All language subtitles for The.Monkey.King_.2014.480p.BluRay.x265.9jaRocks.Com_-9760316
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,474 --> 00:01:40,684
Since the beginning of the world.
2
00:01:41,143 --> 00:01:43,062
The deity from Heaven has been shouldering
3
00:01:43,187 --> 00:01:45,606
the task of maintaining world's stability.
4
00:01:45,981 --> 00:01:50,069
Controlling the balance of the deity,
the human and the demon.
5
00:01:50,861 --> 00:01:53,197
Demon has been oppressed by the heaven,
6
00:01:53,739 --> 00:01:55,783
the demon tribe has always been discontent
with being subservient to the deity.
7
00:01:56,367 --> 00:01:58,119
Hundreds and thousands of years.
8
00:01:58,577 --> 00:02:00,079
The demon wants to.
9
00:02:00,204 --> 00:02:03,040
Capture the three tribes at all Cost.
10
00:02:04,083 --> 00:02:05,167
The war between two tribes.
11
00:02:05,709 --> 00:02:09,130
The Sun and the Moon have no shining.
12
00:04:45,244 --> 00:04:50,249
Please don't, my clear brother.
13
00:04:50,624 --> 00:04:52,001
If you have to finish him off,
14
00:04:52,543 --> 00:04:53,585
kill me first.
15
00:05:18,152 --> 00:05:19,236
Didn't you always wish.
16
00:05:19,611 --> 00:05:21,238
The deity and demon
17
00:05:21,363 --> 00:05:23,157
can get along?
18
00:05:25,034 --> 00:05:26,910
I can make this wish come true.
19
00:05:28,051 --> 00:05:30,931
But it's fate that deities and demons
don't fall in love with each other.
20
00:05:30,956 --> 00:05:31,874
Dear brother.
21
00:05:33,000 --> 00:05:34,710
By giving him a chance...
22
00:05:35,252 --> 00:05:37,212
you're also giving the whole world a chance
23
00:05:38,422 --> 00:05:40,049
and me a chance.
24
00:06:10,871 --> 00:06:12,456
Look out for themselves
25
00:06:24,551 --> 00:06:25,632
take good care of yourself.
26
00:06:27,908 --> 00:06:29,948
Attacking the Palace of
Heaven is a major of fence,
27
00:06:29,973 --> 00:06:31,475
I can't let him get away with it,
28
00:06:32,142 --> 00:06:34,622
All demons will be demoted to the
Flaming Mountain from now on.
29
00:06:35,187 --> 00:06:38,190
They will never be allowed in Heaven.
30
00:06:39,900 --> 00:06:41,610
If any demon dares to offend Heaven again,
31
00:06:42,903 --> 00:06:45,280
the whole demon tribe will be exterminated.
32
00:07:09,513 --> 00:07:13,434
Goddess Nuwa seeing the
Palace of Heaven ruins badly.
33
00:07:13,725 --> 00:07:16,353
The endless natural disasters.
34
00:07:16,812 --> 00:07:20,315
She sacrificed herself and turned
her body into thousands of crystals
35
00:07:20,441 --> 00:07:22,025
to mend the war-trodden Heaven Palace.
36
00:07:22,151 --> 00:07:25,904
She built the crystals
Southern Heavenly Gate
37
00:07:26,029 --> 00:07:29,408
to stop the demons from trespassing.
38
00:11:33,318 --> 00:11:34,361
Goddess Guanyin,
39
00:11:34,486 --> 00:11:36,196
what brings you here?
40
00:11:36,571 --> 00:11:37,989
Master Puti,
41
00:11:38,115 --> 00:11:39,783
I come here for a divine monkey.
42
00:11:40,534 --> 00:11:42,786
He was born out of Nuwa's crystals.
43
00:11:43,286 --> 00:11:46,123
If taught and trained properly,
he could bring virtues to mankind.
44
00:11:48,542 --> 00:11:49,418
But
45
00:11:49,543 --> 00:11:51,294
this monkey was born
with both virtue and vice in him,
46
00:11:51,420 --> 00:11:51,962
I'm afraid...
47
00:11:52,629 --> 00:11:54,715
That's why you should teach him patiently
48
00:11:54,840 --> 00:11:56,240
and turn him into a virtuous being.
49
00:11:56,925 --> 00:11:58,365
Where can I find this divine monkey?
50
00:12:03,432 --> 00:12:04,850
Mount Huaguo
51
00:13:05,035 --> 00:13:06,703
I am coming.
52
00:13:07,537 --> 00:13:09,539
Here he comes.
53
00:13:09,748 --> 00:13:10,874
Here he comes again.
54
00:14:07,347 --> 00:14:10,308
Oh.
55
00:14:10,433 --> 00:14:12,227
Catch me!
56
00:14:26,700 --> 00:14:28,159
Are you okay my friend?
57
00:14:35,041 --> 00:14:36,585
It's dead.
58
00:14:38,003 --> 00:14:39,963
You are not it. How did you know it's dead?
59
00:14:41,006 --> 00:14:42,173
You are not me.
60
00:14:42,299 --> 00:14:43,900
How did you know I don't know it's dead.
61
00:14:46,177 --> 00:14:47,387
I don't want it to die.
62
00:15:08,033 --> 00:15:08,617
Teach me.
63
00:15:11,161 --> 00:15:12,161
You really want to learn?
64
00:15:13,079 --> 00:15:13,830
You're awesome.
65
00:15:14,748 --> 00:15:17,459
Okay. You follow me.
66
00:15:23,840 --> 00:15:25,800
I am leaving,
67
00:15:25,926 --> 00:15:27,636
take care yourself
68
00:15:27,761 --> 00:15:30,180
I will be back soon.
69
00:15:32,265 --> 00:15:34,517
Can you still hear me.
70
00:15:38,480 --> 00:15:40,565
Can we fly faster?
71
00:15:54,788 --> 00:15:57,248
In our clan, 12 names are used in.
72
00:15:57,832 --> 00:15:59,501
Rotation for newly recruited protégés.
73
00:15:59,876 --> 00:16:02,504
You are the most junior one
in the 10th generation.
74
00:16:04,756 --> 00:16:05,465
Well
75
00:16:06,716 --> 00:16:07,676
I have an idea.
76
00:16:08,426 --> 00:16:09,594
From now on
77
00:16:10,011 --> 00:16:10,929
I name you.
78
00:16:11,137 --> 00:16:12,597
Sun Wukong.
79
00:16:14,975 --> 00:16:15,809
Sun Wukong.
80
00:16:19,729 --> 00:16:20,647
My name is Sun Wukong.
81
00:16:26,069 --> 00:16:26,695
Wukong.
82
00:16:27,070 --> 00:16:28,196
Yes, Wukong.
83
00:16:28,780 --> 00:16:29,300
How dare you!
84
00:16:41,793 --> 00:16:42,836
Wukong,
85
00:16:43,169 --> 00:16:44,754
you're talented.
86
00:16:45,046 --> 00:16:47,298
Let me teach you the 72 transformations...
87
00:16:47,674 --> 00:16:48,800
the freezing trick
88
00:16:49,092 --> 00:16:50,301
and give you the nimbus cloud,
89
00:16:51,344 --> 00:16:53,888
But these are only tricks.
90
00:16:54,264 --> 00:16:56,349
You have to practice from
your mind and thoughts.
91
00:16:56,725 --> 00:16:59,310
Do not slacking off.
92
00:17:04,274 --> 00:17:08,945
It's the chance the demon
tribe resumes power in Heaven.
93
00:17:10,071 --> 00:17:11,239
Your majesty,
94
00:17:11,740 --> 00:17:14,993
this is what our ancestor prophesized...
