Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,319 --> 00:01:07,726
Shortly after his return from Beijing
2
00:01:07,727 --> 00:01:11,130
He fell ill and died within a few days
3
00:01:11,131 --> 00:01:14,509
Bleeding from the ears, eyes, mouth, nose, and seven orifices
4
00:01:14,534 --> 00:01:18,237
If a person dies from drug poisoning
5
00:01:18,262 --> 00:01:22,865
Injo's actual record June 27, 23
6
00:03:11,951 --> 00:03:13,430
-Thank you
-Hmm all right
7
00:03:21,961 --> 00:03:23,267
How are you preparing for the exam?
8
00:03:24,230 --> 00:03:25,213
Aigoo
9
00:03:26,866 --> 00:03:29,818
Why don't I just die? I can't.
10
00:03:31,671 --> 00:03:35,155
If I could just get into the palace and become a royal doctor, I could change my fate.
11
00:03:35,942 --> 00:03:37,309
This time, didn't they say they were going to select an acupuncturist?
12
00:03:38,745 --> 00:03:41,002
Old Huang who entered the palace last year
13
00:03:42,215 --> 00:03:43,574
I heard that I bought a tiled house
14
00:03:44,317 --> 00:03:45,181
How big is it?
15
00:03:45,418 --> 00:03:47,419
It's like a palace.
16
00:03:47,620 --> 00:03:50,452
Hey, I should have known to be better to the old yellow
17
00:03:54,327 --> 00:03:55,127
What
18
00:03:56,196 --> 00:03:58,330
-Do you want to take the test too?
-Yes.
19
00:03:59,299 --> 00:04:00,840
-Can I take it too?
-Yes.
20
00:04:01,273 --> 00:04:03,653
We have to change our life in Kyungsu
21
00:04:03,919 --> 00:04:06,538
Of course, we Kyungsu have to change our destiny too
22
00:04:06,539 --> 00:04:07,513
Hurry up and finish what you're doing here
23
00:04:08,474 --> 00:04:10,416
We have to get ready for the royal doctors.
24
00:04:10,643 --> 00:04:11,443
Okay, okay.
25
00:04:11,945 --> 00:04:13,882
Here we go. Here we go. Here we go.
26
00:04:18,484 --> 00:04:20,673
This is Dr. Li Xin Yi from the palace.
27
00:04:39,872 --> 00:04:41,551
Irregular pulse
28
00:04:43,643 --> 00:04:45,648
Suspected pregnancy
29
00:04:50,583 --> 00:04:52,017
Insufficient yang energy
30
00:04:52,218 --> 00:04:55,156
If the needle is not administered immediately, I fear I will not live to see this day.
31
00:04:55,622 --> 00:04:56,782
We need to administer the needle as soon as possible.
32
00:04:59,325 --> 00:05:01,601
This thread is not my usual thread.
33
00:05:03,563 --> 00:05:06,691
Maybe it's not physical, but something's wrong in my mind.
34
00:05:09,502 --> 00:05:12,556
Your Majesty, you should see the needles before you leave.
35
00:05:13,106 --> 00:05:14,131
I've seen enough.
36
00:05:14,841 --> 00:05:16,417
Seems to have had a stroke
37
00:05:18,578 --> 00:05:20,907
Yada yada yada can't be a joke
38
00:05:21,914 --> 00:05:22,942
Are you blind?
39
00:05:24,851 --> 00:05:26,309
Then how did you know he was having a stroke?
40
00:05:28,421 --> 00:05:31,184
Just heard the footsteps. He's limping.
41
00:05:31,658 --> 00:05:33,625
Breathing rapidly and irregularly
42
00:05:33,926 --> 00:05:37,424
The stroke is due to impatience and lack of patience.
43
00:05:38,865 --> 00:05:41,649
It's possible to make a diagnosis before you've even checked your pulse.
44
00:05:44,537 --> 00:05:46,805
From the beginning, it was all falsehoods about taking a pulse with a line.
45
00:05:47,259 --> 00:05:48,173
What are you talking about?
46
00:05:48,174 --> 00:05:52,422
The line pulse is just a front for the mothers who can't take a pulse
47
00:05:52,912 --> 00:05:57,392
The actual diagnosis is made by talking to the patient
48
00:06:04,223 --> 00:06:05,301
If it's you
49
00:06:05,958 --> 00:06:07,317
Where to apply the needle
50
00:06:39,058 --> 00:06:40,022
Here here
51
00:06:42,161 --> 00:06:43,056
Give me
52
00:06:49,595 --> 00:06:50,627
Brother
53
00:06:56,075 --> 00:06:58,145
I said I didn't tell you to stop running.
54
00:06:59,479 --> 00:07:02,050
It's a talent. It's a talent.
55
00:07:02,482 --> 00:07:03,815
They're all going to the palace.
56
00:07:03,816 --> 00:07:05,476
Our Kyungsu has really come into his own
57
00:07:06,953 --> 00:07:08,849
I knew I'd get ahead someday.
58
00:07:09,255 --> 00:07:11,289
Living so hard
59
00:07:13,359 --> 00:07:14,251
Eat it
60
00:07:14,761 --> 00:07:15,799
Man na (People?)
61
00:07:15,974 --> 00:07:18,096
Just live righteously
62
00:07:18,097 --> 00:07:20,147
Good things always happen
63
00:07:21,768 --> 00:07:22,934
Here you go
64
00:07:25,304 --> 00:07:27,205
What's the problem?
65
00:07:27,774 --> 00:07:29,484
Ah, no, thank you.
66
00:07:30,009 --> 00:07:32,346
Brother, why do you always hold back?
67
00:07:33,446 --> 00:07:35,220
Now, if only I could be the royal doctor.
68
00:07:35,787 --> 00:07:37,816
It'll all be fine.
69
00:07:40,386 --> 00:07:41,753
Come
70
00:07:48,461 --> 00:07:49,227
It's good, right?
71
00:07:49,228 --> 00:07:49,961
Mmm.
72
00:07:51,998 --> 00:07:53,598
Waiting for my brother to come back from the palace
73
00:07:54,100 --> 00:07:55,000
The chief tile house of the Sowah
74
00:07:55,268 --> 00:07:56,435
And to cure Kyung Jae's disease
75
00:07:56,736 --> 00:07:58,069
It's all going to get better.
76
00:07:59,806 --> 00:08:02,086
Kyungjae, but if you go to the palace this time
77
00:08:02,809 --> 00:08:04,092
I can't get out of here in a short time
78
00:08:05,812 --> 00:08:06,478
Why
79
00:08:06,913 --> 00:08:07,762
How long does it take
80
00:08:07,980 --> 00:08:09,615
If you go to the palace for the first time, you have to learn a lot of things.
81
00:08:10,216 --> 00:08:11,761
It took about a month to get out.
82
00:08:12,752 --> 00:08:15,087
But after a month, you can go home whenever you want.
83
00:08:15,521 --> 00:08:18,386
When I went to the mountains to collect medicine, I said I'd be back in a month.
84
00:08:19,125 --> 00:08:21,480
Yeah, that's after the medicine.
85
00:08:22,321 --> 00:08:25,032
You said you wanted to eat ginseng in order to pick that.
86
00:08:25,665 --> 00:08:27,799
Did you eat it very well?
87
00:08:33,272 --> 00:08:34,372
Kyung Jae ah
88
00:08:35,274 --> 00:08:36,402
It's okay, right?
89
00:08:48,254 --> 00:08:49,227
You guys
90
00:08:49,689 --> 00:08:53,591
If you get your salary in the palace, you'll be able to pay off all your debts.
91
00:08:54,026 --> 00:08:55,961
Just wait a month.
92
00:08:56,262 --> 00:08:58,964
So let you come back in a month
93
00:09:01,367 --> 00:09:03,981
If you don't have the heart sanitizer, Kyungjae will die.
94
00:09:04,170 --> 00:09:07,038
Eh eh how much is owed by now
95
00:09:07,039 --> 00:09:08,240
What a heartless
96
00:09:21,687 --> 00:09:24,000
I have to take my medicine on time even when I'm not here
97
00:09:27,927 --> 00:09:30,862
Without my brother I would have nothing
98
00:09:32,298 --> 00:09:34,800
Hey, how can I not have it?
99
00:09:35,434 --> 00:09:37,514
Just one month. One month.
100
00:10:21,547 --> 00:10:24,834
Yeah, I heard it in the palace and I pretended not to hear it.
101
00:10:25,217 --> 00:10:26,433
I saw it and pretended not to see it.
102
00:10:27,086 --> 00:10:29,654
Ah, you don't care, do you?
103
00:10:30,356 --> 00:10:34,038
Anyway, you have to be careful all the time.
104
00:10:38,898 --> 00:10:41,092
Really, you have an eye for who's handsome
105
00:10:42,034 --> 00:10:46,473
You know, I'm a little bit of a ladies' man with my face.
106
00:10:48,040 --> 00:10:50,041
But isn't Lui in the opposite direction?
107
00:10:57,516 --> 00:11:00,758
This is the new trail. Let's go.
108
00:11:10,563 --> 00:11:11,827
It's this way. It's this way.
109
00:11:12,840 --> 00:11:14,599
If you have to answer
110
00:11:14,600 --> 00:11:16,735
Just say yes, yes, yes, yes
111
00:11:20,207 --> 00:11:23,308
The palace made provision for people like us
112
00:11:23,309 --> 00:11:25,210
The way that can be and the way that cannot be
113
00:11:25,211 --> 00:11:27,223
So make sure you're pumped up
114
00:11:27,950 --> 00:11:32,417
Especially the harem. Not a step closer.
115
00:11:34,153 --> 00:11:35,887
Watch out, watch out
116
00:11:36,822 --> 00:11:38,690
This is the inner hospital.
117
00:11:39,374 --> 00:11:41,493
That's the medicine cabinet you see there.
118
00:11:41,494 --> 00:11:43,139
And that's the warehouse.
119
00:11:45,164 --> 00:11:47,932
Ah, you...can't see it, can you?
120
00:11:48,534 --> 00:11:49,753
This way.
121
00:11:50,336 --> 00:11:50,902
come
122
00:11:51,904 --> 00:11:53,367
Here Here
123
00:11:53,873 --> 00:11:55,106
Just sit here.
124
00:11:55,374 --> 00:11:57,542
Yeah, yeah, yeah.
125
00:11:57,543 --> 00:12:00,399
Sit here first. I'll get your clothes.
126
00:12:43,155 --> 00:12:44,989
Don't tidy up. Go and eat.
127
00:12:44,990 --> 00:12:46,458
Here comes the good one
128
00:13:02,842 --> 00:13:04,943
Who just came in and touched the herbs
129
00:13:06,257 --> 00:13:07,661
I don't even know what this is.
130
00:13:10,382 --> 00:13:12,267
Say something nice.
131
00:13:12,785 --> 00:13:14,294
Who told him to touch the poison?
132
00:13:14,754 --> 00:13:16,667
He doesn't know it's poison.
133
00:13:17,256 --> 00:13:19,779
I'll make him pay more attention. Forget it this time.
134
00:13:25,891 --> 00:13:29,424
It's not the little one. What a temper.
135
00:13:31,871 --> 00:13:35,047
Sit down, sit down, sit down.
136
00:13:36,327 --> 00:13:40,084
Inside the hospital. Lives are at stake.
