All language subtitles for The.Night.Owl.2022.KOREAN.1080p.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,319 --> 00:01:07,726 Shortly after his return from Beijing 2 00:01:07,727 --> 00:01:11,130 He fell ill and died within a few days 3 00:01:11,131 --> 00:01:14,509 Bleeding from the ears, eyes, mouth, nose, and seven orifices 4 00:01:14,534 --> 00:01:18,237 If a person dies from drug poisoning 5 00:01:18,262 --> 00:01:22,865 Injo's actual record June 27, 23 6 00:03:11,951 --> 00:03:13,430 -Thank you -Hmm all right 7 00:03:21,961 --> 00:03:23,267 How are you preparing for the exam? 8 00:03:24,230 --> 00:03:25,213 Aigoo 9 00:03:26,866 --> 00:03:29,818 Why don't I just die? I can't. 10 00:03:31,671 --> 00:03:35,155 If I could just get into the palace and become a royal doctor, I could change my fate. 11 00:03:35,942 --> 00:03:37,309 This time, didn't they say they were going to select an acupuncturist? 12 00:03:38,745 --> 00:03:41,002 Old Huang who entered the palace last year 13 00:03:42,215 --> 00:03:43,574 I heard that I bought a tiled house 14 00:03:44,317 --> 00:03:45,181 How big is it? 15 00:03:45,418 --> 00:03:47,419 It's like a palace. 16 00:03:47,620 --> 00:03:50,452 Hey, I should have known to be better to the old yellow 17 00:03:54,327 --> 00:03:55,127 What 18 00:03:56,196 --> 00:03:58,330 -Do you want to take the test too? -Yes. 19 00:03:59,299 --> 00:04:00,840 -Can I take it too? -Yes. 20 00:04:01,273 --> 00:04:03,653 We have to change our life in Kyungsu 21 00:04:03,919 --> 00:04:06,538 Of course, we Kyungsu have to change our destiny too 22 00:04:06,539 --> 00:04:07,513 Hurry up and finish what you're doing here 23 00:04:08,474 --> 00:04:10,416 We have to get ready for the royal doctors. 24 00:04:10,643 --> 00:04:11,443 Okay, okay. 25 00:04:11,945 --> 00:04:13,882 Here we go. Here we go. Here we go. 26 00:04:18,484 --> 00:04:20,673 This is Dr. Li Xin Yi from the palace. 27 00:04:39,872 --> 00:04:41,551 Irregular pulse 28 00:04:43,643 --> 00:04:45,648 Suspected pregnancy 29 00:04:50,583 --> 00:04:52,017 Insufficient yang energy 30 00:04:52,218 --> 00:04:55,156 If the needle is not administered immediately, I fear I will not live to see this day. 31 00:04:55,622 --> 00:04:56,782 We need to administer the needle as soon as possible. 32 00:04:59,325 --> 00:05:01,601 This thread is not my usual thread. 33 00:05:03,563 --> 00:05:06,691 Maybe it's not physical, but something's wrong in my mind. 34 00:05:09,502 --> 00:05:12,556 Your Majesty, you should see the needles before you leave. 35 00:05:13,106 --> 00:05:14,131 I've seen enough. 36 00:05:14,841 --> 00:05:16,417 Seems to have had a stroke 37 00:05:18,578 --> 00:05:20,907 Yada yada yada can't be a joke 38 00:05:21,914 --> 00:05:22,942 Are you blind? 39 00:05:24,851 --> 00:05:26,309 Then how did you know he was having a stroke? 40 00:05:28,421 --> 00:05:31,184 Just heard the footsteps. He's limping. 41 00:05:31,658 --> 00:05:33,625 Breathing rapidly and irregularly 42 00:05:33,926 --> 00:05:37,424 The stroke is due to impatience and lack of patience. 43 00:05:38,865 --> 00:05:41,649 It's possible to make a diagnosis before you've even checked your pulse. 44 00:05:44,537 --> 00:05:46,805 From the beginning, it was all falsehoods about taking a pulse with a line. 45 00:05:47,259 --> 00:05:48,173 What are you talking about? 46 00:05:48,174 --> 00:05:52,422 The line pulse is just a front for the mothers who can't take a pulse 47 00:05:52,912 --> 00:05:57,392 The actual diagnosis is made by talking to the patient 48 00:06:04,223 --> 00:06:05,301 If it's you 49 00:06:05,958 --> 00:06:07,317 Where to apply the needle 50 00:06:39,058 --> 00:06:40,022 Here here 51 00:06:42,161 --> 00:06:43,056 Give me 52 00:06:49,595 --> 00:06:50,627 Brother 53 00:06:56,075 --> 00:06:58,145 I said I didn't tell you to stop running. 54 00:06:59,479 --> 00:07:02,050 It's a talent. It's a talent. 55 00:07:02,482 --> 00:07:03,815 They're all going to the palace. 56 00:07:03,816 --> 00:07:05,476 Our Kyungsu has really come into his own 57 00:07:06,953 --> 00:07:08,849 I knew I'd get ahead someday. 58 00:07:09,255 --> 00:07:11,289 Living so hard 59 00:07:13,359 --> 00:07:14,251 Eat it 60 00:07:14,761 --> 00:07:15,799 Man na (People?) 61 00:07:15,974 --> 00:07:18,096 Just live righteously 62 00:07:18,097 --> 00:07:20,147 Good things always happen 63 00:07:21,768 --> 00:07:22,934 Here you go 64 00:07:25,304 --> 00:07:27,205 What's the problem? 65 00:07:27,774 --> 00:07:29,484 Ah, no, thank you. 66 00:07:30,009 --> 00:07:32,346 Brother, why do you always hold back? 67 00:07:33,446 --> 00:07:35,220 Now, if only I could be the royal doctor. 68 00:07:35,787 --> 00:07:37,816 It'll all be fine. 69 00:07:40,386 --> 00:07:41,753 Come 70 00:07:48,461 --> 00:07:49,227 It's good, right? 71 00:07:49,228 --> 00:07:49,961 Mmm. 72 00:07:51,998 --> 00:07:53,598 Waiting for my brother to come back from the palace 73 00:07:54,100 --> 00:07:55,000 The chief tile house of the Sowah 74 00:07:55,268 --> 00:07:56,435 And to cure Kyung Jae's disease 75 00:07:56,736 --> 00:07:58,069 It's all going to get better. 76 00:07:59,806 --> 00:08:02,086 Kyungjae, but if you go to the palace this time 77 00:08:02,809 --> 00:08:04,092 I can't get out of here in a short time 78 00:08:05,812 --> 00:08:06,478 Why 79 00:08:06,913 --> 00:08:07,762 How long does it take 80 00:08:07,980 --> 00:08:09,615 If you go to the palace for the first time, you have to learn a lot of things. 81 00:08:10,216 --> 00:08:11,761 It took about a month to get out. 82 00:08:12,752 --> 00:08:15,087 But after a month, you can go home whenever you want. 83 00:08:15,521 --> 00:08:18,386 When I went to the mountains to collect medicine, I said I'd be back in a month. 84 00:08:19,125 --> 00:08:21,480 Yeah, that's after the medicine. 85 00:08:22,321 --> 00:08:25,032 You said you wanted to eat ginseng in order to pick that. 86 00:08:25,665 --> 00:08:27,799 Did you eat it very well? 87 00:08:33,272 --> 00:08:34,372 Kyung Jae ah 88 00:08:35,274 --> 00:08:36,402 It's okay, right? 89 00:08:48,254 --> 00:08:49,227 You guys 90 00:08:49,689 --> 00:08:53,591 If you get your salary in the palace, you'll be able to pay off all your debts. 91 00:08:54,026 --> 00:08:55,961 Just wait a month. 92 00:08:56,262 --> 00:08:58,964 So let you come back in a month 93 00:09:01,367 --> 00:09:03,981 If you don't have the heart sanitizer, Kyungjae will die. 94 00:09:04,170 --> 00:09:07,038 Eh eh how much is owed by now 95 00:09:07,039 --> 00:09:08,240 What a heartless 96 00:09:21,687 --> 00:09:24,000 I have to take my medicine on time even when I'm not here 97 00:09:27,927 --> 00:09:30,862 Without my brother I would have nothing 98 00:09:32,298 --> 00:09:34,800 Hey, how can I not have it? 99 00:09:35,434 --> 00:09:37,514 Just one month. One month. 100 00:10:21,547 --> 00:10:24,834 Yeah, I heard it in the palace and I pretended not to hear it. 101 00:10:25,217 --> 00:10:26,433 I saw it and pretended not to see it. 102 00:10:27,086 --> 00:10:29,654 Ah, you don't care, do you? 103 00:10:30,356 --> 00:10:34,038 Anyway, you have to be careful all the time. 104 00:10:38,898 --> 00:10:41,092 Really, you have an eye for who's handsome 105 00:10:42,034 --> 00:10:46,473 You know, I'm a little bit of a ladies' man with my face. 106 00:10:48,040 --> 00:10:50,041 But isn't Lui in the opposite direction? 107 00:10:57,516 --> 00:11:00,758 This is the new trail. Let's go. 108 00:11:10,563 --> 00:11:11,827 It's this way. It's this way. 109 00:11:12,840 --> 00:11:14,599 If you have to answer 110 00:11:14,600 --> 00:11:16,735 Just say yes, yes, yes, yes 111 00:11:20,207 --> 00:11:23,308 The palace made provision for people like us 112 00:11:23,309 --> 00:11:25,210 The way that can be and the way that cannot be 113 00:11:25,211 --> 00:11:27,223 So make sure you're pumped up 114 00:11:27,950 --> 00:11:32,417 Especially the harem. Not a step closer. 115 00:11:34,153 --> 00:11:35,887 Watch out, watch out 116 00:11:36,822 --> 00:11:38,690 This is the inner hospital. 117 00:11:39,374 --> 00:11:41,493 That's the medicine cabinet you see there. 118 00:11:41,494 --> 00:11:43,139 And that's the warehouse. 119 00:11:45,164 --> 00:11:47,932 Ah, you...can't see it, can you? 120 00:11:48,534 --> 00:11:49,753 This way. 121 00:11:50,336 --> 00:11:50,902 come 122 00:11:51,904 --> 00:11:53,367 Here Here 123 00:11:53,873 --> 00:11:55,106 Just sit here. 124 00:11:55,374 --> 00:11:57,542 Yeah, yeah, yeah. 125 00:11:57,543 --> 00:12:00,399 Sit here first. I'll get your clothes. 126 00:12:43,155 --> 00:12:44,989 Don't tidy up. Go and eat. 127 00:12:44,990 --> 00:12:46,458 Here comes the good one 128 00:13:02,842 --> 00:13:04,943 Who just came in and touched the herbs 129 00:13:06,257 --> 00:13:07,661 I don't even know what this is. 130 00:13:10,382 --> 00:13:12,267 Say something nice. 131 00:13:12,785 --> 00:13:14,294 Who told him to touch the poison? 132 00:13:14,754 --> 00:13:16,667 He doesn't know it's poison. 133 00:13:17,256 --> 00:13:19,779 I'll make him pay more attention. Forget it this time. 134 00:13:25,891 --> 00:13:29,424 It's not the little one. What a temper. 