Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,166 --> 00:00:03,959
Previously on When Calls
the Heart...
2
00:00:04,041 --> 00:00:07,291
Our time has come.
Yes, it has.
3
00:00:07,375 --> 00:00:08,291
Sorry, what did you say?
4
00:00:08,375 --> 00:00:10,333
You might be pregnant.
5
00:00:10,417 --> 00:00:13,417
Henry: This mine can never be
made safe no matter what we do.
6
00:00:13,417 --> 00:00:16,083
I told you all of this
in confidence as my friend.
7
00:00:16,083 --> 00:00:18,208
I wish you could see things
from my perspective.
8
00:00:18,208 --> 00:00:21,583
You and I, we'll work together
to handle the mine, Henry.
9
00:00:21,667 --> 00:00:22,583
What do you say?
10
00:00:26,750 --> 00:00:28,333
How could you let this happen?
11
00:00:28,417 --> 00:00:30,667
Florence: You're a hateful man, Henry.
12
00:00:33,792 --> 00:00:37,208
A chill in the weather has
fallen over Hope Valley.
13
00:00:37,208 --> 00:00:39,542
More piercing, however,
is a different kind of chill
14
00:00:39,542 --> 00:00:45,125
that has, at least for the
moment, fallen over Lucas.
15
00:00:45,125 --> 00:00:46,959
After the sale of
the oil company
16
00:00:47,041 --> 00:00:48,917
and being cleared of criminal
wrong doing,
17
00:00:48,917 --> 00:00:50,291
I never would have imagined
18
00:00:50,375 --> 00:00:54,333
Lucas would become discouraged
and even withdrawn.
19
00:00:57,500 --> 00:00:59,917
Of course, it's possible
I'm overstating.
20
00:00:59,917 --> 00:01:04,083
After all, the weather has been
dismal and the sky is drab.
21
00:01:04,083 --> 00:01:06,000
Yet all I know for sure
22
00:01:06,000 --> 00:01:08,959
is I've never seen the man
I love so unhappy.
23
00:01:14,041 --> 00:01:15,083
Rosemary?
24
00:01:15,083 --> 00:01:18,917
Oh, isn't today
simply splendacious?
25
00:01:18,917 --> 00:01:20,000
Splendacious?
26
00:01:20,000 --> 00:01:21,834
Oh, you haven't been
keeping up
27
00:01:21,834 --> 00:01:23,625
with Ned's interconnected
word puzzles.
28
00:01:23,709 --> 00:01:26,166
No, but if you mean today
has the first cloudless sky
29
00:01:26,250 --> 00:01:28,625
we've seen in some time,
then yes.
30
00:01:28,709 --> 00:01:30,083
The fall colors
are just beautiful.
31
00:01:30,083 --> 00:01:32,959
One might even
say kaleidoscopic.
32
00:01:33,041 --> 00:01:34,875
One might, yes.
33
00:01:34,959 --> 00:01:36,667
So, how are you feeling?
34
00:01:36,667 --> 00:01:40,000
Well, I no longer feel nauseous.
35
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
Well, that might mean
you're progressing.
36
00:01:42,000 --> 00:01:43,750
Or that I was never pregnant.
37
00:01:43,834 --> 00:01:45,542
Rosemary, how can I help?
38
00:01:45,542 --> 00:01:47,750
Oh, Elizabeth...
39
00:01:47,834 --> 00:01:50,750
You know how long
I hoped for a child.
40
00:01:50,834 --> 00:01:52,166
When that became clear
41
00:01:52,250 --> 00:01:56,500
that that was never gonna
happen, my heart changed.
42
00:01:56,500 --> 00:01:58,291
It had to.
43
00:01:58,375 --> 00:02:03,000
Lee and I grew to accept
44
00:02:03,000 --> 00:02:05,959
and well, even appreciate
the life that we have.
45
00:02:06,041 --> 00:02:09,875
And with the very real
possibility that you could be?
46
00:02:09,959 --> 00:02:12,875
Oh, I am just trying to go
about my days
47
00:02:12,959 --> 00:02:14,792
as though nothing
has changed,
48
00:02:14,792 --> 00:02:17,166
because as far as I know
nothing has.
49
00:02:17,250 --> 00:02:19,000
At least not yet.
50
00:02:19,000 --> 00:02:22,583
But... thank you.
51
00:02:22,667 --> 00:02:25,792
As always, I don't know
what I would do without you.
52
00:02:25,792 --> 00:02:33,000
Now, today is too utterly
resplendent to feel blue.
53
00:02:33,000 --> 00:02:35,041
Oh, Elizabeth, you really
must pay attention
54
00:02:35,125 --> 00:02:36,792
to the word puzzles.
55
00:02:39,959 --> 00:02:41,250
You asked to see me?
56
00:02:41,250 --> 00:02:42,125
Mmm.
57
00:02:43,417 --> 00:02:45,667
Would you mind watching
the saloon?
58
00:02:45,667 --> 00:02:47,458
I... uh, I may be leaving town.
59
00:02:47,542 --> 00:02:48,500
But of course.
60
00:02:48,500 --> 00:02:49,875
I'm not sure how long
I may be gone.
61
00:02:49,959 --> 00:02:51,583
Whatever you need.
62
00:02:51,667 --> 00:02:54,583
Is uh, everything alright?
63
00:02:54,667 --> 00:02:57,542
Fine. Yes.
Thank you.
64
00:02:57,542 --> 00:02:58,959
Would you take this?
65
00:03:06,917 --> 00:03:08,792
Where are you headed to
so early?
66
00:03:08,792 --> 00:03:11,417
Meeting a superior court judge
in Buxton.
67
00:03:11,417 --> 00:03:13,333
I'm hoping he'll sign
an emergency stead
68
00:03:13,417 --> 00:03:15,208
to keep the mine
from reopening.
69
00:03:15,208 --> 00:03:16,166
Keep that to yourself.
70
00:03:17,417 --> 00:03:18,959
I don't want anyone getting
their hopes up.
71
00:03:20,125 --> 00:03:21,750
I'm sorry if I kept you awake.
72
00:03:21,834 --> 00:03:24,417
Oh, Florence, when you are
upset like that,
73
00:03:24,417 --> 00:03:26,917
please wake me
at the very least.
74
00:03:26,917 --> 00:03:30,041
You know I'm a good listener,
alright?
75
00:03:30,125 --> 00:03:31,625
Now, after I sort the mail
76
00:03:31,709 --> 00:03:34,166
I thought I would head over
to the pharmacy...
77
00:03:36,041 --> 00:03:37,458
What is it?
78
00:03:41,625 --> 00:03:44,041
Florence, the mine
is not open yet,
79
00:03:44,125 --> 00:03:47,041
and we will do whatever we can
to prevent it.
80
00:03:51,333 --> 00:03:52,667
Florence?
81
00:04:07,834 --> 00:04:08,834
Florence?
82
00:04:08,834 --> 00:04:10,333
You.
83
00:04:10,417 --> 00:04:13,166
You could have stopped them
from opening the mine.
84
00:04:13,250 --> 00:04:15,375
This isn't just Henry's fault.
85
00:04:21,417 --> 00:04:23,917
♪
86
00:04:57,583 --> 00:05:00,041
The end of an era.
87
00:05:00,125 --> 00:05:01,417
Something like that.
88
00:05:01,417 --> 00:05:03,208
Jerome says you intend
on keeping this office
89
00:05:03,208 --> 00:05:05,542
while you oversee operations
of the mine.
90
00:05:05,542 --> 00:05:08,166
Is that what Jerome says?
91
00:05:08,250 --> 00:05:10,917
And that you and he will be
working together
92
00:05:10,917 --> 00:05:15,000
to keep the mine as safe
as possible once it reopens.
93
00:05:15,000 --> 00:05:16,458
Well, you needn't worry
about that,
94
00:05:16,542 --> 00:05:19,917
you'll only be on board
for another fiscal year.
95
00:05:19,917 --> 00:05:22,417
You think my concern
is extracting myself
96
00:05:22,417 --> 00:05:24,458
from the company?
97
00:05:24,542 --> 00:05:27,166
Maybe I'm just envious.