137
00:13:40,112 --> 00:13:41,833
So the class order was harsh
138
00:13:45,384 --> 00:13:46,251
But
139
00:13:46,945 --> 00:13:49,529
Why is there poison in the inner hospital?
140
00:13:49,955 --> 00:13:51,422
Guess how the poisoned wine was made
141
00:13:54,794 --> 00:13:56,204
Eat it. Eat it.
142
00:13:57,463 --> 00:13:59,976
Two days on the rota, you know that, right?
143
00:14:00,566 --> 00:14:02,233
I'm the body of Jue Shao
144
00:14:02,322 --> 00:14:04,302
I'll help you for the first few days
145
00:14:04,303 --> 00:14:06,312
Don't worry too much
146
00:14:28,093 --> 00:14:29,692
Take a nap if you're sleepy.
147
00:14:31,997 --> 00:14:32,764
What?
148
00:14:33,732 --> 00:14:35,832
How can a man on duty sleep
149
00:14:36,535 --> 00:14:38,774
I'll go over there and read.
150
00:14:44,977 --> 00:14:48,112
Ah, you don't need a candle, do you?
151
00:14:48,781 --> 00:14:49,781
Then I'll put out all the candle flames
152
00:14:54,954 --> 00:14:56,521
He's got a good eye.
153
00:15:57,283 --> 00:15:59,725
The face that attracts women
154
00:16:08,236 --> 00:16:09,937
Cordyceps
155
00:16:09,962 --> 00:16:11,963
Wangnanzi
156
00:16:15,100 --> 00:16:16,000
Jingzai
157
00:16:16,535 --> 00:16:19,793
It's still chilly at night. How are you doing?
158
00:16:21,106 --> 00:16:24,984
It's only been a day, but it feels like half a month.
159
00:16:26,645 --> 00:16:29,446
The people in the hospital were very kind and nice
160
00:16:30,527 --> 00:16:34,118
The place to sleep was very comfortable.
161
00:16:34,119 --> 00:16:35,664
This way. This way.
162
00:16:40,259 --> 00:16:43,862
Exit the door just now. The east gate is on the right.
163
00:16:58,610 --> 00:17:01,145
I can't see. I can't see. He's blind.
164
00:17:12,591 --> 00:17:13,472
Eh, newcomer.
165
00:17:13,692 --> 00:17:16,079
Sort all these herbs, okay?
166
00:17:17,863 --> 00:17:20,051
Oh, he's blind. How can he classify them?
167
00:17:20,299 --> 00:17:22,319
That's why I'm using him.
168
00:18:02,074 --> 00:18:03,574
Wait another half month.
169
00:18:03,876 --> 00:18:05,843
I'll buy some good food and go back
170
00:18:06,445 --> 00:18:10,052
So make sure you take your medicine on time and stay healthy.
171
00:18:20,159 --> 00:18:22,026
What's so happy?
172
00:18:22,995 --> 00:18:24,182
What could be the matter
173
00:18:25,197 --> 00:18:27,899
Oh, there's really not many days left.
174
00:18:28,634 --> 00:18:30,068
The date of Seiji's return
175
00:18:30,669 --> 00:18:34,305
Ah, the day when Shizuko was captured by the Qing Dynasty has passed.
176
00:18:34,706 --> 00:18:36,272
Eight years. Eight years.
177
00:18:36,809 --> 00:18:38,409
After Di Xia was taken by the Qing Dynasty
178
00:18:38,844 --> 00:18:41,435
The king's grandchildren grew up alone without even seeing their parents' faces
179
00:18:42,281 --> 00:18:43,630
To have that disease at such a young age
180
00:18:44,917 --> 00:18:45,885
A disease?
181
00:18:53,158 --> 00:18:54,031
This is
182
00:18:55,294 --> 00:18:57,315
A secret that only the people in the inner hospital know.
183
00:18:58,297 --> 00:18:59,370
Lord Wang Sun
184
00:18:59,965 --> 00:19:03,100
You're ten years old and you're still incontinent
185
00:19:04,670 --> 00:19:07,023
Never tell anyone.
186
00:19:10,809 --> 00:19:11,772
Okay
187
00:19:12,644 --> 00:19:15,698
Zhaorong, the lady with severe abdominal pain
188
00:19:17,863 --> 00:19:20,785
Zhaorong...Zhaorong maiden...belly... child
189
00:19:20,786 --> 00:19:23,302
I'll go to the inner healer
190
00:19:24,456 --> 00:19:25,388
No need
191
00:19:26,325 --> 00:19:27,739
There's a blind acupuncturist here, isn't there?
192
00:19:44,977 --> 00:19:46,871
What are you doing? Don't say hello!
193
00:19:52,151 --> 00:19:53,571
New to the ministry?
194
00:19:54,386 --> 00:19:55,604
Yes, Your Majesty.
195
00:19:56,989 --> 00:19:57,822
Come with me.
196
00:20:39,331 --> 00:20:42,530
Cold lower abdomen. Indigestion.
197
00:20:46,939 --> 00:20:49,106
I'm going to apply needles at the middle Wan point.
198
00:20:49,861 --> 00:20:50,848
And so it is
199
00:21:28,080 --> 00:21:29,561
Will it be over today?
200
00:22:14,426 --> 00:22:16,892
I chose a useful needle doctor this time
201
00:22:17,629 --> 00:22:19,555
I'm afraid, Your Majesty.
202
00:22:22,034 --> 00:22:25,567
I heard that His Majesty's party has passed through Yizhou.
203
00:22:27,372 --> 00:22:29,532
Seiji is coming back from Qing Dynasty.
204
00:22:29,975 --> 00:22:32,169
My body reacted first.
205
00:22:32,568 --> 00:22:34,245
Because of excessive worrying
206
00:22:34,246 --> 00:22:35,913
Cool air in the body
207
00:22:35,947 --> 00:22:38,412
It's better to be calm
208
00:22:38,950 --> 00:22:40,425
What do I have to worry about?
209
00:22:43,186 --> 00:22:45,156
It's my son who should be worried
210
00:22:55,867 --> 00:22:57,488
This is from His Highness.
211
00:23:36,408 --> 00:23:37,665
Did you see everything?
212
00:23:40,645 --> 00:23:42,619
If you tell people that you saw me
213
00:23:42,748 --> 00:23:43,705
I'll teach you a lesson.
214
00:23:44,685 --> 00:23:47,585
Lord Wang Sun. Lord Wang Sun.
215
00:23:47,741 --> 00:23:48,953
Lord Wang Sun
216
00:23:48,954 --> 00:23:51,240
Lord Wang Sun, Lord Wang Sun
217
00:23:52,724 --> 00:23:54,425
Don't you see Lord Wang Sun?
218
00:23:56,528 --> 00:23:57,748
I am blind
219
00:24:00,298 --> 00:24:01,832
Lord King Sun
220
00:24:01,833 --> 00:24:05,172
Lord Wang Sun, Lord Wang Sun
221
00:24:19,117 --> 00:24:20,184
Really
222
00:24:21,119 --> 00:24:22,620
-00:23:40,184 Really?
223
00:24:24,556 --> 00:24:25,739
Yes, Your Majesty.
224
00:24:26,391 --> 00:24:27,825
When did this happen?
225
00:24:28,593 --> 00:24:30,461
Invisible from birth
226
00:24:30,896 --> 00:24:35,759
So, you've never seen your parents' faces either?
227
00:24:39,004 --> 00:24:41,279
Yes, I don't see anything.
228
00:25:05,464 --> 00:25:06,230
(ahem)
229
00:25:07,265 --> 00:25:09,080
Hooray! Hooray! Hooray!
230
00:25:15,874 --> 00:25:17,526
How's the tonic coming?
231
00:25:17,938 --> 00:25:21,212
I heard that my father has already crossed the Wu Yue Ling
232
00:25:21,213 --> 00:25:22,379
It's all good.
233
00:25:22,380 --> 00:25:24,215
From Lord Wang Sun himself
234
00:25:24,216 --> 00:25:26,450
His Majesty will be happier.
235
00:25:30,889 --> 00:25:33,242
This is the new acupuncturist, Chibongsi.
236
00:25:38,363 --> 00:25:40,842
Lord Wang Sun Tang has an appointment
237
00:25:41,333 --> 00:25:42,943
Let's go. Let's go.
238
00:26:00,585 --> 00:26:03,308
Why is there no one to greet you?
239
00:26:05,257 --> 00:26:06,557
Grandfather of the King
240
00:26:08,393 --> 00:26:10,227
King's grandfather
241
00:26:10,228 --> 00:26:12,890
King's grandfather King's grandfather
242
00:26:20,872 --> 00:26:23,927
Now the Lord is sick in bed
243
00:26:45,932 --> 00:26:48,165
It took eight years for His Majesty to return to his country.
244
00:26:48,166 --> 00:26:50,321
If he was too sick to come out to meet him
245
00:26:51,146 --> 00:26:55,806
As the leader, I have to check the status of the Lord.
246
00:26:58,977 --> 00:26:59,944
Come with me.
247
00:27:00,645 --> 00:27:02,613
If you dare to move one more step
248
00:27:03,640 --> 00:27:05,149
Your heads will be on the line.
249
00:27:05,417 --> 00:27:07,051
The Lord says he is uncomfortable
250
00:27:07,052 --> 00:27:09,328
What is the royal doctor still doing here?
251
00:27:10,368 --> 00:27:12,236
This is the royal chambers.
252
00:27:12,895 --> 00:27:15,492
The Prime Minister should be more concerned about the side chambers
253
00:27:32,510 --> 00:27:35,280
If I can't even take care of the Lord as a minister.
254
00:27:38,550 --> 00:27:40,198
Then I will step down from my post.
255
00:27:44,656 --> 00:27:45,923
Come on in.
256
00:28:04,242 --> 00:28:07,279
The Prince's residence and the Qing ambassador have arrived.
257
00:28:08,343 --> 00:28:11,615
Please come out and greet them.
258
00:28:16,855 --> 00:28:19,957
Now it's time for the Qing Dynasty to dominate the world
259
00:28:20,458 --> 00:28:23,861
Seiji Dishon brought over the Qing dynasty like that.
260
00:28:26,297 --> 00:28:29,844
What could be happier than that?
261
00:28:33,204 --> 00:28:34,405
Your Highness
262
00:28:34,506 --> 00:28:36,807
The son's residence is here.
263
00:28:39,244 --> 00:28:40,150
King's grandson
264
00:28:50,989 --> 00:28:53,886
I am the Mother
265
00:28:56,961 --> 00:28:58,862
King Sun
266
00:29:02,300 --> 00:29:04,168
Lord Mother
267
00:29:07,144 --> 00:29:07,988
Son
268
00:29:12,911 --> 00:29:13,744
Lord Father
269
00:29:28,393 --> 00:29:30,394
Under the residence of the son
270
00:29:32,897 --> 00:29:33,964
Where is His Majesty's father?
271
00:29:35,366 --> 00:29:37,367
Uh
272
00:29:38,636 --> 00:29:42,240
The Lord's Highness has arrived
273
00:30:06,197 --> 00:30:07,598
Suffering
274
00:30:09,734 --> 00:30:10,712
Son
275
00:30:45,837 --> 00:30:49,331
The Emperor of Qing Dynasty arrives
276
00:31:05,223 --> 00:31:07,224
Passing the imperial edict
277
00:31:09,048 --> 00:31:12,362
Translate for me
278
00:31:14,232 --> 00:31:15,959
My father, His Highness, is kneeling
279
00:31:16,901 --> 00:31:17,801
How can I
280
00:31:19,771 --> 00:31:21,254
A translator can make a translator
281
00:31:22,140 --> 00:31:22,873
You do it.