135 00:13:31,871 --> 00:13:35,047 Sit down, sit down, sit down. 136 00:13:36,327 --> 00:13:40,084 Inside the hospital. Lives are at stake. 137 00:13:40,112 --> 00:13:41,833 So the class order was harsh 138 00:13:45,384 --> 00:13:46,251 But 139 00:13:46,945 --> 00:13:49,529 Why is there poison in the inner hospital? 140 00:13:49,955 --> 00:13:51,422 Guess how the poisoned wine was made 141 00:13:54,794 --> 00:13:56,204 Eat it. Eat it. 142 00:13:57,463 --> 00:13:59,976 Two days on the rota, you know that, right? 143 00:14:00,566 --> 00:14:02,233 I'm the body of Jue Shao 144 00:14:02,322 --> 00:14:04,302 I'll help you for the first few days 145 00:14:04,303 --> 00:14:06,312 Don't worry too much 146 00:14:28,093 --> 00:14:29,692 Take a nap if you're sleepy. 147 00:14:31,997 --> 00:14:32,764 What? 148 00:14:33,732 --> 00:14:35,832 How can a man on duty sleep 149 00:14:36,535 --> 00:14:38,774 I'll go over there and read. 150 00:14:44,977 --> 00:14:48,112 Ah, you don't need a candle, do you? 151 00:14:48,781 --> 00:14:49,781 Then I'll put out all the candle flames 152 00:14:54,954 --> 00:14:56,521 He's got a good eye. 153 00:15:57,283 --> 00:15:59,725 The face that attracts women 154 00:16:08,236 --> 00:16:09,937 Cordyceps 155 00:16:09,962 --> 00:16:11,963 Wangnanzi 156 00:16:15,100 --> 00:16:16,000 Jingzai 157 00:16:16,535 --> 00:16:19,793 It's still chilly at night. How are you doing? 158 00:16:21,106 --> 00:16:24,984 It's only been a day, but it feels like half a month. 159 00:16:26,645 --> 00:16:29,446 The people in the hospital were very kind and nice 160 00:16:30,527 --> 00:16:34,118 The place to sleep was very comfortable. 161 00:16:34,119 --> 00:16:35,664 This way. This way. 162 00:16:40,259 --> 00:16:43,862 Exit the door just now. The east gate is on the right. 163 00:16:58,610 --> 00:17:01,145 I can't see. I can't see. He's blind. 164 00:17:12,591 --> 00:17:13,472 Eh, newcomer. 165 00:17:13,692 --> 00:17:16,079 Sort all these herbs, okay? 166 00:17:17,863 --> 00:17:20,051 Oh, he's blind. How can he classify them? 167 00:17:20,299 --> 00:17:22,319 That's why I'm using him. 168 00:18:02,074 --> 00:18:03,574 Wait another half month. 169 00:18:03,876 --> 00:18:05,843 I'll buy some good food and go back 170 00:18:06,445 --> 00:18:10,052 So make sure you take your medicine on time and stay healthy. 171 00:18:20,159 --> 00:18:22,026 What's so happy? 172 00:18:22,995 --> 00:18:24,182 What could be the matter 173 00:18:25,197 --> 00:18:27,899 Oh, there's really not many days left. 174 00:18:28,634 --> 00:18:30,068 The date of Seiji's return 175 00:18:30,669 --> 00:18:34,305 Ah, the day when Shizuko was captured by the Qing Dynasty has passed. 176 00:18:34,706 --> 00:18:36,272 Eight years. Eight years. 177 00:18:36,809 --> 00:18:38,409 After Di Xia was taken by the Qing Dynasty 178 00:18:38,844 --> 00:18:41,435 The king's grandchildren grew up alone without even seeing their parents' faces 179 00:18:42,281 --> 00:18:43,630 To have that disease at such a young age 180 00:18:44,917 --> 00:18:45,885 A disease? 181 00:18:53,158 --> 00:18:54,031 This is 182 00:18:55,294 --> 00:18:57,315 A secret that only the people in the inner hospital know. 183 00:18:58,297 --> 00:18:59,370 Lord Wang Sun 184 00:18:59,965 --> 00:19:03,100 You're ten years old and you're still incontinent 185 00:19:04,670 --> 00:19:07,023 Never tell anyone. 186 00:19:10,809 --> 00:19:11,772 Okay 187 00:19:12,644 --> 00:19:15,698 Zhaorong, the lady with severe abdominal pain 188 00:19:17,863 --> 00:19:20,785 Zhaorong...Zhaorong maiden...belly... child 189 00:19:20,786 --> 00:19:23,302 I'll go to the inner healer 190 00:19:24,456 --> 00:19:25,388 No need 191 00:19:26,325 --> 00:19:27,739 There's a blind acupuncturist here, isn't there? 192 00:19:44,977 --> 00:19:46,871 What are you doing? Don't say hello! 193 00:19:52,151 --> 00:19:53,571 New to the ministry? 194 00:19:54,386 --> 00:19:55,604 Yes, Your Majesty. 195 00:19:56,989 --> 00:19:57,822 Come with me. 196 00:20:39,331 --> 00:20:42,530 Cold lower abdomen. Indigestion. 197 00:20:46,939 --> 00:20:49,106 I'm going to apply needles at the middle Wan point. 198 00:20:49,861 --> 00:20:50,848 And so it is 199 00:21:28,080 --> 00:21:29,561 Will it be over today? 200 00:22:14,426 --> 00:22:16,892 I chose a useful needle doctor this time 201 00:22:17,629 --> 00:22:19,555 I'm afraid, Your Majesty. 202 00:22:22,034 --> 00:22:25,567 I heard that His Majesty's party has passed through Yizhou. 203 00:22:27,372 --> 00:22:29,532 Seiji is coming back from Qing Dynasty. 204 00:22:29,975 --> 00:22:32,169 My body reacted first. 205 00:22:32,568 --> 00:22:34,245 Because of excessive worrying 206 00:22:34,246 --> 00:22:35,913 Cool air in the body 207 00:22:35,947 --> 00:22:38,412 It's better to be calm 208 00:22:38,950 --> 00:22:40,425 What do I have to worry about? 209 00:22:43,186 --> 00:22:45,156 It's my son who should be worried 210 00:22:55,867 --> 00:22:57,488 This is from His Highness. 211 00:23:36,408 --> 00:23:37,665 Did you see everything? 212 00:23:40,645 --> 00:23:42,619 If you tell people that you saw me 213 00:23:42,748 --> 00:23:43,705 I'll teach you a lesson. 214 00:23:44,685 --> 00:23:47,585 Lord Wang Sun. Lord Wang Sun. 215 00:23:47,741 --> 00:23:48,953 Lord Wang Sun 216 00:23:48,954 --> 00:23:51,240 Lord Wang Sun, Lord Wang Sun 217 00:23:52,724 --> 00:23:54,425 Don't you see Lord Wang Sun? 218 00:23:56,528 --> 00:23:57,748 I am blind 219 00:24:00,298 --> 00:24:01,832 Lord King Sun 220 00:24:01,833 --> 00:24:05,172 Lord Wang Sun, Lord Wang Sun 221 00:24:19,117 --> 00:24:20,184 Really 222 00:24:21,119 --> 00:24:22,620 -00:23:40,184 Really? 223 00:24:24,556 --> 00:24:25,739 Yes, Your Majesty. 224 00:24:26,391 --> 00:24:27,825 When did this happen? 225 00:24:28,593 --> 00:24:30,461 Invisible from birth 226 00:24:30,896 --> 00:24:35,759 So, you've never seen your parents' faces either? 227 00:24:39,004 --> 00:24:41,279 Yes, I don't see anything. 228 00:25:05,464 --> 00:25:06,230 (ahem) 229 00:25:07,265 --> 00:25:09,080 Hooray! Hooray! Hooray! 230 00:25:15,874 --> 00:25:17,526 How's the tonic coming? 231 00:25:17,938 --> 00:25:21,212 I heard that my father has already crossed the Wu Yue Ling 232 00:25:21,213 --> 00:25:22,379 It's all good. 233 00:25:22,380 --> 00:25:24,215 From Lord Wang Sun himself 234 00:25:24,216 --> 00:25:26,450 His Majesty will be happier. 235 00:25:30,889 --> 00:25:33,242 This is the new acupuncturist, Chibongsi. 236 00:25:38,363 --> 00:25:40,842 Lord Wang Sun Tang has an appointment 237 00:25:41,333 --> 00:25:42,943 Let's go. Let's go. 238 00:26:00,585 --> 00:26:03,308 Why is there no one to greet you? 239 00:26:05,257 --> 00:26:06,557 Grandfather of the King 240 00:26:08,393 --> 00:26:10,227 King's grandfather 241 00:26:10,228 --> 00:26:12,890 King's grandfather King's grandfather 242 00:26:20,872 --> 00:26:23,927 Now the Lord is sick in bed 243 00:26:45,932 --> 00:26:48,165 It took eight years for His Majesty to return to his country. 244 00:26:48,166 --> 00:26:50,321 If he was too sick to come out to meet him 245 00:26:51,146 --> 00:26:55,806 As the leader, I have to check the status of the Lord. 246 00:26:58,977 --> 00:26:59,944 Come with me. 247 00:27:00,645 --> 00:27:02,613 If you dare to move one more step 248 00:27:03,640 --> 00:27:05,149 Your heads will be on the line. 249 00:27:05,417 --> 00:27:07,051 The Lord says he is uncomfortable 250 00:27:07,052 --> 00:27:09,328 What is the royal doctor still doing here? 251 00:27:10,368 --> 00:27:12,236 This is the royal chambers. 252 00:27:12,895 --> 00:27:15,492 The Prime Minister should be more concerned about the side chambers 253 00:27:32,510 --> 00:27:35,280 If I can't even take care of the Lord as a minister. 254 00:27:38,550 --> 00:27:40,198 Then I will step down from my post. 255 00:27:44,656 --> 00:27:45,923 Come on in. 256 00:28:04,242 --> 00:28:07,279 The Prince's residence and the Qing ambassador have arrived. 257 00:28:08,343 --> 00:28:11,615 Please come out and greet them. 258 00:28:16,855 --> 00:28:19,957 Now it's time for the Qing Dynasty to dominate the world 259 00:28:20,458 --> 00:28:23,861 Seiji Dishon brought over the Qing dynasty like that. 260 00:28:26,297 --> 00:28:29,844 What could be happier than that? 261 00:28:33,204 --> 00:28:34,405 Your Highness 262 00:28:34,506 --> 00:28:36,807 The son's residence is here. 263 00:28:39,244 --> 00:28:40,150 King's grandson 264 00:28:50,989 --> 00:28:53,886 I am the Mother 265 00:28:56,961 --> 00:28:58,862 King Sun 266 00:29:02,300 --> 00:29:04,168 Lord Mother 267 00:29:07,144 --> 00:29:07,988 Son 268 00:29:12,911 --> 00:29:13,744 Lord Father 269 00:29:28,393 --> 00:29:30,394 Under the residence of the son 270 00:29:32,897 --> 00:29:33,964 Where is His Majesty's father? 