95
00:17:15,368 --> 00:17:19,080
The three signs that signal the
best timing to get back our ruling power:
96
00:17:28,798 --> 00:17:32,260
Firstly, tsunami in the East Ocean
97
00:17:33,344 --> 00:17:36,431
Southern Heavenly Gate cracked open.
98
00:17:37,015 --> 00:17:40,518
Lastly the crystal of
Nuwa appears on Earth.
99
00:17:41,061 --> 00:17:43,229
This man was born
100
00:17:43,354 --> 00:17:45,523
out of Nuwa's crystals.
101
00:17:46,024 --> 00:17:48,568
He has strong affinity with
the Southern Heavenly Gate.
102
00:17:48,943 --> 00:17:52,572
He must be able to help your
Majesty resume power in Heaven.
103
00:17:54,032 --> 00:17:55,950
With his magical power
104
00:17:56,534 --> 00:17:58,078
I don't think he can break
the Southern Heavenly Gate yet
105
00:17:58,661 --> 00:18:01,164
I need some “inside help” in Heaven.
106
00:18:01,873 --> 00:18:04,918
That would be Yang Jian, a.k.a. Erlangshen.
107
00:18:05,376 --> 00:18:08,379
This man wear silver robes and gold armour
108
00:18:08,505 --> 00:18:10,265
and he controls half of
the Heavenly army...
109
00:18:10,340 --> 00:18:13,468
Jade Emperor only assign him to guarding
the Southern Heavenly Gate.
110
00:18:13,593 --> 00:18:15,970
He's been upset about it.
111
00:18:16,387 --> 00:18:19,224
This ungrateful watchdog must be
able to help you, your majesty.
112
00:18:19,724 --> 00:18:22,684
The family doctrine of the demon
tribe finally comes true in my generation.
113
00:18:24,020 --> 00:18:26,064
The clay we break the
Southern Heavenly Gate.
114
00:18:27,315 --> 00:18:29,526
Will be the day the Demon
exterminate the Deity.
115
00:18:31,319 --> 00:18:32,959
We vigorously trained to combat for ages.
116
00:18:33,032 --> 00:18:35,352
The battle against the
Heaven isn't necessarily a sure bet.
117
00:18:35,365 --> 00:18:38,805
The demon tribe might as well be defeated and
will forever by condemned and suppressed.
118
00:18:47,919 --> 00:18:49,879
From the moment we were born.
119
00:18:50,296 --> 00:18:52,632
We were destined to fight
for the glory of the Demon.
120
00:18:52,757 --> 00:18:55,135
Who dares to say something like that.
121
00:18:57,178 --> 00:18:59,556
Will just die as horribly as he did.
122
00:19:07,814 --> 00:19:08,398
Transform!
123
00:19:09,774 --> 00:19:10,316
Transform!
124
00:19:15,196 --> 00:19:16,114
Namo bhagawate,
125
00:19:16,239 --> 00:19:16,865
transform!
126
00:19:27,000 --> 00:19:27,667
Wukong,
127
00:19:27,834 --> 00:19:29,085
what are you doing on the tree?
128
00:19:29,335 --> 00:19:30,420
Come on down and practice!
129
00:19:31,212 --> 00:19:32,839
I knew this trick long ago.
130
00:19:33,506 --> 00:19:34,340
Never mind him.
131
00:19:34,549 --> 00:19:35,550
He's just bluffing.
132
00:19:36,217 --> 00:19:38,094
A monkey will always be a monkey.
133
00:19:38,595 --> 00:19:40,263
Don't even think about being an immortal.
134
00:19:40,597 --> 00:19:41,097
That's true.
135
00:19:41,639 --> 00:19:44,225
Don't think yourself as
human with clothes on
136
00:20:01,826 --> 00:20:02,627
I am not human being
137
00:20:03,036 --> 00:20:03,876
I am not human being.
138
00:20:05,455 --> 00:20:06,372
Don't!
139
00:20:06,539 --> 00:20:07,299
Get out of the way!
140
00:20:09,209 --> 00:20:10,210
Why did you do that?
141
00:20:10,418 --> 00:20:11,858
Don't worry. I'll get even with him.
142
00:20:25,516 --> 00:20:26,809
Eldest protégé!
143
00:20:27,352 --> 00:20:27,852
Come on!
144
00:20:41,699 --> 00:20:42,200
Watch out!
145
00:21:19,112 --> 00:21:19,862
Be careful!
146
00:21:23,908 --> 00:21:24,659
Are you alright?
147
00:21:55,315 --> 00:21:58,318
How you doing?
148
00:22:01,738 --> 00:22:04,073
Here is Master!
149
00:22:08,369 --> 00:22:09,203
Are you alright?
150
00:22:09,329 --> 00:22:10,130
Let's lifted him up.
151
00:22:12,332 --> 00:22:12,999
Wukong
152
00:22:13,541 --> 00:22:15,084
"if you keep on acting immaturely..."
153
00:22:15,418 --> 00:22:17,920
you'd never get to learn
the most postive thing
154
00:22:19,255 --> 00:22:21,255
I've learnt and perfected
my 72 transformations...
155
00:22:21,341 --> 00:22:21,924
I'm working very hard.
156
00:22:22,050 --> 00:22:23,509
No matter how you can be protean.
157
00:22:23,634 --> 00:22:25,803
It's useless if your thoughts
don't think positive.
158
00:22:26,054 --> 00:22:26,971
Master Puti.
159
00:22:27,513 --> 00:22:28,556
It beat me up.
160
00:22:28,681 --> 00:22:30,081
They teased me, calling me a beast.
161
00:22:42,278 --> 00:22:42,904
Wukong,
162
00:22:43,321 --> 00:22:44,155
follow me.
163
00:22:50,161 --> 00:22:51,204
It's OK.
164
00:22:58,378 --> 00:23:00,755
Master where are you going?
165
00:23:17,438 --> 00:23:18,272
Wukong,
166
00:23:18,648 --> 00:23:19,857
have you awakened yet?
167
00:23:22,193 --> 00:23:22,777
Awesome.
168
00:23:23,444 --> 00:23:24,904
Not really.
169
00:23:25,405 --> 00:23:27,240
What did you just saw?
170
00:23:29,575 --> 00:23:30,326
A dream.
171
00:23:31,285 --> 00:23:32,370
It isn't a dream.
172
00:23:33,204 --> 00:23:34,705
That is the fate of your life.
173
00:23:36,207 --> 00:23:37,166
That's right.
174
00:23:39,502 --> 00:23:40,795
Master, I met you
175
00:23:41,087 --> 00:23:42,130
is my numeration.
176
00:23:42,713 --> 00:23:44,340
It is your numeration.
177
00:23:45,341 --> 00:23:47,385
You're destined to be struck by lightning.
178
00:23:47,677 --> 00:23:50,304
Burned by fire, blown by hurricane,
179
00:23:50,581 --> 00:23:52,782
If you can avoid them, you'd
live till the end of time.
180
00:23:52,807 --> 00:23:54,600
But if you can't, you'd be burned to ashes
181
00:23:54,725 --> 00:23:56,086
and you'd dissipate into thin air.
182
00:23:59,105 --> 00:24:00,106
What should I do?
183
00:24:00,690 --> 00:24:01,691
It's hard to say,
184
00:24:03,109 --> 00:24:03,818
I will die.
185
00:24:04,277 --> 00:24:05,638
All things alive must die one day.
186
00:24:09,322 --> 00:24:10,842
Is there tricks to resurrect the dead?
187
00:24:10,867 --> 00:24:12,201
Teach me then I won't die.
188
00:24:14,328 --> 00:24:16,038
I've taught you everything I can.
189
00:24:16,414 --> 00:24:18,666
You can rekindle if lamp off.
190
00:24:19,041 --> 00:24:21,252
As long as wick immortality.
191
00:24:22,920 --> 00:24:24,255
Where to learn this?
192
00:24:24,672 --> 00:24:27,133
It depends on yourself,
it's your numeration.