282
00:31:23,808 --> 00:31:25,309
This barbarian
283
00:31:28,379 --> 00:31:29,513
What's being said
284
00:31:30,415 --> 00:31:31,697
They asked me to translate
285
00:31:31,850 --> 00:31:35,216
What did the king just say?
286
00:31:37,021 --> 00:31:38,573
What exactly did he say?
287
00:31:41,693 --> 00:31:45,722
Seiji Shimo, let's translate before it gets too serious.
288
00:31:47,465 --> 00:31:50,672
I didn't come to Korea to be treated like this.
289
00:31:51,636 --> 00:31:53,036
I'm going back immediately.
290
00:32:04,549 --> 00:32:05,482
I translate
291
00:32:20,857 --> 00:32:24,864
Thinking about what you did to me eight years ago in the Southern Han Mountain City
292
00:32:32,310 --> 00:32:37,562
I should dethrone you
293
00:32:44,039 --> 00:32:48,492
Because of the strong request of your son, I grant you a favor
294
00:32:48,493 --> 00:32:49,626
You must know
295
00:32:53,264 --> 00:32:55,270
Everything over there is a gift
296
00:32:55,500 --> 00:32:56,867
It all needs to be organized
297
00:32:56,868 --> 00:32:58,702
Okay, I got it.
298
00:33:00,605 --> 00:33:02,139
The items there should be divided
299
00:33:03,274 --> 00:33:04,841
Put this in the second box
300
00:33:05,009 --> 00:33:06,445
It's beautiful.
301
00:33:07,045 --> 00:33:08,645
It's so beautiful
302
00:33:08,646 --> 00:33:09,880
-dot hasn't changed
303
00:33:11,382 --> 00:33:13,029
Did your lover come?
304
00:33:15,653 --> 00:33:16,853
I'm scared to death.
305
00:33:18,356 --> 00:33:19,814
Something almost happened.
306
00:33:20,458 --> 00:33:24,202
They said they were barbarians in front of the Qing ambassadors
307
00:33:26,197 --> 00:33:28,143
The Qing ambassador understood Korean
308
00:33:29,400 --> 00:33:31,101
Had to speak the language of the Qing dynasty
309
00:33:31,262 --> 00:33:37,629
because they want us to recognize themselves as the masters of the world.
310
00:33:39,177 --> 00:33:43,552
It seems that the eight years of life in the Qing Dynasty were not wasted.
311
00:33:47,318 --> 00:33:48,352
Under the residence of the son
312
00:33:49,787 --> 00:33:53,000
To prepare for the new era
313
00:33:54,035 --> 00:33:54,868
A new era?
314
00:33:55,193 --> 00:33:56,817
The Ming Dynasty, on which Korea depends, fell
315
00:33:57,395 --> 00:34:00,109
Now the Qing Dynasty became the master of the world.
316
00:34:00,965 --> 00:34:03,122
North Korea also had to quickly accept the fact
317
00:34:03,434 --> 00:34:07,264
And in keeping with the times, changes were made, weren't they?
318
00:34:08,973 --> 00:34:10,340
It's all about change.
319
00:34:10,742 --> 00:34:13,897
If we don't change, Korea will die.
320
00:34:14,779 --> 00:34:17,126
It is up to the Lord to decide whether to change or not
321
00:34:17,615 --> 00:34:19,511
Do you know how the crop yield will be this year?
322
00:34:20,284 --> 00:34:23,791
There are a lot of people starving to death around the Yellow Sea Road.
323
00:34:30,495 --> 00:34:37,516
For the sake of Joseon, I would like to ask you to set an example.
324
00:34:38,603 --> 00:34:45,413
Are you asking me to overthrow my father and take over the throne?
325
00:34:49,180 --> 00:34:51,715
How could that be?
326
00:34:52,917 --> 00:34:59,122
But... it means please be ready.
327
00:35:03,261 --> 00:35:04,242
What did His Highness say?
328
00:35:07,265 --> 00:35:08,396
What to do next
329
00:35:10,334 --> 00:35:11,668
If this doesn't work
330
00:35:12,570 --> 00:35:14,183
we'll have to find another way
331
00:35:15,540 --> 00:35:18,952
This is the whole picture of the land we live in
332
00:35:19,677 --> 00:35:20,811
Here it is
333
00:35:20,812 --> 00:35:22,929
People took a boat to Beijing
334
00:35:23,214 --> 00:35:25,809
Exchange of new objects and books
335
00:35:27,085 --> 00:35:27,732
Here
336
00:35:28,419 --> 00:35:29,551
This is North Korea
337
00:35:30,014 --> 00:35:31,154
This little place
338
00:35:31,155 --> 00:35:32,946
Is that what the barbarians taught you?
339
00:35:39,464 --> 00:35:40,297
Father, Your Highness.
340
00:35:41,383 --> 00:35:46,172
The Qing Dynasty is growing every day with the integration of Western culture
341
00:35:47,113 --> 00:35:48,538
Don't dwell on the past
342
00:35:48,539 --> 00:35:49,840
To look at the future
343
00:35:49,841 --> 00:35:53,953
Don't you know why we're wearing these clothes?
344
00:35:53,978 --> 00:35:57,337
You still can't forget the South Han Mountain City eight years ago?
345
00:35:58,316 --> 00:35:59,121
What?
346
00:36:01,619 --> 00:36:02,730
or
347
00:36:04,655 --> 00:36:05,477
We
348
00:36:06,791 --> 00:36:08,258
To follow the Ming Dynasty
349
00:36:08,860 --> 00:36:12,706
That's the traditional way that you and I should be looking for to light the way to the future of Korea.
350
00:36:14,999 --> 00:36:16,989
The Ming Dynasty is dead
351
00:36:17,635 --> 00:36:20,109
I saw it with my own eyes in Beijing
352
00:36:23,608 --> 00:36:24,441
Lord Father
353
00:36:24,842 --> 00:36:26,293
Don't follow useless names anymore
354
00:36:26,528 --> 00:36:29,112
should turn the Qing Dynasty into a friend and accept them
355
00:36:29,113 --> 00:36:32,199
This is the best way for the future of Joseon and for your father's sake.
356
00:36:32,350 --> 00:36:33,675
What is it for me?
357
00:36:34,185 --> 00:36:36,081
Are you saying that because you really know?
358
00:36:37,054 --> 00:36:38,555
Turning into a friend
359
00:36:39,323 --> 00:36:40,369
Friend?
360
00:36:44,862 --> 00:36:45,695
To change
361
00:36:47,198 --> 00:36:48,465
If you can't change
362
00:36:52,543 --> 00:36:54,310
Korea will die
363
00:36:57,381 --> 00:36:58,241
You
364
00:37:04,248 --> 00:37:05,821
Your eyes have changed.
365
00:37:16,894 --> 00:37:19,467
Still having trouble sleeping because of the cough?
366
00:37:21,719 --> 00:37:22,592
It's okay.
367
00:37:24,035 --> 00:37:25,971
Pick a reliable doctor and keep him with you.
368
00:37:27,772 --> 00:37:28,772
Hold on to your treatment.
369
00:37:41,986 --> 00:37:43,787
I heard from Wang Sun
370
00:37:44,422 --> 00:37:46,623
Very much looking after Wang Sun
371
00:37:47,391 --> 00:37:48,740
I just did what I had to do.
372
00:37:48,993 --> 00:37:51,246
Seiji Di Xia is exhausted from his long journey.
373
00:37:52,129 --> 00:37:54,321
Can you take care of Seiji's treatment?
374
00:37:56,934 --> 00:37:59,044
It's not enough, but I'll do my best, Seiji.
375
00:38:00,204 --> 00:38:00,963
Thank you.
376
00:38:06,410 --> 00:38:09,794
This is to assist me in the future in administering needles to Your Majesty.
377
00:38:12,984 --> 00:38:15,439
Ah, it's a blind man.
378
00:38:17,288 --> 00:38:18,221
Mother Superior
379
00:38:18,956 --> 00:38:21,620
I heard that blind people have better needle skills
380
00:38:23,494 --> 00:38:25,148
And how do you know all this?
381
00:38:26,097 --> 00:38:27,444
Please, Chien Bong-su.
382
00:38:28,899 --> 00:38:29,995
Yes, Your Majesty.
383
00:39:01,465 --> 00:39:03,427
I am Xu Shanggong, who serves at the residence of His Majesty.
384
00:39:04,902 --> 00:39:06,353
Is the royal doctor not here?
385
00:39:06,971 --> 00:39:07,971
Yes
386
00:39:07,972 --> 00:39:09,039
Already resting
387
00:39:10,107 --> 00:39:11,705
Seiji Di Xia has a bad cough
388
00:39:11,876 --> 00:39:12,957
Why don't you come with me for a minute?
389
00:39:13,776 --> 00:39:15,779
According to the system of the inner hospital
390
00:39:15,780 --> 00:39:17,347
I can't go out alone
391
00:39:17,348 --> 00:39:20,000
What do you care about the system when someone is sick?
392
00:39:20,951 --> 00:39:21,785
Come with me.
393
00:39:34,565 --> 00:39:36,266
I heard the lungs are badly damaged
394
00:39:37,835 --> 00:39:39,069
Can it be cured?
395
00:39:40,504 --> 00:39:43,060
I'm just a needle doctor.
396
00:39:45,042 --> 00:39:47,194
I feel like you have something to say
397
00:39:50,114 --> 00:39:51,226
There is no Seiji Residence
398
00:39:53,451 --> 00:39:54,751
Say it
399
00:39:55,920 --> 00:39:58,626
Do you think the royal doctors have to pretend they don't know after they see their patients?
400
00:40:15,039 --> 00:40:17,691
The body became rigid and blocked up very tightly
401
00:40:18,442 --> 00:40:21,324
The blockage is severe. The Qi and blood cannot circulate.
402
00:40:21,812 --> 00:40:25,205
You have to let go of the burden in your heart, and then your body will get better.
403
00:40:30,621 --> 00:40:31,900
Help me open it.
404
00:40:33,591 --> 00:40:35,379
I feel like my cough is getting better.
405
00:40:45,102 --> 00:40:46,572
I'll go get the candles.
406
00:40:52,543 --> 00:40:56,751
His Highness's hand is very cold
407
00:40:58,115 --> 00:41:00,690
Would you look at it for him?
408
00:41:01,552 --> 00:41:03,731
How can a lowly man like me dare to give the Lord
409
00:41:13,097 --> 00:41:13,995
Please.
410
00:41:17,401 --> 00:41:18,378
Okay, Seiji.
411
00:41:20,037 --> 00:41:21,004
Thank you.
412
00:41:32,016 --> 00:41:36,830
This time, I'm applying acupuncture at the Dazhi point to relieve stiffness.
413
00:41:37,822 --> 00:41:38,871
Ah
414
00:41:48,699 --> 00:41:49,517
I can see it.
415
00:41:51,001 --> 00:41:52,030
No, it's not.
416
00:41:52,770 --> 00:41:54,610
Are you lying to me now?