98
00:05:27,250 --> 00:05:28,917
Worker: Hey, watch out!!!
99
00:05:28,917 --> 00:05:30,250
Are you alright?
100
00:05:30,250 --> 00:05:32,083
Sorry fellas.
101
00:05:32,083 --> 00:05:34,166
You may not have been doing me
any favors
102
00:05:34,250 --> 00:05:36,667
by pulling me out of the way,
but thank you.
103
00:05:36,667 --> 00:05:37,583
Yeah.
104
00:05:45,542 --> 00:05:46,500
Mei?
105
00:05:47,500 --> 00:05:48,166
Nathan.
106
00:05:48,250 --> 00:05:49,542
Faith.
107
00:05:49,542 --> 00:05:51,667
I thought Mei was back
from Chicago.
108
00:05:51,667 --> 00:05:54,083
Just me.
109
00:05:56,125 --> 00:05:57,542
Have you heard from her?
110
00:05:58,333 --> 00:06:01,000
No. The last time I spoke
with Mei was when she gave me
111
00:06:01,000 --> 00:06:03,083
the keys to the pharmacy.
112
00:06:03,083 --> 00:06:08,125
Now, if only she would have
told me where I could find...
113
00:06:08,125 --> 00:06:10,166
Ah!
114
00:06:10,250 --> 00:06:11,417
Shoop's.
115
00:06:11,417 --> 00:06:12,625
Gesundheit.
116
00:06:15,417 --> 00:06:16,542
That's funny.
117
00:06:16,542 --> 00:06:17,959
Really?
118
00:06:18,041 --> 00:06:19,500
You think so?
119
00:06:19,500 --> 00:06:22,291
I just... I've always been told
my jokes are a little corny.
120
00:06:22,375 --> 00:06:24,542
That's what Allie says, anyways.
121
00:06:24,542 --> 00:06:28,166
Well, I thought it was
very clever.
122
00:06:28,250 --> 00:06:31,875
Hopefully this quiets
Bill Avery's nagging cough.
123
00:06:34,834 --> 00:06:38,375
I take it that you haven't heard
from Mei either?
124
00:06:38,375 --> 00:06:40,625
I got a letter this week.
125
00:06:40,709 --> 00:06:43,250
It's mostly saying
she was safe.
126
00:06:43,250 --> 00:06:47,709
It's funny, Mei... she's as much
a mystery to me
127
00:06:47,709 --> 00:06:49,166
as the day she rode into town.
128
00:06:49,250 --> 00:06:51,208
Did somebody say "mystery"?
129
00:06:52,417 --> 00:06:53,375
Ned.
130
00:06:53,375 --> 00:06:56,166
It's my... uh, my latest innovation.
131
00:06:56,250 --> 00:06:57,792
Well, let's have a peek.
132
00:06:57,792 --> 00:07:00,834
Drop by later and I'll give you
two a demonstration if you like.
133
00:07:10,834 --> 00:07:12,041
Everything's so organized.
134
00:07:12,125 --> 00:07:13,750
How does she get
any work done?
135
00:07:16,000 --> 00:07:17,542
Mr. Coulter, good morning.
136
00:07:17,542 --> 00:07:18,792
Mr. Gilchrist.
137
00:07:18,792 --> 00:07:20,375
Arthur, please.
138
00:07:20,375 --> 00:07:22,250
I'm afraid my wife isn't here
right now.
139
00:07:22,250 --> 00:07:24,375
Actually, it's you I'd like
to speak with
140
00:07:24,375 --> 00:07:26,709
if you wouldn't mind, huh.
141
00:07:26,709 --> 00:07:29,166
By all means,
please do come in.
142
00:07:29,250 --> 00:07:33,959
I'm aware that Mr. Smith and I
aren't exactly welcome in town.
143
00:07:34,041 --> 00:07:35,667
You are taking over
the oil company
144
00:07:35,667 --> 00:07:37,792
and quite possibly
the coal mine.
145
00:07:37,792 --> 00:07:40,667
I think people are hoping
at the very least
146
00:07:40,667 --> 00:07:42,125
we can be civil
to one another.
147
00:07:42,125 --> 00:07:45,250
Good, because I have
a business opportunity
148
00:07:45,250 --> 00:07:46,625
I would like to explore.
149
00:07:46,709 --> 00:07:49,041
Arthur. Mr. Coulter,
how are you?
150
00:07:49,125 --> 00:07:50,583
Mr. Smith.
151
00:07:50,667 --> 00:07:52,000
Hmm.
152
00:07:54,709 --> 00:07:58,291
Well, as they say,
to be continued.
153
00:08:09,917 --> 00:08:10,792
What are we looking at?
154
00:08:10,792 --> 00:08:11,875
Sorry.
155
00:08:14,458 --> 00:08:15,583
That dart.
156
00:08:15,667 --> 00:08:17,500
Oh, I've never noticed
that before.
157
00:08:17,500 --> 00:08:19,750
Did you throw it?
158
00:08:19,834 --> 00:08:21,250
Tom Trevoy.
159
00:08:21,250 --> 00:08:22,625
Oh.
160
00:08:22,709 --> 00:08:25,041
After he signed the deed
to the saloon over to me.
161
00:08:25,125 --> 00:08:27,750
He picked up that dart and threw
it on his way out the door.
162
00:08:30,458 --> 00:08:31,500
I don't know.
163
00:08:31,500 --> 00:08:35,375
Maybe he was trying
to leave his mark.
164
00:08:35,375 --> 00:08:37,500
It's been there ever since.
165
00:08:41,375 --> 00:08:44,333
And with that,
Tom Trevoy was gone.
166
00:08:44,417 --> 00:08:46,291
With my thousand dollars
over asking.
167
00:08:49,250 --> 00:08:50,500
I know I've already asked,
168
00:08:50,500 --> 00:08:52,542
but would you like
to discuss
169
00:08:52,542 --> 00:08:57,000
what's been bothering
you lately?
170
00:08:57,000 --> 00:09:00,417
I just don't think
that I'm able to explain it
171
00:09:00,417 --> 00:09:02,458
better than I've already tried.
I'm sorry.
172
00:09:02,542 --> 00:09:06,125
It's alright. It's just
not like you.
173
00:09:06,125 --> 00:09:10,583
But whatever you need, and
maybe that's not talking to me,
174
00:09:10,667 --> 00:09:14,208
maybe it's not talking at all.
175
00:09:14,208 --> 00:09:15,333
How about...
176
00:09:15,417 --> 00:09:17,333
A horse ride?
177
00:09:17,417 --> 00:09:19,166
Give me a moment
to tell Rosemary.
178
00:09:19,250 --> 00:09:21,000
Oh, no, no. Your salon day.
I forgot.
179
00:09:21,000 --> 00:09:22,375
Rosemary has been looking
forward to that.
180
00:09:22,375 --> 00:09:23,542
You deserve that.
181
00:09:23,542 --> 00:09:25,333
Please don't cancel.
We'll go another time.
182
00:09:25,417 --> 00:09:26,500
Are you sure?
183
00:09:26,500 --> 00:09:27,834
Yes.
184
00:09:28,750 --> 00:09:30,792
Though, if you don't mind,
185
00:09:30,792 --> 00:09:32,542
I might take that ride
by myself.
186
00:09:32,542 --> 00:09:34,041
I think you should.
187
00:09:35,041 --> 00:09:36,250
Please have fun.
188
00:09:37,792 --> 00:09:39,208
You too.
189
00:09:41,667 --> 00:09:42,875
Ned?
190
00:09:45,875 --> 00:09:46,625
Florence?
191
00:09:46,709 --> 00:09:48,000
Everything's fine.
192
00:09:49,417 --> 00:09:52,959
I was just wondering if perhaps
you might lock up here
193
00:09:53,041 --> 00:09:54,166
for the day,
194
00:09:54,250 --> 00:09:57,542
let Faith use her key to get
what she needs?
195
00:09:57,542 --> 00:09:59,542
I miss you.
196
00:09:59,542 --> 00:10:01,583
I won't be but a moment.
197
00:10:07,750 --> 00:10:08,875
Watch your head.
198
00:10:08,959 --> 00:10:11,500
Pop, Pop, they're here!
