Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,148 --> 00:00:27,228
I maj 2010 var fem fodboldspillere
ved at blive historiske.
2
00:00:27,308 --> 00:00:32,148
Yderligere tre sejre ville sikre
dem den berømte "tripple".
3
00:00:32,268 --> 00:00:35,868
I 2014 mødtes de
igen for at fortælle om det.
4
00:01:59,755 --> 00:02:02,755
DAWGS - www.HoundDawgs.org
5
00:02:04,028 --> 00:02:06,148
Jeg spillede på verdens bedste hold.
6
00:02:06,228 --> 00:02:08,508
Jeg spillede på verdens bedste hold.
7
00:02:08,588 --> 00:02:10,708
Jeg spillede på verdens bedste hold.
8
00:02:10,788 --> 00:02:13,788
Jeg spillede for United.
Verdens bedste hold.
9
00:02:13,868 --> 00:02:20,148
Jeg spillede i Manchester United,
som nok er Englands bedste hold.
10
00:02:20,228 --> 00:02:25,268
Jeg holdt med Bayern München,
der er verdens største klub.
11
00:02:25,348 --> 00:02:31,708
- Taler vi nu om den største klub?
- Ja, verdens største.
12
00:02:31,788 --> 00:02:37,788
- Vi har det største stadion.
- Vel har I ej.
13
00:02:37,868 --> 00:02:45,541
- Hvad kan der være? 70.000?
- Jo, men jeg mener...
14
00:02:45,668 --> 00:02:48,788
Sådan her får man en mand udvist.
15
00:02:54,108 --> 00:02:58,228
Jeg er født i Wythenshawe
i Manchester-
16
00:02:58,308 --> 00:03:03,468
- et arbejderkvarter
syd for Manchester.
17
00:03:03,548 --> 00:03:08,948
Der voksede jeg op med min mor
og bror i en treværelsers.
18
00:03:09,028 --> 00:03:11,868
Vi boede tæt på Old Trafford-
19
00:03:11,948 --> 00:03:17,268
- men vi havde aldrig råd til at
komme ind. Vi stod bare udenfor.
20
00:03:17,348 --> 00:03:22,148
Når nogen parkerede der, sagde
vi, at vi nok skulle passe på bilen-
21
00:03:22,228 --> 00:03:28,148
- og når vi fik et pund som tak, sagde
vi: "Det koster sgu da en femmer!"
22
00:03:28,748 --> 00:03:33,388
Vi spillede fodbold
på i Wythenshawe Park.
23
00:03:33,508 --> 00:03:36,668
Det var fodbold og cricket.
24
00:03:36,748 --> 00:03:41,868
Ellers sjippede jeg med pigerne.
Det var jeg ret god til.
25
00:03:41,988 --> 00:03:45,868
- Vores kendisser.
- Har I gode kendisser?
26
00:03:45,988 --> 00:03:50,268
Hvad med Franz Beckenbauer?
"Der Kaiser"! Hold da op.
27
00:03:50,348 --> 00:03:53,868
Hvad laver du?
Nu begynder jeg snart at le.
28
00:03:53,948 --> 00:03:57,788
- Mick Hucknall.
- Hvem er det?
29
00:03:57,868 --> 00:04:00,708
- "Holding Back the Years".
- Trak han nogen i ørerne?
30
00:04:00,788 --> 00:04:04,988
Jeg var genert som barn.
Jeg var lille af min alder.
31
00:04:08,028 --> 00:04:10,148
Det må I ordne på computeren.
32
00:04:10,268 --> 00:04:14,028
Jeg sagde ikke meget,
før jeg blev tre et halvt.
33
00:04:14,148 --> 00:04:20,948
Mor og far troede nok,
jeg var... ikke dum, men sløv.
34
00:04:23,228 --> 00:04:27,868
- Helt ærligt.
- Jeg har lært af de bedste.
35
00:04:27,988 --> 00:04:30,588
Min frisure...
36
00:04:30,668 --> 00:04:35,148
- Hvad skal vi spise, Olly?
- Hjemme hos mig.
37
00:04:35,268 --> 00:04:40,948
I vil elske det.
Arina laver japansk mad.
38
00:04:41,028 --> 00:04:46,708
Da jeg var ti år,
var jeg i parken med Becky Foster.
39
00:04:46,788 --> 00:04:51,868
Jeg havde en bold med og sagde,
at hvis jeg kunne ramme gyngerne-
40
00:04:51,988 --> 00:04:54,508
-så skulle hun kysse mig.
41
00:04:54,588 --> 00:04:58,868
Da vi var 13, fik jeg lov til at
bruge fingeren på samme måde.
42
00:05:02,108 --> 00:05:06,468
Der er kameraer der, der og der.
43
00:05:06,548 --> 00:05:11,268
Man kan ikke bare rejse sig op.
Man skal være overbevisende.
44
00:05:11,348 --> 00:05:14,668
"Jeg kommer aldrig til at kunne
spille igen!"
45
00:05:14,748 --> 00:05:17,788
"Godt, så spiller jeg"...
46
00:05:17,868 --> 00:05:21,948
Husk at halte.
Der er kameraer på.
47
00:05:22,028 --> 00:05:27,628
Træneren ser mig ikke. Man
halter lidt, og så er man med igen.
48
00:05:27,708 --> 00:05:30,308
Og så kan man løbe.
49
00:05:30,388 --> 00:05:32,868
Jeg hedder Fallis.
50
00:05:32,988 --> 00:05:37,708
Jeg forstod ikke det morsomme
med det, så det generede mig ikke.
51
00:05:37,788 --> 00:05:41,308
Folk sagde: "Du er en fallos!"
52
00:05:41,388 --> 00:05:44,348
"Ja, far og mor hedder Fallis.
53
00:05:44,468 --> 00:05:48,068
Hele familien hedder Fallis. Og så?"
54
00:05:48,148 --> 00:05:50,988
Lektion et: Gult kort.
55
00:05:55,308 --> 00:05:58,068
Lektion to: Direkte rødt.
56
00:05:58,148 --> 00:06:00,788
Da jeg fattede det,
brækkede jeg benene på ham.
57
00:06:04,948 --> 00:06:08,588
Far...
Han gav mig en god start i livet.
58
00:06:08,668 --> 00:06:12,868
Han opfostrede mig og sørgede
for, at vi havde mad på bordet.
59
00:06:12,948 --> 00:06:16,388
Han gav os bord,
og stole at sidde på-
60
00:06:16,508 --> 00:06:21,068
- et gulv at stille bordet på,
sko på fødderne...
61
00:06:21,148 --> 00:06:28,068
Det, der fik mig i gang med fodbold,
var bordfodbold. Jeg ville være prof.
62
00:06:28,148 --> 00:06:32,788
Jeg kan konstatere, at...
Mål! 1-0.
63
00:06:32,868 --> 00:06:34,588
Mål! 2-0.
64
00:06:34,668 --> 00:06:35,788
Mål! Mål!
65
00:06:35,868 --> 00:06:40,228
Jeg scorede på stedet,
og jeg spiller de andre spillere...
66
00:06:40,308 --> 00:06:45,148
Jeg spiller også for det andet hold.
Ellers går det for langsomt...
67
00:06:45,268 --> 00:06:50,228
Jeg scorer der, går rundt om ham...
og gør det hele færdigt.
68
00:06:50,868 --> 00:06:52,868
Jeg blev opdaget af Sunderland.
69
00:06:52,948 --> 00:06:56,948
- I kunne være flyttet hertil.
- I kunne være flyttet til Tyskland.
70
00:06:57,028 --> 00:07:01,708
- Der er jo intet United der.
- Hvad så med Bayern München?
71
00:07:01,788 --> 00:07:03,508
Jeg holder jo med United!
72
00:07:03,588 --> 00:07:07,948
Jeg mødte min kone, Gertie,
da jeg var seks år.
73
00:07:08,028 --> 00:07:10,028
Vi var sidekammerater.
74
00:07:10,148 --> 00:07:14,508
Jeg gav hende min madpakke,
og hun hjalp mig med prøverne.
75
00:07:14,588 --> 00:07:18,548
Hendes hænder er magiske.
Hun er vidunderlig.
76
00:07:18,628 --> 00:07:21,028
Det vidste jeg som dreng.
77
00:07:21,108 --> 00:07:25,508
Hun lagde hånden på mit knæ,
og jeg fik stådreng.
78
00:07:26,108 --> 00:07:31,468
Jeg øver mig i redninger
efter træningen, men uden bold.
79
00:07:35,268 --> 00:07:37,108
Godt!
80
00:07:37,948 --> 00:07:40,028
Retur!
81
00:07:40,148 --> 00:07:42,148
Retur!
82
00:07:43,308 --> 00:07:46,028
Min bedste ven... stolpen.
83
00:07:47,748 --> 00:07:49,748
Scheisse!
84
00:08:03,028 --> 00:08:05,708
Jeg hedder Farhad "Frank" Farougi.
85
00:08:09,988 --> 00:08:17,660
Mine 20 år som fodboldspiller
har givet mig indsigt-
86
00:08:18,348 --> 00:08:24,148
- i fodboldens sjæl,
karakter og personlighed-
87
00:08:24,228 --> 00:08:30,228
- og den moderne
fodboldspillers inderste væsen.
88
00:08:30,308 --> 00:08:37,948
Jeg har alle de værktøjer,
en fodboldmanager skal bruge-
89
00:08:38,028 --> 00:08:41,268
- for jeg ved,
hvordan fodboldspillere tænker.
90
00:08:41,348 --> 00:08:44,868
En Lotus Esprit og en Bentley.
91
00:08:44,948 --> 00:08:46,028
Porsche.
92
00:08:46,108 --> 00:08:53,548
Ford Mondeoen er fantastisk. Både
med benzinøkonomi og design.
93
00:08:53,628 --> 00:08:56,508
Danny kommer virkelig oppe nord fra.
94
00:08:56,588 --> 00:08:59,708
Måske skabte det gnidninger
imellem os-
95
00:08:59,788 --> 00:09:03,028
- eller også kunne han ikke
klare mig i begyndelsen.
96
00:09:03,108 --> 00:09:06,788
Men med tiden kom han
til at sætte pris på mig.
97
00:09:06,868 --> 00:09:11,348
Et snobbet kapitalist svin.
98
00:09:11,468 --> 00:09:13,948
Jeg er ikke snobbet,
men han er fra nord.
99
00:09:14,028 --> 00:09:17,948
Den nordlige, og specielt
den nordvestlige del af landet-
100
00:09:18,028 --> 00:09:22,948
- er et meget vigtigt
og splittende spørgsmål for alle.
101
00:09:23,028 --> 00:09:29,868
Vi må tage de her folks bekymringer
alvorligt og lytte til dem.
102
00:09:29,988 --> 00:09:34,708
Og som det lyttende parti
har vi forsøgt at gøre præcis det.
103
00:09:34,788 --> 00:09:37,268
Om jeg selv har været der?
Ikke endnu.
104
00:09:37,348 --> 00:09:42,148
Jeg har intet imod stedet.
Jeg fik lov til at spille fodbold-
105
00:09:42,228 --> 00:09:44,868
-og more mig med drengene.
106
00:09:44,948 --> 00:09:47,868
Men ville jeg vælge at bo der?
Nej.
107
00:09:47,948 --> 00:09:50,708
Bor jeg der? Nej.
108
00:09:50,788 --> 00:09:54,028
Rejste jeg,
så snart jeg fik chancen? Ja.
109
00:09:54,108 --> 00:10:00,468
Vi afholder partikonvent i Leeds,
som ligger tæt på Manchester.
110
00:10:00,548 --> 00:10:03,628
Det er som en fed sild
med store patter.
111
00:10:03,708 --> 00:10:06,148
Du æder for meget KFC.
112
00:10:06,268 --> 00:10:11,268
- Jeg holder med United.
- Det ved jeg da godt.
113
00:10:11,348 --> 00:10:16,628
Så burde du også gøre det,
hvis du spiller for United.
114
00:10:16,708 --> 00:10:22,268
I 4-5 år arbejdede jeg for
United med events-
115
00:10:22,348 --> 00:10:29,228
- pressemeddelelser, sponsoraftaler,
private fester... alt muligt.
116
00:10:29,308 --> 00:10:35,708
Et selskab henvendte sig for
at sælge kondomer med mit navn på.
117
00:10:35,788 --> 00:10:40,588
De ville have mit ansigt på pakken-
118
00:10:40,668 --> 00:10:43,468
-og på selve kondomet.
119
00:10:43,548 --> 00:10:48,348
Hans ansigt sidder på tutten,
på den lille top på spidsen.
120
00:10:48,468 --> 00:10:54,548
Han sidder ude på spidsen
med nummer og det hele-
121
00:10:54,628 --> 00:10:56,788
-hvor han hører hjemme.
122
00:10:56,868 --> 00:11:01,268
Hvis fyren ikke er veludrustet,
ser mit ansigt sådan her ud.
123
00:11:01,348 --> 00:11:04,028
Og hvis han er meget stor, sådan her.
124
00:11:05,868 --> 00:11:08,028
Gider du holde op?
125
00:11:10,308 --> 00:11:12,028
Langt ude.
126
00:11:12,108 --> 00:11:18,308
Når man ikke er vant til mange penge,
ved man ikke, hvad man gør.
127
00:11:18,388 --> 00:11:25,148
I lang tid gemte jeg pengene
i strømper og sko...
128
00:11:25,228 --> 00:11:29,148
Under sengen, i ovnen...
129
00:11:29,268 --> 00:11:36,868
"Frank, i 23. minut
skal du sikre dig et gult kort."
130
00:11:36,988 --> 00:11:41,268
"Det får du 50.000 euro for."
131
00:11:41,348 --> 00:11:46,468
For et sekunds arbejde?
50.000 for et sekunds arbejde?!
132
00:11:47,628 --> 00:11:51,028
Mål! Kom så!
133
00:11:51,988 --> 00:11:55,508
Om jeg gjorde det?
Det kan jeg ikke fortælle.
134
00:11:55,588 --> 00:11:58,028
Var jeg fristet? Ja!
135
00:11:58,148 --> 00:12:01,948
Jeg går aldrig efter målmænd.
En forward tjener nemlig meget mere.
136
00:12:02,028 --> 00:12:03,708
Aldrig målmand.
137
00:12:03,788 --> 00:12:09,228
Selvfølgelig ville jeg være
forward. Alle vil jo score mål.