417
00:41:56,807 --> 00:41:58,544
How could I dare to lie to Shizi-niichan?
418
00:41:59,109 --> 00:42:00,944
Then you'll lie to me again?
419
00:42:10,955 --> 00:42:12,555
I don't want any more acupuncture
420
00:42:18,762 --> 00:42:19,362
Let's go.
421
00:42:27,338 --> 00:42:28,571
hey
422
00:43:05,009 --> 00:43:05,926
Follow me.
423
00:43:11,649 --> 00:43:14,508
How did the invisible man write to his brother?
424
00:43:15,553 --> 00:43:16,586
Under the residence of the son
425
00:43:16,620 --> 00:43:17,921
Although it's hard to believe
426
00:43:18,359 --> 00:43:20,523
But I've got a kind of invisibility in bright places
427
00:43:20,524 --> 00:43:23,598
but I have a disease that I can see a little in the dark
428
00:43:24,595 --> 00:43:26,682
I deserve to die, but my brother
429
00:43:28,265 --> 00:43:29,290
Sick brother
430
00:43:29,900 --> 00:43:31,267
Without me, I would die
431
00:43:31,835 --> 00:43:32,635
Please give me a break
432
00:43:33,938 --> 00:43:35,240
Why is it obvious that I can see
433
00:43:36,407 --> 00:43:37,473
but pretend not to see it?
434
00:43:39,076 --> 00:43:42,928
Because people don't like what the blind see
435
00:43:47,484 --> 00:43:48,777
How old is your brother?
436
00:43:53,157 --> 00:43:54,057
10 years old
437
00:43:55,926 --> 00:43:57,715
About the same age as our king's grandson
438
00:44:07,204 --> 00:44:08,667
What would you do if you were
439
00:44:09,573 --> 00:44:10,321
What?
440
00:44:11,275 --> 00:44:14,668
I thought you said I was depressed.
441
00:44:17,548 --> 00:44:20,396
And I want to be cured. What do I do?
442
00:44:20,951 --> 00:44:24,358
I've just been talking nonsense.
443
00:44:26,190 --> 00:44:30,063
Shall I remain deaf and dumb and ignore it?
444
00:44:32,529 --> 00:44:35,122
Sometimes... living with my eyes closed.
445
00:44:35,666 --> 00:44:37,281
Better for the body
446
00:44:39,570 --> 00:44:41,801
Are you talking about making me blind?
447
00:44:42,640 --> 00:44:45,717
I don't see the need to ignore someone as powerful as your son.
448
00:44:47,044 --> 00:44:50,968
Only someone as lowly as a villain needs to pretend not to know and not to see
449
00:44:52,049 --> 00:44:53,759
So that's how you get into the palace
450
00:44:56,887 --> 00:45:02,234
You're sick because you live an indefatigable life.
451
00:45:06,130 --> 00:45:06,952
Seo Sang-gung
452
00:45:07,931 --> 00:45:08,965
Put out the candle for now
453
00:45:24,782 --> 00:45:26,516
It's called a magnifying glass
454
00:45:30,054 --> 00:45:33,454
I see your typo, but you are very serious about writing
455
00:45:35,626 --> 00:45:39,092
If you want to become a medical officer, you should write accurately
456
00:45:51,275 --> 00:45:54,141
because it's good for health to live sight unseen
457
00:45:55,145 --> 00:45:57,146
Is it enough to live without seeing?
458
00:45:58,749 --> 00:45:59,557
The more so
459
00:46:00,417 --> 00:46:02,671
The more you have to live with your eyes wide open
460
00:46:17,601 --> 00:46:18,968
Hearing that the cough has subsided
461
00:46:18,969 --> 00:46:20,069
Really lucky
462
00:46:21,605 --> 00:46:25,050
Only the fever is left. This time I prepared Xiao Chai Hu Tang, which can relieve fever.
463
00:46:25,409 --> 00:46:26,743
Because of the excellent medical skills of the imperial doctor
464
00:46:26,977 --> 00:46:28,377
The sick all fled in fear
465
00:46:41,325 --> 00:46:42,558
Chien Bong-suk
466
00:46:43,694 --> 00:46:47,194
rewarding you because of the improvement in the health of Shizuko
467
00:46:48,298 --> 00:46:51,253
This is a precious herb brought back from the Qing Dynasty for the treatment of weakness of the heart
468
00:46:51,702 --> 00:46:54,487
It will be of great help to your brother's illness
469
00:47:01,920 --> 00:47:04,647
Oh, I didn't see you that way.
470
00:47:04,648 --> 00:47:06,115
That was fast. That was fast.
471
00:47:06,116 --> 00:47:08,792
If you get rich in the future, you can't pretend you don't know me
472
00:47:09,386 --> 00:47:11,020
I'll be home the day after tomorrow
473
00:47:11,021 --> 00:47:12,409
Wow, that's too
474
00:47:13,824 --> 00:47:14,690
That's great.
475
00:47:14,691 --> 00:47:16,927
I've got the herbs to cure my brother's disease.
476
00:47:21,932 --> 00:47:24,367
Father, please come.
477
00:47:53,797 --> 00:47:56,299
That have friendly relations with the Qing Dynasty
478
00:47:56,300 --> 00:47:57,600
Wasn't it under Seiji's residence?
479
00:47:58,902 --> 00:48:00,603
If we can get Seiji to support our side
480
00:48:01,238 --> 00:48:03,312
Then the Qing dynasty will listen to us.
481
00:48:07,638 --> 00:48:09,712
Ouch, my good boy.
482
00:48:09,713 --> 00:48:11,447
Did you get a good night's sleep?
483
00:48:15,445 --> 00:48:16,412
Thank you for your hard work.
484
00:48:31,101 --> 00:48:32,401
Is the royal doctor not here?
485
00:48:33,270 --> 00:48:34,604
The royal doctor
486
00:48:39,543 --> 00:48:42,946
The son has fainted and is unconscious.
487
00:49:00,964 --> 00:49:01,844
It's malaria.
488
00:49:02,232 --> 00:49:03,933
There's Changsan that we got back from the Qing Dynasty, right?
489
00:49:04,468 --> 00:49:05,434
Bring it here!
490
00:49:05,435 --> 00:49:06,712
Yes, I'll get it.
491
00:49:06,737 --> 00:49:11,166
I need to get rid of the fever, so you can wet the silk cloth for me.
492
00:49:11,842 --> 00:49:12,942
Yes, my lord.
493
00:50:16,473 --> 00:50:18,141
Ming silk cloth Ming silk cloth
494
00:50:19,376 --> 00:50:20,961
Here it is, sir.
495
00:51:24,107 --> 00:51:25,206
What are you doing?
496
00:51:26,209 --> 00:51:26,909
Give it to me now!
497
00:52:19,029 --> 00:52:19,929
My Lord
498
00:52:20,897 --> 00:52:23,632
Do you still need the silk cloth?
499
00:53:02,973 --> 00:53:04,573
Your Highness
500
00:53:04,574 --> 00:53:05,875
The fever has gone down a lot.
501
00:53:06,910 --> 00:53:08,677
Now I can rest easy.
502
00:53:17,020 --> 00:53:18,587
The fever's finally gone.
503
00:53:19,456 --> 00:53:21,190
Just fell asleep for a while
504
00:53:22,092 --> 00:53:24,824
Where's the medicine? I'll send it at dawn.
505
00:53:24,995 --> 00:53:25,879
I see.
506
00:53:26,863 --> 00:53:28,264
Thank you for your hard work.
507
00:53:38,575 --> 00:53:39,542
You've worked hard too
508
00:53:40,177 --> 00:53:41,644
Go get some sleep over there.
509
00:56:51,134 --> 00:56:52,191
What's up?
510
00:56:52,902 --> 00:56:58,352
There, it seems that someone escaped through the window of the palace under the residence of the Prince.
511
00:56:59,376 --> 00:57:00,342
Find them.
512
00:57:38,515 --> 00:57:39,314
Something big is happening.
513
00:57:39,649 --> 00:57:40,516
Get up!
514
00:57:41,017 --> 00:57:41,917
Get up!
515
00:58:20,924 --> 00:58:21,965
A thousand bongos
516
00:58:22,625 --> 00:58:23,892
Thousand bongos
517
00:58:26,329 --> 00:58:29,103
What the hell is going on here?
518
00:58:30,163 --> 00:58:30,949
A thousand bongos
519
00:58:36,773 --> 00:58:38,273
I want to see with my own eyes
520
00:58:39,075 --> 00:58:39,971
Get out of my way.
521
00:58:43,513 --> 00:58:45,099
Get out of my way!
522
00:58:54,891 --> 00:58:55,657
Get out of the way.
523
00:58:55,992 --> 00:58:56,992
This is a royal order
524
00:58:56,993 --> 00:58:58,701
No one is allowed in or out.
525
00:58:59,095 --> 00:59:01,196
You son of a bitch.
526
00:59:43,606 --> 00:59:46,093
Father, father, father, father, father.
527
00:59:46,576 --> 00:59:47,943
Lord King Sun
528
00:59:49,579 --> 00:59:50,546
Lord Father
529
00:59:50,547 --> 00:59:52,814
No, no, no.
530
00:59:54,384 --> 00:59:55,651
Lord Father
531
00:59:56,786 --> 00:59:58,254
Because of the malaria disease
532
00:59:58,555 --> 01:00:01,400
And he wiped his body with a bright silk cloth to lower his fever
533
01:00:01,758 --> 01:00:02,958
And then the needle was applied.
534
01:00:03,239 --> 01:00:04,726
Did you say it was malaria?
535
01:00:04,727 --> 01:00:06,890
Yes, but it settled down later.
536
01:00:07,497 --> 01:00:11,731
I came out after watching Seiji fall asleep with Chibongsi.
537
01:00:21,377 --> 01:00:22,644
Is it true what the royal doctor said?
538
01:00:29,252 --> 01:00:30,056
Yes, sir.
539
01:00:32,555 --> 01:00:34,317
If it's simply malaria
540
01:00:34,824 --> 01:00:37,234
Why are the ears, eyes, mouth and nose of the sons of the house bleeding?
541
01:00:37,827 --> 01:00:39,407
How about turning blue?
542
01:00:46,636 --> 01:00:48,270
This is the rattle in the inner hospital
543
01:00:49,238 --> 01:00:50,572
Seiji's symptoms
544
01:00:51,441 --> 01:00:53,875
Exactly the same as the symptoms of the rattle weed
545
01:00:54,777 --> 01:00:56,578
Someone used the herb
546
01:00:57,680 --> 01:01:00,012
Poisoned His Majesty the Prince
547
01:01:06,422 --> 01:01:07,923
I saw the escapees
548
01:01:10,493 --> 01:01:11,627
Saw who
549
01:01:12,862 --> 01:01:14,472
Say what you see word for word
550
01:01:15,498 --> 01:01:17,165
For fear of His Majesty the Prince
551
01:01:17,634 --> 01:01:19,167
I went again at night
552
01:01:20,403 --> 01:01:25,404
Saw a guy escape from the window of His Majesty's residence
553
01:01:26,242 --> 01:01:28,936
He was wounded by the box while escaping
554
01:01:31,180 --> 01:01:31,980
That's true.
555
01:01:33,349 --> 01:01:34,872
There was blood on the box
556
01:01:35,511 --> 01:01:37,612
Is that the man who poisoned His Majesty?
