn't give me my present. 298 00:14:49,500 --> 00:14:51,583 It's never been about the gifts for you. 299 00:14:51,667 --> 00:14:54,959 No, and it isn't, but... 300 00:14:55,041 --> 00:14:57,959 well, if my birthday present had been simply that, 301 00:14:58,041 --> 00:15:01,834 he would have just given it to me. 302 00:15:01,834 --> 00:15:05,917 But if Lucas was planning on giving me... 303 00:15:05,917 --> 00:15:07,500 an engagement ring. 304 00:15:07,500 --> 00:15:09,667 Oh. 305 00:15:09,667 --> 00:15:11,583 Maybe he's changed his mind about us. 306 00:15:11,667 --> 00:15:14,834 Oh, Elizabeth, well, this is exactly like me 307 00:15:14,834 --> 00:15:16,750 when Lee wrote that poem. 308 00:15:16,834 --> 00:15:18,166 Don't you remember? 309 00:15:18,250 --> 00:15:22,667 And look at just how very wrong I was about that. 310 00:15:22,667 --> 00:15:27,250 If you are concerned, though, don't do what I did by waiting. 311 00:15:27,250 --> 00:15:31,875 When Lucas returns just speak to him. 312 00:15:31,959 --> 00:15:34,208 No matter what he says I'll be able to stop worrying. 313 00:15:34,208 --> 00:15:35,458 Mmm. 314 00:15:35,542 --> 00:15:37,375 I suppose you're right. 315 00:15:37,375 --> 00:15:39,000 Of course, I am. 316 00:15:46,375 --> 00:15:48,458 So, Nathan, is there anything in particular 317 00:15:48,542 --> 00:15:50,542 that seems to bring on these headaches? 318 00:15:50,542 --> 00:15:52,625 I- I don't know, I just... 319 00:15:52,709 --> 00:15:54,959 I'd just like them to go away on their own. 320 00:15:55,041 --> 00:15:56,750 Unfortunately, we don't know much about concussions 321 00:15:56,834 --> 00:15:58,959 or how long their affects last. 322 00:16:00,208 --> 00:16:01,792 Look straight ahead. 323 00:16:04,417 --> 00:16:05,542 How do you sleep? 324 00:16:05,542 --> 00:16:07,417 Lying down. 325 00:16:07,417 --> 00:16:09,166 Another one of your corny jokes? 326 00:16:09,250 --> 00:16:13,542 Well, not if it's not funny. 327 00:16:13,542 --> 00:16:16,458 Do you have trouble getting to sleep or staying asleep? 328 00:16:16,542 --> 00:16:18,417 Uh, getting. 329 00:16:18,417 --> 00:16:19,875 Tell me what happens. 330 00:16:19,959 --> 00:16:26,458 Um, I will just... stare at the ceiling, 331 00:16:26,542 --> 00:16:29,917 think about my job, about Allie. 332 00:16:29,917 --> 00:16:32,375 How fast she's growing up, stuff like that. 333 00:16:32,375 --> 00:16:34,291 Molly: Dr. Carter? 334 00:16:34,834 --> 00:16:36,542 Yes, Molly? 335 00:16:36,542 --> 00:16:37,625 Your next appointment's here. 336 00:16:37,709 --> 00:16:39,792 Thank you. I'll be right out. 337 00:16:41,542 --> 00:16:44,500 I am writing you a prescription for your headaches, 338 00:16:44,500 --> 00:16:47,000 and with Mei gone I will be sure to bring that by later. 339 00:16:47,000 --> 00:16:50,417 As far as your trouble getting to sleep goes, 340 00:16:50,417 --> 00:16:54,125 I recommend that you try slowing down. 341 00:16:54,125 --> 00:16:56,375 Try to relax. 342 00:16:56,375 --> 00:16:58,333 Getting away from the stress of being a Mountie. 343 00:16:58,417 --> 00:16:59,917 Mmmhmm. 344 00:16:59,917 --> 00:17:02,875 That's my recommendation to you and Bill. 345 00:17:02,959 --> 00:17:05,166 Well, I'll try. 346 00:17:15,709 --> 00:17:17,667 You said you reorganized these alphabetically? 347 00:17:17,667 --> 00:17:21,458 Mmmhmm. Uh, paprika. Here with a few others. 348 00:17:21,542 --> 00:17:22,917 Oh? 349 00:17:22,917 --> 00:17:24,083 What are all these? 350 00:17:24,083 --> 00:17:27,166 - Discard spices. - Discard spices? 351 00:17:27,250 --> 00:17:28,959 They were in the way. 352 00:17:29,041 --> 00:17:30,417 Not for me they weren't. 353 00:17:30,417 --> 00:17:32,583 Minnie, nobody uses paprika. 354 00:17:32,667 --> 00:17:35,291 I do. And this is my kitchen. 355 00:17:37,250 --> 00:17:38,667 I missed you, baby. 356 00:17:38,667 --> 00:17:40,875 Miss me, miss my spices. 357 00:17:40,959 --> 00:17:44,500 Well, you see, I kept poppyseed. 