138
00:12:09,308 --> 00:12:11,388
Jeg ville ikke stå på mål.
139
00:12:11,508 --> 00:12:16,628
Jeg troede kun det var de
fede drenge og idioterne.
140
00:12:16,708 --> 00:12:22,788
Men med tiden indså jeg, at det er
den bedste position, man kan have.
141
00:12:26,028 --> 00:12:29,028
Han er besat af vingdiving.
142
00:12:29,148 --> 00:12:32,708
Man må forstå, hvad fare indebærer.
143
00:12:32,788 --> 00:12:36,748
At hoppe ud fra fly er
faktisk ret morsomt.
144
00:12:38,348 --> 00:12:44,468
At svømme med farlige fisk
i havet er rigtig sjovt.
145
00:12:45,988 --> 00:12:51,588
At sige til far,
at jeg elsker ham...
146
00:12:51,668 --> 00:12:57,868
Hun satte sig op i fødebassinet,
og så kom veerne...
147
00:12:57,948 --> 00:13:02,028
Hvad syntes du om det?
148
00:13:02,108 --> 00:13:08,228
De vil nemlig lave en film
om mig, når jeg skider.
149
00:13:09,468 --> 00:13:12,388
De udsender det nok sammen
med filmen om din kone.
150
00:13:12,508 --> 00:13:15,748
- Danny!
- Kom så, drenge!
151
00:13:17,148 --> 00:13:21,228
Du skal ikke lave indkast
i dag, siger jeg bare.
152
00:13:23,348 --> 00:13:28,668
- Er det sponsorkugler?
- "OH" står for Olly Hunter.
153
00:13:28,748 --> 00:13:34,788
Får man sådan en her med i købet
med filmen af din kone, der føder?
154
00:13:34,868 --> 00:13:37,308
Le bare, men jeg scorer
kassen på det.
155
00:13:37,388 --> 00:13:41,468
Du har fede initialer.
Mine er KKK, og det går jo ikke.
156
00:13:41,548 --> 00:13:45,388
- Hvorfor ikke?
- Det går bare ikke.
157
00:13:45,508 --> 00:13:48,268
- Det kunne markedsføres.
- Nej, det går ikke.
158
00:13:48,348 --> 00:13:51,948
Da jeg kom til United
havde de et optagelsesritual.
159
00:13:52,028 --> 00:13:57,628
"Vær sød. Jeg kommer fra et andet
land." Men I var ikke søde.
160
00:13:57,708 --> 00:14:00,268
Nej...
161
00:14:00,348 --> 00:14:05,948
- Det var, fordi du var udlænding.
- Fordi jeg var tysk?
162
00:14:06,028 --> 00:14:10,028
Det handlede ikke om at være
tysker og have vundet VM.
163
00:14:10,108 --> 00:14:14,148
Danny bad mig
sætte mig ind i et skab-
164
00:14:14,228 --> 00:14:20,028
- og så gav han mig noget chokolade
og en avis som værktøj.
165
00:14:20,148 --> 00:14:23,508
Og så låste de. Jeg regnede med-
166
00:14:23,588 --> 00:14:27,268
-jeg skulle sidde der i 20 minutter.
167
00:14:28,028 --> 00:14:30,628
Vi begravede ham.
168
00:14:30,708 --> 00:14:37,468
Jeg lå på ryggen og hørte, hvordan de
smed noget oven på kassen...
169
00:14:38,348 --> 00:14:40,868
"De begravede mig levende!"
170
00:14:40,988 --> 00:14:47,268
Dine små fingre stak ud,
men vi... "Ind med dem!"
171
00:14:47,348 --> 00:14:52,308
Efter fire timer løb jeg tør for luft.
172
00:14:52,388 --> 00:14:54,268
Det var fantastisk.
173
00:14:54,348 --> 00:14:56,588
Jeg forventede ikke at blive myrdet.
174
00:14:56,668 --> 00:14:59,268
Januar 2010...
175
00:15:01,388 --> 00:15:07,148
Olly Hunter blev skadet. Jeg var
indblandet. Vi havde trænet driblinger.
176
00:15:07,268 --> 00:15:10,708
Jeg var nok lidt for hurtig for Stevo.
177
00:15:10,788 --> 00:15:13,028
Han drønede lige igennem Olly.
178
00:15:13,148 --> 00:15:19,308
Jeg sparkede hans støtteben væk,
og trampede ham på akillessenen.
179
00:15:19,388 --> 00:15:21,548
Jeg var væk i fire måneder.
180
00:15:21,628 --> 00:15:26,028
Hvis man skader en kammerat...
181
00:15:26,108 --> 00:15:30,028
Gutterne indså,
det var et ulykkestilfælde.
182
00:15:30,108 --> 00:15:36,948
Han så sjov ud
med anklen dinglende der.
183
00:15:37,028 --> 00:15:39,228
Hvad skulle jeg gøre
i fire måneder?
184
00:15:39,308 --> 00:15:43,348
Der var kun genoptræning
to gange om ugen.
185
00:15:43,468 --> 00:15:48,788
Når man får 200.000 pund i løn,
finder man på alt muligt.
186
00:15:48,868 --> 00:15:53,068
Jeg købte en yacht.
Den bruger jeg ikke mere.
187
00:15:53,148 --> 00:15:56,948
Jeg tog helikopterlektioner,
indspillede en film...
188
00:15:57,028 --> 00:16:03,228
Jeg var ved at løbe tør for idéer,
men tilværelsen var generøs.
189
00:16:04,868 --> 00:16:10,788
Det var der, de henvendte sig og
ville lancere OH som undertøjsmærke.
190
00:16:10,868 --> 00:16:14,788
OH står for Olly Hunter.
191
00:16:14,868 --> 00:16:19,548
Og lige siden
har OH været mit levebrød.
192
00:16:19,628 --> 00:16:22,508
Så vi skulle bruge en ny spiller.
193
00:16:22,588 --> 00:16:29,028
Da jeg var lille, smed min
onkel Kofi altid et hoved efter mig.
194
00:16:29,108 --> 00:16:33,388
Men da han smed
zebrahovedet efter mig-
195
00:16:33,508 --> 00:16:38,028
- sparkede jeg til det for at undgå,
at det ramte mig.
196
00:16:38,108 --> 00:16:42,708
Og så stillede han en spand
på jorden og sagde:
197
00:16:42,788 --> 00:16:47,388
"Kwasi, prøv at få hovedet
ned i spanden."
198
00:16:47,508 --> 00:16:50,268
Det her lærte jeg i Ghana.
199
00:16:57,988 --> 00:17:03,268
Modo havde et skørt forhold
til sin onkel, tror jeg, det var-
200
00:17:03,348 --> 00:17:06,348
-som også var hans manager.
201
00:17:06,468 --> 00:17:10,468
Han sagde, jeg skulle finde et sted
at bo for mig selv.
202
00:17:10,548 --> 00:17:14,268
Han flyttede ind hos mig
for at slippe for at sove på gaden.
203
00:17:14,348 --> 00:17:18,028
Han fortalte,
han havde en bil som seng.
204
00:17:18,108 --> 00:17:20,308
Så jeg sov i en bil.
205
00:17:20,388 --> 00:17:24,268
Jeg er ikke udlejer.
Jeg ved ikke, hvad man tager i hyre.
206
00:17:24,348 --> 00:17:27,268
Det var bare hyggeligt
at have ham boende.
207
00:17:27,348 --> 00:17:33,148
Han sørgede for at huslejen blev
overført til ham hver uge.
208
00:17:33,268 --> 00:17:36,708
- 45.000 pund om ugen.
- Vi havde det rigtig godt.
209
00:17:36,788 --> 00:17:42,508
Så var det også inklusive el
og vand og et lift til træning.
210
00:17:42,588 --> 00:17:47,788
Alle fodboldspillere er bedragere,
og de slipper af sted med det.
211
00:17:47,868 --> 00:17:54,348
Olly havde en ting, der gik ud på,
at når jeg snakkede med en dame...
212
00:17:54,468 --> 00:17:56,228
Så gik han imellem.
213
00:17:56,308 --> 00:18:02,268
Han kunne gå ud for at købe mælk,
men kom så hjem med 2-3 damer.
214
00:18:02,348 --> 00:18:05,588
Jeg skulle bare købe
appelsiner og sardiner.
215
00:18:05,668 --> 00:18:09,148
Han behøvede knap gå ud,
før han kom med tre kvinder.
216
00:18:09,228 --> 00:18:14,708
Så forsvandt han i et par timer,
og så gik de deres vej.
217
00:18:14,788 --> 00:18:17,228
Han skulle hente mere mælk.
218
00:18:17,308 --> 00:18:22,228
Som fodboldspiller i det her land
kaster kvinderne sig over én.
219
00:18:22,308 --> 00:18:28,948
Alle har øgenavne. Jeg foreslog,
at vi skulle kalde Kwasi for "Modo".
220
00:18:29,028 --> 00:18:33,068
Quasimodo.
Det lød som et godt rappernavn.
221
00:18:33,148 --> 00:18:37,268
Han lavede sin egen udgave
af Ghanas VM-sang.
222
00:18:38,028 --> 00:18:40,948
Hop for Ghana Hop for Ghana.
223
00:18:41,028 --> 00:18:42,708
Hop højt for Ghana.
224
00:18:42,788 --> 00:18:44,148
Han er festlig!
225
00:18:44,228 --> 00:18:47,308
Callgirls, strippere, modeller...
226
00:18:47,388 --> 00:18:52,948
Råbe og hoppe for Ghana
Larm op for jeres sorte stjerner.
227
00:18:53,028 --> 00:18:55,708
Hop for Ghana.
228
00:18:55,788 --> 00:18:59,268
Hop for Ghana Hop for Ghana.
229
00:18:59,348 --> 00:19:03,228
Hop for Ghana Hop højt for Ghana.
230
00:19:03,308 --> 00:19:06,788
Hop for Ghana Hop for Ghana.
231
00:19:06,868 --> 00:19:09,148
Hop for Ghana Hop højt...
232
00:19:09,228 --> 00:19:16,900
Manchester Uniteds forsøg på at
vinde triplen i 2010 var afgørende.
233
00:19:17,108 --> 00:19:21,868
Vi manglede tre kampe, hvor vi
havde chance for at skrive historie.
234
00:19:21,988 --> 00:19:27,468
Glem ikke, at da vi overtog magten,
var landet i knæ.
235
00:19:27,548 --> 00:19:32,268
Mine klienter vil investere i noget,
som giver at afkast-
236
00:19:32,348 --> 00:19:36,468
- og som forstærker
deres globale status.
237
00:19:36,548 --> 00:19:42,708
Så 2010, da Manchester United
satsede på triplen-
238
00:19:42,788 --> 00:19:48,668
- var det sød musik i deres ører.
De så dollartegn overalt.
239
00:19:48,748 --> 00:19:51,788
Premier Leagues sidste dag...
240
00:19:51,868 --> 00:19:57,708
United og City ligger lige i tabellen.
Hvilket hold bliver mester?
241
00:19:57,788 --> 00:20:01,708
Vi spillede ude mod Burnley.
City mødte Sunderland.
242
00:20:01,788 --> 00:20:05,508
Jeg ville ikke tage nogen chancer-
243
00:20:05,588 --> 00:20:10,788
- så jeg gav Sunderlandspillerne
10.000 pund hver for at motivere dem.
244
00:20:10,868 --> 00:20:15,028
Før hver kamp lægger jeg en grund.
245
00:20:15,108 --> 00:20:21,788
Nogen lytter til musik, andre
løser krydsord... Vi spillede kort.
246
00:20:21,868 --> 00:20:26,028
Jeg lægger en forfriskende maske,
som fremhæver øjnene.
247
00:20:26,108 --> 00:20:30,388
- Vi spillede med samlerkort.
- Med seriemordere på.
248
00:20:30,508 --> 00:20:32,268
Jeg lyttede til techno.
249
00:20:32,348 --> 00:20:36,068
Ghana, Ghana, mærk rytmen
Dans i gaden
250
00:20:36,148 --> 00:20:41,028
Fred West havde flest point
i det spil.
251
00:20:41,148 --> 00:20:46,148
Jeg mente, Shipman burde slå West.
Det handler jo om kvantitet.
252
00:20:46,228 --> 00:20:49,268
Håret læger sig alligevel tilbage,
når jeg spiller.
253
00:20:49,348 --> 00:20:57,020
Nogen siger "ambassadør", andre
siger "fikser", nogle siger "agent"...
254
00:20:57,388 --> 00:21:01,628
De ord betyder intet for mig.
Jeg er mr. Fodbold.
255
00:21:01,708 --> 00:21:06,028
Jeg fører mennesker sammen.
Jeg får ting til at ske.
256
00:21:06,108 --> 00:21:12,948
Måske 40 minutter inde i kampen
kom deres italienske angriber...
257
00:21:13,028 --> 00:21:16,148
Ginelli tager bolden,
men Keegan fælder ham!
258
00:21:16,268 --> 00:21:20,148
Jeg havde advaret ham
mod det her.
259
00:21:20,268 --> 00:21:23,948
Han havde handsker på i januar,
og nu var det maj.
260
00:21:24,028 --> 00:21:26,628
Han tåler det ikke i butiksvinduer.
261
00:21:26,708 --> 00:21:30,228
Det der har du ikke på min bane!
262
00:21:30,308 --> 00:21:34,268
- Han fældede ham.
- Dommeren fløjtede straffespark.
263
00:21:34,348 --> 00:21:40,268
Men som vi plejer at sige...
Hvis de får straffespark, laver vi mål.
264
00:21:40,348 --> 00:21:42,948
Det spiller ingen rolle,
om de får straffespark.
265
00:21:43,028 --> 00:21:47,308
Ginelli går frem, han lægger den
til venstre... Sikken redning!
266
00:21:47,388 --> 00:21:49,868
Ja, hvorfor ikke?
267
00:21:49,948 --> 00:21:54,508
Enhver målmand har en taktik
til at redde straffespark.
268
00:21:54,588 --> 00:21:59,148
- Har du psykopatiske kræfter?
- Det her er stolpen.
269
00:21:59,268 --> 00:22:04,948
Det her er den anden stolpe.
Bestem, hvor du skyde straffespark.
270
00:22:05,028 --> 00:22:09,948
Nu bestemmer du,
hvilken side, du lægger den i.
271
00:22:10,028 --> 00:22:14,268
- Eller om du vil lægge den i midten.