557
01:01:38,321 --> 01:01:39,254
It depends
558
01:01:40,156 --> 01:01:41,857
Wounded and Fleeing Man
559
01:01:43,192 --> 01:01:44,885
I think he is the one who poisoned the son
560
01:01:49,265 --> 01:01:50,098
Your Highness
561
01:01:50,767 --> 01:01:52,821
Hurry up and report the news to the Qing Dynasty
562
01:01:56,973 --> 01:02:00,843
Have you forgotten the agreement between Shizi Dixia and the Qing dynasty?
563
01:02:01,844 --> 01:02:04,846
If we do not inform the Qing Dynasty of His Majesty's death in time
564
01:02:06,049 --> 01:02:07,649
Efforts of the Southern Han Mountain Castle
565
01:02:08,918 --> 01:02:10,585
I'm afraid it's going up in flames
566
01:02:14,424 --> 01:02:15,924
Your Highness
567
01:02:18,394 --> 01:02:19,928
What is the royal doctor doing frozen
568
01:02:19,962 --> 01:02:22,347
Why don't you come and see Your Majesty?
569
01:02:30,606 --> 01:02:32,607
I think it's a paralytic attack
570
01:02:32,875 --> 01:02:33,975
Chien Bong-su
571
01:02:33,976 --> 01:02:35,177
Did you bring the needle?
572
01:02:36,379 --> 01:02:37,138
Yes
573
01:02:38,614 --> 01:02:43,170
Come on, let's do it at the body pillar point, the main Yang point.
574
01:02:45,154 --> 01:02:46,955
Close all the city gates.
575
01:02:48,458 --> 01:02:50,590
Catch the guy with the wounded body
576
01:02:52,095 --> 01:02:53,895
I'm going to take that guy
577
01:02:55,198 --> 01:02:57,399
crushed to pieces
578
01:03:10,513 --> 01:03:12,001
Everybody out! Come on out!
579
01:03:14,784 --> 01:03:15,684
Get up!
580
01:03:15,964 --> 01:03:18,019
We're looking for people with wounds on them.
581
01:03:18,020 --> 01:03:19,759
Search the body. Don't leave anyone behind.
582
01:03:31,134 --> 01:03:33,019
The person who killed His Majesty is Li Xin Yi
583
01:03:35,905 --> 01:03:39,374
This is the poison needle used by Li Xin Yi
584
01:03:45,081 --> 01:03:45,942
Niang
585
01:03:49,418 --> 01:03:50,850
What the hell is going on
586
01:03:51,086 --> 01:03:54,758
His Majesty, he was poisoned and killed.
587
01:03:56,192 --> 01:03:56,892
What
588
01:03:56,959 --> 01:04:01,062
but in fact, it was caused by the treatment given to Seiji...
589
01:04:01,831 --> 01:04:02,597
What is this?
590
01:04:02,598 --> 01:04:03,832
Nympho
591
01:04:03,833 --> 01:04:04,842
Whose order is it
592
01:04:04,867 --> 01:04:07,169
Mother, mother, mother
593
01:04:07,170 --> 01:04:08,631
Let it all go!
594
01:05:16,239 --> 01:05:17,634
How am I supposed to believe this?
595
01:05:19,075 --> 01:05:19,708
Nympho
596
01:05:19,709 --> 01:05:22,989
Li Xin Yi, the royal doctor who cherishes our Yuan Sun, has poisoned the son
597
01:05:24,013 --> 01:05:25,046
This incident
598
01:05:35,358 --> 01:05:36,258
Maiden
599
01:05:37,593 --> 01:05:38,637
Is there anyone there?
600
01:05:40,129 --> 01:05:42,330
It was Li Xin Yi who gave the poisoned needle to the son.
601
01:05:43,065 --> 01:05:44,844
That needle should be tainted with poison
602
01:05:46,969 --> 01:05:50,138
The wound was caused by trying to save His Majesty's life and returned to his residence
603
01:05:50,773 --> 01:05:53,044
You mean, as a blind person, did you see it?
604
01:05:53,843 --> 01:05:55,959
I can see a little bit in the dark
605
01:05:58,714 --> 01:06:01,137
Saying how can you study well with eyes like that
606
01:06:03,486 --> 01:06:06,276
Seiji Dishonored gave me this
607
01:06:17,800 --> 01:06:18,440
Maybe
608
01:06:18,968 --> 01:06:20,814
Have you seen the magnifying glass brought from the Qing Dynasty?
609
01:06:27,576 --> 01:06:30,031
Ah, now I've found its owner
610
01:06:32,882 --> 01:06:34,851
After knowing that I can see a little bit
611
01:06:35,818 --> 01:06:37,185
still helped me keep it a secret
612
01:06:38,154 --> 01:06:40,558
How could I poison such a benefactor?
613
01:06:54,537 --> 01:06:56,362
You said that Li Xin Yi poisoned His Majesty the Prince
614
01:07:00,343 --> 01:07:01,390
Yes, Your Majesty.
615
01:07:03,145 --> 01:07:05,701
I will take the report letter to His Highness the Lord
616
01:07:07,249 --> 01:07:08,922
I will call you if I need to
617
01:07:10,286 --> 01:07:12,105
Until then, hide well and don't get caught.
618
01:07:15,057 --> 01:07:15,900
Okay
619
01:07:33,976 --> 01:07:36,127
There are still more than a hundred who have not been able to get their whereabouts
620
01:07:36,579 --> 01:07:38,371
We are now looking for them one by one.
621
01:07:38,948 --> 01:07:39,581
Speed up
622
01:07:39,582 --> 01:07:40,274
good
623
01:07:55,798 --> 01:07:56,498
iCarry on
624
01:08:00,269 --> 01:08:01,603
Is it a hospital?
625
01:08:02,238 --> 01:08:03,405
Have you checked?
626
01:08:04,907 --> 01:08:05,971
What's your name?
627
01:08:12,548 --> 01:08:13,751
I asked you what your name was
628
01:08:27,363 --> 01:08:28,649
What are you doing there?
629
01:08:32,501 --> 01:08:34,863
Your Majesty has paralysis.
630
01:08:35,137 --> 01:08:35,937
Wait, my Lord.
631
01:08:36,272 --> 01:08:38,273
Checking now!
632
01:08:38,274 --> 01:08:40,634
Didn't you hear the Lord's Highness is paralyzed?
633
01:08:41,710 --> 01:08:42,622
Okay
634
01:08:46,182 --> 01:08:49,683
We're going to apply needles at the body pillar point and the main yang point
635
01:08:51,053 --> 01:08:52,002
This is
636
01:08:54,290 --> 01:08:57,006
This is abalone porridge from the mother's house of the concubine Jiang
637
01:08:58,294 --> 01:09:02,513
Your Highness, the more important it is to preserve your vitality at times like this.
638
01:09:02,880 --> 01:09:05,934
The paralysis is caused by the lack of qi
639
01:09:05,935 --> 01:09:07,035
Something like a health care product
640
01:09:08,104 --> 01:09:10,638
Will I be able to swallow it?
641
01:09:10,639 --> 01:09:11,973
That's not what I meant
642
01:09:11,974 --> 01:09:14,691
Starting today cut my food intake in half
643
01:09:15,657 --> 01:09:18,279
I'll write the eulogy for Seiji myself
644
01:09:19,381 --> 01:09:21,082
Let's send it to the officials
645
01:09:21,684 --> 01:09:22,357
in accordance with the decree
646
01:09:26,622 --> 01:09:29,257
Ah, though invisible
647
01:09:30,092 --> 01:09:31,692
But it's a good needle.
648
01:09:33,295 --> 01:09:34,305
Can you see it?
649
01:09:36,098 --> 01:09:38,099
From now on, you can do all the needling
650
01:09:42,071 --> 01:09:44,715
Your Majesty
651
01:09:45,941 --> 01:09:48,143
The concubine's wife requests an audience
652
01:09:50,146 --> 01:09:50,945
Go in
653
01:10:13,302 --> 01:10:14,319
What's going on?
654
01:10:15,404 --> 01:10:16,638
Are you okay?
655
01:10:17,806 --> 01:10:20,354
The more you have to work on your frequency at times like this
656
01:10:21,143 --> 01:10:22,764
Think of the king's grandson
657
01:10:26,582 --> 01:10:27,509
What is this
658
01:10:28,417 --> 01:10:30,153
It's a tip from a witness who handed me
659
01:10:34,723 --> 01:10:35,802
Eyewitness
660
01:10:54,410 --> 01:10:55,920
Eyewitness
661
01:10:56,779 --> 01:10:57,946
What does that mean?
662
01:10:58,514 --> 01:11:00,811
The person that Li Xin Yi saw was not the poisoner
663
01:11:02,151 --> 01:11:03,146
but an eyewitness
664
01:11:11,360 --> 01:11:12,301
No, concubine Jiang
665
01:11:13,162 --> 01:11:15,256
What are you babbling about?
666
01:11:15,831 --> 01:11:17,266
The fact is this Lee Sin Yi guy
667
01:11:18,734 --> 01:11:20,368
The person who poisoned the son's residence
668
01:11:21,203 --> 01:11:23,438
This guy is accusing the witnesses
669
01:11:24,807 --> 01:11:25,740
Wrongly accused
670
01:11:26,408 --> 01:11:27,351
This is a false accusation
671
01:11:27,376 --> 01:11:30,329
Isn't the poisoned needle on the head of Seiji Dixi your needle?
672
01:11:36,652 --> 01:11:38,152
A poison needle!
673
01:11:45,728 --> 01:11:48,937
This handy guy
674
01:11:52,494 --> 01:11:53,688
Pulling the needle out.
675
01:11:58,607 --> 01:11:59,741
What are you waiting for?
676
01:12:01,677 --> 01:12:03,724
Yes, Your Highness.
677
01:12:14,923 --> 01:12:16,671
Who is the witness
678
01:12:19,194 --> 01:12:20,495
Bring him in.
679
01:12:21,230 --> 01:12:22,339
Witnesses are
680
01:12:22,364 --> 01:12:24,308
The royal doctor is not guilty
681
01:12:24,333 --> 01:12:25,870
The Lord Imperial Physician is with me all the time
682
01:12:33,542 --> 01:12:34,521
Is that so?
683
01:12:36,445 --> 01:12:37,445
Where are the eyewitnesses?
684
01:12:43,986 --> 01:12:45,629
So who is the witness?
685
01:12:45,654 --> 01:12:48,110
Come on, say it!
686
01:12:49,258 --> 01:12:50,112
That
687
01:12:53,429 --> 01:12:54,468
Say it
688
01:13:00,402 --> 01:13:01,511
Say Yeah
689
01:13:02,805 --> 01:13:04,030
Who is it?
690
01:13:19,888 --> 01:13:20,688
Hmm?
691
01:13:29,031 --> 01:13:29,731
How can
692
01:13:32,735 --> 01:13:34,305
Aren't you asking who you are?
693
01:13:37,206 --> 01:13:38,762
The abalone
694
01:13:40,181 --> 01:13:42,019
Is it from your in-laws?
695
01:14:34,229 --> 01:14:35,229
Try the poison
696
01:15:00,422 --> 01:15:00,988
No
697
01:15:00,989 --> 01:15:02,690
No. What's going on here?
698
01:15:03,592 --> 01:15:05,869
How dare you poison His Majesty's porridge?