193
00:24:28,843 --> 00:24:29,677
Master,
194
00:24:31,846 --> 00:24:32,722
depends on myself.
195
00:24:37,852 --> 00:24:39,061
You want me out of the clan...
196
00:25:05,237 --> 00:25:06,397
It's getting colder recently,
197
00:25:06,422 --> 00:25:08,090
wear more.
198
00:25:09,300 --> 00:25:10,060
Take care yourself.
199
00:25:19,852 --> 00:25:20,978
Nimbus cloud.
200
00:25:43,876 --> 00:25:45,756
Always have free time as
a heavnly gate watcher
201
00:25:47,004 --> 00:25:48,589
I thought you afraid to come.
202
00:25:49,799 --> 00:25:51,439
You are not scared that I can arrest you?
203
00:25:52,051 --> 00:25:52,927
Needless to say.
204
00:25:55,012 --> 00:25:56,597
The fact that you showed up...
205
00:25:58,432 --> 00:26:00,268
It mean you needed my have also
206
00:26:01,185 --> 00:26:02,186
I am here to arrest you.
207
00:26:03,437 --> 00:26:04,438
After arrested you
208
00:26:05,064 --> 00:26:06,649
I will awarded by Jade Emperor.
209
00:26:07,275 --> 00:26:08,901
The conrtoller of the army will be me.
210
00:26:09,777 --> 00:26:11,777
Are you still expecting
from that useless emperor?
211
00:26:12,113 --> 00:26:13,113
Between the three tribes,
212
00:26:13,155 --> 00:26:14,949
who does not know you are skilled.
213
00:26:15,116 --> 00:26:15,825
Are you willing to just be
a heavnly gate watcher?
214
00:26:16,033 --> 00:26:18,033
Are you willing to just be
a heavnly gate watcher?
215
00:26:19,370 --> 00:26:20,371
Enough talk.
216
00:26:22,039 --> 00:26:23,624
You still need to count on me.
217
00:26:25,334 --> 00:26:26,854
If you are attacking the Heaven Palace
218
00:26:27,295 --> 00:26:28,462
I do not care
219
00:26:29,463 --> 00:26:30,663
I just want the Heaven Palace.
220
00:26:31,187 --> 00:26:33,067
It seems the day of
attacking the Heaven Palace
221
00:26:33,092 --> 00:26:34,260
just around the corner.
222
00:26:34,635 --> 00:26:36,429
You don't have the ability to
break through the Southern Heavenly Gate.
223
00:26:37,263 --> 00:26:38,344
Anyone from the Demon tribe
224
00:26:38,723 --> 00:26:39,890
approach.
225
00:26:40,433 --> 00:26:42,073
Will be burned to ashes if he comes near.
226
00:26:43,728 --> 00:26:45,813
That crystal monkey will be our major tool.
227
00:26:54,864 --> 00:26:56,304
The Demon King of Confusion is here.
228
00:26:57,241 --> 00:26:58,034
Run!
229
00:26:59,410 --> 00:27:00,244
Run!
230
00:27:01,954 --> 00:27:02,830
Run!
231
00:27:06,667 --> 00:27:09,086
There a whole new world
inside the Water Curtain Cave.
232
00:27:15,051 --> 00:27:17,345
Who dares to touch my monkeys.
233
00:27:25,274 --> 00:27:26,954
Don't you ever come to Mount Huaguo again!
234
00:27:26,979 --> 00:27:29,857
Don't you ever come to Mount Huaguo again!
235
00:27:30,650 --> 00:27:32,276
Okay okay. I won't.
236
00:27:33,027 --> 00:27:34,278
I am sorry, please let us go.
237
00:27:55,007 --> 00:27:56,008
You are our lord.
238
00:27:56,217 --> 00:27:58,858
The Handsome Monkey King of the
Water Curtain Cave on Mount Huaguo.
239
00:28:03,974 --> 00:28:04,974
The handsome Monkey king!
240
00:28:05,726 --> 00:28:06,726
The handsome Monkey king!
241
00:28:06,936 --> 00:28:07,936
The handsome Monkey king!
242
00:28:07,978 --> 00:28:09,178
I am your Handsome Monkey King
243
00:28:09,313 --> 00:28:10,815
I'll protect everyone.
244
00:28:13,401 --> 00:28:13,943
But.
245
00:28:14,193 --> 00:28:15,778
What if you're not here?
246
00:28:15,986 --> 00:28:17,279
Who will protect us?
247
00:28:21,742 --> 00:28:22,243
Don't panic.
248
00:28:22,410 --> 00:28:22,952
Don't panic
249
00:28:23,077 --> 00:28:24,517
I'll find you some powerful weapons.
250
00:28:24,704 --> 00:28:25,246
Weapons!
251
00:28:25,955 --> 00:28:26,997
Weapons!
252
00:28:27,915 --> 00:28:28,874
Come on.
253
00:28:29,750 --> 00:28:30,630
Where are the weapons?
254
00:28:31,585 --> 00:28:33,587
The water beneath the bridge is connected
with the Dragon Palace in the East Ocean.
255
00:28:33,838 --> 00:28:35,673
There are many rare treasures inside.
256
00:28:35,923 --> 00:28:37,925
But the Palace is located very deep
in the sea. It could be dangerous.
257
00:28:38,467 --> 00:28:41,345
If your majesty could bring back weapons.
258
00:28:41,554 --> 00:28:43,431
We can then protect ourselves.
259
00:28:45,391 --> 00:28:46,308
Wait for me.
260
00:28:49,770 --> 00:28:51,647
It's really high here.
261
00:29:01,031 --> 00:29:02,408
Time for dinner.
262
00:29:03,284 --> 00:29:04,785
Time for dinner!
263
00:29:04,910 --> 00:29:05,703
I'm starving.
264
00:29:06,078 --> 00:29:07,580
Time for dinner
265
00:29:15,463 --> 00:29:16,589
I am so full.
266
00:29:46,577 --> 00:29:47,453
Good girl
267
00:29:49,830 --> 00:29:51,290
I've taken care of you for so long.
268
00:29:52,124 --> 00:29:53,918
It's time you do something for me.
269
00:29:55,961 --> 00:29:57,922
Go to Mount Huaguo and
look for your old friends.
270
00:29:58,714 --> 00:30:00,132
No matter what happens.
271
00:30:00,800 --> 00:30:01,717
Don't be scared.
272
00:30:02,343 --> 00:30:03,219
Don't get involved.
273
00:30:03,844 --> 00:30:04,970
Don't ask questions.
274
00:30:05,554 --> 00:30:07,139
Just stay by his side.
275
00:30:07,765 --> 00:30:10,476
Never reveal the relationship
between you and me,
276
00:30:11,060 --> 00:30:11,936
got it?
277
00:30:12,061 --> 00:30:12,728
Ok.
278
00:30:31,413 --> 00:30:32,039
My friend.
279
00:30:32,248 --> 00:30:33,290
Let me tell you
280
00:30:33,541 --> 00:30:34,959
I am giving you a chance.
281
00:30:47,555 --> 00:30:48,138
Listen to me.
282
00:30:48,264 --> 00:30:51,058
You guys are safe from now on
283
00:30:55,479 --> 00:30:56,480
I saw a very mean fish
284
00:30:57,898 --> 00:30:59,692
I saw a very mean fish
285
00:30:59,817 --> 00:31:01,443
I killed it for you,
286
00:31:01,569 --> 00:31:02,528
prizes for me?
287
00:31:02,820 --> 00:31:03,362
You.
288
00:31:03,696 --> 00:31:05,614
You killed my marshal?
289
00:31:06,240 --> 00:31:06,782
You.
290
00:31:08,492 --> 00:31:10,035
Who are you?