- Det ved jeg godt.
272
00:22:14,348 --> 00:22:20,348
Nu bruger jeg min formel,
og nu ved jeg, hvor du lægger bolden.
273
00:22:20,468 --> 00:22:24,068
Har du bestemt dig?
Du lægger den her.
274
00:22:24,148 --> 00:22:26,148
- Højt eller lavt?
- Lavt.
275
00:22:26,268 --> 00:22:31,508
Hvordan vidste du det?! Jeg ville lægge
den ved din tommeltot.
276
00:22:31,588 --> 00:22:36,468
Jeg kunne fortælle dig,
hvordan jeg gør-
277
00:22:36,548 --> 00:22:38,268
-men det er hemmeligt.
278
00:22:38,348 --> 00:22:44,308
Han reddede den, så vi var med i
kampen. City var stadig uden mål.
279
00:22:44,388 --> 00:22:48,548
- De forærede et frispark væk.
- 20 meter ude lidt til venstre.
280
00:22:48,628 --> 00:22:53,788
- Han havde muren foran sig.
- Han gik mod bolden i vinkel.
281
00:22:53,868 --> 00:22:56,588
Jeg løb frem, jeg sparkede...
282
00:22:56,668 --> 00:23:00,268
- Muren hopper...
- Hele muren er i luften...
283
00:23:00,348 --> 00:23:04,388
Men han ramte den forkert,
så den gik under muren.
284
00:23:06,148 --> 00:23:08,468
Det bedste mål i min karriere.
285
00:23:08,548 --> 00:23:10,228
Han lossede den ind.
286
00:23:10,308 --> 00:23:13,148
Stevo er et fæ,
og han ved intet om fodbold.
287
00:23:13,268 --> 00:23:14,268
1-0.
288
00:23:14,348 --> 00:23:19,148
Nogle minutter senere fik vi endnu
et frispark, men mere centralt.
289
00:23:19,228 --> 00:23:22,228
Nu stod muren på plads.
290
00:23:22,308 --> 00:23:24,148
Hvad ville han gøre?
291
00:23:24,228 --> 00:23:28,948
Jeg ville ikke gå under muren,
og det vidste de.
292
00:23:29,028 --> 00:23:33,308
Tror nogen, jeg kan gøre det?
Ja, jeg.
293
00:23:33,388 --> 00:23:38,948
Men så var det, han tænkte, han
hellere måtte lægge den i trekanten.
294
00:23:39,028 --> 00:23:42,708
Jeg løb hen og sparkede,
men i stedet for at gøre det...
295
00:23:42,788 --> 00:23:46,268
Han gjorde det igen! Utroligt!
Han skød under muren!
296
00:23:46,348 --> 00:23:51,948
Jeg rakte armene i vejret og så,
på fansene: "Olly Hunter er tilbage."
297
00:23:52,028 --> 00:23:57,148
Han får penge for at begå
fejltagelser, gode fejltagelser.
298
00:23:57,228 --> 00:24:00,308
Når vi målmænd drømmer
om natten-
299
00:24:00,388 --> 00:24:05,028
- drømmer vi, at modstanderne
har hjørne, og at vi griber og kaster.
300
00:24:05,148 --> 00:24:06,628
Jeg fik bolden.
301
00:24:06,708 --> 00:24:08,508
Han kom forbi manden.
302
00:24:08,588 --> 00:24:14,028
Jeg så Stevo ude på kanten
og sendte bolden over til ham.
303
00:24:14,148 --> 00:24:16,308
Jeg så Olly og fik kontakt.
304
00:24:16,388 --> 00:24:20,388
Jeg skød på volley,
bolden fløj mod målet...
305
00:24:20,508 --> 00:24:23,348
via mit baghoved og i mål.
306
00:24:23,468 --> 00:24:26,508
Næsten identisk
med målet mod West Ham.
307
00:24:26,588 --> 00:24:28,668
Sikken angriber.
308
00:24:28,748 --> 00:24:32,268
Han laver sit 19. mål i sæsonen!
309
00:24:32,348 --> 00:24:36,228
Han laver mål med alt
undtagen fødderne.
310
00:24:36,308 --> 00:24:41,668
I halvlegen stod det 0-0 mellem City
og Sunderland, og vi førte 3-0.
311
00:24:41,748 --> 00:24:44,588
Den var hjemme.
312
00:24:44,668 --> 00:24:51,308
I Citys kamp stod det 0-0, så det var
en ren sejrsfest i omklædningsrummet.
313
00:24:51,388 --> 00:24:58,148
Olly havde en flaske champagne,
og min mor havde bagt kage.
314
00:24:58,268 --> 00:25:02,948
- På lyset stod der "mestre".
- De spiste lyserød kage...
315
00:25:03,028 --> 00:25:09,028
Vi var helt vilde.
Der kom en ind og flippede helt ud.
316
00:25:09,148 --> 00:25:11,308
Det var træneren.
317
00:25:11,388 --> 00:25:18,388
Han gik amok! Håret lagde sig tilbage
som under en hårtørrer.
318
00:25:18,508 --> 00:25:25,268
Han gav os hår-behandlingen.
Han var totalt rasende.
319
00:25:25,348 --> 00:25:28,148
"Kampen er ikke slut endnu!"
320
00:25:28,228 --> 00:25:31,468
Jeg festede ikke. Hvorfor feste?
321
00:25:31,548 --> 00:25:39,028
Jeg vidste, at hvis det lykkedes dem,
ville de stige i værdi.
322
00:25:39,148 --> 00:25:41,388
De fik hjørne.
323
00:25:41,508 --> 00:25:49,028
Angriberne løb hjem for at forsvare
målet, men det lykkedes ikke.
324
00:25:49,108 --> 00:25:55,668
Da bolden kom, råbte jeg,
det var min og forsøgte at bokse væk.
325
00:25:55,748 --> 00:25:59,468
Modo forsøgte at nikke,
så jeg ramte ham i ansigtet.
326
00:26:03,108 --> 00:26:07,788
Jeg ville bokse bolden ud til
midterlinjen, så jeg slog til.
327
00:26:07,868 --> 00:26:10,028
Han så fugle og stjerner.
328
00:26:10,148 --> 00:26:15,028
Han var forståeligt nok helt færdig.
Sygepasserne tog sig af ham.
329
00:26:15,108 --> 00:26:18,228
Samtidig fik de et nyt hjørne.
330
00:26:18,308 --> 00:26:24,668
Da Modo lå der på jorden,
bandt Stevo hans snørebånd sammen.
331
00:26:25,788 --> 00:26:27,868
Så sparkede de
deres andet hjørne...
332
00:26:27,948 --> 00:26:30,788
Modo forsvarede bagerste stolpe.
333
00:26:30,868 --> 00:26:37,268
Modo råber selvsikkert "Jeg har den!"
og hopper op i luften.
334
00:26:37,348 --> 00:26:39,788
Han burde kunne nå den...
335
00:26:41,268 --> 00:26:46,948
I skulle se hans ansigt!
Øjnene var ved at hoppe ud.
336
00:26:47,028 --> 00:26:51,268
- Hvordan kan Fallis gøre det?
- Det lille bandit.
337
00:26:52,228 --> 00:26:54,268
- Der var mål.
- Bare et mål.
338
00:26:54,348 --> 00:26:56,948
De reducerede til 3-1.
339
00:26:57,028 --> 00:27:00,868
I enhver anden kamp
havde det været utrolig morsomt.
340
00:27:01,548 --> 00:27:06,708
Men det var ikke spor morsomt.
Det er der ingen, der kan påstå.
341
00:27:06,788 --> 00:27:09,788
Nå, ja, men vi førte jo stadig.
342
00:27:09,868 --> 00:27:13,388
At lukke et mål ind er skammeligt!
343
00:27:13,508 --> 00:27:18,868
- Dommeren fløjtede.
- Jeg vendte mig om med en sejrsgestus.
344
00:27:18,988 --> 00:27:24,628
Jeg skulle lige til at håne Burnleys
fans, da de begyndte at juble.
345
00:27:24,708 --> 00:27:27,708
Det bliver afgjort på udemål!
346
00:27:27,788 --> 00:27:35,028
Burnleys fans jublede,
og jeg forstod, at vi havde tabt.
347
00:27:35,148 --> 00:27:41,068
Vi vandt kampen, men City vandt med
5-0, så vi tabte på målforskel.
348
00:27:41,148 --> 00:27:43,588
Da de tabte...
349
00:27:44,988 --> 00:27:48,028
faldt de i værdi!
350
00:27:48,148 --> 00:27:51,348
Tabte jeg på det?
Nej, for jeg får en fast kommission.
351
00:27:51,468 --> 00:27:56,948
Man skal gøre det, man bliver betalt
for. Det var derfor, jeg gav dem penge.
352
00:27:57,028 --> 00:28:02,708
De fik ikke 10.000 hver for at
prøve at vinde, men for at vinde.
353
00:28:02,788 --> 00:28:06,548
Han blev sat på bænken.
354
00:28:06,628 --> 00:28:11,868
Det svarer til, at jeg giver dig 10.000
for at lære mig at spille trommer-
355
00:28:11,948 --> 00:28:14,228
- og så dukker du op
med en ukulele!
356
00:28:14,308 --> 00:28:18,948
Vi satte ham på bænken,
og der blev han siddende.
357
00:28:19,028 --> 00:28:22,268
Hvad er pointen?
Jeg vil ikke spille ukulele!
358
00:28:22,348 --> 00:28:26,948
Og da hans kontrakt udløb,
hvor han brugte to år-
359
00:28:27,028 --> 00:28:33,068
- på at varme op uden grund,
solgte vi ham til Newcastle.
360
00:28:33,148 --> 00:28:36,068
De vandt på målforskel.
361
00:28:36,148 --> 00:28:40,708
Hvorfor skulle målforskellen
spille nogen rolle?
362
00:28:40,788 --> 00:28:44,708
Ollys mål var fantastiske.
Mit mål var fantastisk.
363
00:28:44,788 --> 00:28:48,668
Hvorfor vandt vi ikke på målforskel?
364
00:28:48,748 --> 00:28:53,308
- De ser helt smadrede ud!
- Sådan er fodbold.
365
00:28:53,388 --> 00:28:55,548
De har stadig FA-cuppen.
366
00:29:00,948 --> 00:29:06,068
Stevo Fallis, sikke et fjols!
Fallis er en idiot!
367
00:29:06,148 --> 00:29:09,228
Jeg havde det rigtig skidt.
368
00:29:14,988 --> 00:29:19,468
Olly Hunter er en skide nar!
Olly Hunter er en skide nar!
369
00:29:19,548 --> 00:29:25,348
Vi havde svigtet. Måske ikke
mig personligt, men hele holdet.
370
00:29:27,468 --> 00:29:30,788
Jeg er en del af holdet,
men jeg lavede jo to mål.
371
00:29:30,868 --> 00:29:33,948
Danke, Stevo. Danke tak.
372
00:29:34,028 --> 00:29:39,268
Det her er min pub.
Det her er min onkel Alf.
373
00:29:39,348 --> 00:29:43,348
Skiderikken holder med City.
374
00:29:43,468 --> 00:29:46,628
Vi burde ikke have givet dem chancen.
375
00:29:46,708 --> 00:29:52,708
Nu skal de bygge et trofærum,
takket være os. Fatter du det?
376
00:29:52,788 --> 00:29:59,028
Hvordan ser deres historie ud?
Hvad er det værste, der er sket dem?
377
00:29:59,108 --> 00:30:04,588
Deres bus punkterede på motorvejen.
Det er ingen ting!
378
00:30:04,668 --> 00:30:07,308
Det er os, der har traditionerne.
379
00:30:07,388 --> 00:30:14,028
Det er faktisk min pub. Jeg har sagt,
du skal fjerne alt det blå.
380
00:30:14,148 --> 00:30:19,708
Det der var startskuddet
til alt det, der så skete.
381
00:30:19,788 --> 00:30:24,148
Alle krammede Stevo
og sagde-
382
00:30:24,228 --> 00:30:27,708
-det ikke var hans skyld.
383
00:30:30,308 --> 00:30:34,348
Jeg gjorde det ikke,
for han var en skide idiot.
384
00:30:34,468 --> 00:30:40,588
Vi fik nogle øl, kom op at slås...
Og så gik vi hjem og så Cool Runnings.
385
00:30:40,668 --> 00:30:45,148
Jeg og en flok Wythenshawe-fans
gik hjem til ham-
386
00:30:45,268 --> 00:30:50,148
- med en plakat hvor der stod:
"Du skal dø, dit svin!"
387
00:30:50,228 --> 00:30:55,388
Vi lavede en dukke med hans
spillernummer på ryggen-
388
00:30:55,508 --> 00:30:57,868
-som vi satte ild til.
389
00:30:57,988 --> 00:31:00,588
Vi trak blomster op i hans have.
390
00:31:00,668 --> 00:31:06,468
Jeg hørte intet af det, der skete.
Jeg var besvimet på sofaen.
391
00:31:06,548 --> 00:31:11,588
Jeg sagde, de skulle slappe af,
for han var jo stadig min ven.
392
00:31:11,668 --> 00:31:17,948
Jeg gik ovenpå til hans
værelse og fik den idé-
393
00:31:18,028 --> 00:31:21,788
- at jeg ville skide
på hans pude.
394
00:31:22,868 --> 00:31:28,348
Så jeg lagde en kage,
som jeg senere beundrede.
395
00:31:29,788 --> 00:31:33,308
Det var ikke så slemt.
Jeg gør det i tide og utide.
396
00:31:33,388 --> 00:31:36,708
Bagefter føltes det meget bedre.
397
00:31:36,788 --> 00:31:40,668
Næste morgen
var jeg som et nyt menneske.
398
00:31:40,748 --> 00:31:44,708
Modo sagde,
han ville konvertere til islam.
399
00:31:44,788 --> 00:31:51,628
Jeg bad ham kalde mig Abdullah
Amoako, og det gik han med på.
400
00:31:51,708 --> 00:31:55,348
Jeg har aldrig kaldt ham "Abudda",
bare Modo.
401
00:31:55,468 --> 00:31:59,708
Jeg glædede mig på hans vegne,
men jeg var også bange.
402
00:31:59,788 --> 00:32:05,388
Så længe han holdt sig fra
selvmordsbomber, gik det nok.
403
00:32:05,508 --> 00:32:08,268
Hvad med vores fans?