699
01:15:05,894 --> 01:15:09,173
What are you doing? Arrest that crazy woman!
700
01:15:10,833 --> 01:15:12,233
Somebody!
701
01:15:12,234 --> 01:15:13,377
Come on, someone!
702
01:15:13,402 --> 01:15:17,657
This wicked woman wants to poison her father-in-law
703
01:15:17,806 --> 01:15:19,106
You damned woman
704
01:15:19,107 --> 01:15:20,483
To Your Own Son
705
01:15:20,642 --> 01:15:22,219
You damned woman
706
01:15:22,244 --> 01:15:24,409
How can you do this to your own son?
707
01:15:24,780 --> 01:15:27,057
How can you do this
708
01:15:28,884 --> 01:15:31,929
To report the death of Shizi Dixia to the Qing Dynasty at once
709
01:15:31,954 --> 01:15:35,408
Even if we tell the Qing Dynasty, will we be able to clear Kang's name of 75 concubines?
710
01:15:34,232 --> 01:15:39,604
축시 (丑時 2시) "Happy Hour (2 o'clock)"
711
01:15:36,225 --> 01:15:38,168
Should find out who did it first
712
01:15:38,193 --> 01:15:40,161
Who else could it be?
713
01:15:40,162 --> 01:15:41,527
Isn't it Zhaorong Zhao's?
714
01:15:42,664 --> 01:15:44,353
To exonerate concubine Jiang immediately
715
01:15:44,700 --> 01:15:46,572
Go and arrest Zhaorong Zhao
716
01:15:50,005 --> 01:15:54,457
We need evidence. - Evidence.
717
01:15:56,812 --> 01:15:58,145
poisoned needle?
718
01:15:59,047 --> 01:15:59,891
Is it a poison needle?
719
01:16:01,183 --> 01:16:02,860
Didn't you say you could do it right?
720
01:16:02,885 --> 01:16:05,609
The blind doctor was selected, but what is this?
721
01:16:06,221 --> 01:16:07,313
Smaller sound, smaller sound
722
01:16:08,123 --> 01:16:10,032
How much more did the witness see
723
01:16:10,926 --> 01:16:12,823
What are you going to do if that person speaks up
724
01:16:13,562 --> 01:16:15,629
Say it! Say it!
725
01:16:16,164 --> 01:16:17,064
Stop it!
726
01:16:18,567 --> 01:16:20,677
You can hear it all. You can hear it all.
727
01:16:21,303 --> 01:16:24,404
You can be heard outside the city gates when you talk like that.
728
01:16:25,774 --> 01:16:26,517
Your Majesty
729
01:16:26,542 --> 01:16:28,845
Say it quietly, say it quietly
730
01:16:32,714 --> 01:16:33,661
What are you doing?
731
01:16:35,484 --> 01:16:37,427
If people see me with you
732
01:16:37,452 --> 01:16:38,902
Then I'll be suspected too
733
01:16:40,255 --> 01:16:42,310
If you have something to say, write to me in a letter
734
01:16:43,091 --> 01:16:44,292
Get out!
735
01:16:44,293 --> 01:16:45,693
Get out.
736
01:16:46,161 --> 01:16:47,066
Hurry up!
737
01:17:03,145 --> 01:17:04,210
But you
738
01:17:06,348 --> 01:17:07,744
have put my epistle to you
739
01:17:09,017 --> 01:17:10,677
Let's burn them all
740
01:17:13,255 --> 01:17:14,347
Yes, Your Majesty.
741
01:17:14,923 --> 01:17:18,701
I don't suppose you want to save that for the end to threaten me
742
01:17:21,063 --> 01:17:22,264
How could it be?
743
01:17:22,497 --> 01:17:24,258
If things fall apart this time
744
01:17:24,967 --> 01:17:29,345
Then we'll take you and your mother and the children
745
01:17:30,739 --> 01:17:32,139
Gouge out the eyes
746
01:17:33,675 --> 01:17:35,610
Cut Out Tongue
747
01:17:39,214 --> 01:17:40,548
Mother Superior
748
01:17:40,716 --> 01:17:41,649
Mother Superior
749
01:17:41,650 --> 01:17:42,450
King's grandson
750
01:17:44,286 --> 01:17:45,386
King's Sun
751
01:17:46,088 --> 01:17:47,855
King's Sun
752
01:17:47,856 --> 01:17:48,823
Lord Mother
753
01:17:49,291 --> 01:17:50,434
It's Okay It's Okay
754
01:17:50,459 --> 01:17:54,442
Mother, I'm going to plead with the king's grandfather to spare Mother.
755
01:17:54,630 --> 01:17:55,563
The King's Grandfather
756
01:17:55,564 --> 01:17:56,931
No
757
01:17:56,932 --> 01:17:58,566
Absolutely not for His Majesty the Lord
758
01:17:59,434 --> 01:18:00,701
Let's go to Superintendent Cui
759
01:18:00,702 --> 01:18:01,335
What
760
01:18:02,304 --> 01:18:04,017
What is that word
761
01:18:04,339 --> 01:18:05,039
Lord
762
01:18:05,040 --> 01:18:05,706
Please return
763
01:18:05,707 --> 01:18:07,274
King Sun
764
01:18:07,275 --> 01:18:09,477
Lord Mother
765
01:18:11,813 --> 01:18:13,400
I saw it all
766
01:18:13,749 --> 01:18:15,668
Go and tell the Superintendent Cui that the Bongseong have seen it
767
01:18:16,718 --> 01:18:18,653
Mother
768
01:18:31,533 --> 01:18:32,333
Mother
769
01:18:32,834 --> 01:18:34,535
Xu Shanggong Niangniang
770
01:18:36,271 --> 01:18:38,329
Just a moment. Just a moment.
771
01:18:54,089 --> 01:18:55,322
Lord Imperial Physician
772
01:18:58,560 --> 01:18:59,393
Royal Doctor
773
01:19:00,996 --> 01:19:04,490
Xu Shanggong, who was dragged to the torture chamber, is in danger
774
01:19:04,833 --> 01:19:05,976
Please help her
775
01:19:06,001 --> 01:19:07,034
Isn't there a royal doctor there?
776
01:19:09,004 --> 01:19:10,335
-No one
777
01:19:10,906 --> 01:19:13,211
Please save her life!
778
01:19:13,508 --> 01:19:15,242
Please.
779
01:19:16,978 --> 01:19:18,470
Got it Got it
780
01:19:19,014 --> 01:19:19,847
You go first.
781
01:19:20,348 --> 01:19:21,620
I'll be right behind you.
782
01:19:44,306 --> 01:19:45,970
You are you are
783
01:19:46,141 --> 01:19:47,108
My Lord
784
01:19:50,912 --> 01:19:54,737
You are the prisoner who killed the Prince's residence
785
01:19:55,817 --> 01:19:58,652
Seo Sang-gung's wife because of you
786
01:20:00,155 --> 01:20:01,355
Clearly all see
787
01:20:02,057 --> 01:20:03,779
but kept lying
788
01:20:04,059 --> 01:20:05,179
Can you see it?
789
01:20:10,432 --> 01:20:11,580
Do you see everything?
790
01:20:13,034 --> 01:20:14,468
I heard it from Mother Superior
791
01:20:15,604 --> 01:20:16,904
What did you see?
792
01:20:20,175 --> 01:20:21,520
What do you see
793
01:20:28,683 --> 01:20:32,910
It was Li Xin Yi who poisoned Shizi Di Xia
794
01:20:34,890 --> 01:20:36,396
The person who instructed him to poison
795
01:20:37,959 --> 01:20:39,255
It was His Majesty the Lord
796
01:20:40,295 --> 01:20:41,428
-School nonsense
797
01:20:42,364 --> 01:20:44,511
I'm going to ask the king's grandfather now
798
01:20:45,066 --> 01:20:47,043
No, no, no, no, no, no.
799
01:20:47,068 --> 01:20:49,081
Even Lord Wongsun will be in danger
800
01:20:49,538 --> 01:20:52,026
How dare you say that the king's grandfather killed my father
801
01:20:56,077 --> 01:20:57,444
That's not going to happen
802
01:20:59,748 --> 01:21:00,924
Lord King Sun
803
01:21:00,949 --> 01:21:02,559
If you go to the Lord's Highness now
804
01:21:02,584 --> 01:21:04,852
You, Lord Wang Sun, and Your Ladyship will both die
805
01:21:04,853 --> 01:21:05,820
Let go!
806
01:21:05,821 --> 01:21:07,688
From His Highness the Lord
807
01:21:07,689 --> 01:21:09,490
It's all fake
808
01:21:09,491 --> 01:21:10,858
Don't say it
809
01:21:11,159 --> 01:21:13,745
Her Highness was imprisoned because she learned of this
810
01:21:21,436 --> 01:21:22,536
Now that you've seen it all
811
01:21:24,706 --> 01:21:26,173
Why didn't you say so?
812
01:21:29,110 --> 01:21:30,244
Come with me
813
01:21:30,979 --> 01:21:32,988
Go tell the truth about what happened
814
01:21:34,015 --> 01:21:36,126
Just because you didn't tell the truth of what you saw
815
01:21:36,151 --> 01:21:38,359
That's why Mother Superior was taken away
816
01:21:39,421 --> 01:21:40,888
It's your fault
817
01:21:48,096 --> 01:21:49,930
I have a sick brother
818
01:21:52,467 --> 01:21:53,934
If you tell the truth
819
01:21:54,669 --> 01:21:56,005
then my brother will die
820
01:21:58,206 --> 01:21:59,615
Lowly people like us
821
01:22:00,108 --> 01:22:01,632
Only to see and pretend not to see
822
01:22:02,677 --> 01:22:03,996
to survive
823
01:22:05,547 --> 01:22:06,904
And I'm just as blind as this
824
01:22:07,515 --> 01:22:09,441
It's been a long time coming, Lord Wang Sun.
825
01:22:12,220 --> 01:22:14,998
The father who had been separated for eight years was poisoned and killed just after he returned
826
01:22:17,525 --> 01:22:19,756
Mother was taken away again
827
01:22:21,863 --> 01:22:23,784
Now I don't have anyone with me
828
01:22:29,004 --> 01:22:31,937
I haven't seen my mother since I was born
829
01:22:33,742 --> 01:22:36,045
And neither have you
830
01:22:41,082 --> 01:22:43,105
Save my mother, please
831
01:22:53,695 --> 01:22:55,239
It's His Majesty the Lord
832
01:22:56,998 --> 01:22:58,682
What the Lord of a nation does
833
01:23:00,235 --> 01:23:02,199
What can I do?
834
01:23:12,714 --> 01:23:15,909
Lord Wang Sun, Lord Wang Sun, Lord Wang Sun
835
01:23:36,671 --> 01:23:37,751
What to do now
836
01:23:39,975 --> 01:23:41,072
King is the mastermind
837
01:23:42,477 --> 01:23:44,138
It's not like the king can be arrested
838
01:23:46,715 --> 01:23:47,541
wait-under
839
01:23:48,583 --> 01:23:49,691
If it's Cui Daju
840
01:23:49,951 --> 01:23:52,128
Even if I say what I see as a blind man
841
01:23:52,153 --> 01:23:53,773
And who would believe it?
842
01:23:54,322 --> 01:23:55,286
Yeah, that's right.