271 00:29:35,366 --> 00:29:37,367 Uh 272 00:29:38,636 --> 00:29:42,240 The Lord's Highness has arrived 273 00:30:06,197 --> 00:30:07,598 Suffering 274 00:30:09,734 --> 00:30:10,712 Son 275 00:30:45,837 --> 00:30:49,331 The Emperor of Qing Dynasty arrives 276 00:31:05,223 --> 00:31:07,224 Passing the imperial edict 277 00:31:09,048 --> 00:31:12,362 Translate for me 278 00:31:14,232 --> 00:31:15,959 My father, His Highness, is kneeling 279 00:31:16,901 --> 00:31:17,801 How can I 280 00:31:19,771 --> 00:31:21,254 A translator can make a translator 281 00:31:22,140 --> 00:31:22,873 You do it. 282 00:31:23,808 --> 00:31:25,309 This barbarian 283 00:31:28,379 --> 00:31:29,513 What's being said 284 00:31:30,415 --> 00:31:31,697 They asked me to translate 285 00:31:31,850 --> 00:31:35,216 What did the king just say? 286 00:31:37,021 --> 00:31:38,573 What exactly did he say? 287 00:31:41,693 --> 00:31:45,722 Seiji Shimo, let's translate before it gets too serious. 288 00:31:47,465 --> 00:31:50,672 I didn't come to Korea to be treated like this. 289 00:31:51,636 --> 00:31:53,036 I'm going back immediately. 290 00:32:04,549 --> 00:32:05,482 I translate 291 00:32:20,857 --> 00:32:24,864 Thinking about what you did to me eight years ago in the Southern Han Mountain City 292 00:32:32,310 --> 00:32:37,562 I should dethrone you 293 00:32:44,039 --> 00:32:48,492 Because of the strong request of your son, I grant you a favor 294 00:32:48,493 --> 00:32:49,626 You must know 295 00:32:53,264 --> 00:32:55,270 Everything over there is a gift 296 00:32:55,500 --> 00:32:56,867 It all needs to be organized 297 00:32:56,868 --> 00:32:58,702 Okay, I got it. 298 00:33:00,605 --> 00:33:02,139 The items there should be divided 299 00:33:03,274 --> 00:33:04,841 Put this in the second box 300 00:33:05,009 --> 00:33:06,445 It's beautiful. 301 00:33:07,045 --> 00:33:08,645 It's so beautiful 302 00:33:08,646 --> 00:33:09,880 -dot hasn't changed 303 00:33:11,382 --> 00:33:13,029 Did your lover come? 304 00:33:15,653 --> 00:33:16,853 I'm scared to death. 305 00:33:18,356 --> 00:33:19,814 Something almost happened. 306 00:33:20,458 --> 00:33:24,202 They said they were barbarians in front of the Qing ambassadors 307 00:33:26,197 --> 00:33:28,143 The Qing ambassador understood Korean 308 00:33:29,400 --> 00:33:31,101 Had to speak the language of the Qing dynasty 309 00:33:31,262 --> 00:33:37,629 because they want us to recognize themselves as the masters of the world. 310 00:33:39,177 --> 00:33:43,552 It seems that the eight years of life in the Qing Dynasty were not wasted. 311 00:33:47,318 --> 00:33:48,352 Under the residence of the son 312 00:33:49,787 --> 00:33:53,000 To prepare for the new era 313 00:33:54,035 --> 00:33:54,868 A new era? 314 00:33:55,193 --> 00:33:56,817 The Ming Dynasty, on which Korea depends, fell 315 00:33:57,395 --> 00:34:00,109 Now the Qing Dynasty became the master of the world. 316 00:34:00,965 --> 00:34:03,122 North Korea also had to quickly accept the fact 317 00:34:03,434 --> 00:34:07,264 And in keeping with the times, changes were made, weren't they? 318 00:34:08,973 --> 00:34:10,340 It's all about change. 319 00:34:10,742 --> 00:34:13,897 If we don't change, Korea will die. 320 00:34:14,779 --> 00:34:17,126 It is up to the Lord to decide whether to change or not 321 00:34:17,615 --> 00:34:19,511 Do you know how the crop yield will be this year? 322 00:34:20,284 --> 00:34:23,791 There are a lot of people starving to death around the Yellow Sea Road. 323 00:34:30,495 --> 00:34:37,516 For the sake of Joseon, I would like to ask you to set an example. 324 00:34:38,603 --> 00:34:45,413 Are you asking me to overthrow my father and take over the throne? 325 00:34:49,180 --> 00:34:51,715 How could that be? 326 00:34:52,917 --> 00:34:59,122 But... it means please be ready. 327 00:35:03,261 --> 00:35:04,242 What did His Highness say? 328 00:35:07,265 --> 00:35:08,396 What to do next 329 00:35:10,334 --> 00:35:11,668 If this doesn't work 330 00:35:12,570 --> 00:35:14,183 we'll have to find another way 331 00:35:15,540 --> 00:35:18,952 This is the whole picture of the land we live in 332 00:35:19,677 --> 00:35:20,811 Here it is 333 00:35:20,812 --> 00:35:22,929 People took a boat to Beijing 334 00:35:23,214 --> 00:35:25,809 Exchange of new objects and books 335 00:35:27,085 --> 00:35:27,732 Here 336 00:35:28,419 --> 00:35:29,551 This is North Korea 337 00:35:30,014 --> 00:35:31,154 This little place 338 00:35:31,155 --> 00:35:32,946 Is that what the barbarians taught you? 339 00:35:39,464 --> 00:35:40,297 Father, Your Highness. 340 00:35:41,383 --> 00:35:46,172 The Qing Dynasty is growing every day with the integration of Western culture 341 00:35:47,113 --> 00:35:48,538 Don't dwell on the past 342 00:35:48,539 --> 00:35:49,840 To look at the future 343 00:35:49,841 --> 00:35:53,953 Don't you know why we're wearing these clothes? 344 00:35:53,978 --> 00:35:57,337 You still can't forget the South Han Mountain City eight years ago? 345 00:35:58,316 --> 00:35:59,121 What? 346 00:36:01,619 --> 00:36:02,730 or 347 00:36:04,655 --> 00:36:05,477 We 348 00:36:06,791 --> 00:36:08,258 To follow the Ming Dynasty 349 00:36:08,860 --> 00:36:12,706 That's the traditional way that you and I should be looking for to light the way to the future of Korea. 350 00:36:14,999 --> 00:36:16,989 The Ming Dynasty is dead 351 00:36:17,635 --> 00:36:20,109 I saw it with my own eyes in Beijing 352 00:36:23,608 --> 00:36:24,441 Lord Father 353 00:36:24,842 --> 00:36:26,293 Don't follow useless names anymore 354 00:36:26,528 --> 00:36:29,112 should turn the Qing Dynasty into a friend and accept them 355 00:36:29,113 --> 00:36:32,199 This is the best way for the future of Joseon and for your father's sake. 356 00:36:32,350 --> 00:36:33,675 What is it for me? 357 00:36:34,185 --> 00:36:36,081 Are you saying that because you really know? 358 00:36:37,054 --> 00:36:38,555 Turning into a friend 359 00:36:39,323 --> 00:36:40,369 Friend? 360 00:36:44,862 --> 00:36:45,695 To change 361 00:36:47,198 --> 00:36:48,465 If you can't change 362 00:36:52,543 --> 00:36:54,310 Korea will die 363 00:36:57,381 --> 00:36:58,241 You 364 00:37:04,248 --> 00:37:05,821 Your eyes have changed. 365 00:37:16,894 --> 00:37:19,467 Still having trouble sleeping because of the cough? 366 00:37:21,719 --> 00:37:22,592 It's okay. 367 00:37:24,035 --> 00:37:25,971 Pick a reliable doctor and keep him with you. 368 00:37:27,772 --> 00:37:28,772 Hold on to your treatment. 369 00:37:41,986 --> 00:37:43,787 I heard from Wang Sun 370 00:37:44,422 --> 00:37:46,623 Very much looking after Wang Sun 371 00:37:47,391 --> 00:37:48,740 I just did what I had to do. 372 00:37:48,993 --> 00:37:51,246 Seiji Di Xia is exhausted from his long journey. 373 00:37:52,129 --> 00:37:54,321 Can you take care of Seiji's treatment? 374 00:37:56,934 --> 00:37:59,044 It's not enough, but I'll do my best, Seiji. 375 00:38:00,204 --> 00:38:00,963 Thank you. 376 00:38:06,410 --> 00:38:09,794 This is to assist me in the future in administering needles to Your Majesty. 377 00:38:12,984 --> 00:38:15,439 Ah, it's a blind man. 378 00:38:17,288 --> 00:38:18,221 Mother Superior 379 00:38:18,956 --> 00:38:21,620 I heard that blind people have better needle skills 380 00:38:23,494 --> 00:38:25,148 And how do you know all this? 381 00:38:26,097 --> 00:38:27,444 Please, Chien Bong-su. 382 00:38:28,899 --> 00:38:29,995 Yes, Your Majesty. 383 00:39:01,465 --> 00:39:03,427 I am Xu Shanggong, who serves at the residence of His Majesty. 384 00:39:04,902 --> 00:39:06,353 Is the royal doctor not here? 385 00:39:06,971 --> 00:39:07,971 Yes 386 00:39:07,972 --> 00:39:09,039 Already resting 387 00:39:10,107 --> 00:39:11,705 Seiji Di Xia has a bad cough 388 00:39:11,876 --> 00:39:12,957 Why don't you come with me for a minute? 389 00:39:13,776 --> 00:39:15,779 According to the system of the inner hospital 390 00:39:15,780 --> 00:39:17,347 I can't go out alone 391 00:39:17,348 --> 00:39:20,000 What do you care about the system when someone is sick? 392 00:39:20,951 --> 00:39:21,785 Come with me. 393 00:39:34,565 --> 00:39:36,266 I heard the lungs are badly damaged 394 00:39:37,835 --> 00:39:39,069 Can it be cured? 395 00:39:40,504 --> 00:39:43,060 I'm just a needle doctor. 396 00:39:45,042 --> 00:39:47,194 I feel like you have something to say 397 00:39:50,114 --> 00:39:51,226 There is no Seiji Residence 398 00:39:53,451 --> 00:39:54,751 Say it 399 00:39:55,920 --> 00:39:58,626 Do you think the royal doctors have to pretend they don't know after they see their patients? 400 00:40:15,039 --> 00:40:17,691 The body became rigid and blocked up very tightly 401 00:40:18,442 --> 00:40:21,324 The blockage is severe. The Qi and blood cannot circulate. 402 00:40:21,812 --> 00:40:25,205 You have to let go of the burden in your heart, and then your body will get better. 403 00:40:30,621 --> 00:40:31,900 Help me open it. 404 00:40:33,591 --> 00:40:35,379 I feel like my cough is getting better. 405 00:40:45,102 --> 00:40:46,572 I'll go get the candles. 406 00:40:52,543 --> 00:40:56,751 His Highness's hand is very cold 407 00:40:58,115 --> 00:41:00,690 Would you look at it for him? 408 00:41:01,552 --> 00:41:03,731 How can a lowly man like me dare to give the Lord 409 00:41:13,097 --> 00:41:13,995 Please. 410 00:41:17,401 --> 00:41:18,378 Okay, Seiji. 