404
00:32:08,348 --> 00:32:14,348
Hvad nu, hvis Abu Hamza begynder
at holde med os-
405
00:32:14,468 --> 00:32:19,868
- og forventer en stening
i halvlegen eller noget.
406
00:32:19,988 --> 00:32:25,708
Men Modo gav mig nogle pamfletter,
og sådan er det ikke.
407
00:32:25,788 --> 00:32:29,948
De skal ses i avisen hver uge.
408
00:32:30,028 --> 00:32:36,628
Vi mødte Cardiff i FA-cupfinalen,
og min bror spillede med dem.
409
00:32:36,708 --> 00:32:40,948
Inden finalen
var der skriverier om Danny.
410
00:32:41,028 --> 00:32:45,868
Jeg har jo sagt undskyld.
411
00:32:47,588 --> 00:32:54,348
Det, han ikke fatter, er, at det var
hans kone, der kastede sig over mig.
412
00:32:56,708 --> 00:33:02,948
Hans kones søster kastede sig
også over mig. Og deres mor.
413
00:33:03,028 --> 00:33:07,068
Jeg troede ikke mine egne øjne.
414
00:33:07,148 --> 00:33:10,508
Pressen fik nys om det-
415
00:33:10,588 --> 00:33:14,868
- og vinklede det
som en pervers trekant.
416
00:33:14,988 --> 00:33:17,388
En af dem lignede Obelix!
417
00:33:17,508 --> 00:33:22,628
Konen der, og søsteren der...
Hvor var så moderen?
418
00:33:22,708 --> 00:33:25,148
Det var samme dag, men ikke samtidig.
419
00:33:25,268 --> 00:33:29,068
Hvis man ikke...
Så er det sådan her...
420
00:33:29,148 --> 00:33:34,308
En af gangen.
Og jeg badede mellem hver gang.
421
00:33:34,388 --> 00:33:37,548
Olly rejste til Cannes
inden FA-cupfinalen.
422
00:33:37,628 --> 00:33:42,468
Der var kendte overalt.
Cameron Diaz, Jim Carrey...
423
00:33:42,548 --> 00:33:45,948
Filmfestival,
når man skal spille FA-cupfinale?!
424
00:33:46,028 --> 00:33:52,468
Jeg sad der i baren,
da jeg følte en hånd på min skulder.
425
00:33:52,548 --> 00:33:58,508
Fodboldspillere må absolut ikke få
udløsning dagen før en vigtig kamp.
426
00:33:58,588 --> 00:34:02,508
Hun var nr. 23 på FHM's top 100.
427
00:34:02,588 --> 00:34:06,468
På det tidspunkt i mit liv
for fire år siden-
428
00:34:06,548 --> 00:34:10,028
- var jeg endnu ikke nået
op i top 40.
429
00:34:10,148 --> 00:34:13,708
Ikke når man skal spille
FA-cupfinale!
430
00:34:13,788 --> 00:34:21,268
"Vil du med op på værelset?"
"Nej, det går ikke", sagde hun.
431
00:34:21,348 --> 00:34:26,708
Det plejer at betyde, hun har det røde
eller er ubarberet, så fint nok.
432
00:34:26,788 --> 00:34:28,628
Han sad fast oppe i hende.
433
00:34:29,708 --> 00:34:32,868
Hvad skulle jeg gøre?
434
00:34:32,988 --> 00:34:37,548
Hvordan kan den slags ske for én?
435
00:34:37,628 --> 00:34:43,588
Det eneste, der kunne få hende
til at holde kæft om det-
436
00:34:43,668 --> 00:34:49,628
- var en rolle i "EastEnders".
Hun er hende narkomanen.
437
00:34:55,948 --> 00:35:00,028
- Hej!
- Kom ind!
438
00:35:00,108 --> 00:35:02,508
Fedt at se dig.
439
00:35:02,588 --> 00:35:04,868
Hvad så, Niki?
440
00:35:04,948 --> 00:35:07,708
- Hej, hvad hedder du?
- Arina.
441
00:35:07,788 --> 00:35:09,948
- Rina?
- Arina.
442
00:35:10,028 --> 00:35:13,948
- Rart at møde dig.
- Det her er Arina.
443
00:35:14,028 --> 00:35:17,268
Kom ind, drenge. Her bor jeg.
444
00:35:17,348 --> 00:35:20,668
Ned på gulvet!
445
00:35:20,748 --> 00:35:22,868
Ned!
446
00:35:22,948 --> 00:35:25,708
Det er bare for sjov.
Det er mig!
447
00:35:25,788 --> 00:35:29,388
Stevo! Stevo!
448
00:35:43,708 --> 00:35:45,948
- Hvad hedder så du?
- Beth.
449
00:35:46,028 --> 00:35:49,268
Er det Beth? Det så jeg ikke!
450
00:35:49,348 --> 00:35:52,588
Kom ind, alle sammen.
451
00:35:52,668 --> 00:35:58,468
Beholder du den på, Stevo?
Skidt med det... Kom ind.
452
00:35:59,988 --> 00:36:05,148
Må jeg få jeres opmærksomhed?
I skal møde min søn.
453
00:36:06,628 --> 00:36:12,668
Det her er Kari Daniel-san Hunter,
min øjesten.
454
00:36:12,748 --> 00:36:15,708
Du skal være fotomodel, ikke?
455
00:36:15,788 --> 00:36:19,588
Han er lidt muggen,
fordi jeg lige har vækket ham.
456
00:36:19,668 --> 00:36:22,548
Nej, nu er han glad.
457
00:36:22,628 --> 00:36:29,468
- Hvad er det, han har på ryggen?
- Olly Hunter på japansk.
458
00:36:29,548 --> 00:36:33,028
Jeg har aldrig set
et tatoveret spædbarn før.
459
00:36:33,148 --> 00:36:39,348
Ja, han brød sig ikke om nålen...
Han skreg i vilden sky.
460
00:36:39,468 --> 00:36:44,788
Her træner vi, dampbad og pool.
461
00:36:45,628 --> 00:36:48,468
Fint. Hvor skal vi æde?
462
00:36:50,148 --> 00:36:53,388
Det sjove er tegl...
463
00:36:54,148 --> 00:36:57,068
Ja, det er herinde.
464
00:36:57,148 --> 00:37:02,268
Her er vinkælderen. Rød, hvid,
rosé... Alt, hvad man kan ønske.
465
00:37:02,348 --> 00:37:06,148
Bare der er Beaver Creek,
så er jeg tilfreds.
466
00:37:06,228 --> 00:37:07,948
Han ved intet om vin.
467
00:37:08,028 --> 00:37:12,268
Ligaen kan rende mig.
Det er bare en masse politik og point.
468
00:37:12,348 --> 00:37:15,028
Det er FA-cupfinalen, man drømmer om.
469
00:37:16,388 --> 00:37:21,268
Solen skinner, og fansene synger.
470
00:37:21,348 --> 00:37:24,788
Nu gælder det den titel,
vi alle drømmer om.
471
00:37:24,868 --> 00:37:30,788
Danny har en nær ven, som hedder Niki,
og som virkelig har sans for mode.
472
00:37:30,868 --> 00:37:35,588
Han lavede flotte habitter til os,
klassisk landlig elegance.
473
00:37:35,668 --> 00:37:40,788
Six pence, tweedlook,
en lille butterfly...
474
00:37:40,868 --> 00:37:43,708
En lomme i vesten...
475
00:37:43,788 --> 00:37:47,948
- En spadserestok.
- Og træsko.
476
00:37:48,028 --> 00:37:52,548
Jeg tror ikke,
nogen har været så nydelig i FA-cuppen.
477
00:37:52,628 --> 00:37:58,868
Jeg vil ikke påstå,
at det var direkte nordengelsk-
478
00:37:58,988 --> 00:38:03,948
- men ingen gentleman
med selvrespekt og sans for mode-
479
00:38:04,028 --> 00:38:07,548
- i London eller det sydlige England
ville vise sig i det.
480
00:38:07,628 --> 00:38:10,628
Alle undtagen Olly elskede det.
481
00:38:10,708 --> 00:38:15,788
Det kløede som bare pokker,
og jeg havde kløe i forvejen.
482
00:38:15,868 --> 00:38:20,628
Jeg kunne ikke fokusere på kampen.
Det går bare ikke.
483
00:38:20,708 --> 00:38:24,468
Jeg havde gæster med
til FA-cupfinalen.
484
00:38:24,548 --> 00:38:29,028
To iranere,
lad os kalde dem forretningsfolk-
485
00:38:29,108 --> 00:38:34,628
- og tre nordkoreanere,
lad os kalde dem entreprenører.
486
00:38:34,708 --> 00:38:37,668
Holdet løb ud på banen.
487
00:38:37,748 --> 00:38:41,948
Man skal jo give hinanden hånden,
men da jeg kom til vores mand...
488
00:38:42,028 --> 00:38:45,148
Lawrence nægter at give Danny hånden!
489
00:38:45,228 --> 00:38:49,788
Han nægtede. Han gjorde bare sådan her.
490
00:38:49,868 --> 00:38:53,708
Jeg tænkte:
"Rend mig din skide idiot!"
491
00:38:53,788 --> 00:38:56,948
"Tag dig sammen."
492
00:38:57,028 --> 00:39:03,708
Modo kom ikke til 1. halvleg. Vi mødte
jo Cardiff, så han tog til Cardiff.
493
00:39:03,788 --> 00:39:08,868
Vi skulle ikke møde Cardiff
i Cardiff, men på Wembley!
494
00:39:08,988 --> 00:39:11,948
Hans onkel Kofi var i England
for at se kampen.
495
00:39:12,028 --> 00:39:15,788
Her er, hvad svinet sagde til mig.
496
00:39:15,868 --> 00:39:18,948
"Jeg kan ikke køre dig, Kwasi."
497
00:39:19,028 --> 00:39:23,948
"Hvis jeg kører dig, går jeg glip
af begyndelsen på FA-cupfinalen."
498
00:39:24,028 --> 00:39:28,148
Kofi var tilfreds med at se kampen
på pubben i Cardiff.
499
00:39:28,228 --> 00:39:33,148
"Jeg skal jo spille!
Du må køre mig, så jeg kan spille."
500
00:39:33,228 --> 00:39:37,148
Det lød ret utydeligt,
da publikum sang.
501
00:39:37,228 --> 00:39:40,748
Spillerne sang med...
Så det blandede sig sammen.
502
00:39:46,548 --> 00:39:50,708
Jeg så en dame
med nogle indkøbsposer.
503
00:39:50,788 --> 00:39:55,868
Lille æsel, lille æsel.
504
00:39:55,948 --> 00:39:58,308
På en støvet vej.
505
00:39:58,388 --> 00:40:04,268
Man kan få det til at se ud, som at
man synger "God Save the Queen".
506
00:40:04,348 --> 00:40:07,948
Hun kom hen til mig.
Hun så, jeg var faret vild.
507
00:40:08,028 --> 00:40:12,868
Man hvisker, så det knap høres.
508
00:40:12,988 --> 00:40:16,868
Hun kørte som en besat!
Jeg troede, jeg skulle dø.
509
00:40:16,988 --> 00:40:19,468
Der var problemer i
kampens begyndelse.
510
00:40:19,548 --> 00:40:24,028
Nogen af Cardiffs fans
havde lavet en nazihilsen.
511
00:40:24,108 --> 00:40:27,788
De lavede også
den der moustache-hilsen.
512
00:40:27,868 --> 00:40:31,668
Og på den anden side lavede de
også nazihilsen mod mig.
513
00:40:31,748 --> 00:40:37,868
I synes, det er slemt.
Jeg kalder det for passion.
514
00:40:38,868 --> 00:40:44,948
Vi holdt op med at spille og bad
dommeren gøre noget ved det.
515
00:40:45,028 --> 00:40:50,308
Dommeren talte ned fjerdedommeren,
som talte med fansene-
516
00:40:50,388 --> 00:40:53,308
- men de sagde,
de bare havde vinket til nogen.
517
00:40:53,388 --> 00:40:57,348
En indrømmede det,
og han blev bortvist i to kampe.
518
00:40:57,468 --> 00:41:01,508
Jeg laver en del velgørenhed.
Jeg har åbnet fire synagoger.
519
00:41:01,588 --> 00:41:08,468
Man må ikke tage sig af det.
Selvfølgelig laver fansene ballade-
520
00:41:08,548 --> 00:41:14,028
- men som professionel
tager man sig ikke af den slags.
521
00:41:14,148 --> 00:41:18,868
Passion medfører folk,
og folk medfører et stort publikum.
522
00:41:18,988 --> 00:41:22,068
Og et stort publikum medfører
mange penge.
523
00:41:22,148 --> 00:41:25,708
Og mange penge medfører
muligheder for investorer.
524
00:41:25,788 --> 00:41:31,148
Jeg kalder ham Berlinmuren. Han er ikke
berliner, men han er som en mur.
525
00:41:31,228 --> 00:41:37,868
Men som med mure, så opstår der
nogle gange åbninger, når han tænker-
526
00:41:37,988 --> 00:41:43,868
- og det skete præcis
i FA-cupfinalen.
527
00:41:43,948 --> 00:41:46,028
En løs chance fra 40 meter...
528
00:41:46,148 --> 00:41:51,228
Lawrence har ingen med sig,
men han skyder... og scorer!
529
00:41:51,308 --> 00:41:55,348
- Det var helt vildt.
- Knægten scorede.
530
00:41:55,468 --> 00:42:01,868
Den sad i nettet, men jeg er usikker
på, om den var over mållinjen.
531
00:42:01,948 --> 00:42:05,268
Olly Hunter spillede
en elendig 1. halvleg.
532
00:42:05,348 --> 00:42:10,308
Vores fans buhede.
Og mig med... Hvorfor ikke?
533
00:42:10,388 --> 00:42:13,708
Hvis vi spiller dårligt, så buher jeg.
534
00:42:13,788 --> 00:42:17,148
De kedede sig.
535
00:42:17,228 --> 00:42:24,068
De sendte sms'er,
twittede, opdaterede Bookface...
536
00:42:24,148 --> 00:42:30,268
Jeg forsøgte at gøre dem interesserede:
"Hvor spændende, der er hjørne!"
537
00:42:30,348 --> 00:42:33,388
Men jeg kedede mig da også.
538
00:42:33,508 --> 00:42:40,348
Manageren lavede en tørretumbler.
Jeg har aldrig set noget lignende.