843
01:23:56,157 --> 01:23:58,394
No evidence either
844
01:23:59,327 --> 01:24:01,037
Even so, you have to live by going
845
01:24:01,062 --> 01:24:03,508
Is there no place to hide here?
846
01:24:07,535 --> 01:24:08,702
From His Majesty the Lord
847
01:24:23,385 --> 01:24:24,084
What are you doing?
848
01:24:24,085 --> 01:24:25,519
Looking for Silk Satin
849
01:24:25,520 --> 01:24:26,453
Silk Satin
850
01:24:26,588 --> 01:24:28,498
What did they give? It must be right.
851
01:24:30,544 --> 01:24:31,320
Wait-under
852
01:24:32,327 --> 01:24:34,094
I think I see something
853
01:24:46,141 --> 01:24:49,080
"Make the body hot with tonics, as in malaria, and then administer the poison."
854
01:24:49,244 --> 01:24:50,811
I heard it was the king's grandfather
855
01:24:50,812 --> 01:24:54,448
instructing Li Xin Yi to poison my father
856
01:24:55,683 --> 01:24:56,817
The Blind Man
857
01:24:57,419 --> 01:24:59,358
That's really what it says
858
01:24:59,754 --> 01:25:00,954
Blind?
859
01:25:08,296 --> 01:25:10,614
This is the secret folders written by His Majesty the Lord to Li Xin Yi
860
01:25:14,536 --> 01:25:16,399
This is not the handwriting of His Majesty the Lord
861
01:25:24,546 --> 01:25:25,312
It's not
862
01:25:25,807 --> 01:25:27,908
It is the handwriting of Wang's grandfather
863
01:25:28,616 --> 01:25:29,883
King's Grandfather
864
01:25:34,222 --> 01:25:36,940
Why is my writing so ugly?
865
01:25:39,794 --> 01:25:40,627
look at
866
01:25:41,296 --> 01:25:43,336
Look at grandpa's writing. It's not good either.
867
01:25:44,699 --> 01:25:47,736
Oh, but you write with your left hand, don't you?
868
01:25:50,839 --> 01:25:51,505
That's right
869
01:25:51,506 --> 01:25:52,873
Written with left hand
870
01:25:53,575 --> 01:25:54,775
I clearly see
871
01:25:55,977 --> 01:25:58,671
This is not evidence
872
01:26:00,281 --> 01:26:01,566
written by the king's grandfather
873
01:26:02,350 --> 01:26:03,552
This note
874
01:26:04,085 --> 01:26:05,962
Isn't that evidence?
875
01:26:05,987 --> 01:26:11,070
There is no way to prove that this is the word of His Majesty the Lord
876
01:26:14,629 --> 01:26:16,506
If His Majesty the Lord is in front of people
877
01:26:16,531 --> 01:26:18,726
Not if the left hand has written
878
01:26:29,144 --> 01:26:29,877
me
879
01:26:31,479 --> 01:26:33,976
It will paralyze the right hand of His Majesty the Lord
880
01:26:36,851 --> 01:26:39,139
Do you know what you meant by that just now?
881
01:26:41,723 --> 01:26:45,168
Paralysis is not a disease that can be cured with one or two injections
882
01:26:45,193 --> 01:26:47,661
Soon the paralysis will appear
883
01:26:47,662 --> 01:26:49,263
I can pretend to administer the needle
884
01:26:49,264 --> 01:26:51,064
To paralyze the right hand of His Majesty the Lord
885
01:26:52,066 --> 01:26:57,285
Please find a way to make His Majesty write with his left hand.
886
01:27:01,709 --> 01:27:03,710
You are asking me to gather soldiers
887
01:27:03,711 --> 01:27:06,629
Cause a rebellion?
888
01:27:07,849 --> 01:27:10,128
I'm just a needle doctor
889
01:27:13,087 --> 01:27:14,633
Taking the Word of the Blind
890
01:27:15,857 --> 01:27:18,652
To Replace the King of Korea
891
01:27:31,472 --> 01:27:33,928
Why did he change his mind
892
01:27:35,243 --> 01:27:36,874
For me to be alive
893
01:27:44,752 --> 01:27:45,652
Thank you
894
01:27:48,389 --> 01:27:49,943
Is there anything going on with the royal doctors at this time?
895
01:27:50,225 --> 01:27:52,357
We must hurry to give the Lord the needle
896
01:27:53,261 --> 01:27:54,595
I haven't received any instructions.
897
01:27:55,496 --> 01:27:56,606
Lord Li Xin Yi to take care of you
898
01:27:56,631 --> 01:27:58,663
A blind doctor was sent.
899
01:28:00,868 --> 01:28:01,713
Now
900
01:28:02,470 --> 01:28:03,605
Says a little longer
901
01:28:04,305 --> 01:28:06,039
The paralysis spreads throughout the body
902
01:28:37,805 --> 01:28:41,851
Your Majesty, the Right Honorable Order is here to ask for the memorial.
903
01:28:41,876 --> 01:28:42,900
Summon it in
904
01:29:27,121 --> 01:29:29,433
No. What's going on? This hand
905
01:29:30,425 --> 01:29:32,426
Why can't I hold the pen in this hand?
906
01:29:33,594 --> 01:29:35,762
This is during the treatment
907
01:29:35,763 --> 01:29:37,397
normal reactions that occur
908
01:29:38,766 --> 01:29:40,133
Slowly over time
909
01:29:40,134 --> 01:29:40,600
No
910
01:29:40,625 --> 01:29:43,412
Unplug this
911
01:29:44,572 --> 01:29:47,116
Your Highness, the Lord
912
01:29:47,141 --> 01:29:48,625
If you remove this needle now the paralysis will spread throughout your body
913
01:29:48,650 --> 01:29:50,110
Take it off now!
914
01:29:52,880 --> 01:29:54,461
If you really want to remove this pin
915
01:29:54,816 --> 01:29:56,741
The limbs may not be able to move for the rest of their lives
916
01:29:57,585 --> 01:29:58,251
Your Highness, the Lord
917
01:29:58,753 --> 01:30:01,128
I'm sorry, but the sun is coming up.
918
01:30:02,190 --> 01:30:07,480
The numbness is a normal reaction to the healing process
919
01:30:07,562 --> 01:30:08,393
Your Highness, the Lord
920
01:30:08,863 --> 01:30:10,673
To be handed in before dawn
921
01:30:10,698 --> 01:30:12,383
Got it Got it
922
01:30:14,001 --> 01:30:15,637
It's not... it's just about to pick up the pen.
923
01:30:37,158 --> 01:30:38,701
I have something to say to His Majesty the Lord
924
01:30:38,726 --> 01:30:40,670
His Majesty the Lord is having acupuncture
925
01:30:40,695 --> 01:30:41,595
Acupuncture
926
01:30:42,130 --> 01:30:43,074
In Acupuncture
927
01:31:07,522 --> 01:31:08,314
Who is administering needles
928
01:31:08,756 --> 01:31:11,501
The one who let you administer the needle to His Majesty without my permission
929
01:31:12,960 --> 01:31:13,844
What is it
930
01:31:15,062 --> 01:31:16,062
I just
931
01:31:17,298 --> 01:31:20,676
Received an order for me to administer a needle
932
01:31:20,707 --> 01:31:21,374
Command
933
01:31:22,336 --> 01:31:23,199
who
934
01:31:24,205 --> 01:31:26,052
Didn't you say the royal doctor told him to come?
935
01:31:27,809 --> 01:31:28,586
This guy
936
01:31:29,510 --> 01:31:33,161
The one who poisoned and killed Seiji's wife
937
01:32:05,346 --> 01:32:06,379
Come here
938
01:32:17,525 --> 01:32:18,525
What's your name?
939
01:32:21,896 --> 01:32:24,419
Chi Kyungsu
940
01:32:27,268 --> 01:32:28,168
Kyosu
941
01:32:31,506 --> 01:32:32,305
me
942
01:32:33,901 --> 01:32:35,358
Just asking you once
943
01:32:46,621 --> 01:32:48,021
Who ordered this?
944
01:32:59,033 --> 01:33:00,650
Here are all the veins
945
01:33:01,335 --> 01:33:02,912
Where it intersects
946
01:33:02,937 --> 01:33:04,961
Just root a little deeper
947
01:33:05,907 --> 01:33:07,874
It could have broken
948
01:33:07,875 --> 01:33:09,946
Have everyone removed
949
01:33:11,479 --> 01:33:13,787
You guys
950
01:33:14,815 --> 01:33:16,516
All down
951
01:33:18,519 --> 01:33:19,920
All go down
952
01:33:47,848 --> 01:33:48,648
Your Highness, the Lord
953
01:33:56,123 --> 01:33:58,901
Go, go, go!
954
01:33:58,926 --> 01:34:00,994
Get that guy!
955
01:34:01,429 --> 01:34:02,262
Go get him!
956
01:34:48,709 --> 01:34:49,928
Hurry up!
957
01:35:03,758 --> 01:35:05,325
Everybody lower your bodies.
958
01:35:05,326 --> 01:35:07,650
Lower your body now.
959
01:35:12,900 --> 01:35:17,590
Now the city gates are surrounded by our people
960
01:35:19,674 --> 01:35:21,050
How's the plan going?
961
01:35:21,075 --> 01:35:22,718
Unfortunately, His Majesty the Lord found out
962
01:35:22,743 --> 01:35:25,788
Fortunately, the thousand blind doctors were wise enough to take away the sacrificial text and escaped
963
01:35:25,813 --> 01:35:27,347
Escaped
964
01:35:27,348 --> 01:35:28,415
Where to
965
01:35:28,416 --> 01:35:29,482
I don't know
966
01:35:29,483 --> 01:35:30,884
But the appointment was made to meet at the palace
967
01:35:30,885 --> 01:35:32,185
Let's go to the palace first
968
01:35:32,186 --> 01:35:33,353
No
969
01:35:33,354 --> 01:35:36,156
Zhaorong's mother alone
970
01:35:36,757 --> 01:35:38,258
can't save our lives!
971
01:35:50,304 --> 01:35:51,671
Over here. Over here.
972
01:36:20,101 --> 01:36:21,334
Go this way
973
01:36:49,930 --> 01:36:51,640
How's it going?
974
01:37:03,344 --> 01:37:04,511
You've worked hard
975
01:37:05,179 --> 01:37:06,846
His Majesty the Lord has suddenly disappeared
976
01:37:07,515 --> 01:37:09,015
His Highness the Lord has disappeared ?
977
01:37:15,656 --> 01:37:17,366
Just because of this mere ritual
978
01:37:17,391 --> 01:37:19,702
Where can the Lord go even if he leaves?
979
01:37:19,727 --> 01:37:21,103
I'm going to look for it.
980
01:37:28,102 --> 01:37:30,535
Go to the warden who guards the gate
981
01:37:31,138 --> 01:37:33,481
Tell them I gave it to you, and they will let you out.
982
01:37:43,690 --> 01:37:45,477
This is for me from Commissioner Choi
983
01:38:00,401 --> 01:38:02,211
What's all this nonsense?
984
01:38:02,236 --> 01:38:04,446
Who says it's not? It's a mess
985
01:38:04,471 --> 01:38:06,134
Seiji Dishon is also dead
986
01:38:06,473 --> 01:38:07,707
It's really scary
987
01:38:07,708 --> 01:38:08,722
Don't talk nonsense
988
01:38:09,376 --> 01:38:11,050
Didn't you say that Lord Wang Sun was also sick?