291
00:31:11,579 --> 00:31:12,419
I'm your neighborhood
292
00:31:12,496 --> 00:31:14,832
the Handsome Monkey King from Mount Huaguo.
293
00:31:16,500 --> 00:31:18,043
The reason I am here
294
00:31:18,377 --> 00:31:21,338
I want to borrow some weapons from you.
295
00:31:21,505 --> 00:31:23,090
You come to borrow a weapon?
296
00:31:23,424 --> 00:31:24,300
Turtle Minister,
297
00:31:24,800 --> 00:31:25,968
bring out the weapons.
298
00:31:26,093 --> 00:31:26,760
Okay.
299
00:31:27,595 --> 00:31:28,637
Kill him.
300
00:31:29,722 --> 00:31:30,556
Ok.
301
00:31:38,939 --> 00:31:39,779
Dragon King, come on!
302
00:31:49,909 --> 00:31:50,868
You fool me.
303
00:32:22,441 --> 00:32:23,817
This one works.
304
00:32:24,318 --> 00:32:24,985
Don't come over.
305
00:32:25,903 --> 00:32:26,403
Transform!
306
00:32:30,282 --> 00:32:30,824
Shrink.
307
00:32:33,370 --> 00:32:35,930
Your majesty, why don't you just
give him a second-rate weapon...
308
00:32:35,955 --> 00:32:36,830
and drive this demonic monkey away quickly.
309
00:32:36,956 --> 00:32:38,290
We can complain to Heaven later.
310
00:32:39,208 --> 00:32:40,918
Bring them out quick.
311
00:32:41,043 --> 00:32:41,585
OK
312
00:32:41,835 --> 00:32:42,753
Bring out the weapons.
313
00:33:01,772 --> 00:33:02,648
Bring all in.
314
00:33:02,982 --> 00:33:03,783
Take all these away.
315
00:33:03,983 --> 00:33:04,784
Take all these away.
316
00:33:09,780 --> 00:33:10,614
What is this.
317
00:33:10,781 --> 00:33:13,784
These are cloud-walking boots.
318
00:33:13,909 --> 00:33:15,536
Gold chain armour
319
00:33:15,661 --> 00:33:17,204
and phoenix-feather cap.
320
00:33:17,329 --> 00:33:18,622
It has a spiritual.
321
00:33:18,831 --> 00:33:20,833
It turns good on a good guy
322
00:33:21,208 --> 00:33:22,459
turns bad
323
00:33:22,584 --> 00:33:24,003
on a bad guy.
324
00:33:24,211 --> 00:33:26,547
Let's see if you're a good guy or bad guy.
325
00:33:26,839 --> 00:33:27,339
Transform!
326
00:33:33,053 --> 00:33:35,723
Last time I wore it, I was a handsome guy.
327
00:33:38,684 --> 00:33:39,184
Transform!
328
00:33:44,064 --> 00:33:45,274
It looks bad on you.
329
00:33:46,525 --> 00:33:47,326
It looks bad on you.
330
00:33:47,401 --> 00:33:48,610
Not bad.
331
00:33:53,282 --> 00:33:55,200
Don't take away.
332
00:33:55,325 --> 00:33:56,368
It perfectly fits me.
333
00:33:56,493 --> 00:33:58,120
No, you can't take that away.
334
00:33:58,245 --> 00:34:01,486
They are the beloved treasure from my
brothers in the West, South and North Ocean.
335
00:34:01,665 --> 00:34:02,708
I'll return it.
336
00:34:06,712 --> 00:34:08,964
You can't take that away.
337
00:34:10,924 --> 00:34:11,759
Come back.
338
00:35:00,516 --> 00:35:01,642
Monkey King.
339
00:35:02,434 --> 00:35:04,478
This is passed down from Yu
340
00:35:05,062 --> 00:35:07,898
the Great to control
flooding and calm the sea.
341
00:35:08,440 --> 00:35:09,775
It's a piece of divine device.
342
00:35:09,900 --> 00:35:11,819
You can't take it away haphazardly.
343
00:35:12,152 --> 00:35:12,694
Dragon King.
344
00:35:12,820 --> 00:35:14,029
Never has anyone been able
to pull the cudgel out,
345
00:35:14,488 --> 00:35:15,322
don't worry.
346
00:35:17,491 --> 00:35:18,033
Fine.
347
00:35:19,034 --> 00:35:21,537
If you can pull it out of the ground,
you'd go away with it.
348
00:35:22,121 --> 00:35:23,705
I'll take your word for it.
349
00:35:32,339 --> 00:35:34,216
Lift.
350
00:35:49,148 --> 00:35:49,648
Shrink!
351
00:37:34,836 --> 00:37:35,716
My dear. Are you okay?
352
00:38:31,268 --> 00:38:32,269
Are you okay?
353
00:38:32,436 --> 00:38:39,276
A mirage has no bounds;
Rolling clouds block the sun.
354
00:38:39,609 --> 00:38:44,573
It's the crystal monkey
who started the tsunami.
355
00:38:44,906 --> 00:38:47,576
It happened two signs out of three.
356
00:38:47,868 --> 00:38:50,579
It's time for the demon tribe to revive.
357
00:38:53,707 --> 00:38:55,417
What happened at the East Ocean?
358
00:38:57,711 --> 00:39:00,130
Nothing serious I think.
359
00:39:00,464 --> 00:39:01,548
Let me walk you to bedroom.
360
00:39:10,515 --> 00:39:11,850
Where are we going anyway?
361
00:39:11,975 --> 00:39:13,101
We have to find a new home.
362
00:39:13,727 --> 00:39:14,644
We'll be there soon
363
00:39:15,145 --> 00:39:16,104
I'm so tired.
364
00:39:29,868 --> 00:39:30,827
What is that about?
365
00:39:33,163 --> 00:39:33,872
Aw a'!
366
00:39:34,164 --> 00:39:34,664
Aw a'!
367
00:39:39,252 --> 00:39:40,128
Aw a'!
368
00:39:45,384 --> 00:39:46,051
Aw a'!
369
00:40:09,116 --> 00:40:10,200
3103,
370
00:40:11,034 --> 00:40:12,119
3104,
371
00:40:13,036 --> 00:40:14,162
3105,
372
00:40:14,955 --> 00:40:16,123
3106
373
00:40:18,208 --> 00:40:19,329
What kind of spirit are you?
374
00:40:19,376 --> 00:40:20,737
How dare you come to Mount Huaguo!
375
00:40:23,839 --> 00:40:24,423
Speak up now.
376
00:40:39,479 --> 00:40:40,355
It's me
377
00:40:41,731 --> 00:40:42,774
the fox girl.
378
00:40:44,151 --> 00:40:45,485
We met when we were little.
379
00:40:46,862 --> 00:40:47,821
Did you remember me?
380
00:41:31,615 --> 00:41:33,074
I remember you, the fox girl
381
00:41:34,201 --> 00:41:34,910
I remember you.
382
00:41:35,076 --> 00:41:36,203
Monkey boy
383
00:41:36,870 --> 00:41:38,038
I was the monkey boy,
384
00:41:38,288 --> 00:41:41,041
but now I'm Handsome Monkey King.
385
00:41:42,834 --> 00:41:43,834
I'm Handsome Monkey King,
386
00:41:44,211 --> 00:41:45,731
the one-and-only Handsome Monkey King.
387
00:41:46,213 --> 00:41:47,172
Who is he?
388
00:41:47,339 --> 00:41:48,507
Her boyfriend?
389
00:41:49,841 --> 00:41:50,509
A monkey?
390
00:41:51,426 --> 00:41:52,302
I miss you.
391
00:41:54,137 --> 00:41:54,846
Fox girl.
392
00:41:56,264 --> 00:41:57,104
What brings you here?
393
00:41:57,974 --> 00:41:59,142
Our homeland
394
00:41:59,768 --> 00:42:00,852
was ruined by the big wave.