199
00:10:11,500 --> 00:10:12,375
Mama!
200
00:10:12,375 --> 00:10:13,709
So good to see you both.
201
00:10:13,709 --> 00:10:14,542
Hi.
202
00:10:14,542 --> 00:10:16,166
Hi, Angela.
203
00:10:16,250 --> 00:10:17,208
Missed you.
204
00:10:17,834 --> 00:10:18,917
All set.
205
00:10:22,917 --> 00:10:26,000
Whether it is across the street
or around the world,
206
00:10:26,000 --> 00:10:27,917
I miss you, too.
207
00:10:30,667 --> 00:10:31,834
What's up, Wolfie?
208
00:10:31,834 --> 00:10:33,417
You uh, lost your passenger.
209
00:10:33,417 --> 00:10:36,000
Ha, ha. Tell me a new one.
210
00:10:36,000 --> 00:10:38,208
Today was not the day
to wear new shoes.
211
00:10:38,208 --> 00:10:40,750
I can hardly walk and I still
have the mail to deliver.
212
00:10:40,834 --> 00:10:44,458
Why don't we do it together?
On the bicycle?
213
00:10:44,542 --> 00:10:45,750
We'll be done in no time.
214
00:10:45,834 --> 00:10:48,166
Great idea.
I'll be right back.
215
00:10:48,250 --> 00:10:49,750
Hey!
216
00:10:49,834 --> 00:10:51,166
You lost your passenger.
217
00:10:51,250 --> 00:10:54,041
Dad, I've heard that
so many times.
218
00:10:54,125 --> 00:10:55,083
Really?
219
00:10:57,792 --> 00:10:58,834
Where're you headed?
220
00:10:58,834 --> 00:11:00,959
I'm helping Robert
deliver the mail.
221
00:11:01,041 --> 00:11:04,625
Don't worry, I'm just being
a friend.
222
00:11:04,709 --> 00:11:06,000
I didn't say anything.
223
00:11:07,917 --> 00:11:08,917
You two be careful.
224
00:11:08,917 --> 00:11:11,125
We will. Bye.
225
00:11:13,542 --> 00:11:15,125
Ah, great, thank you.
226
00:11:15,125 --> 00:11:18,041
Henry, isn't it about time
for our meeting
227
00:11:18,125 --> 00:11:20,291
with the engineer you hired?
228
00:11:20,375 --> 00:11:23,000
Fiona and I just had a few
things we had to go through.
229
00:11:23,000 --> 00:11:24,083
Well, since we're here,
230
00:11:24,083 --> 00:11:25,875
perhaps you'd show me
around a bit.
231
00:11:25,959 --> 00:11:27,750
Uh... of course.
232
00:11:31,917 --> 00:11:36,458
Henry, I'd like to discuss
Miss Miller.
233
00:11:36,542 --> 00:11:39,834
We both know that she's not
up to running the oil company.
234
00:11:39,834 --> 00:11:41,166
Not yet.
235
00:11:41,250 --> 00:11:42,917
She is bright and capable.
236
00:11:42,917 --> 00:11:44,458
Perhaps.
237
00:11:44,542 --> 00:11:45,792
But until I'm convinced,
238
00:11:45,792 --> 00:11:48,208
I'd like to bring in
someone else.
239
00:11:48,208 --> 00:11:49,917
It's your company.
240
00:11:49,917 --> 00:11:51,083
Hmm.
241
00:11:53,667 --> 00:11:54,875
Your son?
242
00:11:54,959 --> 00:11:56,792
Ah, Christopher, yes.
243
00:11:56,792 --> 00:11:59,542
A chip off the old block.
244
00:11:59,542 --> 00:12:02,750
Has he shown any interest
in the oil business?
245
00:12:02,834 --> 00:12:04,917
No. Unfortunately, not yet.
246
00:12:14,166 --> 00:12:17,834
This was barely an oil seep
three years ago.
247
00:12:17,834 --> 00:12:19,375
Now the crude output is...
248
00:12:23,125 --> 00:12:24,125
Are you not interested
249
00:12:24,125 --> 00:12:26,542
in hearing about
the well's production?
250
00:12:26,542 --> 00:12:30,000
No, I am, I am. But...
251
00:12:30,000 --> 00:12:34,625
You and I got off on
the wrong foot and I wonder...
252
00:12:34,709 --> 00:12:36,166
could we have dinner?
253
00:12:36,250 --> 00:12:38,875
You know, start over?
254
00:12:38,959 --> 00:12:40,917
Since we're working together
255
00:12:40,917 --> 00:12:44,166
I think that would be
time well spent.
256
00:12:44,250 --> 00:12:48,667
However, I'm an employee.
I'm not your equal.
257
00:12:48,667 --> 00:12:50,417
So, I would hope to be treated
258
00:12:50,417 --> 00:12:52,375
with some respect
and appreciation
259
00:12:52,375 --> 00:12:56,041
considering what I do.
260
00:12:56,125 --> 00:12:59,542
I never meant to offend you,
Miss Miller. I... I apologize.
261
00:13:01,750 --> 00:13:02,709
Thank you.
262
00:13:03,667 --> 00:13:05,041
Jerome: Arthur!
263
00:13:07,083 --> 00:13:08,750
You and the other investors
are sure determined
264
00:13:08,834 --> 00:13:10,667
to reopen the mine.
265
00:13:10,667 --> 00:13:12,834
There's money to be made.
266
00:13:12,834 --> 00:13:14,875
What if the engineer
that Henry hired
267
00:13:14,959 --> 00:13:17,250
believes that the mine
can't be made safe?
268
00:13:17,250 --> 00:13:20,834
Well, Jerome tells me that this
man is hardly formally educated.
269
00:13:20,834 --> 00:13:22,000
Well, I...
270
00:13:22,000 --> 00:13:26,208
But if he says we can't mine
coal safely,
271
00:13:26,208 --> 00:13:29,208
that will require reassessment.
272
00:13:29,208 --> 00:13:30,625
Of course, I have heard
Jerome remark
273
00:13:30,709 --> 00:13:32,583
that the meek shall inherit
the earth,
274
00:13:32,667 --> 00:13:36,083
but not its mineral rights.
275
00:13:42,750 --> 00:13:45,250
As you said, it makes sense
Lucas is feeling this way.
276
00:13:45,250 --> 00:13:46,583
He just sold his oil company
277
00:13:46,667 --> 00:13:49,709
and now he's questioning
what he'll do next.
278
00:13:49,709 --> 00:13:52,667
It's possible you're making
too much of this.
279
00:13:52,667 --> 00:13:54,583
Ugh. That is exactly
what Lucas said
280
00:13:54,667 --> 00:13:56,041
when I first expressed
this concern.
281
00:13:56,125 --> 00:13:59,834
But no, I do not believe I am
making too much of this.
282
00:13:59,834 --> 00:14:01,375
Alright.
283
00:14:01,375 --> 00:14:04,041
Oh, Elizabeth.
284
00:14:04,125 --> 00:14:06,792
The whole reason
for this salon date,
285
00:14:06,792 --> 00:14:10,583
this day of beauty
birthday gift,
286
00:14:10,667 --> 00:14:12,208
was for you to focus
on yourself.
287
00:14:12,208 --> 00:14:15,417
To take time and just relax.
288
00:14:15,417 --> 00:14:16,917
I don't want to relax.
289
00:14:16,917 --> 00:14:19,625
And I don't want to focus
on myself.
290
00:14:19,709 --> 00:14:20,834
Every time I do
291
00:14:20,834 --> 00:14:22,875
it feels like it's too easy
to forget about
292
00:14:22,959 --> 00:14:24,709
what's really important.
293
00:14:25,917 --> 00:14:27,667
Although I have to admit...
294
00:14:31,583 --> 00:14:33,375
Never mind, it's
too embarrassing.
295
00:14:33,375 --> 00:14:35,291
Elizabeth, it's me.
296
00:14:40,083 --> 00:14:46,375
On my birthday, with everything
that was happening,
297
00:14:46,375 --> 00:14:49,500
Lucas didn't give me
my present.
298
00:14:49,500 --> 00:14:51,583
It's never been about
the gifts for you.