358 00:17:44,500 --> 00:17:47,458 My family missed you, too. 359 00:17:47,542 --> 00:17:48,959 I'm not so sure about your daddy. 360 00:17:49,041 --> 00:17:51,542 - Even my daddy. - Hmm. 361 00:17:51,542 --> 00:17:56,333 Oh. He asked me to give you this. 362 00:17:56,417 --> 00:17:57,625 I have some idea of what he wrote, 363 00:17:57,709 --> 00:18:00,000 but he said it's really between you two. 364 00:18:10,917 --> 00:18:13,667 Baby, I'll uh, I'll see you at home. 365 00:18:13,667 --> 00:18:15,417 Joseph, what is it? 366 00:18:15,417 --> 00:18:16,792 Nothing. 367 00:18:18,625 --> 00:18:20,208 Glad you're back. 368 00:18:26,834 --> 00:18:28,750 Oh, how did it go with your bees? 369 00:18:28,834 --> 00:18:30,375 It was a good suggestion 370 00:18:30,375 --> 00:18:32,667 that I get those hives ready for winter. 371 00:18:32,667 --> 00:18:35,667 These kinds of things are just so easy to put off, you know? 372 00:18:35,667 --> 00:18:36,834 Hmm. 373 00:18:36,834 --> 00:18:40,333 Ned, how do you stay so even-tempered? 374 00:18:40,417 --> 00:18:43,625 Well, it's always been my disposition. 375 00:18:43,709 --> 00:18:47,667 And I suppose having hobbies helps. 376 00:18:47,667 --> 00:18:49,041 I wish I were more like that. 377 00:18:49,125 --> 00:18:53,542 Oh, you have so much on your mind right now, 378 00:18:53,542 --> 00:18:56,125 and a number of unhappy memories. 379 00:18:56,125 --> 00:18:58,417 Perhaps if you had something 380 00:18:58,417 --> 00:19:01,166 to take your attention off all of that. 381 00:19:01,250 --> 00:19:02,875 What about resuming your dancing? 382 00:19:02,959 --> 00:19:05,709 Oh, Ned. Calling it "my dancing" is a bit of an embroidery. 383 00:19:05,709 --> 00:19:07,583 Well, why not take up embroidery? 384 00:19:07,667 --> 00:19:08,583 Too sedentary. 385 00:19:08,667 --> 00:19:09,667 Ah. 386 00:19:10,709 --> 00:19:13,208 Maybe you're right about dancing. 387 00:19:15,083 --> 00:19:19,041 Thank you... for loving me so. 388 00:19:19,125 --> 00:19:20,083 Oh. 389 00:19:25,458 --> 00:19:26,500 Rosemary. 390 00:19:26,500 --> 00:19:28,000 You're home early. 391 00:19:28,000 --> 00:19:30,792 Well, I like my work but as my husband, 392 00:19:30,792 --> 00:19:33,583 whom I also I also like very much pointed out, 393 00:19:33,667 --> 00:19:37,458 we need to spend more time together away from the office. 394 00:19:37,542 --> 00:19:39,333 Where is Lee, anyway? 395 00:19:39,417 --> 00:19:41,750 Well, he's at the office. 396 00:19:41,834 --> 00:19:43,000 We're meeting up later. 397 00:19:43,000 --> 00:19:45,041 I came home to get all dolled up. 398 00:19:45,125 --> 00:19:46,375 It's as I always say, 399 00:19:46,375 --> 00:19:47,917 to make a flower bloom 400 00:19:47,917 --> 00:19:49,959 you need to take the time to groom. 401 00:19:51,250 --> 00:19:52,750 Elizabeth, I know you weren't that keen 402 00:19:52,834 --> 00:19:54,709 on celebrating your day of beauty earlier, 403 00:19:54,709 --> 00:19:58,333 but... third time's a charm? 404 00:19:58,417 --> 00:19:59,917 We could get ready together. 405 00:19:59,917 --> 00:20:02,333 Oh, why not? 406 00:20:02,417 --> 00:20:04,625 Laura, I'll be next door! 407 00:20:05,458 --> 00:20:07,166 Come, come, come! 408 00:20:15,333 --> 00:20:16,458 It's no surprise to me 409 00:20:16,542 --> 00:20:18,458 this mine has seen a number of collapses. 410 00:20:18,542 --> 00:20:20,709 And why is that, Mr. McCorry? 411 00:20:20,709 --> 00:20:22,291 Well, the coal seams, Miss. 412 00:20:22,375 --> 00:20:24,834 The way the layers run. They're prone to slip. 413 00:20:24,834 --> 00:20:26,417 Cave-ins will be the rule. 414 00:20:26,417 --> 00:20:28,875 Is there anything that can stop these cave-ins? 415 00:20:28,959 --> 00:20:30,208 It'd be difficult. 416 00:20:31,417 --> 00:20:34,125 Arthur? Perhaps you'd like to join us? 417 00:20:34,125 --> 00:20:36,500 Men's lives are at stake here. 418 00:20:36,500 --> 00:20:38,667 Let's discuss the drainage and ventilation systems 419 00:20:38,667 --> 00:20:40,959 that you outlined in your report. 