395
00:42:05,774 --> 00:42:06,983
Was it yesterday?
396
00:42:08,068 --> 00:42:08,860
The big wave?
397
00:42:09,611 --> 00:42:10,237
Yes.
398
00:42:12,447 --> 00:42:13,406
You might live here.
399
00:42:13,698 --> 00:42:15,075
But I have a lot of companions.
400
00:42:15,659 --> 00:42:17,118
Do not know will bother you or not.
401
00:42:17,327 --> 00:42:18,453
It's alright, follow me.
402
00:42:24,918 --> 00:42:25,585
Don't worry.
403
00:42:27,504 --> 00:42:28,463
Slow down.
404
00:42:31,633 --> 00:42:33,385
This place is belongs to me.
405
00:42:36,388 --> 00:42:37,347
And this place too.
406
00:42:39,140 --> 00:42:40,183
And that one also.
407
00:42:58,994 --> 00:43:00,287
Wait here, I will be back soon.
408
00:43:15,051 --> 00:43:15,552
Dragon King.
409
00:43:16,344 --> 00:43:17,345
What happened?
410
00:43:17,470 --> 00:43:18,555
Why the hurry?
411
00:43:19,222 --> 00:43:19,931
Yang Man.
412
00:43:20,599 --> 00:43:22,892
My Dragon Palace was torn down.
413
00:43:23,310 --> 00:43:25,812
My treasures were wrecked.
414
00:43:25,979 --> 00:43:28,315
And my favourite item the
Ruyi Cudgel was snatched!
415
00:43:29,399 --> 00:43:31,735
The four Kings from the East, West, South and
North Oceans have been in meeting for days.
416
00:43:32,110 --> 00:43:34,195
South King is second oldest
in our dragon family.
417
00:43:34,446 --> 00:43:37,157
West King is the youngest.
418
00:43:37,741 --> 00:43:39,659
North King third oldest.
419
00:43:39,784 --> 00:43:41,036
A final agreement was reached.
420
00:43:41,494 --> 00:43:42,996
We have to see Jade Emperor.
421
00:43:43,538 --> 00:43:44,831
We have a complaint to lodge.
422
00:43:45,749 --> 00:43:46,791
Who dares do such things?
423
00:43:47,125 --> 00:43:49,461
A monkey spirit living in Mount Huaguo.
424
00:43:50,003 --> 00:43:50,712
Monkey Spirit.
425
00:43:52,672 --> 00:43:53,715
It's too trivial
426
00:43:54,424 --> 00:43:55,634
to mention to Jade Emperor
427
00:43:57,302 --> 00:43:58,303
I'll take care of it.
428
00:44:00,430 --> 00:44:00,930
Nazha.
429
00:44:01,014 --> 00:44:01,681
Yes
430
00:44:04,684 --> 00:44:06,005
I want you to go to Mount Huaguo.
431
00:44:06,478 --> 00:44:07,678
And arrest that monkey spirit.
432
00:44:07,854 --> 00:44:08,521
Monkey Spirit.
433
00:44:09,272 --> 00:44:10,398
You act on behalf of the Heaven,
you can't make any mistake.
434
00:44:10,774 --> 00:44:13,134
You act on behalf of the Heaven,
you can't make any mistake.
435
00:44:14,694 --> 00:44:16,613
Does it make you tired with that thing on?
436
00:44:16,863 --> 00:44:18,263
Don't you tired for asking so much?
437
00:44:35,090 --> 00:44:35,715
Come on.
438
00:44:40,595 --> 00:44:41,429
Eat.
439
00:44:43,181 --> 00:44:44,021
You see my body hair,
440
00:44:44,140 --> 00:44:44,641
it's bright and soft.
441
00:44:44,808 --> 00:44:46,248
Because I've been eating this since.
442
00:44:46,893 --> 00:44:47,394
Let's eat
443
00:44:53,608 --> 00:44:54,689
I've known you for so long,
444
00:44:54,943 --> 00:44:56,024
but I didn't know your name
445
00:44:56,027 --> 00:44:56,861
I'm Ruxue.
446
00:44:57,404 --> 00:44:58,613
Ruxue
447
00:44:59,239 --> 00:44:59,989
I'm Wukong.
448
00:45:00,198 --> 00:45:00,699
Wukong.
449
00:45:14,170 --> 00:45:16,172
You used to be a monkey boy.
450
00:45:16,923 --> 00:45:19,384
Now you're the Handsome Monkey King.
451
00:45:20,885 --> 00:45:21,765
You have grown up too.
452
00:45:21,886 --> 00:45:22,846
You used to this small.
453
00:45:23,430 --> 00:45:24,431
Now you're that big.
454
00:45:25,098 --> 00:45:25,974
I'm still young.
455
00:45:26,266 --> 00:45:27,392
120 years old this year.
456
00:45:27,809 --> 00:45:28,518
How about you?
457
00:45:32,397 --> 00:45:33,437
I don't know how old I am.
458
00:45:33,565 --> 00:45:34,774
You look young
459
00:45:35,108 --> 00:45:35,608
I guess
460
00:45:35,692 --> 00:45:36,693
250 at most
461
00:45:36,901 --> 00:45:37,777
250 year old
462
00:45:38,903 --> 00:45:39,783
250. I'm 250 years old
463
00:45:40,155 --> 00:45:41,114
250. I'm 250 years old.
464
00:45:42,657 --> 00:45:44,909
Minor spirits like me can live
for 200 more years at most
465
00:45:45,618 --> 00:45:47,328
I'll die after 200 years.
466
00:45:49,748 --> 00:45:50,248
After death.
467
00:45:50,498 --> 00:45:51,291
You can resurrect.
468
00:45:52,041 --> 00:45:53,418
How will have that kind of luck?
469
00:45:55,336 --> 00:45:56,546
That's why I cherish every day
470
00:45:57,172 --> 00:45:58,572
I wake up daily to see the sunrise.
471
00:45:59,591 --> 00:46:00,300
Of course,
472
00:46:00,592 --> 00:46:01,676
the sun rises every day.
473
00:46:06,139 --> 00:46:07,432
You see. It's the sunrise.
474
00:46:28,787 --> 00:46:31,122
The sun looks different today.
475
00:46:33,416 --> 00:46:36,211
The sun is real different today.
476
00:46:37,670 --> 00:46:38,171
Go!
477
00:46:38,296 --> 00:46:39,047
What!
478
00:46:43,301 --> 00:46:44,021
You monkey spirit!
479
00:46:44,135 --> 00:46:44,928
You destroyed the Dragon Palace,
480
00:46:45,053 --> 00:46:47,533
snatched the Ruyi Cudgel,
caused the tsunami in the East Ocean!
481
00:46:47,764 --> 00:46:48,885
Also harboring other spirit.
482
00:46:48,932 --> 00:46:50,652
Now follow me to Heaven Palace for a trial.
483
00:47:01,569 --> 00:47:02,487
Who are you?
484
00:47:03,049 --> 00:47:05,089
I'm Nazha, assigned
by Erlangshen for arresting you.
485
00:47:05,114 --> 00:47:05,657
Nazha.
486
00:47:10,745 --> 00:47:12,789
My tail is on fire.
487
00:47:12,997 --> 00:47:15,291
My tail is on fire.
488
00:47:29,472 --> 00:47:31,057
Are you okay, have a sit.
489
00:47:33,768 --> 00:47:34,394
Transform.
490
00:47:40,733 --> 00:47:41,401
Come on.
491
00:49:11,407 --> 00:49:12,742
Who are you?
492
00:49:18,164 --> 00:49:18,706
Are you okay
493
00:49:18,915 --> 00:49:19,415
I am fine.
494
00:49:28,383 --> 00:49:29,425
Your Majesty.
495
00:49:33,471 --> 00:49:34,389
Who are you?