411 00:41:20,037 --> 00:41:21,004 Thank you. 412 00:41:32,016 --> 00:41:36,830 This time, I'm applying acupuncture at the Dazhi point to relieve stiffness. 413 00:41:37,822 --> 00:41:38,871 Ah 414 00:41:48,699 --> 00:41:49,517 I can see it. 415 00:41:51,001 --> 00:41:52,030 No, it's not. 416 00:41:52,770 --> 00:41:54,610 Are you lying to me now? 417 00:41:56,807 --> 00:41:58,544 How could I dare to lie to Shizi-niichan? 418 00:41:59,109 --> 00:42:00,944 Then you'll lie to me again? 419 00:42:10,955 --> 00:42:12,555 I don't want any more acupuncture 420 00:42:18,762 --> 00:42:19,362 Let's go. 421 00:42:27,338 --> 00:42:28,571 hey 422 00:43:05,009 --> 00:43:05,926 Follow me. 423 00:43:11,649 --> 00:43:14,508 How did the invisible man write to his brother? 424 00:43:15,553 --> 00:43:16,586 Under the residence of the son 425 00:43:16,620 --> 00:43:17,921 Although it's hard to believe 426 00:43:18,359 --> 00:43:20,523 But I've got a kind of invisibility in bright places 427 00:43:20,524 --> 00:43:23,598 but I have a disease that I can see a little in the dark 428 00:43:24,595 --> 00:43:26,682 I deserve to die, but my brother 429 00:43:28,265 --> 00:43:29,290 Sick brother 430 00:43:29,900 --> 00:43:31,267 Without me, I would die 431 00:43:31,835 --> 00:43:32,635 Please give me a break 432 00:43:33,938 --> 00:43:35,240 Why is it obvious that I can see 433 00:43:36,407 --> 00:43:37,473 but pretend not to see it? 434 00:43:39,076 --> 00:43:42,928 Because people don't like what the blind see 435 00:43:47,484 --> 00:43:48,777 How old is your brother? 436 00:43:53,157 --> 00:43:54,057 10 years old 437 00:43:55,926 --> 00:43:57,715 About the same age as our king's grandson 438 00:44:07,204 --> 00:44:08,667 What would you do if you were 439 00:44:09,573 --> 00:44:10,321 What? 440 00:44:11,275 --> 00:44:14,668 I thought you said I was depressed. 441 00:44:17,548 --> 00:44:20,396 And I want to be cured. What do I do? 442 00:44:20,951 --> 00:44:24,358 I've just been talking nonsense. 443 00:44:26,190 --> 00:44:30,063 Shall I remain deaf and dumb and ignore it? 444 00:44:32,529 --> 00:44:35,122 Sometimes... living with my eyes closed. 445 00:44:35,666 --> 00:44:37,281 Better for the body 446 00:44:39,570 --> 00:44:41,801 Are you talking about making me blind? 447 00:44:42,640 --> 00:44:45,717 I don't see the need to ignore someone as powerful as your son. 448 00:44:47,044 --> 00:44:50,968 Only someone as lowly as a villain needs to pretend not to know and not to see 449 00:44:52,049 --> 00:44:53,759 So that's how you get into the palace 450 00:44:56,887 --> 00:45:02,234 You're sick because you live an indefatigable life. 451 00:45:06,130 --> 00:45:06,952 Seo Sang-gung 452 00:45:07,931 --> 00:45:08,965 Put out the candle for now 453 00:45:24,782 --> 00:45:26,516 It's called a magnifying glass 454 00:45:30,054 --> 00:45:33,454 I see your typo, but you are very serious about writing 455 00:45:35,626 --> 00:45:39,092 If you want to become a medical officer, you should write accurately 456 00:45:51,275 --> 00:45:54,141 because it's good for health to live sight unseen 457 00:45:55,145 --> 00:45:57,146 Is it enough to live without seeing? 458 00:45:58,749 --> 00:45:59,557 The more so 459 00:46:00,417 --> 00:46:02,671 The more you have to live with your eyes wide open 460 00:46:17,601 --> 00:46:18,968 Hearing that the cough has subsided 461 00:46:18,969 --> 00:46:20,069 Really lucky 462 00:46:21,605 --> 00:46:25,050 Only the fever is left. This time I prepared Xiao Chai Hu Tang, which can relieve fever. 463 00:46:25,409 --> 00:46:26,743 Because of the excellent medical skills of the imperial doctor 464 00:46:26,977 --> 00:46:28,377 The sick all fled in fear 465 00:46:41,325 --> 00:46:42,558 Chien Bong-suk 466 00:46:43,694 --> 00:46:47,194 rewarding you because of the improvement in the health of Shizuko 467 00:46:48,298 --> 00:46:51,253 This is a precious herb brought back from the Qing Dynasty for the treatment of weakness of the heart 468 00:46:51,702 --> 00:46:54,487 It will be of great help to your brother's illness 469 00:47:01,920 --> 00:47:04,647 Oh, I didn't see you that way. 470 00:47:04,648 --> 00:47:06,115 That was fast. That was fast. 471 00:47:06,116 --> 00:47:08,792 If you get rich in the future, you can't pretend you don't know me 472 00:47:09,386 --> 00:47:11,020 I'll be home the day after tomorrow 473 00:47:11,021 --> 00:47:12,409 Wow, that's too 474 00:47:13,824 --> 00:47:14,690 That's great. 475 00:47:14,691 --> 00:47:16,927 I've got the herbs to cure my brother's disease. 476 00:47:21,932 --> 00:47:24,367 Father, please come. 477 00:47:53,797 --> 00:47:56,299 That have friendly relations with the Qing Dynasty 478 00:47:56,300 --> 00:47:57,600 Wasn't it under Seiji's residence? 479 00:47:58,902 --> 00:48:00,603 If we can get Seiji to support our side 480 00:48:01,238 --> 00:48:03,312 Then the Qing dynasty will listen to us. 481 00:48:07,638 --> 00:48:09,712 Ouch, my good boy. 482 00:48:09,713 --> 00:48:11,447 Did you get a good night's sleep? 483 00:48:15,445 --> 00:48:16,412 Thank you for your hard work. 484 00:48:31,101 --> 00:48:32,401 Is the royal doctor not here? 485 00:48:33,270 --> 00:48:34,604 The royal doctor 486 00:48:39,543 --> 00:48:42,946 The son has fainted and is unconscious. 487 00:49:00,964 --> 00:49:01,844 It's malaria. 488 00:49:02,232 --> 00:49:03,933 There's Changsan that we got back from the Qing Dynasty, right? 489 00:49:04,468 --> 00:49:05,434 Bring it here! 490 00:49:05,435 --> 00:49:06,712 Yes, I'll get it. 491 00:49:06,737 --> 00:49:11,166 I need to get rid of the fever, so you can wet the silk cloth for me. 492 00:49:11,842 --> 00:49:12,942 Yes, my lord. 493 00:50:16,473 --> 00:50:18,141 Ming silk cloth Ming silk cloth 494 00:50:19,376 --> 00:50:20,961 Here it is, sir. 495 00:51:24,107 --> 00:51:25,206 What are you doing? 496 00:51:26,209 --> 00:51:26,909 Give it to me now! 497 00:52:19,029 --> 00:52:19,929 My Lord 498 00:52:20,897 --> 00:52:23,632 Do you still need the silk cloth? 499 00:53:02,973 --> 00:53:04,573 Your Highness 500 00:53:04,574 --> 00:53:05,875 The fever has gone down a lot. 501 00:53:06,910 --> 00:53:08,677 Now I can rest easy. 502 00:53:17,020 --> 00:53:18,587 The fever's finally gone. 503 00:53:19,456 --> 00:53:21,190 Just fell asleep for a while 504 00:53:22,092 --> 00:53:24,824 Where's the medicine? I'll send it at dawn. 505 00:53:24,995 --> 00:53:25,879 I see. 506 00:53:26,863 --> 00:53:28,264 Thank you for your hard work. 507 00:53:38,575 --> 00:53:39,542 You've worked hard too 508 00:53:40,177 --> 00:53:41,644 Go get some sleep over there. 509 00:56:51,134 --> 00:56:52,191 What's up? 510 00:56:52,902 --> 00:56:58,352 There, it seems that someone escaped through the window of the palace under the residence of the Prince. 511 00:56:59,376 --> 00:57:00,342 Find them. 512 00:57:38,515 --> 00:57:39,314 Something big is happening. 513 00:57:39,649 --> 00:57:40,516 Get up! 514 00:57:41,017 --> 00:57:41,917 Get up! 515 00:58:20,924 --> 00:58:21,965 A thousand bongos 516 00:58:22,625 --> 00:58:23,892 Thousand bongos 517 00:58:26,329 --> 00:58:29,103 What the hell is going on here? 518 00:58:30,163 --> 00:58:30,949 A thousand bongos 519 00:58:36,773 --> 00:58:38,273 I want to see with my own eyes 520 00:58:39,075 --> 00:58:39,971 Get out of my way. 521 00:58:43,513 --> 00:58:45,099 Get out of my way! 522 00:58:54,891 --> 00:58:55,657 Get out of the way. 523 00:58:55,992 --> 00:58:56,992 This is a royal order 524 00:58:56,993 --> 00:58:58,701 No one is allowed in or out. 525 00:58:59,095 --> 00:59:01,196 You son of a bitch. 526 00:59:43,606 --> 00:59:46,093 Father, father, father, father, father. 527 00:59:46,576 --> 00:59:47,943 Lord King Sun 528 00:59:49,579 --> 00:59:50,546 Lord Father 529 00:59:50,547 --> 00:59:52,814 No, no, no. 530 00:59:54,384 --> 00:59:55,651 Lord Father 531 00:59:56,786 --> 00:59:58,254 Because of the malaria disease 532 00:59:58,555 --> 01:00:01,400 And he wiped his body with a bright silk cloth to lower his fever 533 01:00:01,758 --> 01:00:02,958 And then the needle was applied. 534 01:00:03,239 --> 01:00:04,726 Did you say it was malaria? 535 01:00:04,727 --> 01:00:06,890 Yes, but it settled down later. 536 01:00:07,497 --> 01:00:11,731 I came out after watching Seiji fall asleep with Chibongsi. 537 01:00:21,377 --> 01:00:22,644 Is it true what the royal doctor said? 538 01:00:29,252 --> 01:00:30,056 Yes, sir. 539 01:00:32,555 --> 01:00:34,317 If it's simply malaria 540 01:00:34,824 --> 01:00:37,234 Why are the ears, eyes, mouth and nose of the sons of the house bleeding? 