420 00:20:41,041 --> 00:20:43,500 Well, they're troublesome, for sure. 421 00:20:43,500 --> 00:20:45,500 Troublesome? 422 00:20:45,500 --> 00:20:47,750 The safety inadequacies that have plagued this mine 423 00:20:47,834 --> 00:20:49,667 since the beginning, 424 00:20:49,667 --> 00:20:52,041 they're still a major problem, are they not? 425 00:20:55,375 --> 00:20:57,917 After you and I went over Mr. McCorry's map, 426 00:20:57,917 --> 00:20:59,875 and I think it's rather a good one, 427 00:20:59,959 --> 00:21:03,250 I gave him a call and asked him some questions. 428 00:21:03,250 --> 00:21:04,458 How much did he pay you? 429 00:21:04,542 --> 00:21:06,458 We can make this mine safe. 430 00:21:06,542 --> 00:21:10,208 You said that you could not make this mine safe! 431 00:21:10,208 --> 00:21:12,291 How much did he pay you 432 00:21:12,375 --> 00:21:15,792 in exchange for the lives that will be lost here?! 433 00:21:15,792 --> 00:21:18,625 Henry, please! Let's talk about this. 434 00:21:18,709 --> 00:21:20,083 No more talking! 435 00:21:28,917 --> 00:21:31,125 Maybe Bill will be successful securing a temporary stay. 436 00:21:31,125 --> 00:21:34,792 And then Jerome will just buy that judge or another inspector. 437 00:21:36,709 --> 00:21:39,375 Henry, I know this is bad timing, 438 00:21:39,375 --> 00:21:42,000 but we never finalized our deal. 439 00:21:42,000 --> 00:21:44,583 So, for now this is just something extra. 440 00:21:48,333 --> 00:21:50,125 I don't want that. 441 00:21:50,125 --> 00:21:52,000 Well, you've more than earned it. 442 00:21:54,041 --> 00:21:55,542 Have you seen Henry? 443 00:21:55,542 --> 00:21:58,959 He and Lucas's are in back with very long faces. 444 00:21:59,041 --> 00:22:01,250 Alright, thank you. I'll talk to him later. 445 00:22:01,250 --> 00:22:02,709 Miss Miller... 446 00:22:04,041 --> 00:22:06,250 I uh, I really had no idea 447 00:22:06,250 --> 00:22:08,709 Jerome had contacted Mr. McCorry. 448 00:22:08,709 --> 00:22:11,583 I believe you, Mr. Gilchrist. 449 00:22:11,667 --> 00:22:14,083 Then perhaps you'd reconsider having dinner- 450 00:22:14,083 --> 00:22:16,166 a business dinner, with me. 451 00:22:17,875 --> 00:22:20,542 Alright. Yes. 452 00:22:20,542 --> 00:22:21,583 Wonderful. 453 00:22:25,875 --> 00:22:27,875 Oh, I'm sorry. Is this uh... 454 00:22:27,959 --> 00:22:29,417 It's fine, thank you. 455 00:22:29,417 --> 00:22:30,500 Ok. 456 00:22:33,417 --> 00:22:35,041 Ah, sweetheart, before this evening begins 457 00:22:35,125 --> 00:22:36,875 I need to talk to you about Arthur Gilchrist. 458 00:22:36,959 --> 00:22:38,709 Oh! There's Elizabeth. 459 00:22:38,709 --> 00:22:40,750 - Can that wait? - Uh, yes. Of course. 460 00:22:40,834 --> 00:22:42,333 Oh, and sweetheart? 461 00:22:42,417 --> 00:22:45,417 Did I mention how absolutely stunning you look tonight? 462 00:22:45,417 --> 00:22:47,875 Oh, well a gal can never hear it too much. 463 00:22:47,959 --> 00:22:49,834 Ok, I'll catch up with you. 464 00:22:51,375 --> 00:22:53,125 Well, what did Lucas think when he saw you? 465 00:22:53,125 --> 00:22:54,000 Was he thunderstruck? 466 00:22:54,000 --> 00:22:56,208 Was he absolutely gobsmacked? 467 00:22:56,208 --> 00:22:59,250 Um... Lucas hasn't seen me yet. 468 00:22:59,250 --> 00:23:02,500 Elizabeth Thornton, are you... hiding? 469 00:23:02,500 --> 00:23:03,875 Yes. 470 00:23:03,959 --> 00:23:05,959 Well, you stand up and let the world take a glimpse 471 00:23:06,041 --> 00:23:09,917 because I have never seen you looking more glamorous. 472 00:23:09,917 --> 00:23:11,333 Elizabeth: No, thank you. 473 00:23:11,417 --> 00:23:14,500 You are a beautiful woman, inside and out. 474 00:23:14,500 --> 00:23:16,041 Now, show yourself off! 475 00:23:16,125 --> 00:23:17,250 Yes, please. 476 00:23:17,250 --> 00:23:18,000 That is something that I would like to see. 477 00:23:19,375 --> 00:23:22,792 Oh, brava! Brava! 478 00:23:22,792 --> 00:23:25,208 How are we gonna tell them apart? 479 00:23:35,125 --> 00:23:37,709 This is a surprise. 