496
00:49:34,681 --> 00:49:36,432
He's the king of all spirits
from the Flaming Mountain.
497
00:49:36,557 --> 00:49:37,517
He's Buffalo Demon King.
498
00:49:38,184 --> 00:49:38,685
Thank you.
499
00:49:39,060 --> 00:49:40,186
It's nothing.
500
00:49:40,812 --> 00:49:42,373
I just can't bear to see any injustice.
501
00:49:42,438 --> 00:49:44,078
It's not a bad idea to befriend with him.
502
00:49:44,857 --> 00:49:46,401
This is the king of all monkeys in
Mount Huaguo, the Handsome Monkey King.
503
00:49:46,567 --> 00:49:47,485
Never heard of him?
504
00:49:47,986 --> 00:49:48,695
Monkey King!
505
00:49:48,945 --> 00:49:49,570
Monkey King!
506
00:49:50,780 --> 00:49:51,698
I'm Sun Wukong.
507
00:49:53,116 --> 00:49:54,575
You made that tidal waves happened?
508
00:50:01,374 --> 00:50:02,041
Jade Emperor.
509
00:50:02,676 --> 00:50:04,477
The monkey spirit is
doing bad deeds on Earth.
510
00:50:04,502 --> 00:50:06,103
He even made connections with the Demons.
511
00:50:06,129 --> 00:50:07,296
We have to track him
down as soon as possible.
512
00:50:07,755 --> 00:50:09,215
He is not a monkey spirit.
513
00:50:10,174 --> 00:50:11,342
That naughty monkey Wukong
514
00:50:11,551 --> 00:50:12,635
is my protégé.
515
00:50:13,184 --> 00:50:15,905
He was born out of the crystals
that Ma'am Nuwa used to patch Heaven.
516
00:50:15,930 --> 00:50:16,973
He was born out of the crystals that
Ma'am Nuwa used to patch Heaven.
517
00:50:17,348 --> 00:50:19,948
He has divine predisposition
and should've been enlisted as deity.
518
00:50:20,101 --> 00:50:21,519
He just need to be well educated.
519
00:50:22,562 --> 00:50:23,229
Jade Emperor.
520
00:50:23,855 --> 00:50:26,149
Though he's naughty and immature,
he's not evil in nature.
521
00:50:26,783 --> 00:50:28,543
He just don't know how
control himself well.
522
00:50:28,568 --> 00:50:29,902
And causes today's disaster.
523
00:50:30,445 --> 00:50:32,196
It was very kind and generous of Nuwa.
524
00:50:32,697 --> 00:50:34,157
To turn herself into crystals
525
00:50:34,532 --> 00:50:35,992
and patch the Heaven.
526
00:50:36,409 --> 00:50:39,537
Thanks to her, we've enjoyed thousands
and hundreds of year of peace.
527
00:50:40,913 --> 00:50:43,833
As Sun Wukong is born from her crystal.
528
00:50:46,044 --> 00:50:47,795
We should take care of him and educate him.
529
00:50:48,755 --> 00:50:49,630
Master Puti,
530
00:50:50,298 --> 00:50:51,299
let's give him a chance.
531
00:50:58,056 --> 00:50:58,816
Buffalo my brother,
532
00:50:59,140 --> 00:51:00,016
this is for you.
533
00:51:01,434 --> 00:51:01,934
Thank you
534
00:51:03,644 --> 00:51:06,439
I heard about the Handsome Monkey King's
heroic story long ago.
535
00:51:06,564 --> 00:51:08,107
You wrecked the Dragon Palace
and snatched a sacred weapon.
536
00:51:08,283 --> 00:51:10,084
Your magical power
surpasses anyone in Heaven.
537
00:51:10,109 --> 00:51:10,610
But
538
00:51:10,735 --> 00:51:13,175
I think the title Handsome Monkey King
doesn't do you justice.
539
00:51:13,237 --> 00:51:14,997
You need something more
flashy and powerful.
540
00:51:17,533 --> 00:51:18,451
What is it then?
541
00:51:18,993 --> 00:51:21,162
You are as powerful as Heaven.
542
00:51:22,914 --> 00:51:24,165
Let's call you
543
00:51:24,707 --> 00:51:26,028
the “Great Sage equal of Heaven”.
544
00:51:27,752 --> 00:51:32,965
“Great Sage equal of Heaven...
545
00:51:33,716 --> 00:51:34,550
What a great name!
546
00:51:34,675 --> 00:51:35,676
What a great name!
547
00:51:37,178 --> 00:51:38,471
My dear monkey brothers.
548
00:51:38,805 --> 00:51:40,056
Don't call me the
Handsome Monkey King anymore.
549
00:51:40,306 --> 00:51:42,475
"Call me the “Great Sage equal of Heaven."
550
00:51:42,809 --> 00:51:44,894
Great Sage equal of Heaven...
551
00:51:45,853 --> 00:51:47,522
You are such a nice guy.
552
00:51:47,647 --> 00:51:48,856
You know how to take name,
553
00:51:49,440 --> 00:51:50,358
let's be my friend.
554
00:51:50,483 --> 00:51:51,192
Great Sage.
555
00:51:51,567 --> 00:51:53,069
You are born from Nuwa's crystal.
556
00:51:53,736 --> 00:51:54,403
You are
557
00:51:54,737 --> 00:51:55,905
as powerful as Heaven.
558
00:51:56,072 --> 00:51:58,032
You are not suppose to
just stay in Mount Huaguo
559
00:51:58,616 --> 00:51:59,784
I love this place
560
00:51:59,909 --> 00:52:01,230
I don't want to go anywhere else.
561
00:52:01,369 --> 00:52:04,455
You should be belongs to Heaven Palace.
562
00:52:05,706 --> 00:52:06,541
The heaven.
563
00:52:07,333 --> 00:52:09,544
Could it be any better than my
ater Curtain Cave?
564
00:52:09,794 --> 00:52:12,046
I heard Heaven Palace
is boundless and very beautiful.
565
00:52:13,339 --> 00:52:14,048
Tell me.
566
00:52:14,340 --> 00:52:15,701
There is the 33rd level of Heaven.
567
00:52:15,842 --> 00:52:18,177
Some immortals have the ability
of "Resurrect the Dead".
568
00:52:28,729 --> 00:52:30,439
"Resurrect the Dead"
569
00:52:32,024 --> 00:52:33,401
I want to go to the heaven
570
00:52:33,651 --> 00:52:35,820
and learn "Resurrect the Dead".
571
00:52:40,241 --> 00:52:41,562
Who's in charge in Heaven Palace?
572
00:52:41,826 --> 00:52:42,577
Jade Emperor.
573
00:52:44,912 --> 00:52:45,872
Where are you going?
574
00:52:46,956 --> 00:52:48,249
I'll be an immortal in Heaven
575
00:52:48,374 --> 00:52:50,054
and learn the trick to resurrect the dead.
576
00:52:55,574 --> 00:52:57,775
This is where we met the first time
when we were little.
577
00:52:57,800 --> 00:52:58,718
Wait for me.
578
00:52:59,343 --> 00:53:00,720
I'll be back soon. Stay here.
579
00:53:01,137 --> 00:53:03,347
Don't make me wait for hundreds of years.
580
00:53:04,473 --> 00:53:05,892
Wait for me.
581
00:53:16,360 --> 00:53:18,070
Although this monkey spirit is powerful.
582
00:53:18,279 --> 00:53:19,959
And he learned his magic from Master Puti.
583
00:53:20,323 --> 00:53:21,657
He's still not powerful enough.
584
00:53:22,069 --> 00:53:23,509
To break the Southern Heavenly Gate.
585
00:53:23,534 --> 00:53:25,174
There is an elixir pill in Heaven Palace.
586
00:53:26,412 --> 00:53:27,705
Jade Emperor's elixir pill.