539
00:42:40,468 --> 00:42:42,268
Det var dragterne.
540
00:42:42,348 --> 00:42:47,588
Håret røg tilbage.
Han lignede Art Garfunkel.
541
00:42:47,668 --> 00:42:51,948
"Du kan ikke... Du skal ..."
Jeg hørte ikke et ord.
542
00:42:52,028 --> 00:42:56,308
Manageren tog Olly ud
og lod mig spille 2. halvleg.
543
00:42:56,388 --> 00:43:01,068
Skulle vi spille 4-4-3?
Det kunde vi jo ikke.
544
00:43:01,148 --> 00:43:06,668
Olly så på mig:
"Fis af."
545
00:43:06,748 --> 00:43:12,268
- Nr. 17... Han nægtede.
- Han var aldrig blevet udskiftet.
546
00:43:12,348 --> 00:43:18,148
Jeg vil sige,
at en fodboldmanager er...
547
00:43:19,548 --> 00:43:24,508
som en venstre arm.
Den er god at have, men ikke nødvendig.
548
00:43:24,588 --> 00:43:30,868
Vi plejer at sige, at Modo kan lave mål
med alle kropsdele undtagen fødderne.
549
00:43:30,948 --> 00:43:36,388
Modo nærmer sig, han går forbi
Johnson, og han scorer!
550
00:43:36,508 --> 00:43:40,468
- Michelangelo laver mål.
- Han scorede.
551
00:43:40,548 --> 00:43:43,788
Den sad lige i trekanten.
552
00:43:43,868 --> 00:43:48,028
Han skød fra uden for feltet,
så det måtte fejres.
553
00:43:48,148 --> 00:43:51,948
De løb væk som antiloper...
554
00:43:54,308 --> 00:43:57,468
og jeg skød en af dem.
555
00:43:57,548 --> 00:44:03,868
- Folk smed mønter efter ham.
- De ved ikke, hvor høj løn vi får.
556
00:44:03,948 --> 00:44:09,868
Du har da tabt nogle bolde,
som jeg har arrangeret til dig.
557
00:44:09,988 --> 00:44:15,588
Han tipper den over sidste forsvarer
til Keegan, som scorer!
558
00:44:15,668 --> 00:44:18,868
Han skulle lige til at løfte trøjen,
da de fløjtede.
559
00:44:18,988 --> 00:44:21,588
Der var offside.
560
00:44:23,588 --> 00:44:29,348
Jeg fattede ikke, hvad dommeren
havde gang i, så jeg råbte op.
561
00:44:29,468 --> 00:44:33,628
Hvorfor kunne han ikke lade
mig score mål?
562
00:44:33,708 --> 00:44:39,148
Det havde betydet meget at få lov
til at hive op i trøjen efter et mål.
563
00:44:39,268 --> 00:44:43,308
Jeg kaldte ham en skaldet nar.
564
00:44:43,388 --> 00:44:49,308
Da Olly blev skiftet ud,
fik han en hyggestund med Gertie.
565
00:44:49,388 --> 00:44:56,868
Hun masserede mine muskler.
Jeg så 2. halvleg, mens hun...
566
00:44:56,948 --> 00:45:02,508
Min kones krop er hendes egen.
De gør, hvad de vil. Det er bare sex.
567
00:45:04,868 --> 00:45:10,788
Var det kærlighed, var det værre.
Så skal vi måske snakke sammen.
568
00:45:10,868 --> 00:45:13,468
Kurtzies kone var fysioterapeut.
569
00:45:13,548 --> 00:45:18,668
Gertie begyndte at massere
Dannys bror, Lawrences, ben.
570
00:45:18,748 --> 00:45:20,948
Han så ikke ud til at have krampe.
571
00:45:21,028 --> 00:45:24,388
Det er den gale Keegan!
572
00:45:24,508 --> 00:45:28,668
Dybdemassage,
med en hel masse kokosolie.
573
00:45:28,748 --> 00:45:30,668
Han ligner vel mig.
574
00:45:30,748 --> 00:45:33,668
Det stod 1-1,
så vi gik til straffespark.
575
00:45:33,748 --> 00:45:38,788
Straffesparkskonkurrencen var vores
chance for at vinde cuppen.
576
00:45:38,868 --> 00:45:42,868
De ville ikke score,
fordi mit system var ufejlbarligt.
577
00:45:42,988 --> 00:45:48,148
Kurtz går til den forkerte side!
Jeg har ikke set ham misse før.
578
00:45:49,108 --> 00:45:53,708
Godt, så han scorede.
Det må være en fejl.
579
00:45:53,788 --> 00:45:55,788
Det var på grund af banen.
580
00:45:55,868 --> 00:46:01,308
Det var en knold på banen,
så mit straffe gik...
581
00:46:01,388 --> 00:46:05,788
- Den går over mål!
- Den gik over målet.
582
00:46:05,868 --> 00:46:07,668
Jeg havde målforstoppelse.
583
00:46:07,748 --> 00:46:11,948
Jeg kunne ikke ramme en
ladeport med en kos røv.
584
00:46:12,028 --> 00:46:18,148
Næste straffe scorede han også.
Jeg kastede mig til den forkerte side.
585
00:46:18,268 --> 00:46:22,788
Okay... Jeg anede ugler i mosen.
586
00:46:22,868 --> 00:46:25,388
De gik i gang med at råbe i kor.
587
00:46:25,508 --> 00:46:29,788
Det er utroligt, hvor hurtigt folk
kan finde sammen i kor.
588
00:46:29,868 --> 00:46:33,868
"Kurtz, Kurtz,
dit system er lortz."
589
00:46:33,948 --> 00:46:36,788
Cardiff vandt på straffespark.
590
00:46:45,348 --> 00:46:48,068
Mine gæster udvandrede.
591
00:46:48,148 --> 00:46:53,068
De tog deres ting,
deres investeringer-
592
00:46:53,148 --> 00:46:56,868
- deres hjerte og sjæl
og forlod fodbold.
593
00:46:56,948 --> 00:47:02,748
De ville have et globalt varemærke,
så de investerede i kylling.
594
00:47:03,588 --> 00:47:06,588
Jeg ville trække mig tilbage.
595
00:47:17,788 --> 00:47:21,668
Jeg vil da skide på FA-cuppen?
596
00:47:21,748 --> 00:47:25,788
Champions League var lige
rundt om hjørnet.
597
00:47:25,868 --> 00:47:30,388
Vinder man der, spiller alt andet ingen
rolle. Så er man Europamestre.
598
00:47:30,508 --> 00:47:35,028
Olly ville nok kompensere for,
at han havde spillet så ringe.
599
00:47:35,108 --> 00:47:38,868
Der er et sted,
der ikke er helt lovligt-
600
00:47:38,948 --> 00:47:43,028
-et slags undergrundskasino i Soho.
601
00:47:43,148 --> 00:47:47,508
- Det er en anonym sort dør.
- Det drives af nogle gangstere.
602
00:47:47,588 --> 00:47:51,668
Vi var jo i London,
men i stedet for at gå på klub-
603
00:47:51,748 --> 00:47:55,948
- ville jeg opleve rigtig spænding
for at føle mig i live-
604
00:47:56,028 --> 00:48:01,068
- så jeg hoppede i Themsen
og begyndte at svømme mod strømmen.
605
00:48:01,148 --> 00:48:03,148
Vi fik et VIP-rum.
606
00:48:03,228 --> 00:48:08,508
Stevo spillede roulette og morede
sig, jeg snakkede med en dame...
607
00:48:08,588 --> 00:48:12,308
Man drejer hjulet rundt-
608
00:48:12,388 --> 00:48:17,028
- og det tal, den lander på, er den
alder det næste knald skal have.
609
00:48:17,148 --> 00:48:23,508
Hvis det var under 16,
var det antallet af damer den aften.
610
00:48:23,588 --> 00:48:28,708
Det var lidt farligt
og ret spændende.
611
00:48:28,788 --> 00:48:31,868
Jeg måtte undvige flere pramme.
612
00:48:31,988 --> 00:48:35,348
Fire gutter fra Comic Relief
svømmede den anden vej.
613
00:48:35,468 --> 00:48:40,708
Danny kunne ikke lide musikken.
De spillede Jamie eller noget.
614
00:48:40,788 --> 00:48:43,708
Han ville høre noget mere opløftende.
615
00:48:43,788 --> 00:48:45,948
"18 Till I Die" af Bryan Adams.
616
00:48:46,028 --> 00:48:50,268
- DJ'en troede, det var hans spøg.
- Så jeg gav ham en flad.
617
00:48:50,348 --> 00:48:55,628
Han slog omkring sig, så de ringede
til politiet, og vi blev anholdt.
618
00:48:55,708 --> 00:49:00,028
Det sidste, jeg husker, er,
at jeg satsede alt på 32.
619
00:49:00,148 --> 00:49:04,948
Ved 4-tiden om morgenen
blev jeg fundet i Henley-
620
00:49:05,028 --> 00:49:08,028
- af et eftersøgningshold,
som Gertie havde sendt.
621
00:49:08,148 --> 00:49:12,508
Men jeg svømmede stadig.
Jeg måtte have det ud af kroppen.
622
00:49:12,588 --> 00:49:14,868
Jeg var sammen med Beth
hele aftenen.
623
00:49:14,948 --> 00:49:18,708
Du var så godtroende
i begyndelsen.
624
00:49:18,788 --> 00:49:21,068
Vi gik til "Disney On Ice".
625
00:49:21,148 --> 00:49:24,668
En ting skal du vide
om Match of the Day.
626
00:49:24,748 --> 00:49:27,788
Man har ikke bukser på
i det program.
627
00:49:27,868 --> 00:49:30,708
Jeg vidste ikke,
at Quasimodo var pukkelrygget.
628
00:49:30,788 --> 00:49:36,148
- Man ser altså kun overkroppen?
- Præcis.
629
00:49:36,228 --> 00:49:43,900
Det var en, der råbte til hende:
"Hvad har du gang i, din tøjte?"
630
00:49:44,148 --> 00:49:47,948
Du bliver til grin,
hvis du dukker op i bukser.
631
00:49:48,028 --> 00:49:52,308
- Kan jeg have dem på derhen?
- Nej, lad helt være.
632
00:49:52,388 --> 00:49:58,348
Jeg sagde til ham,
at han ikke måtte tale sådan til hende.
633
00:49:58,468 --> 00:50:00,308
Så han måtte trække sig.
634
00:50:00,388 --> 00:50:06,788
Vi mente, det var klogt
at invitere Manchester United-
635
00:50:06,868 --> 00:50:13,388
- til fest i Downing Street.
Ikke bare for at ønske dem tillykke-
636
00:50:13,508 --> 00:50:20,148
- men for at vise dem,
at hele nationen støttede dem.
637
00:50:20,228 --> 00:50:23,068
Jeg var usikker på,
om jeg skulle gå.
638
00:50:23,148 --> 00:50:29,948
Jeg stemte på Labour.
Man kan næsten sige socialist.
639
00:50:30,028 --> 00:50:35,868
Jeg er ikke interesseret i politik.
Jeg er snarere humanist.
640
00:50:35,988 --> 00:50:38,468
Jeg går mere op i mennesker.
641
00:50:38,548 --> 00:50:41,868
De spurgte til min indkomst.
642
00:50:41,988 --> 00:50:47,148
Han sagde, han tjente 120.000.
643
00:50:47,228 --> 00:50:51,148
De mente, det var en ret god løn-
644
00:50:51,228 --> 00:50:56,148
- indtil jeg forklarede,
at det var min årsløn.
645
00:50:59,788 --> 00:51:04,388
- Om året. Om året?
- Vi fik virkelig ondt af ham.
646
00:51:04,508 --> 00:51:11,508
Så vi sendte en hat rundt for
at samle ind til premierministeren.
647
00:51:11,588 --> 00:51:17,308
De sendte en hat rundt og indsamlede
50.000 pund på fem minutter-
648
00:51:17,388 --> 00:51:20,148
-som jeg skænkede til velgørenhed.
649
00:51:20,268 --> 00:51:24,148
Jeg skulle have tilladelse
til at bygge et økohus.
650
00:51:24,228 --> 00:51:28,668
Han kom hen til mig,
gav mig hånden og sagde:
651
00:51:28,748 --> 00:51:32,548
"Hr. premierminister, jeg kunne ikke
drømme om at stemme på dig-
652
00:51:32,628 --> 00:51:35,348
- men kan du hjælpe mig
med en byggetilladelse?"
653
00:51:35,468 --> 00:51:38,788
Otte værelser, indendørs pool-
654
00:51:38,868 --> 00:51:42,708
- indendørs fodboldbane,
biograf...
655
00:51:42,788 --> 00:51:46,348
Han ville bygge huset af møg.
656
00:51:46,468 --> 00:51:51,668
Fuldblodshestepærer
blandet med halm.
657
00:51:51,748 --> 00:51:54,708
Jeg er ikke din lokale rådmand.
658
00:51:54,788 --> 00:51:59,068
Her har vi samlet penge ind til dig-
659
00:51:59,148 --> 00:52:02,668
- og så siger du nu,
at du ikke kan hjælpe mig.
660
00:52:02,748 --> 00:52:07,708
Jeg foreslog, OL skulle hedde
"Sunderland London Olympics 2012".
661
00:52:07,788 --> 00:52:12,308
- OL skulle holdes i London!
- Ja, men hvad så med cyklingen?
662
00:52:13,388 --> 00:52:17,708
Igen måtte jeg sige nej.
OL skulle jo afholdes i London.
663
00:52:17,788 --> 00:52:19,268
Bueskydningen?
664
00:52:19,348 --> 00:52:26,668
"Hr. premierminister, hvad gør du
ved drikkevandforsyningen i Afrika?"
665
00:52:26,748 --> 00:52:34,148
Hør nu her, kammerat. Du tjener mere
på en uge, end jeg gør på et år...
666
00:52:34,228 --> 00:52:37,708
Og så så han op og ned af mig.
667
00:52:37,788 --> 00:52:42,148
Med den indkomst har du råd
til at oversvømme Sahara.
668
00:52:42,268 --> 00:52:48,068
Alt, hvad jeg kunne tænke var:
"Hvorfor ikke mig?! Helt ærligt!"
669
00:52:48,148 --> 00:52:53,028
"Alt, hvad jeg vil,
er at spille VM for mit land!"
670
00:52:53,148 --> 00:52:55,948
Han fattede ikke en skid.