299
00:14:51,667 --> 00:14:54,959
No, and it isn't, but...
300
00:14:55,041 --> 00:14:57,959
well, if my birthday present
had been simply that,
301
00:14:58,041 --> 00:15:01,834
he would have just given it
to me.
302
00:15:01,834 --> 00:15:05,917
But if Lucas was planning
on giving me...
303
00:15:05,917 --> 00:15:07,500
an engagement ring.
304
00:15:07,500 --> 00:15:09,667
Oh.
305
00:15:09,667 --> 00:15:11,583
Maybe he's changed his mind
about us.
306
00:15:11,667 --> 00:15:14,834
Oh, Elizabeth, well,
this is exactly like me
307
00:15:14,834 --> 00:15:16,750
when Lee wrote that poem.
308
00:15:16,834 --> 00:15:18,166
Don't you remember?
309
00:15:18,250 --> 00:15:22,667
And look at just how very wrong
I was about that.
310
00:15:22,667 --> 00:15:27,250
If you are concerned, though,
don't do what I did by waiting.
311
00:15:27,250 --> 00:15:31,875
When Lucas returns
just speak to him.
312
00:15:31,959 --> 00:15:34,208
No matter what he says
I'll be able to stop worrying.
313
00:15:34,208 --> 00:15:35,458
Mmm.
314
00:15:35,542 --> 00:15:37,375
I suppose you're right.
315
00:15:37,375 --> 00:15:39,000
Of course, I am.
316
00:15:46,375 --> 00:15:48,458
So, Nathan, is there anything
in particular
317
00:15:48,542 --> 00:15:50,542
that seems to bring on
these headaches?
318
00:15:50,542 --> 00:15:52,625
I- I don't know, I just...
319
00:15:52,709 --> 00:15:54,959
I'd just like them to go away
on their own.
320
00:15:55,041 --> 00:15:56,750
Unfortunately, we don't know
much about concussions
321
00:15:56,834 --> 00:15:58,959
or how long
their affects last.
322
00:16:00,208 --> 00:16:01,792
Look straight ahead.
323
00:16:04,417 --> 00:16:05,542
How do you sleep?
324
00:16:05,542 --> 00:16:07,417
Lying down.
325
00:16:07,417 --> 00:16:09,166
Another one of
your corny jokes?
326
00:16:09,250 --> 00:16:13,542
Well, not if it's not funny.
327
00:16:13,542 --> 00:16:16,458
Do you have trouble getting
to sleep or staying asleep?
328
00:16:16,542 --> 00:16:18,417
Uh, getting.
329
00:16:18,417 --> 00:16:19,875
Tell me what happens.
330
00:16:19,959 --> 00:16:26,458
Um, I will just...
stare at the ceiling,
331
00:16:26,542 --> 00:16:29,917
think about my job,
about Allie.
332
00:16:29,917 --> 00:16:32,375
How fast she's growing up,
stuff like that.
333
00:16:32,375 --> 00:16:34,291
Molly: Dr. Carter?
334
00:16:34,834 --> 00:16:36,542
Yes, Molly?
335
00:16:36,542 --> 00:16:37,625
Your next appointment's here.
336
00:16:37,709 --> 00:16:39,792
Thank you.
I'll be right out.
337
00:16:41,542 --> 00:16:44,500
I am writing you a prescription
for your headaches,
338
00:16:44,500 --> 00:16:47,000
and with Mei gone I will be sure
to bring that by later.
339
00:16:47,000 --> 00:16:50,417
As far as your trouble
getting to sleep goes,
340
00:16:50,417 --> 00:16:54,125
I recommend that you try
slowing down.
341
00:16:54,125 --> 00:16:56,375
Try to relax.
342
00:16:56,375 --> 00:16:58,333
Getting away from the stress
of being a Mountie.
343
00:16:58,417 --> 00:16:59,917
Mmmhmm.
344
00:16:59,917 --> 00:17:02,875
That's my recommendation
to you and Bill.
345
00:17:02,959 --> 00:17:05,166
Well, I'll try.
346
00:17:15,709 --> 00:17:17,667
You said you reorganized
these alphabetically?
347
00:17:17,667 --> 00:17:21,458
Mmmhmm. Uh, paprika.
Here with a few others.
348
00:17:21,542 --> 00:17:22,917
Oh?
349
00:17:22,917 --> 00:17:24,083
What are all these?
350
00:17:24,083 --> 00:17:27,166
- Discard spices.
- Discard spices?
351
00:17:27,250 --> 00:17:28,959
They were in the way.
352
00:17:29,041 --> 00:17:30,417
Not for me they weren't.
353
00:17:30,417 --> 00:17:32,583
Minnie, nobody uses paprika.
354
00:17:32,667 --> 00:17:35,291
I do. And this is my kitchen.
355
00:17:37,250 --> 00:17:38,667
I missed you, baby.
356
00:17:38,667 --> 00:17:40,875
Miss me, miss my spices.
357
00:17:40,959 --> 00:17:44,500
Well, you see, I kept poppyseed.
358
00:17:44,500 --> 00:17:47,458
My family missed you, too.
359
00:17:47,542 --> 00:17:48,959
I'm not so sure
about your daddy.
360
00:17:49,041 --> 00:17:51,542
- Even my daddy.
- Hmm.
361
00:17:51,542 --> 00:17:56,333
Oh. He asked me
to give you this.
362
00:17:56,417 --> 00:17:57,625
I have some idea
of what he wrote,
363
00:17:57,709 --> 00:18:00,000
but he said it's really
between you two.
364
00:18:10,917 --> 00:18:13,667
Baby, I'll uh, I'll see you
at home.
365
00:18:13,667 --> 00:18:15,417
Joseph, what is it?
366
00:18:15,417 --> 00:18:16,792
Nothing.
367
00:18:18,625 --> 00:18:20,208
Glad you're back.
368
00:18:26,834 --> 00:18:28,750
Oh, how did it go
with your bees?
369
00:18:28,834 --> 00:18:30,375
It was a good suggestion
370
00:18:30,375 --> 00:18:32,667
that I get those hives ready
for winter.
371
00:18:32,667 --> 00:18:35,667
These kinds of things are just
so easy to put off, you know?
372
00:18:35,667 --> 00:18:36,834
Hmm.
373
00:18:36,834 --> 00:18:40,333
Ned, how do you stay
so even-tempered?
374
00:18:40,417 --> 00:18:43,625
Well, it's always
been my disposition.
375
00:18:43,709 --> 00:18:47,667
And I suppose having
hobbies helps.
376
00:18:47,667 --> 00:18:49,041
I wish I were more like that.
377
00:18:49,125 --> 00:18:53,542
Oh, you have so much
on your mind right now,
378
00:18:53,542 --> 00:18:56,125
and a number of
unhappy memories.
379
00:18:56,125 --> 00:18:58,417
Perhaps if you had something
380
00:18:58,417 --> 00:19:01,166
to take your attention off
all of that.
381
00:19:01,250 --> 00:19:02,875
What about resuming
your dancing?
382
00:19:02,959 --> 00:19:05,709
Oh, Ned. Calling it "my dancing"
is a bit of an embroidery.
383
00:19:05,709 --> 00:19:07,583
Well, why not take
up embroidery?
384
00:19:07,667 --> 00:19:08,583
Too sedentary.
385
00:19:08,667 --> 00:19:09,667
Ah.
386
00:19:10,709 --> 00:19:13,208
Maybe you're right
about dancing.
387
00:19:15,083 --> 00:19:19,041
Thank you...
for loving me so.
388
00:19:19,125 --> 00:19:20,083
Oh.
389
00:19:25,458 --> 00:19:26,500
Rosemary.
390
00:19:26,500 --> 00:19:28,000
You're home early.
391
00:19:28,000 --> 00:19:30,792
Well, I like my work
but as my husband,
392
00:19:30,792 --> 00:19:33,583
whom I also I also like
very much pointed out,
393
00:19:33,667 --> 00:19:37,458
we need to spend more time
together away from the office.
394
00:19:37,542 --> 00:19:39,333
Where is Lee, anyway?
395
00:19:39,417 --> 00:19:41,750
Well, he's at the office.