480 00:23:37,709 --> 00:23:39,458 But you being bought off by Smith, 481 00:23:39,542 --> 00:23:40,792 I should have seen that coming. 482 00:23:40,792 --> 00:23:42,875 Well, it was too much to turn down. 483 00:23:42,959 --> 00:23:44,542 Every man has his price. 484 00:23:46,875 --> 00:23:49,291 I've got no life ahead of me, Henry. 485 00:23:49,375 --> 00:23:52,291 My breathing will get worse until I suffocate. 486 00:23:52,375 --> 00:23:53,834 At least this way 487 00:23:53,834 --> 00:23:57,250 maybe I can die with some kind of comfort. 488 00:23:57,250 --> 00:23:59,875 And don't say I don't know what you're going through. 489 00:23:59,959 --> 00:24:01,458 I was a foreman once, 490 00:24:01,542 --> 00:24:03,375 and you weren't there at Blantyre 491 00:24:03,375 --> 00:24:06,667 when 218 of my own men were killed. 492 00:24:06,667 --> 00:24:11,375 Is this how you honor them, and the men that died here? 493 00:24:11,375 --> 00:24:13,750 Look, when I came here years ago 494 00:24:13,834 --> 00:24:16,250 you cared little about the miners you sent down 495 00:24:16,250 --> 00:24:17,875 when it was black as pitch 496 00:24:17,959 --> 00:24:21,250 and there was hardly air enough to fill a man's lungs. 497 00:24:21,250 --> 00:24:23,041 Or have you forgotten that? 498 00:24:24,875 --> 00:24:26,709 I haven't forgotten. 499 00:24:27,875 --> 00:24:29,291 Aurgh! 500 00:25:07,834 --> 00:25:12,667 First position, second, third. 501 00:25:15,583 --> 00:25:17,583 It's like I never stopped. 502 00:25:18,917 --> 00:25:20,583 First. 503 00:25:20,667 --> 00:25:22,333 Second. 504 00:25:22,417 --> 00:25:24,834 Third. 505 00:25:24,834 --> 00:25:29,208 Oh, I wonder if I can still... 506 00:25:35,000 --> 00:25:38,959 Uh, ow! Ow! Ow! Ow! 507 00:25:39,041 --> 00:25:40,417 Ooh! Oh, oh, oh! 508 00:25:41,667 --> 00:25:44,208 Oh! Uh, just a minute! 509 00:25:44,208 --> 00:25:46,041 Fiona: Florence? It's us. 510 00:25:46,125 --> 00:25:47,125 Coming! 511 00:25:50,333 --> 00:25:52,166 Oh! Hello. 512 00:25:52,250 --> 00:25:53,542 Are you alright? 513 00:25:53,542 --> 00:25:54,750 Oh, just a cramp. 514 00:25:54,834 --> 00:25:56,500 So, we're not interrupting? 515 00:25:56,500 --> 00:25:58,417 Heavens no, come in. 516 00:26:01,375 --> 00:26:03,166 With the reopening of the mine 517 00:26:03,250 --> 00:26:06,291 Molly thought it would be good for us to be together. 518 00:26:06,375 --> 00:26:07,792 Thank you. 519 00:26:10,041 --> 00:26:13,417 Florence, me being involved in all of this, 520 00:26:13,417 --> 00:26:14,542 I just wanted to say- 521 00:26:14,542 --> 00:26:17,875 Fiona, you don't have to say anything. 522 00:26:23,458 --> 00:26:26,458 We need to be there for one another. 523 00:26:26,542 --> 00:26:29,375 Molly. Thank you. 524 00:26:39,041 --> 00:26:43,041 I rode up to the high ridge, where the pines form a view. 525 00:26:43,125 --> 00:26:45,917 Don't tell Nathan I said this but I think he might be right. 526 00:26:45,917 --> 00:26:48,041 When it comes to horses and automobiles. 527 00:26:51,041 --> 00:26:53,583 You really enjoyed yourself, didn't you? 528 00:26:53,667 --> 00:26:56,375 You're in much better humor than you were when you left. 529 00:26:56,375 --> 00:26:58,709 I think we should ride up there sometime. 530 00:26:58,709 --> 00:27:00,291 The view is almost as spectacular 531 00:27:00,375 --> 00:27:02,041 as from the air balloon. 532 00:27:02,125 --> 00:27:03,083 I think you'll like it. 533 00:27:03,083 --> 00:27:05,041 I think I will, too. Let's do it. 534 00:27:05,125 --> 00:27:06,834 I'm used to exploring big cities. 535 00:27:06,834 --> 00:27:09,625 Paris, Madrid... 536 00:27:09,709 --> 00:27:11,917 Maybe it was just needing to be 537 00:27:11,917 --> 00:27:14,041 away from everything that was going on here. 538 00:27:14,125 --> 00:27:15,625 Or maybe I simply hadn't considered 539 00:27:15,709 --> 00:27:17,875 all of my possibilities. 540 00:27:20,500 --> 00:27:21,875 I found myself imagining what it might be like 541 00:27:21,959 --> 00:27:25,166 to live some place remote like that. 542 00:27:25,250 --> 00:27:27,291 And leave Hope Valley? 