587
00:53:28,206 --> 00:53:30,047
It boosts one's magical
power a hundreds times.
588
00:53:30,166 --> 00:53:31,584
But if you let this untamed monkey
have such magical power.
589
00:53:32,168 --> 00:53:33,669
Will he still listen to you?
590
00:53:33,794 --> 00:53:34,879
I'll let him run loose
591
00:53:35,838 --> 00:53:37,238
I'll instigate his hatred to fight.
592
00:53:37,965 --> 00:53:39,508
Regarding the Heaven Palace.
593
00:53:41,886 --> 00:53:43,012
You take care of the rest.
594
00:53:59,528 --> 00:54:02,128
This is the Southern Heavenly Gate,
the entrance to Heaven Palace.
595
00:54:02,156 --> 00:54:03,282
How can a monkey spirit
like you go through?
596
00:54:03,699 --> 00:54:05,159
If I am a spirit.
597
00:54:05,284 --> 00:54:06,964
What about you with three eyes? A monster?
598
00:54:07,370 --> 00:54:07,870
Who are you?
599
00:54:08,162 --> 00:54:09,121
I'm Erlangshen
600
00:54:09,914 --> 00:54:11,475
I'm in charge of the Heaven's security.
601
00:54:11,958 --> 00:54:13,584
The Southern Heavenly Gate is
off-limit to evil demons like you.
602
00:54:13,793 --> 00:54:15,336
Any of them who come close to it will
be burned to ashes by the crystals
603
00:54:15,461 --> 00:54:16,462
I don't care who you are
604
00:54:16,671 --> 00:54:18,512
I'm Sun Wukong the Great
Sage Equal of Heaven,
605
00:54:18,589 --> 00:54:21,310
the Handsome Monkey King from the
Water Curtain Cave at Mount Huaguo.
606
00:54:25,888 --> 00:54:27,890
Is your eye on a wrong position?
607
00:54:28,808 --> 00:54:29,729
What you're looking at?
608
00:54:32,349 --> 00:54:33,829
"Thunderbolt from three generations."
609
00:54:33,854 --> 00:54:34,647
"Pass through."
610
00:54:34,855 --> 00:54:37,136
It's the day of I break though
the Southern Heavenly Gate.
611
00:54:37,608 --> 00:54:38,401
Oh.
612
00:54:41,028 --> 00:54:42,071
If you can pass through
613
00:54:42,405 --> 00:54:43,445
I'm not going to stop you.
614
00:54:45,116 --> 00:54:45,700
But.
615
00:54:46,575 --> 00:54:48,119
You're so going to be burned to ashes.
616
00:54:48,411 --> 00:54:49,161
Because.
617
00:54:49,829 --> 00:54:50,830
You're a demon.
618
00:54:50,997 --> 00:54:52,248
Huh! I am Sun WuKong.
619
00:54:52,540 --> 00:54:53,541
Watch how am I get in
620
00:55:25,781 --> 00:55:26,699
I'm coming in. I'm in.
621
00:55:27,742 --> 00:55:28,701
I'm coming in. I'm in.
622
00:56:19,835 --> 00:56:21,670
Your friend looks decadent.
623
00:56:27,426 --> 00:56:28,866
With so much stuff on his shoulders,
624
00:56:28,886 --> 00:56:30,012
how could he be happy?
625
00:56:31,430 --> 00:56:33,391
Go! Release!
626
00:56:35,059 --> 00:56:36,394
Take a walk, have fun. Now, go.
627
00:56:36,811 --> 00:56:37,561
That's strange
628
00:56:38,062 --> 00:56:39,863
I've kept this Dragon
Horse for so many years.
629
00:56:39,939 --> 00:56:41,732
He never let anyone except me to touch him.
630
00:56:42,691 --> 00:56:43,776
You're the only exception.
631
00:56:45,486 --> 00:56:46,326
Where's Jade Emperor?
632
00:56:46,737 --> 00:56:47,617
The sovereign is here.
633
00:56:47,780 --> 00:56:48,341
The sovereign?
634
00:56:48,781 --> 00:56:49,365
I am.
635
00:56:51,700 --> 00:56:52,700
You are the Jade Emperor.
636
00:56:54,745 --> 00:56:56,122
And you are Sun Wukong.
637
00:56:59,083 --> 00:56:59,963
The sovereign is here.
638
00:57:04,839 --> 00:57:06,119
Please forgive him your majesty.
639
00:57:08,592 --> 00:57:09,093
Master Puti.
640
00:57:09,218 --> 00:57:09,802
Your majesty.
641
00:57:10,886 --> 00:57:13,406
My disgraceful disciple Sun Wukong
is new to Heaven, he got lost
642
00:57:13,431 --> 00:57:14,911
I hope your majesty will forgive him.
643
00:57:15,474 --> 00:57:16,725
Wukong, come over.
644
00:57:17,101 --> 00:57:18,310
Wukong.
645
00:57:20,396 --> 00:57:21,021
Senior sister.
646
00:57:21,694 --> 00:57:24,375
Long time no see, you look even more
beautiful after all this while.
647
00:57:24,400 --> 00:57:26,402
Wukong, your armour and cap look beautiful.
648
00:57:26,694 --> 00:57:27,403
Really.
649
00:57:27,570 --> 00:57:28,070
Yes
650
00:57:28,195 --> 00:57:30,115
I borrowed them. I'll have
to return them later.
651
00:57:32,491 --> 00:57:33,951
You looks great too.
652
00:57:34,076 --> 00:57:34,577
How impolite to chit chat
in front of the Emperor!
653
00:57:34,869 --> 00:57:37,455
Yang Jian, you take this too serious
654
00:57:42,751 --> 00:57:45,231
I understand the irrepressible
joy of meeting old-time friends.
655
00:57:45,880 --> 00:57:47,882
Sun Wukong, why are you looking for me?
656
00:57:48,240 --> 00:57:49,400
I have to learn the trick to.
657
00:57:49,425 --> 00:57:50,305
" Resurrect the Dead."
658
00:57:51,051 --> 00:57:52,052
Why would like to learn?
659
00:57:52,627 --> 00:57:53,988
If I learned " Resurrect the Dead"
660
00:57:54,013 --> 00:57:55,574
I don't want to see my monkey offspring
661
00:57:55,598 --> 00:57:56,515
dying one by one.
662
00:57:57,349 --> 00:57:58,100
Please teach me.
663
00:57:59,477 --> 00:58:01,645
The road to deity isn't
as simple as you thought.
664
00:58:02,271 --> 00:58:05,024
You need to accumulate experience
ancl practice for a long time.
665
00:58:05,941 --> 00:58:06,984
It all depends on you.
666
00:58:07,193 --> 00:58:08,554
Whether you can be a deity or not.
667
00:58:09,278 --> 00:58:12,615
When you understand the true meaning
of life and death one day.
668
00:58:12,948 --> 00:58:13,949
You'll see what I mean.
669
00:58:16,243 --> 00:58:17,495
Come over, you see.
670
00:58:18,412 --> 00:58:20,456
This little Dragon Horse is so happy today.
671
00:58:23,083 --> 00:58:24,919
It seems like you know him very well
672
00:58:26,045 --> 00:58:27,671
I'll name you the Heavenly Horse Keeper.
673
00:58:28,631 --> 00:58:32,009
From now on, you're in charge of
all Heavenly Horses and take care of them.
674
00:58:33,594 --> 00:58:34,554
The sovereign likes you.
675
00:58:34,970 --> 00:58:35,471
Why?
676
00:58:36,096 --> 00:58:37,765
Because you appreciate the sovereign.
677
00:58:46,941 --> 00:58:50,236
The Royal Stable is responsible
for training the Heavenly Horses.
678
00:58:50,444 --> 00:58:52,279
To accompany Jade Emperor when he travels.
679
00:58:56,200 --> 00:58:58,369
All horses are carefully groomed.