396
00:19:41,834 --> 00:19:43,000
We're meeting up later.
397
00:19:43,000 --> 00:19:45,041
I came home to get
all dolled up.
398
00:19:45,125 --> 00:19:46,375
It's as I always say,
399
00:19:46,375 --> 00:19:47,917
to make a flower bloom
400
00:19:47,917 --> 00:19:49,959
you need to take the time
to groom.
401
00:19:51,250 --> 00:19:52,750
Elizabeth, I know
you weren't that keen
402
00:19:52,834 --> 00:19:54,709
on celebrating your day
of beauty earlier,
403
00:19:54,709 --> 00:19:58,333
but... third time's a charm?
404
00:19:58,417 --> 00:19:59,917
We could get ready together.
405
00:19:59,917 --> 00:20:02,333
Oh, why not?
406
00:20:02,417 --> 00:20:04,625
Laura, I'll be next door!
407
00:20:05,458 --> 00:20:07,166
Come, come, come!
408
00:20:15,333 --> 00:20:16,458
It's no surprise to me
409
00:20:16,542 --> 00:20:18,458
this mine has seen a number
of collapses.
410
00:20:18,542 --> 00:20:20,709
And why is that,
Mr. McCorry?
411
00:20:20,709 --> 00:20:22,291
Well, the coal seams, Miss.
412
00:20:22,375 --> 00:20:24,834
The way the layers run.
They're prone to slip.
413
00:20:24,834 --> 00:20:26,417
Cave-ins will be the rule.
414
00:20:26,417 --> 00:20:28,875
Is there anything that can stop
these cave-ins?
415
00:20:28,959 --> 00:20:30,208
It'd be difficult.
416
00:20:31,417 --> 00:20:34,125
Arthur? Perhaps you'd like
to join us?
417
00:20:34,125 --> 00:20:36,500
Men's lives are
at stake here.
418
00:20:36,500 --> 00:20:38,667
Let's discuss the drainage
and ventilation systems
419
00:20:38,667 --> 00:20:40,959
that you outlined
in your report.
420
00:20:41,041 --> 00:20:43,500
Well, they're troublesome,
for sure.
421
00:20:43,500 --> 00:20:45,500
Troublesome?
422
00:20:45,500 --> 00:20:47,750
The safety inadequacies
that have plagued this mine
423
00:20:47,834 --> 00:20:49,667
since the beginning,
424
00:20:49,667 --> 00:20:52,041
they're still a major problem,
are they not?
425
00:20:55,375 --> 00:20:57,917
After you and I went over
Mr. McCorry's map,
426
00:20:57,917 --> 00:20:59,875
and I think it's rather
a good one,
427
00:20:59,959 --> 00:21:03,250
I gave him a call and asked him
some questions.
428
00:21:03,250 --> 00:21:04,458
How much did he pay you?
429
00:21:04,542 --> 00:21:06,458
We can make this mine safe.
430
00:21:06,542 --> 00:21:10,208
You said that you could not
make this mine safe!
431
00:21:10,208 --> 00:21:12,291
How much did he pay you
432
00:21:12,375 --> 00:21:15,792
in exchange for the lives
that will be lost here?!
433
00:21:15,792 --> 00:21:18,625
Henry, please!
Let's talk about this.
434
00:21:18,709 --> 00:21:20,083
No more talking!
435
00:21:28,917 --> 00:21:31,125
Maybe Bill will be successful
securing a temporary stay.
436
00:21:31,125 --> 00:21:34,792
And then Jerome will just buy
that judge or another inspector.
437
00:21:36,709 --> 00:21:39,375
Henry, I know this is
bad timing,
438
00:21:39,375 --> 00:21:42,000
but we never finalized
our deal.
439
00:21:42,000 --> 00:21:44,583
So, for now this is just
something extra.
440
00:21:48,333 --> 00:21:50,125
I don't want that.
441
00:21:50,125 --> 00:21:52,000
Well, you've more than
earned it.
442
00:21:54,041 --> 00:21:55,542
Have you seen Henry?
443
00:21:55,542 --> 00:21:58,959
He and Lucas's are in back
with very long faces.
444
00:21:59,041 --> 00:22:01,250
Alright, thank you.
I'll talk to him later.
445
00:22:01,250 --> 00:22:02,709
Miss Miller...
446
00:22:04,041 --> 00:22:06,250
I uh, I really had no idea
447
00:22:06,250 --> 00:22:08,709
Jerome had contacted
Mr. McCorry.
448
00:22:08,709 --> 00:22:11,583
I believe you, Mr. Gilchrist.
449
00:22:11,667 --> 00:22:14,083
Then perhaps you'd reconsider
having dinner-
450
00:22:14,083 --> 00:22:16,166
a business dinner,
with me.
451
00:22:17,875 --> 00:22:20,542
Alright. Yes.
452
00:22:20,542 --> 00:22:21,583
Wonderful.
453
00:22:25,875 --> 00:22:27,875
Oh, I'm sorry.
Is this uh...
454
00:22:27,959 --> 00:22:29,417
It's fine, thank you.
455
00:22:29,417 --> 00:22:30,500
Ok.
456
00:22:33,417 --> 00:22:35,041
Ah, sweetheart, before
this evening begins
457
00:22:35,125 --> 00:22:36,875
I need to talk to you
about Arthur Gilchrist.
458
00:22:36,959 --> 00:22:38,709
Oh! There's Elizabeth.
459
00:22:38,709 --> 00:22:40,750
- Can that wait?
- Uh, yes. Of course.
460
00:22:40,834 --> 00:22:42,333
Oh, and sweetheart?
461
00:22:42,417 --> 00:22:45,417
Did I mention how absolutely
stunning you look tonight?
462
00:22:45,417 --> 00:22:47,875
Oh, well a gal can never
hear it too much.
463
00:22:47,959 --> 00:22:49,834
Ok, I'll catch up with you.
464
00:22:51,375 --> 00:22:53,125
Well, what did Lucas think
when he saw you?
465
00:22:53,125 --> 00:22:54,000
Was he thunderstruck?
466
00:22:54,000 --> 00:22:56,208
Was he absolutely gobsmacked?
467
00:22:56,208 --> 00:22:59,250
Um... Lucas hasn't
seen me yet.
468
00:22:59,250 --> 00:23:02,500
Elizabeth Thornton,
are you... hiding?
469
00:23:02,500 --> 00:23:03,875
Yes.
470
00:23:03,959 --> 00:23:05,959
Well, you stand up and let
the world take a glimpse
471
00:23:06,041 --> 00:23:09,917
because I have never seen you
looking more glamorous.
472
00:23:09,917 --> 00:23:11,333
Elizabeth: No, thank you.
473
00:23:11,417 --> 00:23:14,500
You are a beautiful woman,
inside and out.
474
00:23:14,500 --> 00:23:16,041
Now, show yourself off!
475
00:23:16,125 --> 00:23:17,250
Yes, please.
476
00:23:17,250 --> 00:23:18,000
That is something
that I would like to see.
477
00:23:19,375 --> 00:23:22,792
Oh, brava! Brava!
478
00:23:22,792 --> 00:23:25,208
How are we gonna
tell them apart?
479
00:23:35,125 --> 00:23:37,709
This is a surprise.
480
00:23:37,709 --> 00:23:39,458
But you being bought off
by Smith,
481
00:23:39,542 --> 00:23:40,792
I should have seen
that coming.
482
00:23:40,792 --> 00:23:42,875
Well, it was too much
to turn down.
483
00:23:42,959 --> 00:23:44,542
Every man has his price.
484
00:23:46,875 --> 00:23:49,291
I've got no life ahead of me, Henry.
485
00:23:49,375 --> 00:23:52,291
My breathing will get worse
until I suffocate.
486
00:23:52,375 --> 00:23:53,834
At least this way
487
00:23:53,834 --> 00:23:57,250
maybe I can die with
some kind of comfort.
488
00:23:57,250 --> 00:23:59,875
And don't say I don't know
what you're going through.
489
00:23:59,959 --> 00:24:01,458
I was a foreman once,
490
00:24:01,542 --> 00:24:03,375
and you weren't there
at Blantyre
491
00:24:03,375 --> 00:24:06,667
when 218 of my own men
were killed.