543 00:27:27,375 --> 00:27:29,542 No, that's not what I mean. 544 00:27:29,542 --> 00:27:30,583 Oh. 545 00:27:33,041 --> 00:27:37,417 Hey. As long as we're together. 546 00:27:45,458 --> 00:27:49,750 Oh. My arches just won't seem to stop cramping. 547 00:27:49,834 --> 00:27:51,375 Will you be giving up dancing? 548 00:27:51,375 --> 00:27:53,208 Not on your life. 549 00:27:54,375 --> 00:27:55,583 Oh, Molly, be a dear? 550 00:27:55,667 --> 00:27:56,917 Of course. 551 00:28:03,959 --> 00:28:05,959 Hope Valley Central. 552 00:28:06,041 --> 00:28:07,000 It is. 553 00:28:08,792 --> 00:28:11,333 How are you? 554 00:28:11,417 --> 00:28:13,375 Oh, that's so good to hear. 555 00:28:13,375 --> 00:28:15,625 Well, if you'll hold on I'll connect you. 556 00:28:17,083 --> 00:28:19,375 Faith? You have a call. 557 00:28:19,375 --> 00:28:21,041 Go ahead, please. 558 00:28:27,250 --> 00:28:29,208 - Who was that? - Bill Avery. 559 00:28:31,417 --> 00:28:33,542 I mean... Carson Shepherd. 560 00:28:37,500 --> 00:28:39,166 Lately, Bill hasn't been well. 561 00:28:39,250 --> 00:28:41,208 You never need to explain. 562 00:28:44,750 --> 00:28:46,041 Did you mean what you said? 563 00:28:46,125 --> 00:28:48,291 Elizabeth, you're soaked! 564 00:28:48,375 --> 00:28:49,333 Here. 565 00:28:51,583 --> 00:28:52,792 Last night you mentioned 566 00:28:52,792 --> 00:28:54,667 perhaps wanting to live somewhere remote. 567 00:28:54,667 --> 00:28:56,166 Is that what you'd like? 568 00:28:56,250 --> 00:28:58,667 Elizabeth, I found a home here in Hope Valley, 569 00:28:58,667 --> 00:29:01,500 and last night I just was... 570 00:29:01,500 --> 00:29:03,542 it was a realization that you and I and little Jack 571 00:29:03,542 --> 00:29:06,583 can do whatever we want. 572 00:29:06,667 --> 00:29:09,291 I hope I haven't given you reason to doubt me. 573 00:29:13,041 --> 00:29:16,375 On my birthday I thought you were going to propose. 574 00:29:16,375 --> 00:29:20,709 And then we got interrupted and you didn't and... 575 00:29:20,709 --> 00:29:22,375 I don't know. 576 00:29:22,375 --> 00:29:26,959 I thought maybe you'd changed your mind about us. 577 00:29:27,041 --> 00:29:29,375 Saying it out loud, it feels silly. 578 00:29:29,375 --> 00:29:31,125 No, no, no, no. 579 00:29:45,041 --> 00:29:47,250 Happy belated birthday. 580 00:29:52,041 --> 00:29:53,709 Are you gonna open it? 581 00:29:53,709 --> 00:29:55,000 Of course. 582 00:30:01,208 --> 00:30:02,166 Lucas. 583 00:30:05,125 --> 00:30:07,583 I apologize if I lead you to believe 584 00:30:07,667 --> 00:30:11,000 I was going to give you a ring. 585 00:30:11,000 --> 00:30:12,834 These are beautiful. 586 00:30:12,834 --> 00:30:14,417 After your extravagant gift 587 00:30:14,417 --> 00:30:17,166 I felt mine sort of paled in comparison. 588 00:30:17,250 --> 00:30:19,291 I was worried it would disappoint. 589 00:30:21,083 --> 00:30:24,959 Saying that out loud, I feel silly. 590 00:30:27,625 --> 00:30:30,208 We know each other better than this. 591 00:30:32,792 --> 00:30:34,250 I love you. 592 00:30:38,792 --> 00:30:40,667 I love you. 593 00:30:59,041 --> 00:31:00,542 Arthur. 594 00:31:00,542 --> 00:31:04,083 You have an uncanny ability to stop by whenever my wife is out. 595 00:31:04,083 --> 00:31:06,000 Actually, I just saw her leave 596 00:31:06,000 --> 00:31:08,959 and I intend to be gone before she returns. 597 00:31:09,041 --> 00:31:11,917 I don't want to create any kind of trouble between you two. 598 00:31:12,917 --> 00:31:14,083 Alright. 599 00:31:14,083 --> 00:31:15,542 While I am in town as an investor 600 00:31:15,542 --> 00:31:17,291 with an interest in the coal mine, 601 00:31:17,375 --> 00:31:19,750 I'm also here as an employee of the Hearst newspaper chain 602 00:31:19,834 --> 00:31:22,125 with an interest in the Valley Voice. 603 00:31:22,125 --> 00:31:24,375 Well then, I really do think we should wait for Rosemary. 