541 01:00:37,827 --> 01:00:39,407 How about turning blue? 542 01:00:46,636 --> 01:00:48,270 This is the rattle in the inner hospital 543 01:00:49,238 --> 01:00:50,572 Seiji's symptoms 544 01:00:51,441 --> 01:00:53,875 Exactly the same as the symptoms of the rattle weed 545 01:00:54,777 --> 01:00:56,578 Someone used the herb 546 01:00:57,680 --> 01:01:00,012 Poisoned His Majesty the Prince 547 01:01:06,422 --> 01:01:07,923 I saw the escapees 548 01:01:10,493 --> 01:01:11,627 Saw who 549 01:01:12,862 --> 01:01:14,472 Say what you see word for word 550 01:01:15,498 --> 01:01:17,165 For fear of His Majesty the Prince 551 01:01:17,634 --> 01:01:19,167 I went again at night 552 01:01:20,403 --> 01:01:25,404 Saw a guy escape from the window of His Majesty's residence 553 01:01:26,242 --> 01:01:28,936 He was wounded by the box while escaping 554 01:01:31,180 --> 01:01:31,980 That's true. 555 01:01:33,349 --> 01:01:34,872 There was blood on the box 556 01:01:35,511 --> 01:01:37,612 Is that the man who poisoned His Majesty? 557 01:01:38,321 --> 01:01:39,254 It depends 558 01:01:40,156 --> 01:01:41,857 Wounded and Fleeing Man 559 01:01:43,192 --> 01:01:44,885 I think he is the one who poisoned the son 560 01:01:49,265 --> 01:01:50,098 Your Highness 561 01:01:50,767 --> 01:01:52,821 Hurry up and report the news to the Qing Dynasty 562 01:01:56,973 --> 01:02:00,843 Have you forgotten the agreement between Shizi Dixia and the Qing dynasty? 563 01:02:01,844 --> 01:02:04,846 If we do not inform the Qing Dynasty of His Majesty's death in time 564 01:02:06,049 --> 01:02:07,649 Efforts of the Southern Han Mountain Castle 565 01:02:08,918 --> 01:02:10,585 I'm afraid it's going up in flames 566 01:02:14,424 --> 01:02:15,924 Your Highness 567 01:02:18,394 --> 01:02:19,928 What is the royal doctor doing frozen 568 01:02:19,962 --> 01:02:22,347 Why don't you come and see Your Majesty? 569 01:02:30,606 --> 01:02:32,607 I think it's a paralytic attack 570 01:02:32,875 --> 01:02:33,975 Chien Bong-su 571 01:02:33,976 --> 01:02:35,177 Did you bring the needle? 572 01:02:36,379 --> 01:02:37,138 Yes 573 01:02:38,614 --> 01:02:43,170 Come on, let's do it at the body pillar point, the main Yang point. 574 01:02:45,154 --> 01:02:46,955 Close all the city gates. 575 01:02:48,458 --> 01:02:50,590 Catch the guy with the wounded body 576 01:02:52,095 --> 01:02:53,895 I'm going to take that guy 577 01:02:55,198 --> 01:02:57,399 crushed to pieces 578 01:03:10,513 --> 01:03:12,001 Everybody out! Come on out! 579 01:03:14,784 --> 01:03:15,684 Get up! 580 01:03:15,964 --> 01:03:18,019 We're looking for people with wounds on them. 581 01:03:18,020 --> 01:03:19,759 Search the body. Don't leave anyone behind. 582 01:03:31,134 --> 01:03:33,019 The person who killed His Majesty is Li Xin Yi 583 01:03:35,905 --> 01:03:39,374 This is the poison needle used by Li Xin Yi 584 01:03:45,081 --> 01:03:45,942 Niang 585 01:03:49,418 --> 01:03:50,850 What the hell is going on 586 01:03:51,086 --> 01:03:54,758 His Majesty, he was poisoned and killed. 587 01:03:56,192 --> 01:03:56,892 What 588 01:03:56,959 --> 01:04:01,062 but in fact, it was caused by the treatment given to Seiji... 589 01:04:01,831 --> 01:04:02,597 What is this? 590 01:04:02,598 --> 01:04:03,832 Nympho 591 01:04:03,833 --> 01:04:04,842 Whose order is it 592 01:04:04,867 --> 01:04:07,169 Mother, mother, mother 593 01:04:07,170 --> 01:04:08,631 Let it all go! 594 01:05:16,239 --> 01:05:17,634 How am I supposed to believe this? 595 01:05:19,075 --> 01:05:19,708 Nympho 596 01:05:19,709 --> 01:05:22,989 Li Xin Yi, the royal doctor who cherishes our Yuan Sun, has poisoned the son 597 01:05:24,013 --> 01:05:25,046 This incident 598 01:05:35,358 --> 01:05:36,258 Maiden 599 01:05:37,593 --> 01:05:38,637 Is there anyone there? 600 01:05:40,129 --> 01:05:42,330 It was Li Xin Yi who gave the poisoned needle to the son. 601 01:05:43,065 --> 01:05:44,844 That needle should be tainted with poison 602 01:05:46,969 --> 01:05:50,138 The wound was caused by trying to save His Majesty's life and returned to his residence 603 01:05:50,773 --> 01:05:53,044 You mean, as a blind person, did you see it? 604 01:05:53,843 --> 01:05:55,959 I can see a little bit in the dark 605 01:05:58,714 --> 01:06:01,137 Saying how can you study well with eyes like that 606 01:06:03,486 --> 01:06:06,276 Seiji Dishonored gave me this 607 01:06:17,800 --> 01:06:18,440 Maybe 608 01:06:18,968 --> 01:06:20,814 Have you seen the magnifying glass brought from the Qing Dynasty? 609 01:06:27,576 --> 01:06:30,031 Ah, now I've found its owner 610 01:06:32,882 --> 01:06:34,851 After knowing that I can see a little bit 611 01:06:35,818 --> 01:06:37,185 still helped me keep it a secret 612 01:06:38,154 --> 01:06:40,558 How could I poison such a benefactor? 613 01:06:54,537 --> 01:06:56,362 You said that Li Xin Yi poisoned His Majesty the Prince 614 01:07:00,343 --> 01:07:01,390 Yes, Your Majesty. 615 01:07:03,145 --> 01:07:05,701 I will take the report letter to His Highness the Lord 616 01:07:07,249 --> 01:07:08,922 I will call you if I need to 617 01:07:10,286 --> 01:07:12,105 Until then, hide well and don't get caught. 618 01:07:15,057 --> 01:07:15,900 Okay 619 01:07:33,976 --> 01:07:36,127 There are still more than a hundred who have not been able to get their whereabouts 620 01:07:36,579 --> 01:07:38,371 We are now looking for them one by one. 621 01:07:38,948 --> 01:07:39,581 Speed up 622 01:07:39,582 --> 01:07:40,274 good 623 01:07:55,798 --> 01:07:56,498 iCarry on 624 01:08:00,269 --> 01:08:01,603 Is it a hospital? 625 01:08:02,238 --> 01:08:03,405 Have you checked? 626 01:08:04,907 --> 01:08:05,971 What's your name? 627 01:08:12,548 --> 01:08:13,751 I asked you what your name was 628 01:08:27,363 --> 01:08:28,649 What are you doing there? 629 01:08:32,501 --> 01:08:34,863 Your Majesty has paralysis. 630 01:08:35,137 --> 01:08:35,937 Wait, my Lord. 631 01:08:36,272 --> 01:08:38,273 Checking now! 632 01:08:38,274 --> 01:08:40,634 Didn't you hear the Lord's Highness is paralyzed? 633 01:08:41,710 --> 01:08:42,622 Okay 634 01:08:46,182 --> 01:08:49,683 We're going to apply needles at the body pillar point and the main yang point 635 01:08:51,053 --> 01:08:52,002 This is 636 01:08:54,290 --> 01:08:57,006 This is abalone porridge from the mother's house of the concubine Jiang 637 01:08:58,294 --> 01:09:02,513 Your Highness, the more important it is to preserve your vitality at times like this. 638 01:09:02,880 --> 01:09:05,934 The paralysis is caused by the lack of qi 639 01:09:05,935 --> 01:09:07,035 Something like a health care product 640 01:09:08,104 --> 01:09:10,638 Will I be able to swallow it? 641 01:09:10,639 --> 01:09:11,973 That's not what I meant 642 01:09:11,974 --> 01:09:14,691 Starting today cut my food intake in half 643 01:09:15,657 --> 01:09:18,279 I'll write the eulogy for Seiji myself 644 01:09:19,381 --> 01:09:21,082 Let's send it to the officials 645 01:09:21,684 --> 01:09:22,357 in accordance with the decree 646 01:09:26,622 --> 01:09:29,257 Ah, though invisible 647 01:09:30,092 --> 01:09:31,692 But it's a good needle. 648 01:09:33,295 --> 01:09:34,305 Can you see it? 649 01:09:36,098 --> 01:09:38,099 From now on, you can do all the needling 650 01:09:42,071 --> 01:09:44,715 Your Majesty 651 01:09:45,941 --> 01:09:48,143 The concubine's wife requests an audience 652 01:09:50,146 --> 01:09:50,945 Go in 653 01:10:13,302 --> 01:10:14,319 What's going on? 654 01:10:15,404 --> 01:10:16,638 Are you okay? 655 01:10:17,806 --> 01:10:20,354 The more you have to work on your frequency at times like this 656 01:10:21,143 --> 01:10:22,764 Think of the king's grandson 657 01:10:26,582 --> 01:10:27,509 What is this 658 01:10:28,417 --> 01:10:30,153 It's a tip from a witness who handed me 659 01:10:34,723 --> 01:10:35,802 Eyewitness 660 01:10:54,410 --> 01:10:55,920 Eyewitness 661 01:10:56,779 --> 01:10:57,946 What does that mean? 662 01:10:58,514 --> 01:11:00,811 The person that Li Xin Yi saw was not the poisoner 663 01:11:02,151 --> 01:11:03,146 but an eyewitness 664 01:11:11,360 --> 01:11:12,301 No, concubine Jiang 665 01:11:13,162 --> 01:11:15,256 What are you babbling about? 666 01:11:15,831 --> 01:11:17,266 The fact is this Lee Sin Yi guy 667 01:11:18,734 --> 01:11:20,368 The person who poisoned the son's residence 668 01:11:21,203 --> 01:11:23,438 This guy is accusing the witnesses 669 01:11:24,807 --> 01:11:25,740 Wrongly accused 670 01:11:26,408 --> 01:11:27,351 This is a false accusation 671 01:11:27,376 --> 01:11:30,329 Isn't the poisoned needle on the head of Seiji Dixi your needle? 672 01:11:36,652 --> 01:11:38,152 A poison needle! 673 01:11:45,728 --> 01:11:48,937 This handy guy 674 01:11:52,494 --> 01:11:53,688 Pulling the needle out. 675 01:11:58,607 --> 01:11:59,741 What are you waiting for? 676 01:12:01,677 --> 01:12:03,724 Yes, Your Highness. 677 01:12:14,923 --> 01:12:16,671 Who is the witness 678 01:12:19,194 --> 01:12:20,495 Bring him in. 679 01:12:21,230 --> 01:12:22,339 Witnesses are 680 01:12:22,364 --> 01:12:24,308 The royal doctor is not guilty 681 01:12:24,333 --> 01:12:25,870 The Lord Imperial Physician is with me all the time 682 01:12:33,542 --> 01:12:34,521 Is that so? 683 01:12:36,445 --> 01:12:37,445 Where are the eyewitnesses? 684 01:12:43,986 --> 01:12:45,629 So who is the witness? 