492
00:24:06,667 --> 00:24:11,375
Is this how you honor them,
and the men that died here?
493
00:24:11,375 --> 00:24:13,750
Look, when I came here
years ago
494
00:24:13,834 --> 00:24:16,250
you cared little about
the miners you sent down
495
00:24:16,250 --> 00:24:17,875
when it was black as pitch
496
00:24:17,959 --> 00:24:21,250
and there was hardly air
enough to fill a man's lungs.
497
00:24:21,250 --> 00:24:23,041
Or have you forgotten that?
498
00:24:24,875 --> 00:24:26,709
I haven't forgotten.
499
00:24:27,875 --> 00:24:29,291
Aurgh!
500
00:25:07,834 --> 00:25:12,667
First position,
second, third.
501
00:25:15,583 --> 00:25:17,583
It's like I never stopped.
502
00:25:18,917 --> 00:25:20,583
First.
503
00:25:20,667 --> 00:25:22,333
Second.
504
00:25:22,417 --> 00:25:24,834
Third.
505
00:25:24,834 --> 00:25:29,208
Oh, I wonder if I can still...
506
00:25:35,000 --> 00:25:38,959
Uh, ow! Ow! Ow! Ow!
507
00:25:39,041 --> 00:25:40,417
Ooh! Oh, oh, oh!
508
00:25:41,667 --> 00:25:44,208
Oh! Uh, just a minute!
509
00:25:44,208 --> 00:25:46,041
Fiona: Florence? It's us.
510
00:25:46,125 --> 00:25:47,125
Coming!
511
00:25:50,333 --> 00:25:52,166
Oh! Hello.
512
00:25:52,250 --> 00:25:53,542
Are you alright?
513
00:25:53,542 --> 00:25:54,750
Oh, just a cramp.
514
00:25:54,834 --> 00:25:56,500
So, we're not interrupting?
515
00:25:56,500 --> 00:25:58,417
Heavens no,
come in.
516
00:26:01,375 --> 00:26:03,166
With the reopening
of the mine
517
00:26:03,250 --> 00:26:06,291
Molly thought it would be good
for us to be together.
518
00:26:06,375 --> 00:26:07,792
Thank you.
519
00:26:10,041 --> 00:26:13,417
Florence, me being involved
in all of this,
520
00:26:13,417 --> 00:26:14,542
I just wanted to say-
521
00:26:14,542 --> 00:26:17,875
Fiona, you don't have
to say anything.
522
00:26:23,458 --> 00:26:26,458
We need to be there
for one another.
523
00:26:26,542 --> 00:26:29,375
Molly. Thank you.
524
00:26:39,041 --> 00:26:43,041
I rode up to the high ridge,
where the pines form a view.
525
00:26:43,125 --> 00:26:45,917
Don't tell Nathan I said this
but I think he might be right.
526
00:26:45,917 --> 00:26:48,041
When it comes to horses
and automobiles.
527
00:26:51,041 --> 00:26:53,583
You really enjoyed yourself,
didn't you?
528
00:26:53,667 --> 00:26:56,375
You're in much better humor
than you were when you left.
529
00:26:56,375 --> 00:26:58,709
I think we should ride
up there sometime.
530
00:26:58,709 --> 00:27:00,291
The view is almost
as spectacular
531
00:27:00,375 --> 00:27:02,041
as from the air balloon.
532
00:27:02,125 --> 00:27:03,083
I think you'll like it.
533
00:27:03,083 --> 00:27:05,041
I think I will, too.
Let's do it.
534
00:27:05,125 --> 00:27:06,834
I'm used to exploring
big cities.
535
00:27:06,834 --> 00:27:09,625
Paris, Madrid...
536
00:27:09,709 --> 00:27:11,917
Maybe it was just
needing to be
537
00:27:11,917 --> 00:27:14,041
away from everything
that was going on here.
538
00:27:14,125 --> 00:27:15,625
Or maybe I simply
hadn't considered
539
00:27:15,709 --> 00:27:17,875
all of my possibilities.
540
00:27:20,500 --> 00:27:21,875
I found myself imagining
what it might be like
541
00:27:21,959 --> 00:27:25,166
to live some place remote
like that.
542
00:27:25,250 --> 00:27:27,291
And leave Hope Valley?
543
00:27:27,375 --> 00:27:29,542
No, that's not what I mean.
544
00:27:29,542 --> 00:27:30,583
Oh.
545
00:27:33,041 --> 00:27:37,417
Hey. As long as we're together.
546
00:27:45,458 --> 00:27:49,750
Oh. My arches just won't seem
to stop cramping.
547
00:27:49,834 --> 00:27:51,375
Will you be giving up dancing?
548
00:27:51,375 --> 00:27:53,208
Not on your life.
549
00:27:54,375 --> 00:27:55,583
Oh, Molly, be a dear?
550
00:27:55,667 --> 00:27:56,917
Of course.
551
00:28:03,959 --> 00:28:05,959
Hope Valley Central.
552
00:28:06,041 --> 00:28:07,000
It is.
553
00:28:08,792 --> 00:28:11,333
How are you?
554
00:28:11,417 --> 00:28:13,375
Oh, that's so good to hear.
555
00:28:13,375 --> 00:28:15,625
Well, if you'll hold on
I'll connect you.
556
00:28:17,083 --> 00:28:19,375
Faith? You have a call.
557
00:28:19,375 --> 00:28:21,041
Go ahead, please.
558
00:28:27,250 --> 00:28:29,208
- Who was that?
- Bill Avery.
559
00:28:31,417 --> 00:28:33,542
I mean...
Carson Shepherd.
560
00:28:37,500 --> 00:28:39,166
Lately, Bill hasn't been well.
561
00:28:39,250 --> 00:28:41,208
You never need to explain.
562
00:28:44,750 --> 00:28:46,041
Did you mean what you said?
563
00:28:46,125 --> 00:28:48,291
Elizabeth, you're soaked!
564
00:28:48,375 --> 00:28:49,333
Here.
565
00:28:51,583 --> 00:28:52,792
Last night you mentioned
566
00:28:52,792 --> 00:28:54,667
perhaps wanting to live
somewhere remote.
567
00:28:54,667 --> 00:28:56,166
Is that what you'd like?
568
00:28:56,250 --> 00:28:58,667
Elizabeth, I found a home here
in Hope Valley,
569
00:28:58,667 --> 00:29:01,500
and last night I just was...
570
00:29:01,500 --> 00:29:03,542
it was a realization that
you and I and little Jack
571
00:29:03,542 --> 00:29:06,583
can do whatever we want.
572
00:29:06,667 --> 00:29:09,291
I hope I haven't given you
reason to doubt me.
573
00:29:13,041 --> 00:29:16,375
On my birthday I thought
you were going to propose.
574
00:29:16,375 --> 00:29:20,709
And then we got interrupted
and you didn't and...
575
00:29:20,709 --> 00:29:22,375
I don't know.
576
00:29:22,375 --> 00:29:26,959
I thought maybe you'd changed
your mind about us.
577
00:29:27,041 --> 00:29:29,375
Saying it out loud,
it feels silly.
578
00:29:29,375 --> 00:29:31,125
No, no, no, no.
579
00:29:45,041 --> 00:29:47,250
Happy belated birthday.
580
00:29:52,041 --> 00:29:53,709
Are you gonna open it?
581
00:29:53,709 --> 00:29:55,000
Of course.
582
00:30:01,208 --> 00:30:02,166
Lucas.
583
00:30:05,125 --> 00:30:07,583
I apologize if I lead you
to believe
584
00:30:07,667 --> 00:30:11,000
I was going to give you
a ring.
585
00:30:11,000 --> 00:30:12,834
These are beautiful.
586
00:30:12,834 --> 00:30:14,417
After your extravagant gift
587
00:30:14,417 --> 00:30:17,166
I felt mine sort of paled
in comparison.
588
00:30:17,250 --> 00:30:19,291
I was worried it
would disappoint.
589
00:30:21,083 --> 00:30:24,959
Saying that out loud,
I feel silly.
590
00:30:27,625 --> 00:30:30,208
We know each other better
than this.