671
00:52:56,028 --> 00:52:57,708
Nej!
672
00:52:57,788 --> 00:53:02,028
Han var ikke blevet udtaget
til VM-holdet.
673
00:53:02,108 --> 00:53:06,148
"Jeg må spille!"
Jeg smed en kop te på gulvet.
674
00:53:06,228 --> 00:53:09,868
- Nogle møbler blev ødelagt.
- Det var det rene ragnarok.
675
00:53:09,988 --> 00:53:13,668
- "Scheisse! Scheisse!"
- "Deutschland! Deutschland!"
676
00:53:13,748 --> 00:53:20,588
"Jeg er så vred! Fatter I ikke, at jeg
er nødt til at spille for Tyskland?"
677
00:53:20,668 --> 00:53:23,628
Jeg lagde telefonen i kagen
af bare vrede.
678
00:53:23,708 --> 00:53:27,028
Og så kom der nogen og slog mig,
så jeg slog igen.
679
00:53:27,148 --> 00:53:31,508
Vagterne overmandede ham
og holdt ham i føregreb.
680
00:53:31,588 --> 00:53:35,948
Jeg så op på
Winston Churchills portræt og tænkte:
681
00:53:36,028 --> 00:53:38,948
"Det her er ikke en god dag!"
682
00:53:39,028 --> 00:53:46,308
Han skrev og bad om undskyldning. Jeg
forstod ingen ting. Det var på tysk.
683
00:53:46,388 --> 00:53:53,148
Han vidste, at det hele ville være
glemt, hvis vi vandt Champions League.
684
00:53:53,228 --> 00:53:58,308
På flyet til Madrid var jeg
stadig ret vred-
685
00:53:58,388 --> 00:54:03,028
- så Modo besluttede sig for
at opmuntre mig.
686
00:54:03,148 --> 00:54:06,948
Løft den ene skulder,
luk det ene øje.
687
00:54:07,028 --> 00:54:10,308
Så frem og tilbage,
og lav en Quasimodo.
688
00:54:10,388 --> 00:54:13,948
Lav en Quasimodo
Lav en Quasimodo.
689
00:54:14,028 --> 00:54:20,668
Efter fem minutter med det pis tænkte
jeg: "Hold kæft, for helvede!"
690
00:54:20,748 --> 00:54:24,588
Lav en Quasimodo
Lav en Quasimodo.
691
00:54:24,668 --> 00:54:30,028
Lav en Quasimodo Hop for Ghana.
692
00:54:30,148 --> 00:54:34,388
Hold kæft! Vær sød at holde kæft!
693
00:54:34,508 --> 00:54:40,948
Velkommen til Champions
League-finalen på Santiago Bernabeu.
694
00:54:41,028 --> 00:54:44,268
Jeg besluttede ret tidligt,
at det var vigtigt-
695
00:54:44,348 --> 00:54:49,868
- at premierministeren var til stede
under Champions League-finalen.
696
00:54:49,948 --> 00:54:54,468
Alle snakkede om,
at VM i 2022 skal afholdes i Qatar.
697
00:54:54,548 --> 00:54:59,788
Hvorfor ikke på Grønland
og Færøerne, sagde jeg?
698
00:54:59,868 --> 00:55:07,541
Vores slogan for kampagnen var:
"Et grønt VM på Grønland...
699
00:55:08,548 --> 00:55:10,548
og Færøerne."
700
00:55:10,628 --> 00:55:13,948
Der var lidt racisme i begyndelsen.
701
00:55:14,028 --> 00:55:16,508
Det her må FIFA tage sig af.
702
00:55:16,588 --> 00:55:20,228
Racisme er et spørgsmål
om definition.
703
00:55:20,308 --> 00:55:26,228
Kom her, piger. Sid ned.
704
00:55:26,308 --> 00:55:33,588
Som mand foretrækker jeg små bryster.
705
00:55:34,588 --> 00:55:38,508
Små og lidt større,
men ikke for store.
706
00:55:38,588 --> 00:55:44,668
Prøv at sige til mig: "Frank, nu vil
jeg have, du kan lide store patter."
707
00:55:44,748 --> 00:55:49,868
Nej, for jeg er til små.
Gør det mig til en skidt mand?
708
00:55:49,988 --> 00:55:55,508
Jeg tolererer store bryster. I må have
dem, men jeg vil ikke have dem.
709
00:55:55,588 --> 00:55:58,548
Jeg vil have dem og dem. Basta.
710
00:55:58,628 --> 00:56:04,548
Tak. I ser fantastiske ud...
Små og fantastiske.
711
00:56:04,628 --> 00:56:08,948
Tak, vi snakkes ved.
Det er ikke racisme.
712
00:56:09,028 --> 00:56:15,708
Jeg blev vred. Jeg bad Modo ikke tage
sig af det, for han kan tåle det.
713
00:56:15,788 --> 00:56:21,708
Jeg klagede til fjerdedommeren, som
sagde, de gerne ville stoppe det-
714
00:56:21,788 --> 00:56:26,668
- men at det kom fra kongelogen,
så de kunne intet stille op.
715
00:56:26,748 --> 00:56:30,308
1. halvleg var et rent mareridt.
716
00:56:30,388 --> 00:56:36,708
Det var tydeligt,
at de forsøgte at mobbe Olly.
717
00:56:36,788 --> 00:56:39,788
Jeg hørte, at de forulempede Olly.
718
00:56:39,868 --> 00:56:44,548
"Min mor spiller bedre,
end du gjorde i FA-cupfinalen."
719
00:56:44,628 --> 00:56:48,508
Næppe... For hun er ikke
professionel fodboldspiller.
720
00:56:48,588 --> 00:56:55,588
"Du har så ujævne skægstubbe. Du
er helt plettet.", hørte jeg dem sige.
721
00:56:56,388 --> 00:56:58,788
- "Flot frisure."
- De fornærmede hans hår.
722
00:56:58,868 --> 00:57:01,708
- Pis!
- Olly tabte besindelsen.
723
00:57:01,788 --> 00:57:07,148
- Jeg sendte ham i gulvet.
- Han lå og holdt sig for ansigtet.
724
00:57:07,268 --> 00:57:13,148
- Så pissede jeg på ham.
- Et gyldent bad fra Uniteds gulddreng!
725
00:57:13,228 --> 00:57:17,148
Man kan ikke pisse på andre
spillere uden at blive udvist.
726
00:57:17,268 --> 00:57:21,788
Dommeren så ikke det sjove i det.
Så han gav ham et rødt kort.
727
00:57:21,868 --> 00:57:27,788
Merkel overraskede mig ved
at stille sig op og råbe: "Ja, ja!"
728
00:57:27,868 --> 00:57:33,508
Jeg kan godt sige dig,
at Kurtzie i målet den dag-
729
00:57:33,588 --> 00:57:36,348
- var det bedste,
jeg nogen sinde har set.
730
00:57:36,468 --> 00:57:40,708
Han blev til en edderkop. Man skulle
tro, han havde mere end to arme.
731
00:57:40,788 --> 00:57:43,468
Han reddede alt.
732
00:57:43,548 --> 00:57:48,148
Det gik perfekt.
Jeg spillede fantastisk.
733
00:57:48,228 --> 00:57:54,708
47 minutter inde i kampen får vi
hjørne, en af få chancer i kampen.
734
00:57:54,788 --> 00:57:58,148
Da jeg gik ud for at tage det-
735
00:57:58,228 --> 00:58:03,068
- så jeg Kurtzie komme løbende
ned ad banen.
736
00:58:03,148 --> 00:58:06,788
- "Hvad fanden laver du?"
- De blev helt overrumplet.
737
00:58:06,868 --> 00:58:13,268
"Du skal stå på mål!
Vi er ikke i overtiden endnu!"
738
00:58:13,348 --> 00:58:19,148
Hvad kunne være bedre end
at overraske alle i 47. minut-
739
00:58:19,268 --> 00:58:24,028
- når ingen venter en ekstra spiller
i målområdet?
740
00:58:24,148 --> 00:58:28,668
Kurtzie fløj som en... struds.
741
00:58:28,748 --> 00:58:33,708
- "Målmandens bold!"
- Og han scorede.
742
00:58:33,788 --> 00:58:39,148
Holdet hoppede på mig...
Træneren var sur, men samtidig glad.
743
00:58:39,228 --> 00:58:43,788
Jeg scorede
i Champions League-finalen!
744
00:58:43,868 --> 00:58:45,788
Det var min barndomsdrøm.
745
00:58:45,868 --> 00:58:49,868
Jeg plejer at lave 10-15 mål per sæson.
746
00:58:49,988 --> 00:58:52,708
Mesterskabet er intet...
FA-cuppen er intet...
747
00:58:52,788 --> 00:58:55,628
I Champions League-finalen
er alt på spil...
748
00:58:55,708 --> 00:59:02,148
Jeg løb, fintede med skulderen,
vendte og drejede mig...
749
00:59:02,228 --> 00:59:05,628
Jeg så målet, målmanden løb ud...
750
00:59:05,708 --> 00:59:11,868
Jeg gik et skridt tilbage og bang!
Lige i mål!
751
00:59:12,748 --> 00:59:20,420
Jeg følte, at nu var tiden inde
til at afsløre min hemmelighed-
752
00:59:20,588 --> 00:59:26,628
- som det føltes, som om jeg havde
båret på et helt liv-
753
00:59:26,708 --> 00:59:30,308
-selv om det kun var et års tid.
754
00:59:33,348 --> 00:59:41,021
Jeg havde en T-shirt med tryk
på under min spillertrøje...
755
00:59:41,108 --> 00:59:43,788
"Ud af skabet."
756
00:59:43,868 --> 00:59:49,348
Nu er det tid, tænkte jeg,
så jeg trak op i trøjen...
757
00:59:50,508 --> 00:59:53,468
og løb hen mod publikum.
758
00:59:53,548 --> 00:59:58,708
Men Stevo havde byttet blusen
ud med en-
759
00:59:58,788 --> 01:00:02,628
- med en stor pik
med et hagekors som kugler.
760
01:00:02,708 --> 01:00:07,748
Jeg havde omhyggeligt
tegnet det med Tippex.
761
01:00:13,028 --> 01:00:15,468
Dommeren...
762
01:00:15,548 --> 01:00:18,948
Han syntes ikke, det var sjovt,
så han udviste mig.
763
01:00:19,028 --> 01:00:24,588
Rødt kort. Man kan ikke have
en nazipik på trøjen. Ikke i fodbold.
764
01:00:24,668 --> 01:00:31,028
Den fyr, der havde
forulempet Olly-
765
01:00:31,148 --> 01:00:36,348
- gik også efter Modo. Han heppede
på publikums racistiske remser.
766
01:00:36,468 --> 01:00:41,268
Han kom imod mig. Og han var jo
racist, så hvad fanden...
767
01:00:41,348 --> 01:00:45,748
- Det var meget skræmmende.
- Jeg sparkede benene væk under ham.
768
01:00:47,628 --> 01:00:52,148
Scheisse... Der var straffespark!
Og jeg fik et rødt kort.
769
01:00:52,228 --> 01:00:56,708
Kansler Merkel strålede af lykke.
770
01:00:56,788 --> 01:01:02,468
Vi stod tilbage med otte mand
mod Bayern München.
771
01:01:02,548 --> 01:01:06,788
Det går jo ikke.
De scorede løs.
772
01:01:06,868 --> 01:01:09,788
Fra 2-0 til 2-1 til 2-2...
773
01:01:09,868 --> 01:01:13,268
3-2, 4-2 og så 5-2.
774
01:01:13,348 --> 01:01:16,868
"Kom nu, tænk ..."
Og så kom det til mig!
775
01:01:16,988 --> 01:01:22,668
Hvis man får fem spillere udvist,
bliver kampen afbrudt.
776
01:01:22,748 --> 01:01:28,708
Det var vores chance.
Så kunne vi vinde næste gang.
777
01:01:28,788 --> 01:01:34,468
Hvis fem spillere fra samme hold
udvises, afbrydes kampen.
778
01:01:34,548 --> 01:01:39,068
"Jeg må få mig selv udvist,
og så må du blive udvist."
779
01:01:39,148 --> 01:01:41,468
Ingen andre behøver vide noget.
780
01:01:41,548 --> 01:01:46,548
Vi får en ny chance om en uge,
og så smadrer vi dem.
781
01:01:48,268 --> 01:01:51,028
Stevo gik på ham,
der havde hånet Olly.
782
01:01:51,108 --> 01:01:54,148
Jeg lavede en
"karriereafslutter".
783
01:01:58,228 --> 01:02:01,268
- Det giver direkte rødt kort.
- Grim tackling.
784
01:02:01,348 --> 01:02:04,468
Jeg ventede ikke engang på kortet.
Det skulle gå stærkt.
785
01:02:04,548 --> 01:02:07,508
- De råbte fra bænken...
- "Modo! Modo!"
786
01:02:07,588 --> 01:02:11,948
Gå i ham, Modo!
Hvad som helst!
787
01:02:12,028 --> 01:02:17,628
Men så indså vi, han ikke svarede,
fordi vi kaldte ham det forkerte.
788
01:02:17,708 --> 01:02:21,548
- "Abdullah! Abdullah!"
- "Sav ham over, Abdullah!"
789
01:02:21,628 --> 01:02:26,508
- Han så på os, og vi råbte: "Nu!"
- "Få en udvisning!"
790
01:02:26,588 --> 01:02:29,508
Jeg løb over til hjørneflaget.
791
01:02:29,588 --> 01:02:33,388
Han kastede det lige
op i kongelogen.
792
01:02:33,508 --> 01:02:37,948
Han ramte næsten
Grønlands premierminister!
793
01:02:38,028 --> 01:02:40,268
- Så var det klaret.
- Sikke et kast!
794
01:02:40,348 --> 01:02:44,868
"Det her er ikke godt, Frank.
Vi vil ikke have VM hos os."
795
01:02:44,988 --> 01:02:47,708
"Er det her fodbold?
Vi stiller ikke op."
796
01:02:47,788 --> 01:02:50,148
Kampen blev afbrudt.
797
01:02:50,228 --> 01:02:53,468
Men vi fik ingen ny kamp.
798
01:02:54,388 --> 01:02:56,788
Sejren gik til dem.
799
01:02:58,748 --> 01:03:01,388
Og vi tabte Champions League.