604 00:31:24,375 --> 00:31:29,375 There's mild enthusiasm for some of your paper's features. 605 00:31:29,375 --> 00:31:34,667 The word puzzle, perhaps even the etiquette column. 606 00:31:34,667 --> 00:31:36,959 But it's you we're after. 607 00:31:39,542 --> 00:31:42,750 Me? But uh... 608 00:31:42,834 --> 00:31:44,750 No, no. This is Rosemary's newspaper. 609 00:31:44,834 --> 00:31:48,166 You'd have your choice of living in New York, Chicago 610 00:31:48,250 --> 00:31:51,667 or Los Angeles, 611 00:31:51,667 --> 00:31:53,709 and your opinion pieces may even some day 612 00:31:53,709 --> 00:31:57,125 accompany those of Jack London or John Muir. 613 00:31:57,125 --> 00:32:00,500 As flattering as that may be, 614 00:32:00,500 --> 00:32:04,166 Rosemary would still have a newspaper to run. 615 00:32:04,250 --> 00:32:05,792 Of course. 616 00:32:05,792 --> 00:32:07,792 I just assumed she'd accompany you. 617 00:32:07,792 --> 00:32:09,041 Hmm. 618 00:32:09,125 --> 00:32:11,834 Well, like I say, I don't wanna create trouble. 619 00:32:16,583 --> 00:32:18,375 I leave tomorrow 620 00:32:18,375 --> 00:32:21,834 but uh, you always know where to find me. 621 00:32:21,834 --> 00:32:23,208 Of course. 622 00:32:29,625 --> 00:32:31,500 I should have just listened to what I knew to be true 623 00:32:31,500 --> 00:32:33,375 instead of doubting Lucas. 624 00:32:33,375 --> 00:32:34,792 In the same way 625 00:32:34,792 --> 00:32:36,792 that there's nothing I can do to help you right now. 626 00:32:36,792 --> 00:32:41,166 I believe that I just need to give him some time. 627 00:32:43,166 --> 00:32:45,000 Can I offer you some tea, something to eat? 628 00:32:45,000 --> 00:32:46,250 You really are someone 629 00:32:46,250 --> 00:32:48,291 who puts others' needs in front of your own. 630 00:32:48,375 --> 00:32:50,083 Because I offered you tea? 631 00:32:50,083 --> 00:32:55,500 Because perhaps you need some time yourself. 632 00:32:55,500 --> 00:32:57,750 You have your life and Lucas has his life 633 00:32:57,834 --> 00:32:59,125 and one day when you two decide 634 00:32:59,125 --> 00:33:00,792 to join those two lives together, 635 00:33:00,792 --> 00:33:02,875 and I'm assuming you will, 636 00:33:02,959 --> 00:33:04,959 well, it'll be vital for the two of you 637 00:33:05,041 --> 00:33:09,750 to keep each other's wants in mind. 638 00:33:09,834 --> 00:33:11,750 And that's the end of my lecture. 639 00:33:11,834 --> 00:33:13,375 And yes, I would very much like some tea. 640 00:33:13,375 --> 00:33:14,250 Oh! 641 00:33:52,041 --> 00:33:52,917 Boom! 642 00:33:52,917 --> 00:33:54,875 - Boom, indeed. - That felt big. 643 00:34:14,834 --> 00:34:16,917 Someone wanna say something? 644 00:34:19,125 --> 00:34:21,709 I mean, I- I heard the rumbling 645 00:34:21,709 --> 00:34:24,041 but I just uh, thought it was more thunder. 646 00:34:24,125 --> 00:34:26,208 I think we all thought the same thing. 647 00:34:26,208 --> 00:34:28,667 The mine collapsed in on itself? 648 00:34:28,667 --> 00:34:31,792 I used every stick of dynamite I could lay my hands on. 649 00:34:31,792 --> 00:34:34,041 They're just gonna dig it out again. 650 00:34:34,125 --> 00:34:36,041 Well, they're gonna try. 651 00:34:36,125 --> 00:34:40,709 But it's gonna take 'em time, and it'll cost. 652 00:34:40,709 --> 00:34:43,125 Not to mention with the national steel worker's strike- 653 00:34:43,125 --> 00:34:46,250 It doesn't make sense to build a foundry. 654 00:34:46,250 --> 00:34:47,709 And with no foundry... 655 00:34:47,709 --> 00:34:49,750 There's no need for coal. 656 00:34:51,291 --> 00:34:52,083 Ok. 657 00:34:53,500 --> 00:34:54,875 What now? 658 00:34:55,959 --> 00:34:58,417 Henry, I think you need to lay low. 659 00:34:58,417 --> 00:35:00,625 In fact, I want you to go to Benson Hills. 660 00:35:00,709 --> 00:35:02,208 Are you suggesting that I run? 661 00:35:02,208 --> 00:35:03,959 This will come back to you, Henry 662 00:35:04,041 --> 00:35:05,792 and Smith will hold you responsible. 