591
00:30:32,792 --> 00:30:34,250
I love you.
592
00:30:38,792 --> 00:30:40,667
I love you.
593
00:30:59,041 --> 00:31:00,542
Arthur.
594
00:31:00,542 --> 00:31:04,083
You have an uncanny ability to
stop by whenever my wife is out.
595
00:31:04,083 --> 00:31:06,000
Actually, I just saw her leave
596
00:31:06,000 --> 00:31:08,959
and I intend to be gone
before she returns.
597
00:31:09,041 --> 00:31:11,917
I don't want to create any kind
of trouble between you two.
598
00:31:12,917 --> 00:31:14,083
Alright.
599
00:31:14,083 --> 00:31:15,542
While I am in town
as an investor
600
00:31:15,542 --> 00:31:17,291
with an interest
in the coal mine,
601
00:31:17,375 --> 00:31:19,750
I'm also here as an employee
of the Hearst newspaper chain
602
00:31:19,834 --> 00:31:22,125
with an interest
in the Valley Voice.
603
00:31:22,125 --> 00:31:24,375
Well then, I really do think
we should wait for Rosemary.
604
00:31:24,375 --> 00:31:29,375
There's mild enthusiasm for some
of your paper's features.
605
00:31:29,375 --> 00:31:34,667
The word puzzle, perhaps even
the etiquette column.
606
00:31:34,667 --> 00:31:36,959
But it's you we're after.
607
00:31:39,542 --> 00:31:42,750
Me? But uh...
608
00:31:42,834 --> 00:31:44,750
No, no. This is Rosemary's
newspaper.
609
00:31:44,834 --> 00:31:48,166
You'd have your choice of living
in New York, Chicago
610
00:31:48,250 --> 00:31:51,667
or Los Angeles,
611
00:31:51,667 --> 00:31:53,709
and your opinion pieces
may even some day
612
00:31:53,709 --> 00:31:57,125
accompany those of Jack London
or John Muir.
613
00:31:57,125 --> 00:32:00,500
As flattering as that may be,
614
00:32:00,500 --> 00:32:04,166
Rosemary would still have
a newspaper to run.
615
00:32:04,250 --> 00:32:05,792
Of course.
616
00:32:05,792 --> 00:32:07,792
I just assumed
she'd accompany you.
617
00:32:07,792 --> 00:32:09,041
Hmm.
618
00:32:09,125 --> 00:32:11,834
Well, like I say, I don't wanna
create trouble.
619
00:32:16,583 --> 00:32:18,375
I leave tomorrow
620
00:32:18,375 --> 00:32:21,834
but uh, you always know
where to find me.
621
00:32:21,834 --> 00:32:23,208
Of course.
622
00:32:29,625 --> 00:32:31,500
I should have just listened
to what I knew to be true
623
00:32:31,500 --> 00:32:33,375
instead of doubting Lucas.
624
00:32:33,375 --> 00:32:34,792
In the same way
625
00:32:34,792 --> 00:32:36,792
that there's nothing I can do
to help you right now.
626
00:32:36,792 --> 00:32:41,166
I believe that I just need
to give him some time.
627
00:32:43,166 --> 00:32:45,000
Can I offer you some tea,
something to eat?
628
00:32:45,000 --> 00:32:46,250
You really are someone
629
00:32:46,250 --> 00:32:48,291
who puts others' needs
in front of your own.
630
00:32:48,375 --> 00:32:50,083
Because I offered you tea?
631
00:32:50,083 --> 00:32:55,500
Because perhaps you need
some time yourself.
632
00:32:55,500 --> 00:32:57,750
You have your life
and Lucas has his life
633
00:32:57,834 --> 00:32:59,125
and one day
when you two decide
634
00:32:59,125 --> 00:33:00,792
to join those two
lives together,
635
00:33:00,792 --> 00:33:02,875
and I'm assuming you will,
636
00:33:02,959 --> 00:33:04,959
well, it'll be vital
for the two of you
637
00:33:05,041 --> 00:33:09,750
to keep each other's wants
in mind.
638
00:33:09,834 --> 00:33:11,750
And that's the end
of my lecture.
639
00:33:11,834 --> 00:33:13,375
And yes, I would very much
like some tea.
640
00:33:13,375 --> 00:33:14,250
Oh!
641
00:33:52,041 --> 00:33:52,917
Boom!
642
00:33:52,917 --> 00:33:54,875
- Boom, indeed.
- That felt big.
643
00:34:14,834 --> 00:34:16,917
Someone wanna say something?
644
00:34:19,125 --> 00:34:21,709
I mean, I-
I heard the rumbling
645
00:34:21,709 --> 00:34:24,041
but I just uh, thought it was
more thunder.
646
00:34:24,125 --> 00:34:26,208
I think we all thought
the same thing.
647
00:34:26,208 --> 00:34:28,667
The mine collapsed
in on itself?
648
00:34:28,667 --> 00:34:31,792
I used every stick of dynamite
I could lay my hands on.
649
00:34:31,792 --> 00:34:34,041
They're just gonna
dig it out again.
650
00:34:34,125 --> 00:34:36,041
Well, they're gonna try.
651
00:34:36,125 --> 00:34:40,709
But it's gonna take 'em time,
and it'll cost.
652
00:34:40,709 --> 00:34:43,125
Not to mention with the national
steel worker's strike-
653
00:34:43,125 --> 00:34:46,250
It doesn't make sense
to build a foundry.
654
00:34:46,250 --> 00:34:47,709
And with no foundry...
655
00:34:47,709 --> 00:34:49,750
There's no need for coal.
656
00:34:51,291 --> 00:34:52,083
Ok.
657
00:34:53,500 --> 00:34:54,875
What now?
658
00:34:55,959 --> 00:34:58,417
Henry, I think you need
to lay low.
659
00:34:58,417 --> 00:35:00,625
In fact, I want you to go
to Benson Hills.
660
00:35:00,709 --> 00:35:02,208
Are you suggesting
that I run?
661
00:35:02,208 --> 00:35:03,959
This will come back to you, Henry
662
00:35:04,041 --> 00:35:05,792
and Smith will hold you responsible.
663
00:35:05,792 --> 00:35:07,166
I know that.
664
00:35:07,250 --> 00:35:08,667
I'm suggesting that you stay
out of jail long enough
665
00:35:08,667 --> 00:35:11,875
so I can take some time to
figure out how I might help you.
666
00:35:11,959 --> 00:35:15,542
And as for you two,
this stays in my office.
667
00:35:15,542 --> 00:35:19,458
Now, if you don't mind, I need
to do some thinking.
668
00:35:20,709 --> 00:35:22,625
Bill, why don't you let me
drive you home?
669
00:35:24,375 --> 00:35:29,542
Henry, I can't condone
what you've done,
670
00:35:29,542 --> 00:35:32,583
but thank you,
from all of us.
671
00:35:35,875 --> 00:35:38,583
Joseph, I don't want
to discuss this.
672
00:35:38,667 --> 00:35:39,792
Not right now, anyway.
673
00:35:39,792 --> 00:35:41,458
Baby, there's nothing
to discuss.
674
00:35:41,542 --> 00:35:42,583
Hand me the compote.
675
00:35:42,667 --> 00:35:43,959
What's compote?
676
00:35:45,041 --> 00:35:47,667
I'll get it.
Excuse me.
677
00:35:47,667 --> 00:35:49,291
What would you like me
to say to your father?
678
00:35:49,375 --> 00:35:50,834
I don't want you
to say anything.
679
00:35:50,834 --> 00:35:52,333
At least not 'til
you hear him out.
680
00:35:52,417 --> 00:35:54,333
I already know what he's
gonna tell me.
681
00:35:54,417 --> 00:35:55,542
All that's important is that
682
00:35:55,542 --> 00:35:57,959
I'm the provider for
this family, not him.
683
00:35:58,041 --> 00:36:00,709
Really? And what am I
doing here?
684
00:36:00,709 --> 00:36:02,041
Minnie, all I meant
685
00:36:02,125 --> 00:36:04,667
is that I can support you,
Coop and Angela.
686
00:36:04,667 --> 00:36:07,417
This isn't the homecoming
I had hoped for, Joseph.