800
01:03:01,508 --> 01:03:07,788
Fem mand udvist, kampen afbrudt
og Bayern München vandt. Fedt for dem.
801
01:03:12,468 --> 01:03:17,148
Manchester United er et lortehold.
Et lortehold.
802
01:03:17,268 --> 01:03:22,628
De kan blive udvist hele banden.
803
01:03:22,708 --> 01:03:24,468
Pis og lort.
804
01:03:24,548 --> 01:03:26,548
Fem spillere udvist!
805
01:03:30,788 --> 01:03:35,708
Manchester United-aftalen var død.
Det var måske et tab.
806
01:03:35,788 --> 01:03:40,268
VM i Grønland...
Der kan man sige, jeg led et tab.
807
01:03:40,348 --> 01:03:45,028
Men hør lige her...
Frank Farougi er en vinder!
808
01:03:48,708 --> 01:03:56,308
Nyheden om, at Danny var bøsse,
kom som et chok til at begynde med.
809
01:03:56,388 --> 01:04:00,268
Han er jo Danny Keegan!
810
01:04:00,348 --> 01:04:04,708
Fodboldspillere er ikke bøsser.
Han spiller jo ikke som en.
811
01:04:04,788 --> 01:04:10,588
Jeg tænkte: "Du er en rigtig modig
skiderik fra nord."
812
01:04:10,668 --> 01:04:17,708
Vi er ikke så bøssede, som bøsserne
i London, men vi er stadig bøsser.
813
01:04:17,788 --> 01:04:21,788
Vi er bare bøsser på en anden måde.
814
01:04:21,868 --> 01:04:26,788
Jeg har da fugtighedscreme,
men jeg er stadig mandig.
815
01:04:26,868 --> 01:04:31,588
Jeg ved, hvor vigtigt det var for
ham at kunne være sig selv.
816
01:04:31,668 --> 01:04:36,708
De fleste spillere...
De spiller på andre hold nu.
817
01:04:36,788 --> 01:04:39,028
Det er kun Stevo, der er tilbage.
818
01:04:39,108 --> 01:04:44,668
Han var lettet og stolt,
men det er klart, han var nervøs.
819
01:04:45,348 --> 01:04:50,628
- Første hjemmekamp...
- Skulle han kastes for løverne?
820
01:04:50,708 --> 01:04:53,628
Det gjorde man jo ved bøsser
før i tiden.
821
01:04:53,708 --> 01:04:57,068
Vi gik ud gennem spillertunnelen.
822
01:04:57,148 --> 01:05:01,388
Jeg klappede ham i røven
og ønskede ham held og lykke.
823
01:05:01,508 --> 01:05:04,348
De begyndte at synge.
824
01:05:06,508 --> 01:05:11,708
Det var min sang,
men de havde ændret teksten.
825
01:05:11,788 --> 01:05:18,028
"Han er hård, han klapper i,
han tager den bagi... Keegan! Keegan!"
826
01:05:20,588 --> 01:05:23,268
Og jeg følte...
827
01:05:27,108 --> 01:05:29,268
at de accepterede mig.
828
01:05:29,348 --> 01:05:34,948
Han fik støtte ikke bare af vore fans,
men af hele landet.
829
01:05:35,028 --> 01:05:40,348
"Han er hård, han klapper i,
han tager den bagi... Danny Keegan!"
830
01:05:40,468 --> 01:05:43,948
- De elskede ham.
- De elsker mig stadig.
831
01:05:44,028 --> 01:05:48,628
Det spillede ingen rolle,
at jeg er bøsse.
832
01:05:50,588 --> 01:05:52,748
Undskyld mig.
833
01:05:56,708 --> 01:06:03,108
- Værsgo, fish and chips med ærtepure.
- Tak! Kniv, gaffel og salt.
834
01:06:08,148 --> 01:06:10,708
Sådan skal fisk ædes... varm.
835
01:06:10,788 --> 01:06:14,348
- Gaffel og kniv.
- Tak.
836
01:06:15,748 --> 01:06:18,788
Værsgo! Bonsai!
837
01:06:23,228 --> 01:06:29,788
Inden vi begynder, vil jeg bare sige,
at det er år siden, vi var samlede.
838
01:06:29,868 --> 01:06:34,268
Ikke alle kender hinanden.
I har jo ikke mødt Arina-
839
01:06:34,348 --> 01:06:40,508
- så jeg tænkte på en lille leg.
Læg nøglerne i en skål. Jeg spøger!
840
01:06:40,588 --> 01:06:47,028
Jeg tænkte, at vi hver især kan
stille et spørgsmål til en anden.
841
01:06:47,148 --> 01:06:49,268
Er det i orden?
842
01:06:51,028 --> 01:06:54,388
- Nu kører vi.
- Det sagde hun også i går.
843
01:06:54,508 --> 01:07:00,268
Jeg vil spørge den glamourøse Shiv:
Hvem valgte den der kjole?
844
01:07:00,348 --> 01:07:03,548
- Hvad mener du?
- Den får dig til at se lille ud.
845
01:07:03,628 --> 01:07:07,548
- Du har sådan en flot figur...
- Jeg synes, hun er smuk.
846
01:07:07,628 --> 01:07:13,868
- Jeg kan gøre dig endnu smukkere.
- Jeg troede, du mente, jeg var grim.
847
01:07:13,948 --> 01:07:19,788
Du må gerne give hende kjole på, så
længe jeg får lov til at tage den af.
848
01:07:19,868 --> 01:07:23,948
Stevo... Du elsker at spøge.
849
01:07:24,028 --> 01:07:29,468
Du elsker at spøge, men hvorfor?
Det er mit spørgsmål.
850
01:07:29,548 --> 01:07:34,468
- Det handler om mit livssyn...
- Nogle gange er det upassende.
851
01:07:34,548 --> 01:07:37,268
Det er da ikke en begravelse.
852
01:07:37,348 --> 01:07:41,148
Er det morsomt at binde folks
snørebånd sammen?
853
01:07:41,268 --> 01:07:44,868
Vi blev rigtig vrede.
854
01:07:44,988 --> 01:07:48,148
Hvordan jeg skal forklare
det videnskabeligt...
855
01:07:48,268 --> 01:07:52,668
På den ene skulder sidder en djævel:
"Bind hans snørebånd sammen!"
856
01:07:52,748 --> 01:07:58,148
På den anden sidder en engel:
"Nej, gør det ikke."
857
01:07:58,228 --> 01:08:01,228
Men du lytter til den første.
858
01:08:01,308 --> 01:08:06,068
Man ser snørebåndene,
og pludselig ligger Modo der.
859
01:08:06,148 --> 01:08:10,588
Det næste, man ser,
er dit hagekors med nosser.
860
01:08:10,668 --> 01:08:15,388
Hvis jeg kunne vælge,
kunne jeg ikke tale med dig igen.
861
01:08:15,508 --> 01:08:20,948
Jeg har et spørgsmål til Nicky.
Fortæl mere om dit job inden for mode?
862
01:08:21,028 --> 01:08:27,148
Det er et enormt marked. Og nu er
Danny med, og vi skal ekspandere...
863
01:08:27,268 --> 01:08:33,508
- Mit navn bidrager til salget.
- Ja, varemærket Keegan er meget værd.
864
01:08:33,588 --> 01:08:40,708
OH begyndte på internationalt
niveau, og nu er det globalt.
865
01:08:40,788 --> 01:08:45,628
- Du havde en flaske klar!
- Har I lyst ...?
866
01:08:45,708 --> 01:08:51,308
Send den rundt.
Det er da muskus, ikke skat?
867
01:08:51,388 --> 01:08:56,468
- Den burde hedde "OH nej, ikke igen"!
- Herregud ...!
868
01:08:56,548 --> 01:08:58,668
OH sælger alt.
869
01:08:58,748 --> 01:09:02,548
Vil du have job hos os, Modo?
870
01:09:02,628 --> 01:09:05,028
- Kan I genkende duftbasen?
- Vanilje?
871
01:09:05,148 --> 01:09:08,588
Der er vanilje i,
men det er ikke basen.
872
01:09:08,668 --> 01:09:14,388
- Rosenkål.
- Næsten. Det er grævlingesved.
873
01:09:14,508 --> 01:09:19,268
- Tænder du på grævlinge?
- Grævlingesvans!
874
01:09:19,348 --> 01:09:24,948
Feromonerne i bæverhanners sved
kan være ophidsende for mennesker.
875
01:09:25,028 --> 01:09:28,268
Er der noget, I ikke sælger?
876
01:09:28,348 --> 01:09:33,668
Det handler om branding.
Det gælder om at tænke frit.
877
01:09:33,748 --> 01:09:40,588
Branding? Du skal få branding.
Nicky har lavet dem her.
878
01:09:40,668 --> 01:09:43,948
- Hvad laver du?
- Se selv.
879
01:09:44,028 --> 01:09:49,788
- Se lige den kvalitet!
- Kalder du det der kvalitet?
880
01:09:49,868 --> 01:09:56,788
Det der ligner noget, en stripper
ville gå i. Det her er kvalitet.
881
01:09:56,868 --> 01:10:01,788
- Der står OH.
- Det er noget billigt skidt.
882
01:10:01,868 --> 01:10:05,348
- Hvad synes du, Beth?
- Herregud...
883
01:10:09,148 --> 01:10:14,228
- Fra en kvindes perspektiv.
- Hvad foretrækker du?
884
01:10:14,308 --> 01:10:20,068
- Det her er vigtigt, Abdullah.
- Hvis jeg må vælge...
885
01:10:20,148 --> 01:10:24,868
Jeg forstår, hvad I laver,
men I må gå væk herfra.
886
01:10:24,988 --> 01:10:29,788
- Det her er vigtigt, Abdullah!
- I vover på at gøre det igen.
887
01:10:29,868 --> 01:10:33,868
- Nu slapper vi lige af.
- Forstår du, hvad jeg siger?
888
01:10:33,988 --> 01:10:37,468
- Vi ville høre folks mening.
- Sid ned, skat.
889
01:10:37,548 --> 01:10:42,628
- Undskyld, Beth. Undskyld.
- Bare rolig. Sæt dig ned.
890
01:10:42,708 --> 01:10:44,708
Nu må det være nok.
891
01:10:44,788 --> 01:10:49,868
- Nu skåler vi og glemmer det her.
- Det er godt med professionel succes.
892
01:10:49,988 --> 01:10:54,388
Vi undrer os vel over, hvorfor du
dækker sådan en smuk pige til?
893
01:10:54,508 --> 01:10:57,948
- Det er vores valg.
- Hvorfor har du ikke selv slør på?
894
01:10:58,028 --> 01:11:00,028
Hun er jo smuk.
895
01:11:00,108 --> 01:11:05,468
Hvad gør du, når du har været ude
og købe sardiner i tomatsauce?
896
01:11:05,548 --> 01:11:06,868
Synger...
897
01:11:06,988 --> 01:11:11,788
Løber du hjem og flår den op,
så det flyder ud over det hele-
898
01:11:11,868 --> 01:11:15,348
- eller går du hjem
og tager den med ud i køkkenet-
899
01:11:15,468 --> 01:11:19,708
- hvor du åbner den og glæder
dig til at spise den til middag?
900
01:11:19,788 --> 01:11:23,788
Sammenligner du hende nu
med en dåse sardiner?
901
01:11:23,868 --> 01:11:29,628
- Jeg har kun set sorte burkaer.
- Om de findes i andre farver?
902
01:11:29,708 --> 01:11:34,628
- Skulle nogen have en lyserød burka?
- Ja, måske!
903
01:11:34,708 --> 01:11:38,468
- Burkaer fra OH?
- Du piller det ned.
904
01:11:38,548 --> 01:11:42,668
Der er et stort muslimsk
marked for farvede burkaer.
905
01:11:42,748 --> 01:11:48,268
- Måske en kortere variant...
- Kortere? Forstår du vores pointe?
906
01:11:48,348 --> 01:11:49,948
Jeg gør ikke.
907
01:11:50,028 --> 01:11:52,668
Hjemme har jeg almindeligt tøj på-
908
01:11:52,748 --> 01:11:56,148
- men ude ønsker Kwasi,
at jeg klæder mig sådan her.
909
01:11:56,228 --> 01:11:59,028
Og det er i orden med mig.
910
01:11:59,148 --> 01:12:04,348
Jeg har et spørgsmål til Danny: Hvornår
besluttede du dig for at blive bøsse?
911
01:12:06,148 --> 01:12:13,548
I ved, hvordan det er, når man
spiller fodbold og møder piger-
912
01:12:13,628 --> 01:12:19,868
- og piger hyres til én...
Det har vi vist alle prøvet.
913
01:12:19,948 --> 01:12:26,588
- Prostituerede, mener du?
- Ikke rigtigt. Det er lidt finere.
914
01:12:26,668 --> 01:12:31,228
- Ingen tvang dig til at blive bøsse?
- Tvang de dig til at blive straight?
915
01:12:31,308 --> 01:12:36,028
- Far gjorde.
- Var det en beslutning, du tog?
916
01:12:36,148 --> 01:12:42,708
Jeg ved ikke. Han bad mig være
straight, inden jeg kunne skrive.
917
01:12:42,788 --> 01:12:45,228
- Han var bokser.
- Ham sagde man ikke imod.
918
01:12:45,308 --> 01:12:47,948
Jeg kan fantasere om fyre.
919
01:12:48,028 --> 01:12:52,468
Hvis jeg ser en nøgen mand i badet,
kan jeg godt nyde det.
920
01:12:52,548 --> 01:12:57,668
Det er ikke det samme som
at ville slikke den krop.
921
01:12:57,748 --> 01:12:59,868
- Forstår du det?
- Ja.
922
01:12:59,988 --> 01:13:02,668
Er det en landbrugsting?
923
01:13:02,748 --> 01:13:07,028
Det er en tysk ting.
Hvor er I bare frigjorte.
924
01:13:07,108 --> 01:13:11,348
Danny og jeg var i Sotji
for nogle uger siden.
925
01:13:11,468 --> 01:13:15,708
Mest for at pisse på Putin.
Et hurtigt knald og hjem igen.
926
01:13:15,788 --> 01:13:21,028
- Men det blev til mere end det, ikke?
- Ja. Vi er...
927
01:13:21,108 --> 01:13:23,588
Danny friede.
928
01:13:27,388 --> 01:13:30,668
Og jeg sagde ja.
929
01:13:33,388 --> 01:13:36,268
- Men hvem skal være manden?