663 00:35:05,792 --> 00:35:07,166 I know that. 664 00:35:07,250 --> 00:35:08,667 I'm suggesting that you stay out of jail long enough 665 00:35:08,667 --> 00:35:11,875 so I can take some time to figure out how I might help you. 666 00:35:11,959 --> 00:35:15,542 And as for you two, this stays in my office. 667 00:35:15,542 --> 00:35:19,458 Now, if you don't mind, I need to do some thinking. 668 00:35:20,709 --> 00:35:22,625 Bill, why don't you let me drive you home? 669 00:35:24,375 --> 00:35:29,542 Henry, I can't condone what you've done, 670 00:35:29,542 --> 00:35:32,583 but thank you, from all of us. 671 00:35:35,875 --> 00:35:38,583 Joseph, I don't want to discuss this. 672 00:35:38,667 --> 00:35:39,792 Not right now, anyway. 673 00:35:39,792 --> 00:35:41,458 Baby, there's nothing to discuss. 674 00:35:41,542 --> 00:35:42,583 Hand me the compote. 675 00:35:42,667 --> 00:35:43,959 What's compote? 676 00:35:45,041 --> 00:35:47,667 I'll get it. Excuse me. 677 00:35:47,667 --> 00:35:49,291 What would you like me to say to your father? 678 00:35:49,375 --> 00:35:50,834 I don't want you to say anything. 679 00:35:50,834 --> 00:35:52,333 At least not 'til you hear him out. 680 00:35:52,417 --> 00:35:54,333 I already know what he's gonna tell me. 681 00:35:54,417 --> 00:35:55,542 All that's important is that 682 00:35:55,542 --> 00:35:57,959 I'm the provider for this family, not him. 683 00:35:58,041 --> 00:36:00,709 Really? And what am I doing here? 684 00:36:00,709 --> 00:36:02,041 Minnie, all I meant 685 00:36:02,125 --> 00:36:04,667 is that I can support you, Coop and Angela. 686 00:36:04,667 --> 00:36:07,417 This isn't the homecoming I had hoped for, Joseph. 687 00:36:07,417 --> 00:36:10,500 This happens every time you come home from seeing your family. 688 00:36:15,792 --> 00:36:17,083 Do you have a moment? 689 00:36:17,083 --> 00:36:18,625 Of course. 690 00:36:20,375 --> 00:36:22,792 I sensed you wanted to talk the other night at the beauty shop. 691 00:36:22,792 --> 00:36:25,000 Well, I really only wanted to talk to you. 692 00:36:25,000 --> 00:36:28,041 I think you'll understand. 693 00:36:28,125 --> 00:36:30,542 If someone feels they're in love, 694 00:36:30,542 --> 00:36:33,166 at least has a strong attraction... 695 00:36:33,250 --> 00:36:35,500 One that's undeniable? 696 00:36:35,500 --> 00:36:37,834 I sensed you wanted to talk, too. 697 00:36:39,583 --> 00:36:40,542 Thanks. 698 00:36:40,542 --> 00:36:42,083 Nathan: You look terrible. 699 00:36:42,083 --> 00:36:44,500 At least I've given up any pretense. 700 00:36:46,041 --> 00:36:48,458 I wasn't always like this. 701 00:36:48,542 --> 00:36:51,291 Nora took such good care of me when I was sick, 702 00:36:51,375 --> 00:36:52,959 there was no reason. 703 00:36:55,709 --> 00:36:57,709 We just weren't right for each other. 704 00:36:57,709 --> 00:37:01,458 Do you regret marrying her? 705 00:37:01,542 --> 00:37:04,000 Well, it's better to have loved and lost. 706 00:37:06,458 --> 00:37:08,917 I'm not so sure about that myself. 707 00:37:08,917 --> 00:37:10,750 Of course, I've never been married. 708 00:37:10,834 --> 00:37:13,125 I had almost forgotten what a blessing marriage can be. 709 00:37:13,125 --> 00:37:15,875 I mean, it would take me putting myself back out there again, 710 00:37:15,959 --> 00:37:19,208 you know, after... after Elizabeth. 711 00:37:19,208 --> 00:37:20,917 Same with me after Nora. 712 00:37:20,917 --> 00:37:23,083 I feel the same way about Carson. 713 00:37:23,083 --> 00:37:26,166 Patrick was such a thoughtful man. 714 00:37:26,250 --> 00:37:27,166 It would be nice, though. 715 00:37:27,250 --> 00:37:29,542 - To find someone? - Yeah. 716 00:37:29,542 --> 00:37:32,000 Well, then take my advice. 717 00:37:32,000 --> 00:37:34,166 I don't know where things stand with you and Mei... 718 00:37:34,250 --> 00:37:35,750 But if love comes your way... 719 00:37:35,834 --> 00:37:38,750 Don't wait to reach out and take it if you can. 720 00:37:38,834 --> 00:37:40,750 You could live to regret it. 721 00:37:50,458 --> 00:37:52,333 I asked Faith and Nathan if they'd like to see this 722 00:37:52,417 --> 00:37:54,750 but they haven't shown so you will be the first. 