685 01:12:45,654 --> 01:12:48,110 Come on, say it! 686 01:12:49,258 --> 01:12:50,112 That 687 01:12:53,429 --> 01:12:54,468 Say it 688 01:13:00,402 --> 01:13:01,511 Say Yeah 689 01:13:02,805 --> 01:13:04,030 Who is it? 690 01:13:19,888 --> 01:13:20,688 Hmm? 691 01:13:29,031 --> 01:13:29,731 How can 692 01:13:32,735 --> 01:13:34,305 Aren't you asking who you are? 693 01:13:37,206 --> 01:13:38,762 The abalone 694 01:13:40,181 --> 01:13:42,019 Is it from your in-laws? 695 01:14:34,229 --> 01:14:35,229 Try the poison 696 01:15:00,422 --> 01:15:00,988 No 697 01:15:00,989 --> 01:15:02,690 No. What's going on here? 698 01:15:03,592 --> 01:15:05,869 How dare you poison His Majesty's porridge? 699 01:15:05,894 --> 01:15:09,173 What are you doing? Arrest that crazy woman! 700 01:15:10,833 --> 01:15:12,233 Somebody! 701 01:15:12,234 --> 01:15:13,377 Come on, someone! 702 01:15:13,402 --> 01:15:17,657 This wicked woman wants to poison her father-in-law 703 01:15:17,806 --> 01:15:19,106 You damned woman 704 01:15:19,107 --> 01:15:20,483 To Your Own Son 705 01:15:20,642 --> 01:15:22,219 You damned woman 706 01:15:22,244 --> 01:15:24,409 How can you do this to your own son? 707 01:15:24,780 --> 01:15:27,057 How can you do this 708 01:15:28,884 --> 01:15:31,929 To report the death of Shizi Dixia to the Qing Dynasty at once 709 01:15:31,954 --> 01:15:35,408 Even if we tell the Qing Dynasty, will we be able to clear Kang's name of 75 concubines? 710 01:15:34,232 --> 01:15:39,604 축시 (丑時 2시) "Happy Hour (2 o'clock)" 711 01:15:36,225 --> 01:15:38,168 Should find out who did it first 712 01:15:38,193 --> 01:15:40,161 Who else could it be? 713 01:15:40,162 --> 01:15:41,527 Isn't it Zhaorong Zhao's? 714 01:15:42,664 --> 01:15:44,353 To exonerate concubine Jiang immediately 715 01:15:44,700 --> 01:15:46,572 Go and arrest Zhaorong Zhao 716 01:15:50,005 --> 01:15:54,457 We need evidence. - Evidence. 717 01:15:56,812 --> 01:15:58,145 poisoned needle? 718 01:15:59,047 --> 01:15:59,891 Is it a poison needle? 719 01:16:01,183 --> 01:16:02,860 Didn't you say you could do it right? 720 01:16:02,885 --> 01:16:05,609 The blind doctor was selected, but what is this? 721 01:16:06,221 --> 01:16:07,313 Smaller sound, smaller sound 722 01:16:08,123 --> 01:16:10,032 How much more did the witness see 723 01:16:10,926 --> 01:16:12,823 What are you going to do if that person speaks up 724 01:16:13,562 --> 01:16:15,629 Say it! Say it! 725 01:16:16,164 --> 01:16:17,064 Stop it! 726 01:16:18,567 --> 01:16:20,677 You can hear it all. You can hear it all. 727 01:16:21,303 --> 01:16:24,404 You can be heard outside the city gates when you talk like that. 728 01:16:25,774 --> 01:16:26,517 Your Majesty 729 01:16:26,542 --> 01:16:28,845 Say it quietly, say it quietly 730 01:16:32,714 --> 01:16:33,661 What are you doing? 731 01:16:35,484 --> 01:16:37,427 If people see me with you 732 01:16:37,452 --> 01:16:38,902 Then I'll be suspected too 733 01:16:40,255 --> 01:16:42,310 If you have something to say, write to me in a letter 734 01:16:43,091 --> 01:16:44,292 Get out! 735 01:16:44,293 --> 01:16:45,693 Get out. 736 01:16:46,161 --> 01:16:47,066 Hurry up! 737 01:17:03,145 --> 01:17:04,210 But you 738 01:17:06,348 --> 01:17:07,744 have put my epistle to you 739 01:17:09,017 --> 01:17:10,677 Let's burn them all 740 01:17:13,255 --> 01:17:14,347 Yes, Your Majesty. 741 01:17:14,923 --> 01:17:18,701 I don't suppose you want to save that for the end to threaten me 742 01:17:21,063 --> 01:17:22,264 How could it be? 743 01:17:22,497 --> 01:17:24,258 If things fall apart this time 744 01:17:24,967 --> 01:17:29,345 Then we'll take you and your mother and the children 745 01:17:30,739 --> 01:17:32,139 Gouge out the eyes 746 01:17:33,675 --> 01:17:35,610 Cut Out Tongue 747 01:17:39,214 --> 01:17:40,548 Mother Superior 748 01:17:40,716 --> 01:17:41,649 Mother Superior 749 01:17:41,650 --> 01:17:42,450 King's grandson 750 01:17:44,286 --> 01:17:45,386 King's Sun 751 01:17:46,088 --> 01:17:47,855 King's Sun 752 01:17:47,856 --> 01:17:48,823 Lord Mother 753 01:17:49,291 --> 01:17:50,434 It's Okay It's Okay 754 01:17:50,459 --> 01:17:54,442 Mother, I'm going to plead with the king's grandfather to spare Mother. 755 01:17:54,630 --> 01:17:55,563 The King's Grandfather 756 01:17:55,564 --> 01:17:56,931 No 757 01:17:56,932 --> 01:17:58,566 Absolutely not for His Majesty the Lord 758 01:17:59,434 --> 01:18:00,701 Let's go to Superintendent Cui 759 01:18:00,702 --> 01:18:01,335 What 760 01:18:02,304 --> 01:18:04,017 What is that word 761 01:18:04,339 --> 01:18:05,039 Lord 762 01:18:05,040 --> 01:18:05,706 Please return 763 01:18:05,707 --> 01:18:07,274 King Sun 764 01:18:07,275 --> 01:18:09,477 Lord Mother 765 01:18:11,813 --> 01:18:13,400 I saw it all 766 01:18:13,749 --> 01:18:15,668 Go and tell the Superintendent Cui that the Bongseong have seen it 767 01:18:16,718 --> 01:18:18,653 Mother 768 01:18:31,533 --> 01:18:32,333 Mother 769 01:18:32,834 --> 01:18:34,535 Xu Shanggong Niangniang 770 01:18:36,271 --> 01:18:38,329 Just a moment. Just a moment. 771 01:18:54,089 --> 01:18:55,322 Lord Imperial Physician 772 01:18:58,560 --> 01:18:59,393 Royal Doctor 773 01:19:00,996 --> 01:19:04,490 Xu Shanggong, who was dragged to the torture chamber, is in danger 774 01:19:04,833 --> 01:19:05,976 Please help her 775 01:19:06,001 --> 01:19:07,034 Isn't there a royal doctor there? 776 01:19:09,004 --> 01:19:10,335 -No one 777 01:19:10,906 --> 01:19:13,211 Please save her life! 778 01:19:13,508 --> 01:19:15,242 Please. 779 01:19:16,978 --> 01:19:18,470 Got it Got it 780 01:19:19,014 --> 01:19:19,847 You go first. 781 01:19:20,348 --> 01:19:21,620 I'll be right behind you. 782 01:19:44,306 --> 01:19:45,970 You are you are 783 01:19:46,141 --> 01:19:47,108 My Lord 784 01:19:50,912 --> 01:19:54,737 You are the prisoner who killed the Prince's residence 785 01:19:55,817 --> 01:19:58,652 Seo Sang-gung's wife because of you 786 01:20:00,155 --> 01:20:01,355 Clearly all see 787 01:20:02,057 --> 01:20:03,779 but kept lying 788 01:20:04,059 --> 01:20:05,179 Can you see it? 789 01:20:10,432 --> 01:20:11,580 Do you see everything? 790 01:20:13,034 --> 01:20:14,468 I heard it from Mother Superior 791 01:20:15,604 --> 01:20:16,904 What did you see? 792 01:20:20,175 --> 01:20:21,520 What do you see 793 01:20:28,683 --> 01:20:32,910 It was Li Xin Yi who poisoned Shizi Di Xia 794 01:20:34,890 --> 01:20:36,396 The person who instructed him to poison 795 01:20:37,959 --> 01:20:39,255 It was His Majesty the Lord 796 01:20:40,295 --> 01:20:41,428 -School nonsense 797 01:20:42,364 --> 01:20:44,511 I'm going to ask the king's grandfather now 798 01:20:45,066 --> 01:20:47,043 No, no, no, no, no, no. 799 01:20:47,068 --> 01:20:49,081 Even Lord Wongsun will be in danger 800 01:20:49,538 --> 01:20:52,026 How dare you say that the king's grandfather killed my father 801 01:20:56,077 --> 01:20:57,444 That's not going to happen 802 01:20:59,748 --> 01:21:00,924 Lord King Sun 803 01:21:00,949 --> 01:21:02,559 If you go to the Lord's Highness now 804 01:21:02,584 --> 01:21:04,852 You, Lord Wang Sun, and Your Ladyship will both die 805 01:21:04,853 --> 01:21:05,820 Let go! 806 01:21:05,821 --> 01:21:07,688 From His Highness the Lord 807 01:21:07,689 --> 01:21:09,490 It's all fake 808 01:21:09,491 --> 01:21:10,858 Don't say it 809 01:21:11,159 --> 01:21:13,745 Her Highness was imprisoned because she learned of this 810 01:21:21,436 --> 01:21:22,536 Now that you've seen it all 811 01:21:24,706 --> 01:21:26,173 Why didn't you say so? 812 01:21:29,110 --> 01:21:30,244 Come with me 813 01:21:30,979 --> 01:21:32,988 Go tell the truth about what happened 814 01:21:34,015 --> 01:21:36,126 Just because you didn't tell the truth of what you saw 815 01:21:36,151 --> 01:21:38,359 That's why Mother Superior was taken away 816 01:21:39,421 --> 01:21:40,888 It's your fault 817 01:21:48,096 --> 01:21:49,930 I have a sick brother 818 01:21:52,467 --> 01:21:53,934 If you tell the truth 819 01:21:54,669 --> 01:21:56,005 then my brother will die 820 01:21:58,206 --> 01:21:59,615 Lowly people like us 821 01:22:00,108 --> 01:22:01,632 Only to see and pretend not to see 822 01:22:02,677 --> 01:22:03,996 to survive 823 01:22:05,547 --> 01:22:06,904 And I'm just as blind as this 824 01:22:07,515 --> 01:22:09,441 It's been a long time coming, Lord Wang Sun. 825 01:22:12,220 --> 01:22:14,998 The father who had been separated for eight years was poisoned and killed just after he returned 826 01:22:17,525 --> 01:22:19,756 Mother was taken away again 827 01:22:21,863 --> 01:22:23,784 Now I don't have anyone with me 828 01:22:29,004 --> 01:22:31,937 I haven't seen my mother since I was born 829 01:22:33,742 --> 01:22:36,045 And neither have you 830 01:22:41,082 --> 01:22:43,105 Save my mother, please 831 01:22:53,695 --> 01:22:55,239 It's His Majesty the Lord 832 01:22:56,998 --> 01:22:58,682 What the Lord of a nation does 833 01:23:00,235 --> 01:23:02,199 What can I do? 834 01:23:12,714 --> 01:23:15,909 Lord Wang Sun, Lord Wang Sun, Lord Wang Sun 835 01:23:36,671 --> 01:23:37,751 What to do now 836 01:23:39,975 --> 01:23:41,072 King is the mastermind 837 01:23:42,477 --> 01:23:44,138 It's not like the king can be arrested 838 01:23:46,715 --> 01:23:47,541 wait-under 839 01:23:48,583 --> 01:23:49,691 If it's Cui Daju 840 01:23:49,951 --> 01:23:52,128 Even if I say what I see as a blind man 841 01:23:52,153 --> 01:23:53,773 And who would believe it? 842 01:23:54,322 --> 01:23:55,286 Yeah, that's right. 