- Dem begge to.
930
01:13:36,348 --> 01:13:40,388
Han vasker tøj,
så han er måske kvinden.
931
01:13:40,508 --> 01:13:42,028
Ikke hele tiden.
932
01:13:42,148 --> 01:13:48,948
I var blandt de bedste i verden.
Men kun jeg spiller den dag i dag.
933
01:13:49,028 --> 01:13:53,708
- Mine ben var færdige.
- For mig var det som at...
934
01:13:53,788 --> 01:13:58,788
Jeg var en løve.
Flokkens leder.
935
01:13:58,868 --> 01:14:05,628
Men så en dag kom en anden løve
og rev mit øje ud.
936
01:14:05,708 --> 01:14:10,628
Og derefter vidste jeg, at jeg aldrig
ville kunne lede flokken igen-
937
01:14:10,708 --> 01:14:14,548
- så det var tid for mig
at krybe ind i buskene og dø.
938
01:14:14,628 --> 01:14:21,588
Så jeg flyttede hjem til Tyskland,
hjem til gården.
939
01:14:21,668 --> 01:14:26,268
Jeg grundlagde Kurtz-Air.
En ny start. Jeg blev en ny løve.
940
01:14:26,348 --> 01:14:29,348
Det er fantastisk.
Jeg har det meget bedre nu.
941
01:14:31,228 --> 01:14:34,948
Jeg har et spørgsmål til dig, Olly.
942
01:14:35,028 --> 01:14:38,148
Hvorfor kilder du mit ben
under bordet?
943
01:14:39,868 --> 01:14:44,028
Undskyld, men jeg er så kilden.
Fletter du tæer med mig?
944
01:14:44,148 --> 01:14:50,788
Hvis alle har spist op,
synes jeg, vi går op og tager en drink.
945
01:14:50,868 --> 01:14:55,028
- Nej, svar på spørgsmålet.
- Grisebasse.
946
01:14:55,108 --> 01:14:59,668
- Svar på spørgsmålet.
- Det var ubevidst.
947
01:14:59,748 --> 01:15:05,348
- Olly spøger måske som sædvanlig?
- Det er ikke morsomt.
948
01:15:05,468 --> 01:15:10,028
- Nu slapper vi af.
- Vittige hund.
949
01:15:10,148 --> 01:15:15,148
- Jeg har muskelkramper...
- Hvem synes, det var morsomt?
950
01:15:15,228 --> 01:15:19,468
- Modo.
- Vil du have, jeg skal le?
951
01:15:19,548 --> 01:15:23,388
Hvis du gør det igen,
hugger jeg foden af dig.
952
01:15:23,508 --> 01:15:27,028
Så kan du forsøge at kilde nogen
under bordet.
953
01:15:27,148 --> 01:15:33,268
- Er det sådan, muslimer gør?
- Du prøver min tålmodighed.
954
01:15:33,348 --> 01:15:37,628
Det er respektløst over for mig.
Jeg troede, du var min ven.
955
01:15:37,708 --> 01:15:42,588
- Det er fysisk, en trækning...
- Det er kun fysisk.
956
01:15:42,668 --> 01:15:46,028
Hvad siger I?
Er det kun fysisk?
957
01:15:46,108 --> 01:15:51,028
Hvis du vil give igen,
kan du bare tackle hans akillessene.
958
01:15:51,148 --> 01:15:53,028
Hvad mener du?
959
01:15:53,148 --> 01:15:58,668
Hvis han vil give igen,
kan han bare tackle hans akillessene?
960
01:16:08,028 --> 01:16:11,268
Det lyder,
som om du gjorde det med vilje.
961
01:16:11,348 --> 01:16:17,388
Hvis han vil give igen, kan han ordne
din akillessene, som jeg gjorde.
962
01:16:17,508 --> 01:16:19,788
Give igen for hvad?
963
01:16:19,868 --> 01:16:23,788
Hvis du vil tage det op
så alle bliver pinligt berørte-
964
01:16:23,868 --> 01:16:26,868
-både Shiv og alle andre, så værsgo-
965
01:16:26,988 --> 01:16:30,028
-men det er vel ikke nødvendigt?
966
01:16:30,108 --> 01:16:34,588
Sagde du noget om drinks
et andet sted?
967
01:16:34,668 --> 01:16:40,268
Jeg har ikke lyst til bare at glemme
det. Er du fredet for kritik-
968
01:16:40,348 --> 01:16:45,508
- for alt det pis, du laver hele tiden,
som at flirte med hende under bordet?
969
01:16:45,588 --> 01:16:49,788
Vi kan tage det senere.
Jeg ved ikke, hvad du taler om...
970
01:16:49,868 --> 01:16:54,148
- Vi har talt nok om det.
- Du er tydeligvis vred.
971
01:16:54,268 --> 01:16:58,708
Ja, du gjorde mig vred for længe siden.
972
01:16:58,788 --> 01:17:03,148
Det er altid på grænsen.
Det er nemt at skubbe væk.
973
01:17:03,268 --> 01:17:10,508
Men det er jo en gentagelse af det,
der skete hos os for fem år siden.
974
01:17:10,588 --> 01:17:13,668
Og du gør det stadigvæk-
975
01:17:13,748 --> 01:17:18,148
- selv om du har skaffet dig
din egen Shania Twain.
976
01:17:18,228 --> 01:17:21,948
Nu er det nok.
Det er min kone, du taler om.
977
01:17:22,028 --> 01:17:27,068
- Skal jeg nu respektere din kone?
- Ja, hjemme hos mig skal du.
978
01:17:27,148 --> 01:17:31,348
- Med dine klamme tæer under bordet...
- Hvis du vil snakke, går vi udenfor.
979
01:17:31,468 --> 01:17:34,668
Så går vi udenfor.
980
01:17:38,588 --> 01:17:42,508
Det er i orden med mig.
Vi kan gå udenfor.
981
01:17:44,348 --> 01:17:47,588
Arina, kan du skaffe drinks til alle?
982
01:17:50,148 --> 01:17:54,868
- Ønsker nogen kaffe eller te?
- Han har drukket for meget...
983
01:17:54,988 --> 01:17:59,148
- Har du bollet med Olly?
- Hej, Shiv.
984
01:17:59,268 --> 01:18:04,708
Jeg går ud og ser, hvad der sker.
Det her er utroligt.
985
01:18:06,148 --> 01:18:07,668
Får jeg lidt sake?
986
01:18:09,228 --> 01:18:13,788
Det er din fejl!
Slip mig, slip mig!
987
01:18:13,868 --> 01:18:15,588
Jeg har ikke gjort noget!
988
01:18:15,668 --> 01:18:21,148
Man giver ikke folk knæ i skridtet.
Det er værre end at bide.
989
01:18:21,228 --> 01:18:24,268
- Hold kæft, begge to!
- Han gav mig knæet.
990
01:18:24,348 --> 01:18:27,268
- Sid ned!
- Hvor?
991
01:18:27,348 --> 01:18:30,068
- Stil dig i kø!
- Hvilken kø?
992
01:18:30,148 --> 01:18:32,508
Hvad er der sket med os?
993
01:18:32,588 --> 01:18:35,868
Det var os mod resten af verden!
994
01:18:36,588 --> 01:18:42,388
Til helvede med at sælge ting.
Vi kunne have vundet alt, men vi tabte!
995
01:18:42,508 --> 01:18:48,108
- Det var, fordi, han...
- Det spiller ingen rolle længere!
996
01:18:49,348 --> 01:18:52,948
Det vigtige er, at vi holder sammen.
997
01:18:55,308 --> 01:18:57,308
Ja.
998
01:18:57,388 --> 01:19:00,588
Han har ikke sagt undskyld!
999
01:19:00,668 --> 01:19:05,028
Nu kan det være nok!
Det er mig, der er holdkaptajn.
1000
01:19:05,148 --> 01:19:11,988
- Hvis det ikke passer dig, så skrid.
- Det er da ham, der burde skride.
1001
01:19:12,628 --> 01:19:19,148
Jeg bærer på en forfærdelig
hemmelighed. Under FA-cupfinalen-
1002
01:19:22,508 --> 01:19:28,948
- masserede jeg en fra
modstanderholdet. Dannys bror.
1003
01:19:29,028 --> 01:19:32,628
Jeg fortalte ham-
1004
01:19:32,708 --> 01:19:37,868
- om Kurts system
til at redde straffespark.
1005
01:19:37,988 --> 01:19:41,788
Kurtz kaster sig til den forkerte side.
1006
01:19:43,588 --> 01:19:47,708
Han tror, det er løgn.
Holdet tror ikke deres egne øjne.
1007
01:19:47,788 --> 01:19:53,068
Jeg lod, som om jeg troede på,
det var Danny, men det var med vilje-
1008
01:19:53,148 --> 01:19:56,028
-for at få Kurt tilbage.
1009
01:19:56,108 --> 01:19:58,868
- Hvad kunne jeg gøre?
- Holde kæft!
1010
01:19:58,948 --> 01:20:02,948
Kurt var gået amok.
Han var gået fra forstanden.
1011
01:20:03,028 --> 01:20:05,868
Det måtte få en ende for alles skyld!
1012
01:20:05,988 --> 01:20:11,788
Han måtte opgive fodbolddrømmen
og vende hjem til et normalt liv.
1013
01:20:11,868 --> 01:20:15,668
- Han er lykkeligere nu!
- Kunne I ikke nøjes med en ferie.
1014
01:20:15,748 --> 01:20:18,268
Kurtzie...
1015
01:20:18,348 --> 01:20:24,148
Jeg vil snakke med ham,
men I burde give hånd.
1016
01:20:24,268 --> 01:20:29,268
I må have et forsoningskys.
Ikke sandt?
1017
01:20:29,348 --> 01:20:34,028
Vi bollede ikke med hinanden.
Det var kun spidsen, der kom ind.
1018
01:20:34,108 --> 01:20:36,228
Hold kæft.
1019
01:20:37,548 --> 01:20:41,468
- Undskyld over for Beth for min skyld.
- Ja, det gør jeg.
1020
01:20:45,548 --> 01:20:47,148
Beth...
1021
01:20:51,788 --> 01:20:55,348
Jeg vil gerne undskylde for det,
der skete.
1022
01:20:55,468 --> 01:20:58,508
Jeg mente ikke noget med det.
1023
01:20:58,588 --> 01:21:05,508
Jeg gør ikke den slags mere.
Jeg gjorde det af gammel vane.
1024
01:21:06,788 --> 01:21:10,948
Jeg elsker Modo.
Jeg ville aldrig såre ham.
1025
01:21:11,028 --> 01:21:16,028
Han scorer flere mål med enden
end med foden, men han er en legende.
1026
01:21:16,108 --> 01:21:19,348
Vi kan vel lægge det bag os?
1027
01:21:19,468 --> 01:21:24,788
Vi begår alle dumheder.
Det er da ikke vores skyld.
1028
01:21:24,868 --> 01:21:27,268
Kom nu.
1029
01:21:28,348 --> 01:21:32,588
Hvis nogen havde sagt til mig,
at jeg skulle gå i burka-
1030
01:21:32,668 --> 01:21:36,588
- ville jeg have ment,
det lød helt vanvittigt.
1031
01:21:36,668 --> 01:21:39,868
- Men det er en del af pakken.
- Virkelig.
1032
01:21:40,988 --> 01:21:46,228
Jeg forstår det stadig ikke.
Det kom som et chok.
1033
01:21:46,308 --> 01:21:48,868
Jeg har oprettet nogle stiftelser.
1034
01:21:48,988 --> 01:21:52,708
Som Gary Lineker var med chipsene,
vil jeg være med kiks.
1035
01:21:52,788 --> 01:21:57,028
Stiftelsen for
Wythenshawes pensionister.
1036
01:21:57,108 --> 01:21:58,948
Velgørenhed er ikke mig.
1037
01:21:59,028 --> 01:22:02,708
Stiftelsen til beskyttelse
af hunde i Wythenshawe.
1038
01:22:02,788 --> 01:22:04,628
Jeg har Kurtz-Air.
1039
01:22:04,708 --> 01:22:10,148
Jeg har købt flere puder,
end man nogen sinde får brug for.
1040
01:22:10,268 --> 01:22:14,468
Stiftelsen for enlige mødre
i Wythenshawe.
1041
01:22:14,548 --> 01:22:20,028
Når alt kommer til alt, er jeg
bare en fyr fra Sunderland.
1042
01:22:20,108 --> 01:22:22,628
En møgspand.
1043
01:22:22,708 --> 01:22:29,308
Det var en lille en...
Den var kun på 160 fod.
1044
01:22:29,388 --> 01:22:32,148
Men den var billig.
1045
01:22:32,228 --> 01:22:35,148
Jeg elsker fiskepinde,
så dem har jeg købt mange af.
1046
01:22:35,268 --> 01:22:42,628
Jeg har haft Elton om bord,
men George følger ikke med længere.
1047
01:22:42,708 --> 01:22:45,948
- Fire Fabergé-æg.
- Olly Hunters kondomer er lort!
1048
01:22:46,028 --> 01:22:49,468
Babytøj, bleer...
Alle har brug for bleer.
1049
01:22:49,548 --> 01:22:56,028
Man vil ikke have babylort overalt.
Hvorfor ikke have mit ansigt på dem?
1050
01:22:56,148 --> 01:23:00,948
Der er ikke plads til homofobi
i det her land.
1051
01:23:01,028 --> 01:23:03,228
Kan du ikke klare det, så skrid.
1052
01:23:03,308 --> 01:23:06,788
Den her fik jeg for at sjippe.
1053
01:23:06,868 --> 01:23:09,268
Hos Kurtz-Air er I i trygge hænder.
1054
01:23:09,348 --> 01:23:12,788
Jeg behandler kvinder med respekt.
1055
01:23:12,868 --> 01:23:16,948
Jeg siger altid tak
efter en trekant.
1056
01:23:17,028 --> 01:23:23,548
Jeg er en almindelig fyr. At jeg bruger
25.000 på en skjorte, betyder ikke-
1057
01:23:23,628 --> 01:23:29,548
- at jeg er anderledes end de andre,
der går i River Island og Primarni.
1058
01:23:42,434 --> 01:23:52,434
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
1059
01:24:24,708 --> 01:24:28,628
Er der nogen bøsser i regeringen? Nej.
1060
01:25:41,668 --> 01:25:46,388
Hold kæft, Modo! Hold kæft!
91621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.