687
00:36:07,417 --> 00:36:10,500
This happens every time you come
home from seeing your family.
688
00:36:15,792 --> 00:36:17,083
Do you have a moment?
689
00:36:17,083 --> 00:36:18,625
Of course.
690
00:36:20,375 --> 00:36:22,792
I sensed you wanted to talk the
other night at the beauty shop.
691
00:36:22,792 --> 00:36:25,000
Well, I really only wanted
to talk to you.
692
00:36:25,000 --> 00:36:28,041
I think you'll understand.
693
00:36:28,125 --> 00:36:30,542
If someone feels
they're in love,
694
00:36:30,542 --> 00:36:33,166
at least has a strong attraction...
695
00:36:33,250 --> 00:36:35,500
One that's undeniable?
696
00:36:35,500 --> 00:36:37,834
I sensed you wanted
to talk, too.
697
00:36:39,583 --> 00:36:40,542
Thanks.
698
00:36:40,542 --> 00:36:42,083
Nathan: You look terrible.
699
00:36:42,083 --> 00:36:44,500
At least I've given up
any pretense.
700
00:36:46,041 --> 00:36:48,458
I wasn't always like this.
701
00:36:48,542 --> 00:36:51,291
Nora took such good care of me
when I was sick,
702
00:36:51,375 --> 00:36:52,959
there was no reason.
703
00:36:55,709 --> 00:36:57,709
We just weren't right
for each other.
704
00:36:57,709 --> 00:37:01,458
Do you regret marrying her?
705
00:37:01,542 --> 00:37:04,000
Well, it's better to have
loved and lost.
706
00:37:06,458 --> 00:37:08,917
I'm not so sure
about that myself.
707
00:37:08,917 --> 00:37:10,750
Of course, I've never
been married.
708
00:37:10,834 --> 00:37:13,125
I had almost forgotten what
a blessing marriage can be.
709
00:37:13,125 --> 00:37:15,875
I mean, it would take me putting
myself back out there again,
710
00:37:15,959 --> 00:37:19,208
you know, after...
after Elizabeth.
711
00:37:19,208 --> 00:37:20,917
Same with me after Nora.
712
00:37:20,917 --> 00:37:23,083
I feel the same way
about Carson.
713
00:37:23,083 --> 00:37:26,166
Patrick was such
a thoughtful man.
714
00:37:26,250 --> 00:37:27,166
It would be nice, though.
715
00:37:27,250 --> 00:37:29,542
- To find someone?
- Yeah.
716
00:37:29,542 --> 00:37:32,000
Well, then take my advice.
717
00:37:32,000 --> 00:37:34,166
I don't know where things stand
with you and Mei...
718
00:37:34,250 --> 00:37:35,750
But if love comes your way...
719
00:37:35,834 --> 00:37:38,750
Don't wait to reach out
and take it if you can.
720
00:37:38,834 --> 00:37:40,750
You could live to regret it.
721
00:37:50,458 --> 00:37:52,333
I asked Faith and Nathan
if they'd like to see this
722
00:37:52,417 --> 00:37:54,750
but they haven't shown
so you will be the first.
723
00:37:54,834 --> 00:37:57,166
Ned, I hate to burst
your bubble, but-
724
00:37:57,250 --> 00:37:58,417
Seven more seconds.
725
00:37:58,417 --> 00:37:59,917
I know how a toaster works.
726
00:37:59,917 --> 00:38:01,834
Ah, but not like this one.
727
00:38:01,834 --> 00:38:02,917
In three-
728
00:38:02,917 --> 00:38:04,208
Well, if it won't burn
the bread-
729
00:38:04,208 --> 00:38:05,583
Oh!
730
00:38:08,083 --> 00:38:09,792
With my automatic toaster,
731
00:38:09,792 --> 00:38:12,625
your toast will always be
a crispy, golden brown.
732
00:38:12,709 --> 00:38:15,208
Jerome: Arthur, there you are?
733
00:38:15,208 --> 00:38:17,667
Butter me up, Ned.
I'll be right back.
734
00:38:17,667 --> 00:38:19,250
Certainly.
735
00:38:22,125 --> 00:38:23,625
Gentlemen.
736
00:38:23,709 --> 00:38:26,250
I hope you're not feeling
chased out of town.
737
00:38:26,250 --> 00:38:29,291
You and the other investors
still have an oil company here.
738
00:38:29,375 --> 00:38:32,000
I was counting on Henry
being the same Henry.
739
00:38:32,000 --> 00:38:34,625
Unfortunately, I was wrong.
740
00:38:34,709 --> 00:38:36,625
Be sure to tell him that
for me.
741
00:38:42,959 --> 00:38:47,291
And expect a call about
your replacement, Miss Miller.
742
00:38:53,125 --> 00:38:55,000
What Henry did
only sets us back.
743
00:38:55,000 --> 00:38:57,500
Well, I wouldn't be so sure.
744
00:38:57,500 --> 00:39:00,792
And the two of you are presuming
that Henry's to blame.
745
00:39:00,792 --> 00:39:03,542
Miss Miller...
746
00:39:03,542 --> 00:39:05,625
Fiona. Henry will need more
than your denial
747
00:39:05,709 --> 00:39:10,125
when it comes to how the
investors respond to this.
748
00:39:10,125 --> 00:39:12,250
But I understand.
749
00:39:12,250 --> 00:39:13,291
I do.
750
00:39:13,375 --> 00:39:15,959
Jerome: Arthur, I'm ready.
751
00:39:16,041 --> 00:39:19,917
And based on our dinner
last night
752
00:39:19,917 --> 00:39:22,959
I have no doubt
you'll all bounce back.
753
00:39:33,583 --> 00:39:35,291
Mike! You're home!
754
00:39:35,375 --> 00:39:36,500
I know.
755
00:39:36,500 --> 00:39:37,917
I wasn't gone very long.
756
00:39:37,917 --> 00:39:40,208
And that's just fine by me.
757
00:39:41,333 --> 00:39:42,959
I have so much to tell you.
758
00:39:43,041 --> 00:39:44,291
Oh yeah? Like what?
759
00:39:44,375 --> 00:39:47,208
Well, first off,
Ned has a new toaster.
760
00:39:47,208 --> 00:39:49,875
- Really?
- Oh, yeah.
761
00:39:55,834 --> 00:39:58,291
Wolfie, were you even pedaling?
762
00:39:58,375 --> 00:40:00,458
Uh, the entire time.
763
00:40:00,542 --> 00:40:03,208
You are so full of beans.
764
00:40:03,208 --> 00:40:04,792
I'm just glad you didn't
steer us into a ditch
765
00:40:04,792 --> 00:40:06,083
delivering the mail.
766
00:40:06,083 --> 00:40:08,792
Yeah, yeah, yeah.
767
00:40:08,792 --> 00:40:11,083
So, Wolfie, same
time tomorrow?
768
00:40:11,083 --> 00:40:13,166
That'd be great. Thanks.
769
00:40:17,750 --> 00:40:18,792
Hi.
770
00:40:25,917 --> 00:40:26,917
Lucas?
771
00:40:29,917 --> 00:40:31,375
Mademoiselle.
772
00:40:31,375 --> 00:40:32,291
Gustave.
773
00:40:32,375 --> 00:40:34,333
Lucas is not here.
774
00:40:35,417 --> 00:40:37,375
He asked that
when you came by
775
00:40:37,375 --> 00:40:41,667
I made sure you received... this.
776
00:40:41,667 --> 00:40:43,667
Thank you, Gustave.
777
00:40:43,667 --> 00:40:47,333
Um, did Lucas say
when he'd be back?
778
00:40:47,417 --> 00:40:49,250
- He did not.
- Hmm.
779
00:40:49,250 --> 00:40:51,000
I take it you don't know
where he went.
780
00:40:51,000 --> 00:40:53,000
I believe he left town.
781
00:40:53,000 --> 00:40:55,458
But I just saw his car
parked outside.
782
00:40:55,542 --> 00:40:57,333
He went by horse.
783
00:40:57,417 --> 00:40:59,125
Oh.
784
00:41:00,208 --> 00:41:02,166
Gustave, I'm sure
he'll be fine.
52473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.