843 01:23:56,157 --> 01:23:58,394 No evidence either 844 01:23:59,327 --> 01:24:01,037 Even so, you have to live by going 845 01:24:01,062 --> 01:24:03,508 Is there no place to hide here? 846 01:24:07,535 --> 01:24:08,702 From His Majesty the Lord 847 01:24:23,385 --> 01:24:24,084 What are you doing? 848 01:24:24,085 --> 01:24:25,519 Looking for Silk Satin 849 01:24:25,520 --> 01:24:26,453 Silk Satin 850 01:24:26,588 --> 01:24:28,498 What did they give? It must be right. 851 01:24:30,544 --> 01:24:31,320 Wait-under 852 01:24:32,327 --> 01:24:34,094 I think I see something 853 01:24:46,141 --> 01:24:49,080 "Make the body hot with tonics, as in malaria, and then administer the poison." 854 01:24:49,244 --> 01:24:50,811 I heard it was the king's grandfather 855 01:24:50,812 --> 01:24:54,448 instructing Li Xin Yi to poison my father 856 01:24:55,683 --> 01:24:56,817 The Blind Man 857 01:24:57,419 --> 01:24:59,358 That's really what it says 858 01:24:59,754 --> 01:25:00,954 Blind? 859 01:25:08,296 --> 01:25:10,614 This is the secret folders written by His Majesty the Lord to Li Xin Yi 860 01:25:14,536 --> 01:25:16,399 This is not the handwriting of His Majesty the Lord 861 01:25:24,546 --> 01:25:25,312 It's not 862 01:25:25,807 --> 01:25:27,908 It is the handwriting of Wang's grandfather 863 01:25:28,616 --> 01:25:29,883 King's Grandfather 864 01:25:34,222 --> 01:25:36,940 Why is my writing so ugly? 865 01:25:39,794 --> 01:25:40,627 look at 866 01:25:41,296 --> 01:25:43,336 Look at grandpa's writing. It's not good either. 867 01:25:44,699 --> 01:25:47,736 Oh, but you write with your left hand, don't you? 868 01:25:50,839 --> 01:25:51,505 That's right 869 01:25:51,506 --> 01:25:52,873 Written with left hand 870 01:25:53,575 --> 01:25:54,775 I clearly see 871 01:25:55,977 --> 01:25:58,671 This is not evidence 872 01:26:00,281 --> 01:26:01,566 written by the king's grandfather 873 01:26:02,350 --> 01:26:03,552 This note 874 01:26:04,085 --> 01:26:05,962 Isn't that evidence? 875 01:26:05,987 --> 01:26:11,070 There is no way to prove that this is the word of His Majesty the Lord 876 01:26:14,629 --> 01:26:16,506 If His Majesty the Lord is in front of people 877 01:26:16,531 --> 01:26:18,726 Not if the left hand has written 878 01:26:29,144 --> 01:26:29,877 me 879 01:26:31,479 --> 01:26:33,976 It will paralyze the right hand of His Majesty the Lord 880 01:26:36,851 --> 01:26:39,139 Do you know what you meant by that just now? 881 01:26:41,723 --> 01:26:45,168 Paralysis is not a disease that can be cured with one or two injections 882 01:26:45,193 --> 01:26:47,661 Soon the paralysis will appear 883 01:26:47,662 --> 01:26:49,263 I can pretend to administer the needle 884 01:26:49,264 --> 01:26:51,064 To paralyze the right hand of His Majesty the Lord 885 01:26:52,066 --> 01:26:57,285 Please find a way to make His Majesty write with his left hand. 886 01:27:01,709 --> 01:27:03,710 You are asking me to gather soldiers 887 01:27:03,711 --> 01:27:06,629 Cause a rebellion? 888 01:27:07,849 --> 01:27:10,128 I'm just a needle doctor 889 01:27:13,087 --> 01:27:14,633 Taking the Word of the Blind 890 01:27:15,857 --> 01:27:18,652 To Replace the King of Korea 891 01:27:31,472 --> 01:27:33,928 Why did he change his mind 892 01:27:35,243 --> 01:27:36,874 For me to be alive 893 01:27:44,752 --> 01:27:45,652 Thank you 894 01:27:48,389 --> 01:27:49,943 Is there anything going on with the royal doctors at this time? 895 01:27:50,225 --> 01:27:52,357 We must hurry to give the Lord the needle 896 01:27:53,261 --> 01:27:54,595 I haven't received any instructions. 897 01:27:55,496 --> 01:27:56,606 Lord Li Xin Yi to take care of you 898 01:27:56,631 --> 01:27:58,663 A blind doctor was sent. 899 01:28:00,868 --> 01:28:01,713 Now 900 01:28:02,470 --> 01:28:03,605 Says a little longer 901 01:28:04,305 --> 01:28:06,039 The paralysis spreads throughout the body 902 01:28:37,805 --> 01:28:41,851 Your Majesty, the Right Honorable Order is here to ask for the memorial. 903 01:28:41,876 --> 01:28:42,900 Summon it in 904 01:29:27,121 --> 01:29:29,433 No. What's going on? This hand 905 01:29:30,425 --> 01:29:32,426 Why can't I hold the pen in this hand? 906 01:29:33,594 --> 01:29:35,762 This is during the treatment 907 01:29:35,763 --> 01:29:37,397 normal reactions that occur 908 01:29:38,766 --> 01:29:40,133 Slowly over time 909 01:29:40,134 --> 01:29:40,600 No 910 01:29:40,625 --> 01:29:43,412 Unplug this 911 01:29:44,572 --> 01:29:47,116 Your Highness, the Lord 912 01:29:47,141 --> 01:29:48,625 If you remove this needle now the paralysis will spread throughout your body 913 01:29:48,650 --> 01:29:50,110 Take it off now! 914 01:29:52,880 --> 01:29:54,461 If you really want to remove this pin 915 01:29:54,816 --> 01:29:56,741 The limbs may not be able to move for the rest of their lives 916 01:29:57,585 --> 01:29:58,251 Your Highness, the Lord 917 01:29:58,753 --> 01:30:01,128 I'm sorry, but the sun is coming up. 918 01:30:02,190 --> 01:30:07,480 The numbness is a normal reaction to the healing process 919 01:30:07,562 --> 01:30:08,393 Your Highness, the Lord 920 01:30:08,863 --> 01:30:10,673 To be handed in before dawn 921 01:30:10,698 --> 01:30:12,383 Got it Got it 922 01:30:14,001 --> 01:30:15,637 It's not... it's just about to pick up the pen. 923 01:30:37,158 --> 01:30:38,701 I have something to say to His Majesty the Lord 924 01:30:38,726 --> 01:30:40,670 His Majesty the Lord is having acupuncture 925 01:30:40,695 --> 01:30:41,595 Acupuncture 926 01:30:42,130 --> 01:30:43,074 In Acupuncture 927 01:31:07,522 --> 01:31:08,314 Who is administering needles 928 01:31:08,756 --> 01:31:11,501 The one who let you administer the needle to His Majesty without my permission 929 01:31:12,960 --> 01:31:13,844 What is it 930 01:31:15,062 --> 01:31:16,062 I just 931 01:31:17,298 --> 01:31:20,676 Received an order for me to administer a needle 932 01:31:20,707 --> 01:31:21,374 Command 933 01:31:22,336 --> 01:31:23,199 who 934 01:31:24,205 --> 01:31:26,052 Didn't you say the royal doctor told him to come? 935 01:31:27,809 --> 01:31:28,586 This guy 936 01:31:29,510 --> 01:31:33,161 The one who poisoned and killed Seiji's wife 937 01:32:05,346 --> 01:32:06,379 Come here 938 01:32:17,525 --> 01:32:18,525 What's your name? 939 01:32:21,896 --> 01:32:24,419 Chi Kyungsu 940 01:32:27,268 --> 01:32:28,168 Kyosu 941 01:32:31,506 --> 01:32:32,305 me 942 01:32:33,901 --> 01:32:35,358 Just asking you once 943 01:32:46,621 --> 01:32:48,021 Who ordered this? 944 01:32:59,033 --> 01:33:00,650 Here are all the veins 945 01:33:01,335 --> 01:33:02,912 Where it intersects 946 01:33:02,937 --> 01:33:04,961 Just root a little deeper 947 01:33:05,907 --> 01:33:07,874 It could have broken 948 01:33:07,875 --> 01:33:09,946 Have everyone removed 949 01:33:11,479 --> 01:33:13,787 You guys 950 01:33:14,815 --> 01:33:16,516 All down 951 01:33:18,519 --> 01:33:19,920 All go down 952 01:33:47,848 --> 01:33:48,648 Your Highness, the Lord 953 01:33:56,123 --> 01:33:58,901 Go, go, go! 954 01:33:58,926 --> 01:34:00,994 Get that guy! 955 01:34:01,429 --> 01:34:02,262 Go get him! 956 01:34:48,709 --> 01:34:49,928 Hurry up! 957 01:35:03,758 --> 01:35:05,325 Everybody lower your bodies. 958 01:35:05,326 --> 01:35:07,650 Lower your body now. 959 01:35:12,900 --> 01:35:17,590 Now the city gates are surrounded by our people 960 01:35:19,674 --> 01:35:21,050 How's the plan going? 961 01:35:21,075 --> 01:35:22,718 Unfortunately, His Majesty the Lord found out 962 01:35:22,743 --> 01:35:25,788 Fortunately, the thousand blind doctors were wise enough to take away the sacrificial text and escaped 963 01:35:25,813 --> 01:35:27,347 Escaped 964 01:35:27,348 --> 01:35:28,415 Where to 965 01:35:28,416 --> 01:35:29,482 I don't know 966 01:35:29,483 --> 01:35:30,884 But the appointment was made to meet at the palace 967 01:35:30,885 --> 01:35:32,185 Let's go to the palace first 968 01:35:32,186 --> 01:35:33,353 No 969 01:35:33,354 --> 01:35:36,156 Zhaorong's mother alone 970 01:35:36,757 --> 01:35:38,258 can't save our lives! 971 01:35:50,304 --> 01:35:51,671 Over here. Over here. 972 01:36:20,101 --> 01:36:21,334 Go this way 973 01:36:49,930 --> 01:36:51,640 How's it going? 974 01:37:03,344 --> 01:37:04,511 You've worked hard 975 01:37:05,179 --> 01:37:06,846 His Majesty the Lord has suddenly disappeared 976 01:37:07,515 --> 01:37:09,015 His Highness the Lord has disappeared ? 977 01:37:15,656 --> 01:37:17,366 Just because of this mere ritual 978 01:37:17,391 --> 01:37:19,702 Where can the Lord go even if he leaves? 979 01:37:19,727 --> 01:37:21,103 I'm going to look for it. 980 01:37:28,102 --> 01:37:30,535 Go to the warden who guards the gate 981 01:37:31,138 --> 01:37:33,481 Tell them I gave it to you, and they will let you out. 982 01:37:43,690 --> 01:37:45,477 This is for me from Commissioner Choi 983 01:38:00,401 --> 01:38:02,211 What's all this nonsense? 