723 00:37:54,834 --> 00:37:57,166 Ned, I hate to burst your bubble, but- 724 00:37:57,250 --> 00:37:58,417 Seven more seconds. 725 00:37:58,417 --> 00:37:59,917 I know how a toaster works. 726 00:37:59,917 --> 00:38:01,834 Ah, but not like this one. 727 00:38:01,834 --> 00:38:02,917 In three- 728 00:38:02,917 --> 00:38:04,208 Well, if it won't burn the bread- 729 00:38:04,208 --> 00:38:05,583 Oh! 730 00:38:08,083 --> 00:38:09,792 With my automatic toaster, 731 00:38:09,792 --> 00:38:12,625 your toast will always be a crispy, golden brown. 732 00:38:12,709 --> 00:38:15,208 Jerome: Arthur, there you are? 733 00:38:15,208 --> 00:38:17,667 Butter me up, Ned. I'll be right back. 734 00:38:17,667 --> 00:38:19,250 Certainly. 735 00:38:22,125 --> 00:38:23,625 Gentlemen. 736 00:38:23,709 --> 00:38:26,250 I hope you're not feeling chased out of town. 737 00:38:26,250 --> 00:38:29,291 You and the other investors still have an oil company here. 738 00:38:29,375 --> 00:38:32,000 I was counting on Henry being the same Henry. 739 00:38:32,000 --> 00:38:34,625 Unfortunately, I was wrong. 740 00:38:34,709 --> 00:38:36,625 Be sure to tell him that for me. 741 00:38:42,959 --> 00:38:47,291 And expect a call about your replacement, Miss Miller. 742 00:38:53,125 --> 00:38:55,000 What Henry did only sets us back. 743 00:38:55,000 --> 00:38:57,500 Well, I wouldn't be so sure. 744 00:38:57,500 --> 00:39:00,792 And the two of you are presuming that Henry's to blame. 745 00:39:00,792 --> 00:39:03,542 Miss Miller... 746 00:39:03,542 --> 00:39:05,625 Fiona. Henry will need more than your denial 747 00:39:05,709 --> 00:39:10,125 when it comes to how the investors respond to this. 748 00:39:10,125 --> 00:39:12,250 But I understand. 749 00:39:12,250 --> 00:39:13,291 I do. 750 00:39:13,375 --> 00:39:15,959 Jerome: Arthur, I'm ready. 751 00:39:16,041 --> 00:39:19,917 And based on our dinner last night 752 00:39:19,917 --> 00:39:22,959 I have no doubt you'll all bounce back. 753 00:39:33,583 --> 00:39:35,291 Mike! You're home! 754 00:39:35,375 --> 00:39:36,500 I know. 755 00:39:36,500 --> 00:39:37,917 I wasn't gone very long. 756 00:39:37,917 --> 00:39:40,208 And that's just fine by me. 757 00:39:41,333 --> 00:39:42,959 I have so much to tell you. 758 00:39:43,041 --> 00:39:44,291 Oh yeah? Like what? 759 00:39:44,375 --> 00:39:47,208 Well, first off, Ned has a new toaster. 760 00:39:47,208 --> 00:39:49,875 - Really? - Oh, yeah. 761 00:39:55,834 --> 00:39:58,291 Wolfie, were you even pedaling? 762 00:39:58,375 --> 00:40:00,458 Uh, the entire time. 763 00:40:00,542 --> 00:40:03,208 You are so full of beans. 764 00:40:03,208 --> 00:40:04,792 I'm just glad you didn't steer us into a ditch 765 00:40:04,792 --> 00:40:06,083 delivering the mail. 766 00:40:06,083 --> 00:40:08,792 Yeah, yeah, yeah. 767 00:40:08,792 --> 00:40:11,083 So, Wolfie, same time tomorrow? 768 00:40:11,083 --> 00:40:13,166 That'd be great. Thanks. 769 00:40:17,750 --> 00:40:18,792 Hi. 770 00:40:25,917 --> 00:40:26,917 Lucas? 771 00:40:29,917 --> 00:40:31,375 Mademoiselle. 772 00:40:31,375 --> 00:40:32,291 Gustave. 773 00:40:32,375 --> 00:40:34,333 Lucas is not here. 774 00:40:35,417 --> 00:40:37,375 He asked that when you came by 775 00:40:37,375 --> 00:40:41,667 I made sure you received... this. 776 00:40:41,667 --> 00:40:43,667 Thank you, Gustave. 777 00:40:43,667 --> 00:40:47,333 Um, did Lucas say when he'd be back? 778 00:40:47,417 --> 00:40:49,250 - He did not. - Hmm. 779 00:40:49,250 --> 00:40:51,000 I take it you don't know where he went. 780 00:40:51,000 --> 00:40:53,000 I believe he left town. 781 00:40:53,000 --> 00:40:55,458 But I just saw his car parked outside. 782 00:40:55,542 --> 00:40:57,333 He went by horse. 783 00:40:57,417 --> 00:40:59,125 Oh. 784 00:41:00,208 --> 00:41:02,166 Gustave, I'm sure he'll be fine. 52473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.