989
01:38:11,879 --> 01:38:15,589
That's why the Imperial Doctor Li Xin Yi was called urgently
990
01:38:44,478 --> 01:38:45,794
Oh, you dog!
991
01:39:01,762 --> 01:39:04,561
A blind man, how dare you!
992
01:39:14,041 --> 01:39:15,275
Ah!
993
01:40:37,624 --> 01:40:38,658
Lord Superintendent
994
01:40:42,896 --> 01:40:43,896
Lord Superintendent
995
01:40:46,233 --> 01:40:47,333
Lord King Sun
996
01:40:49,236 --> 01:40:49,969
Lord
997
01:40:52,306 --> 01:40:53,072
Lord Superintendent
998
01:40:53,974 --> 01:40:55,842
Guy who claims to be invisible
999
01:40:57,077 --> 01:40:59,994
He's a fast runner, a rat thief.
1000
01:41:01,215 --> 01:41:03,862
We should turn a blind eye and a deaf ear
1001
01:41:05,019 --> 01:41:07,339
Just give the needle properly
1002
01:41:09,423 --> 01:41:12,764
Why do you have to get involved and make a mess?
1003
01:41:16,497 --> 01:41:17,964
Hand over the memorial
1004
01:41:25,773 --> 01:41:27,111
Who ordered you to do this?
1005
01:41:28,575 --> 01:41:30,109
Did that guy Choi tell you to do it?
1006
01:41:30,878 --> 01:41:33,047
Kill me and make him king
1007
01:41:35,349 --> 01:41:36,115
Still
1008
01:41:37,384 --> 01:41:38,651
Is it the Kang concubine bitch?
1009
01:41:40,954 --> 01:41:42,664
That woman is colluding with my son
1010
01:41:42,689 --> 01:41:44,415
Kill me, covet my position.
1011
01:41:45,726 --> 01:41:47,763
Now to put this guy on my throne?
1012
01:41:49,797 --> 01:41:51,798
How did he collude with you?
1013
01:41:52,366 --> 01:41:54,801
Did I promise you the position of royal doctor?
1014
01:41:58,005 --> 01:41:59,961
Say something! Say something!
1015
01:42:00,174 --> 01:42:01,717
Who ordered this?
1016
01:42:01,742 --> 01:42:04,255
Who told you to kill me?
1017
01:42:17,324 --> 01:42:19,792
It was to find me that you found me here
1018
01:42:19,793 --> 01:42:20,860
Still
1019
01:42:20,861 --> 01:42:23,094
I found it here for the needle
1020
01:42:25,566 --> 01:42:26,699
Collar
1021
01:42:28,869 --> 01:42:31,133
Expressions are good Expressions
1022
01:42:31,638 --> 01:42:33,139
What are you thinking about
1023
01:42:34,475 --> 01:42:36,042
I can't tell by the expression
1024
01:42:36,643 --> 01:42:37,643
Your Majesty the Lord
1025
01:42:37,911 --> 01:42:40,446
The expression is really not very good ah
1026
01:42:44,885 --> 01:42:47,129
If you come down from the throne now
1027
01:42:47,154 --> 01:42:49,255
can keep you alive
1028
01:42:50,657 --> 01:42:54,823
I'm your king!
1029
01:42:55,696 --> 01:42:58,364
How can you do this to the king
1030
01:42:58,365 --> 01:43:01,477
Have you forgotten who sent you to the dragon throne?
1031
01:43:01,502 --> 01:43:03,460
Yes, that's right.
1032
01:43:04,371 --> 01:43:06,139
So now to collude with Seiji
1033
01:43:06,140 --> 01:43:08,141
Kill me?
1034
01:43:13,714 --> 01:43:17,181
Now the Confucians have gathered outside Hanyang
1035
01:43:17,818 --> 01:43:19,873
Kill the King of Styles
1036
01:43:20,654 --> 01:43:22,588
Who else would want to bow down
1037
01:43:23,023 --> 01:43:24,791
but the Confucianists are the head
1038
01:43:25,559 --> 01:43:27,560
Is it to dethrone me?
1039
01:43:27,895 --> 01:43:29,061
And after that?
1040
01:43:29,363 --> 01:43:31,364
Will the barbarians leave you alone?
1041
01:43:32,933 --> 01:43:35,134
If they kill us all
1042
01:43:35,335 --> 01:43:37,210
if they start their dynasty, what happens then?
1043
01:43:39,773 --> 01:43:40,606
Lord
1044
01:43:42,476 --> 01:43:43,609
us
1045
01:43:44,178 --> 01:43:45,623
We have to work together!
1046
01:43:46,146 --> 01:43:48,991
I'm having a stroke, how many more years will I be able to survive?
1047
01:43:49,016 --> 01:43:52,637
After I die, you'll be king anyway.
1048
01:43:53,654 --> 01:43:56,760
When will the king's heart change
1049
01:43:57,424 --> 01:44:00,103
How will I know
1050
01:44:02,329 --> 01:44:03,262
So
1051
01:44:06,200 --> 01:44:08,188
Who will be the new son
1052
01:44:09,203 --> 01:44:10,702
You can believe it
1053
01:44:18,245 --> 01:44:20,735
Zhaorong Zhao's Son
1054
01:44:23,617 --> 01:44:24,850
not to be
1055
01:44:26,353 --> 01:44:27,128
Then
1056
01:44:28,789 --> 01:44:30,376
Of all people
1057
01:44:32,359 --> 01:44:34,242
You choose the leading phase
1058
01:44:41,835 --> 01:44:44,903
What to do with the king's son
1059
01:44:46,907 --> 01:44:48,874
If we ignore him now
1060
01:44:49,643 --> 01:44:52,299
Later will make trouble because they want to avenge their father
1061
01:44:53,380 --> 01:44:54,380
Yes
1062
01:45:07,761 --> 01:45:09,495
You should act like a blind person
1063
01:45:10,664 --> 01:45:12,098
Live with your eyes closed
1064
01:45:27,114 --> 01:45:28,746
No Poison Killers
1065
01:45:32,586 --> 01:45:34,464
Seiji Dishon died of malaria
1066
01:45:38,025 --> 01:45:39,505
Take the king's son away and treat him
1067
01:45:48,068 --> 01:45:48,973
Lord King Sun
1068
01:46:05,819 --> 01:46:07,307
I saw it
1069
01:46:13,760 --> 01:46:14,640
Your Highness, the Lord
1070
01:46:15,762 --> 01:46:18,613
Instructing Li Xin Yi to poison and kill Shizi Di Xia
1071
01:46:24,237 --> 01:46:25,189
That evidence
1072
01:46:26,039 --> 01:46:27,239
Superintendent Choi has it
1073
01:46:29,676 --> 01:46:31,010
I can see it clearly
1074
01:46:34,581 --> 01:46:35,479
Your Majesty the Lord now
1075
01:46:36,616 --> 01:46:38,272
Even Lord Wang Sun will be killed
1076
01:46:41,021 --> 01:46:42,159
I saw it
1077
01:46:44,057 --> 01:46:45,758
I really saw it
1078
01:46:48,061 --> 01:46:49,063
How can
1079
01:46:50,697 --> 01:46:52,796
How can a father kill his son
1080
01:46:56,269 --> 01:46:57,303
Fucking guy
1081
01:47:00,874 --> 01:47:03,075
What are you all doing?
1082
01:47:04,411 --> 01:47:06,155
Take him down immediately
1083
01:47:06,813 --> 01:47:08,834
Kill him
1084
01:47:13,453 --> 01:47:15,054
I clearly saw it
1085
01:47:17,157 --> 01:47:18,257
I see it
1086
01:47:19,126 --> 01:47:20,259
Didn't hear it?
1087
01:47:21,962 --> 01:47:23,529
Didn't you hear me?
1088
01:47:24,598 --> 01:47:26,766
Beheaded at once
1089
01:47:26,767 --> 01:47:28,300
I saw it
1090
01:47:28,869 --> 01:47:30,503
Pull away!
1091
01:47:31,605 --> 01:47:32,772
What are you doing?
1092
01:47:32,773 --> 01:47:35,241
Pull it away!
1093
01:47:43,150 --> 01:47:47,698
Are you going to disobey the royal order?
1094
01:47:51,558 --> 01:47:56,709
If you want to disobey the order, then you can all go to hell!
1095
01:47:58,098 --> 01:47:59,465
Death to all
1096
01:48:00,033 --> 01:48:02,567
Die Now
1097
01:48:02,602 --> 01:48:07,328
Death to all those who disobey the royal command.
1098
01:48:32,766 --> 01:48:34,844
Injo planted the stigma of Kang's concubine trying to poison him
1099
01:48:36,796 --> 01:48:39,550
He killed Kang's concubine, her family, and dozens of court ladies
1100
01:48:44,377 --> 01:48:46,288
King Sun Seok-teok was exiled to Jeju Island
1101
01:48:46,313 --> 01:48:47,618
Dying in Solitude
1102
01:49:10,937 --> 01:49:11,504
What is it doing
1103
01:49:12,539 --> 01:49:13,506
Still not doing anything
1104
01:49:29,389 --> 01:49:30,593
You've seen it all
1105
01:49:32,058 --> 01:49:33,387
What has His Majesty done?
1106
01:49:53,013 --> 01:49:57,937
4 years later
1107
01:50:20,206 --> 01:50:22,066
Please eat while you wait
1108
01:50:27,047 --> 01:50:28,055
Did you hear?
1109
01:50:29,015 --> 01:50:30,528
said the king is very sick
1110
01:50:30,817 --> 01:50:32,084
The king?
-hmm
1111
01:50:32,419 --> 01:50:34,553
So now in search of a famous doctor
1112
01:50:34,554 --> 01:50:35,933
Ah so ah
1113
01:51:16,296 --> 01:51:19,795
A doctor who can bring a dying cow back to life with a needle is found
1114
01:51:21,735 --> 01:51:22,868
Starting to check pulse
1115
01:51:30,243 --> 01:51:32,845
I can't trust the young entry
1116
01:51:44,624 --> 01:51:47,000
You... you're here to kill me, right?
1117
01:51:48,294 --> 01:51:52,106
Somebody! Somebody!
1118
01:51:52,932 --> 01:51:54,066
Come on!
1119
01:51:54,701 --> 01:51:56,001
Starting to apply the needle
1120
01:51:56,002 --> 01:51:58,003
Who ordered you to do this?
1121
01:51:58,004 --> 01:52:00,419
Which one of you ordered you to kill me?
1122
01:52:00,940 --> 01:52:01,807
Here we go again.
1123
01:52:03,309 --> 01:52:05,110
Somebody!
1124
01:52:21,227 --> 01:52:23,228
Yikes, you guy.
1125
01:52:26,933 --> 01:52:29,168
I am the King
1126
01:52:33,873 --> 01:52:36,775
I am the King
1127
01:53:03,103 --> 01:53:05,404
What do you see
1128
01:53:30,864 --> 01:53:32,197
What is the cause of death
1129
01:53:35,001 --> 01:53:36,418
It was malaria.
1130
01:53:53,929 --> 01:53:56,982
"인조는 소현세자의 사망 4년 뒤 죽는다"
Injo died four years after the death of Crown Prince Chohyeon.
1131
01:53:57,013 --> 01:54:01,385
"병명은 학질이었다"
The name of the disease is academic78376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.