984 01:38:02,236 --> 01:38:04,446 Who says it's not? It's a mess 985 01:38:04,471 --> 01:38:06,134 Seiji Dishon is also dead 986 01:38:06,473 --> 01:38:07,707 It's really scary 987 01:38:07,708 --> 01:38:08,722 Don't talk nonsense 988 01:38:09,376 --> 01:38:11,050 Didn't you say that Lord Wang Sun was also sick? 989 01:38:11,879 --> 01:38:15,589 That's why the Imperial Doctor Li Xin Yi was called urgently 990 01:38:44,478 --> 01:38:45,794 Oh, you dog! 991 01:39:01,762 --> 01:39:04,561 A blind man, how dare you! 992 01:39:14,041 --> 01:39:15,275 Ah! 993 01:40:37,624 --> 01:40:38,658 Lord Superintendent 994 01:40:42,896 --> 01:40:43,896 Lord Superintendent 995 01:40:46,233 --> 01:40:47,333 Lord King Sun 996 01:40:49,236 --> 01:40:49,969 Lord 997 01:40:52,306 --> 01:40:53,072 Lord Superintendent 998 01:40:53,974 --> 01:40:55,842 Guy who claims to be invisible 999 01:40:57,077 --> 01:40:59,994 He's a fast runner, a rat thief. 1000 01:41:01,215 --> 01:41:03,862 We should turn a blind eye and a deaf ear 1001 01:41:05,019 --> 01:41:07,339 Just give the needle properly 1002 01:41:09,423 --> 01:41:12,764 Why do you have to get involved and make a mess? 1003 01:41:16,497 --> 01:41:17,964 Hand over the memorial 1004 01:41:25,773 --> 01:41:27,111 Who ordered you to do this? 1005 01:41:28,575 --> 01:41:30,109 Did that guy Choi tell you to do it? 1006 01:41:30,878 --> 01:41:33,047 Kill me and make him king 1007 01:41:35,349 --> 01:41:36,115 Still 1008 01:41:37,384 --> 01:41:38,651 Is it the Kang concubine bitch? 1009 01:41:40,954 --> 01:41:42,664 That woman is colluding with my son 1010 01:41:42,689 --> 01:41:44,415 Kill me, covet my position. 1011 01:41:45,726 --> 01:41:47,763 Now to put this guy on my throne? 1012 01:41:49,797 --> 01:41:51,798 How did he collude with you? 1013 01:41:52,366 --> 01:41:54,801 Did I promise you the position of royal doctor? 1014 01:41:58,005 --> 01:41:59,961 Say something! Say something! 1015 01:42:00,174 --> 01:42:01,717 Who ordered this? 1016 01:42:01,742 --> 01:42:04,255 Who told you to kill me? 1017 01:42:17,324 --> 01:42:19,792 It was to find me that you found me here 1018 01:42:19,793 --> 01:42:20,860 Still 1019 01:42:20,861 --> 01:42:23,094 I found it here for the needle 1020 01:42:25,566 --> 01:42:26,699 Collar 1021 01:42:28,869 --> 01:42:31,133 Expressions are good Expressions 1022 01:42:31,638 --> 01:42:33,139 What are you thinking about 1023 01:42:34,475 --> 01:42:36,042 I can't tell by the expression 1024 01:42:36,643 --> 01:42:37,643 Your Majesty the Lord 1025 01:42:37,911 --> 01:42:40,446 The expression is really not very good ah 1026 01:42:44,885 --> 01:42:47,129 If you come down from the throne now 1027 01:42:47,154 --> 01:42:49,255 can keep you alive 1028 01:42:50,657 --> 01:42:54,823 I'm your king! 1029 01:42:55,696 --> 01:42:58,364 How can you do this to the king 1030 01:42:58,365 --> 01:43:01,477 Have you forgotten who sent you to the dragon throne? 1031 01:43:01,502 --> 01:43:03,460 Yes, that's right. 1032 01:43:04,371 --> 01:43:06,139 So now to collude with Seiji 1033 01:43:06,140 --> 01:43:08,141 Kill me? 1034 01:43:13,714 --> 01:43:17,181 Now the Confucians have gathered outside Hanyang 1035 01:43:17,818 --> 01:43:19,873 Kill the King of Styles 1036 01:43:20,654 --> 01:43:22,588 Who else would want to bow down 1037 01:43:23,023 --> 01:43:24,791 but the Confucianists are the head 1038 01:43:25,559 --> 01:43:27,560 Is it to dethrone me? 1039 01:43:27,895 --> 01:43:29,061 And after that? 1040 01:43:29,363 --> 01:43:31,364 Will the barbarians leave you alone? 1041 01:43:32,933 --> 01:43:35,134 If they kill us all 1042 01:43:35,335 --> 01:43:37,210 if they start their dynasty, what happens then? 1043 01:43:39,773 --> 01:43:40,606 Lord 1044 01:43:42,476 --> 01:43:43,609 us 1045 01:43:44,178 --> 01:43:45,623 We have to work together! 1046 01:43:46,146 --> 01:43:48,991 I'm having a stroke, how many more years will I be able to survive? 1047 01:43:49,016 --> 01:43:52,637 After I die, you'll be king anyway. 1048 01:43:53,654 --> 01:43:56,760 When will the king's heart change 1049 01:43:57,424 --> 01:44:00,103 How will I know 1050 01:44:02,329 --> 01:44:03,262 So 1051 01:44:06,200 --> 01:44:08,188 Who will be the new son 1052 01:44:09,203 --> 01:44:10,702 You can believe it 1053 01:44:18,245 --> 01:44:20,735 Zhaorong Zhao's Son 1054 01:44:23,617 --> 01:44:24,850 not to be 1055 01:44:26,353 --> 01:44:27,128 Then 1056 01:44:28,789 --> 01:44:30,376 Of all people 1057 01:44:32,359 --> 01:44:34,242 You choose the leading phase 1058 01:44:41,835 --> 01:44:44,903 What to do with the king's son 1059 01:44:46,907 --> 01:44:48,874 If we ignore him now 1060 01:44:49,643 --> 01:44:52,299 Later will make trouble because they want to avenge their father 1061 01:44:53,380 --> 01:44:54,380 Yes 1062 01:45:07,761 --> 01:45:09,495 You should act like a blind person 1063 01:45:10,664 --> 01:45:12,098 Live with your eyes closed 1064 01:45:27,114 --> 01:45:28,746 No Poison Killers 1065 01:45:32,586 --> 01:45:34,464 Seiji Dishon died of malaria 1066 01:45:38,025 --> 01:45:39,505 Take the king's son away and treat him 1067 01:45:48,068 --> 01:45:48,973 Lord King Sun 1068 01:46:05,819 --> 01:46:07,307 I saw it 1069 01:46:13,760 --> 01:46:14,640 Your Highness, the Lord 1070 01:46:15,762 --> 01:46:18,613 Instructing Li Xin Yi to poison and kill Shizi Di Xia 1071 01:46:24,237 --> 01:46:25,189 That evidence 1072 01:46:26,039 --> 01:46:27,239 Superintendent Choi has it 1073 01:46:29,676 --> 01:46:31,010 I can see it clearly 1074 01:46:34,581 --> 01:46:35,479 Your Majesty the Lord now 1075 01:46:36,616 --> 01:46:38,272 Even Lord Wang Sun will be killed 1076 01:46:41,021 --> 01:46:42,159 I saw it 1077 01:46:44,057 --> 01:46:45,758 I really saw it 1078 01:46:48,061 --> 01:46:49,063 How can 1079 01:46:50,697 --> 01:46:52,796 How can a father kill his son 1080 01:46:56,269 --> 01:46:57,303 Fucking guy 1081 01:47:00,874 --> 01:47:03,075 What are you all doing? 1082 01:47:04,411 --> 01:47:06,155 Take him down immediately 1083 01:47:06,813 --> 01:47:08,834 Kill him 1084 01:47:13,453 --> 01:47:15,054 I clearly saw it 1085 01:47:17,157 --> 01:47:18,257 I see it 1086 01:47:19,126 --> 01:47:20,259 Didn't hear it? 1087 01:47:21,962 --> 01:47:23,529 Didn't you hear me? 1088 01:47:24,598 --> 01:47:26,766 Beheaded at once 1089 01:47:26,767 --> 01:47:28,300 I saw it 1090 01:47:28,869 --> 01:47:30,503 Pull away! 1091 01:47:31,605 --> 01:47:32,772 What are you doing? 1092 01:47:32,773 --> 01:47:35,241 Pull it away! 1093 01:47:43,150 --> 01:47:47,698 Are you going to disobey the royal order? 1094 01:47:51,558 --> 01:47:56,709 If you want to disobey the order, then you can all go to hell! 1095 01:47:58,098 --> 01:47:59,465 Death to all 1096 01:48:00,033 --> 01:48:02,567 Die Now 1097 01:48:02,602 --> 01:48:07,328 Death to all those who disobey the royal command. 1098 01:48:32,766 --> 01:48:34,844 Injo planted the stigma of Kang's concubine trying to poison him 1099 01:48:36,796 --> 01:48:39,550 He killed Kang's concubine, her family, and dozens of court ladies 1100 01:48:44,377 --> 01:48:46,288 King Sun Seok-teok was exiled to Jeju Island 1101 01:48:46,313 --> 01:48:47,618 Dying in Solitude 1102 01:49:10,937 --> 01:49:11,504 What is it doing 1103 01:49:12,539 --> 01:49:13,506 Still not doing anything 1104 01:49:29,389 --> 01:49:30,593 You've seen it all 1105 01:49:32,058 --> 01:49:33,387 What has His Majesty done? 1106 01:49:53,013 --> 01:49:57,937 4 years later 1107 01:50:20,206 --> 01:50:22,066 Please eat while you wait 1108 01:50:27,047 --> 01:50:28,055 Did you hear? 1109 01:50:29,015 --> 01:50:30,528 said the king is very sick 1110 01:50:30,817 --> 01:50:32,084 The king? -hmm 1111 01:50:32,419 --> 01:50:34,553 So now in search of a famous doctor 1112 01:50:34,554 --> 01:50:35,933 Ah so ah 1113 01:51:16,296 --> 01:51:19,795 A doctor who can bring a dying cow back to life with a needle is found 1114 01:51:21,735 --> 01:51:22,868 Starting to check pulse 1115 01:51:30,243 --> 01:51:32,845 I can't trust the young entry 1116 01:51:44,624 --> 01:51:47,000 You... you're here to kill me, right? 1117 01:51:48,294 --> 01:51:52,106 Somebody! Somebody! 1118 01:51:52,932 --> 01:51:54,066 Come on! 1119 01:51:54,701 --> 01:51:56,001 Starting to apply the needle 1120 01:51:56,002 --> 01:51:58,003 Who ordered you to do this? 1121 01:51:58,004 --> 01:52:00,419 Which one of you ordered you to kill me? 1122 01:52:00,940 --> 01:52:01,807 Here we go again. 1123 01:52:03,309 --> 01:52:05,110 Somebody! 1124 01:52:21,227 --> 01:52:23,228 Yikes, you guy. 1125 01:52:26,933 --> 01:52:29,168 I am the King 1126 01:52:33,873 --> 01:52:36,775 I am the King 1127 01:53:03,103 --> 01:53:05,404 What do you see 1128 01:53:30,864 --> 01:53:32,197 What is the cause of death 1129 01:53:35,001 --> 01:53:36,418 It was malaria. 1130 01:53:53,929 --> 01:53:56,982 "인조는 소현세자의 사망 4년 뒤 죽는다" Injo died four years after the death of Crown Prince Chohyeon. 1131 01:53:57,013 --> 01:54:01,385 "병명은 학질이었다" The name of the disease is academic78376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.