680
00:58:58,536 --> 00:59:00,412
Polite and absolute obedience.
681
00:59:14,009 --> 00:59:14,718
Hi everyone.
682
00:59:16,554 --> 00:59:17,972
From now on, I am your boss.
683
00:59:18,430 --> 00:59:19,310
My name is Sun Wukong.
684
01:00:00,180 --> 01:00:01,682
Am I awesome.
685
01:00:06,395 --> 01:00:07,187
Is it cool?
686
01:00:18,157 --> 01:00:18,907
Let's go pee.
687
01:00:19,241 --> 01:00:20,117
No we can't.
688
01:00:20,326 --> 01:00:22,036
Is allowed only in Chen and You hours.
689
01:00:24,531 --> 01:00:25,931
Well, then it's okay to eat, right?
690
01:00:25,956 --> 01:00:27,041
No it's not.
691
01:00:27,291 --> 01:00:29,543
Food is allowed only in Si and Wei hours.
692
01:00:32,735 --> 01:00:33,856
Well, then drink some water.
693
01:00:33,881 --> 01:00:34,840
No we can't.
694
01:00:35,007 --> 01:00:36,884
Water is allowed only in Yin and Wu hours.
695
01:00:37,509 --> 01:00:39,595
Give me a break. Even
drinking water is scheduled?
696
01:00:39,970 --> 01:00:40,471
Oh.
697
01:00:41,347 --> 01:00:42,306
The Heaven
698
01:00:42,431 --> 01:00:45,271
is the sacred site for deities
to manage matters among the three realms.
699
01:00:45,601 --> 01:00:47,478
Kneel. Right now.
700
01:00:47,853 --> 01:00:50,733
The law and order in Heaven is stringent
and must be strictly adhered to.
701
01:00:56,111 --> 01:00:59,573
You should kneel to anyone
with silver robe and gold armour on.
702
01:01:00,949 --> 01:01:02,117
Got it?
703
01:01:02,361 --> 01:01:03,761
I'm the Great Sage Equal of Heaven.
704
01:01:03,786 --> 01:01:05,947
Will I kneel in front of
a three-eyed monster like you?
705
01:01:07,331 --> 01:01:08,791
A beast is a beast after all.
706
01:01:09,333 --> 01:01:10,773
You don't understand deity language.
707
01:01:19,426 --> 01:01:19,927
Stop it!
708
01:01:26,350 --> 01:01:28,852
Even a beast should be disciplined.
709
01:01:39,655 --> 01:01:40,239
Does it hurt?
710
01:01:41,824 --> 01:01:42,616
Of course it does
711
01:01:43,701 --> 01:01:44,660
I'm the horse keeper
712
01:01:45,577 --> 01:01:47,621
I'm in charge here.
713
01:01:49,039 --> 01:01:49,679
Alright, horsie.
714
01:01:50,416 --> 01:01:51,041
Let's go eat.
715
01:01:55,421 --> 01:01:56,588
Come back! Come back in!
716
01:02:08,809 --> 01:02:09,810
Call the Heavenly army.
717
01:03:06,742 --> 01:03:07,785
This Peach tree.
718
01:03:07,910 --> 01:03:09,787
These over here take 6,000 years to blossom
and 6,000 more years to bear fruits.
719
01:03:09,912 --> 01:03:11,079
Only privileged deities
can enjoy the peaches.
720
01:03:11,205 --> 01:03:12,748
The other one take 9,000 years to blossom
and 9,000 more years to bear fruits.
721
01:03:12,873 --> 01:03:14,541
I want to try the one takes 9,000 years.
722
01:03:14,666 --> 01:03:15,417
Of course.
723
01:03:17,336 --> 01:03:19,129
Where is he? He's gone! Search!
724
01:03:19,254 --> 01:03:19,755
Yes.
725
01:04:01,421 --> 01:04:03,924
So many peaches. Where?
726
01:04:06,093 --> 01:04:07,261
Sister, look.
727
01:04:13,308 --> 01:04:13,851
Got it.
728
01:04:18,438 --> 01:04:19,119
You horse keeper.
729
01:04:19,314 --> 01:04:21,434
How dare you eat the divine
peach without permission?
730
01:04:22,573 --> 01:04:23,293
It's just a peach.
731
01:04:23,318 --> 01:04:23,861
What's the big deal?
732
01:04:23,986 --> 01:04:26,488
Only privileged deities can enjoy the
peaches at the banquet by invitation only.
733
01:04:26,613 --> 01:04:27,239
You?
734
01:04:27,865 --> 01:04:29,575
I'm the Heavenly Horse Keeper personally
appointed by Jade Emperor himself
735
01:04:29,825 --> 01:04:31,785
I just won't touch the peaches at the
banquet to make up for it then, okay?
736
01:04:32,578 --> 01:04:33,745
You're far from being“privileged”
if you know the meaning of that word.
737
01:04:33,912 --> 01:04:35,273
How could you be possibly invited.
738
01:04:36,636 --> 01:04:37,516
"What is “privileged?"
739
01:04:37,541 --> 01:04:38,125
We're not high up in the heavenly hierarchy
740
01:04:38,250 --> 01:04:39,450
but you're even lower than us.
741
01:04:39,751 --> 01:04:41,420
"Then you're not “privileged."
742
01:04:41,545 --> 01:04:42,170
Got it?
743
01:04:42,296 --> 01:04:43,213
You can't tell the ranks of deities.
744
01:04:43,338 --> 01:04:45,549
Of course, it's not easy
to tell for small potatoes like you.
745
01:04:45,674 --> 01:04:46,508
Shame on you.
746
01:04:46,675 --> 01:04:47,555
No performance at all.
747
01:04:47,718 --> 01:04:49,469
Wanna to steal peaches.
748
01:04:49,595 --> 01:04:56,435
You guys are so noisy.
749
01:05:32,387 --> 01:05:33,013
Release.
750
01:05:50,739 --> 01:05:51,490
Your Excellency.
751
01:05:54,368 --> 01:05:55,285
You're all injured.
752
01:05:56,119 --> 01:05:57,599
Did the monkey spirit do that to you?
753
01:05:58,497 --> 01:05:58,997
Yes.
754
01:05:59,539 --> 01:06:01,499
He even ate the divine peaches
without permission.
755
01:06:09,675 --> 01:06:10,955
Go and complain to Jade Emperor.
756
01:06:11,051 --> 01:06:12,251
Tell him how the monkey spirit
757
01:06:12,844 --> 01:06:14,364
stirred up a fuss in the peach garden.
758
01:06:15,931 --> 01:06:16,932
Intentionally hurt you.
759
01:06:18,392 --> 01:06:18,892
Alright
760
01:06:29,528 --> 01:06:30,128
I'll do it now.
761
01:06:40,539 --> 01:06:41,456
Poke.
762
01:06:42,124 --> 01:06:43,709
Wanna beat you long time ago.
763
01:06:45,085 --> 01:06:45,627
Enjoy it?
764
01:06:55,387 --> 01:06:56,054
How dare you.
765
01:06:56,763 --> 01:06:57,973
How dare you hit me?
766
01:06:58,974 --> 01:07:00,454
I beg your forgiveness, your majesty.
767
01:07:00,559 --> 01:07:01,810
The monkey spirit
was stealing the divine peaches.
768
01:07:02,102 --> 01:07:03,742
That's why I chase after him and hit him.
769
01:07:03,854 --> 01:07:04,614
Your humble servant
770
01:07:05,188 --> 01:07:07,190
only wants to get rid of
evil spirits in Heaven.
771
01:07:07,691 --> 01:07:09,443
We've grown so many peaches in Heaven.
772
01:07:10,152 --> 01:07:10,986
What for?
773
01:07:11,820 --> 01:07:12,362
Aren't they.
774
01:07:12,988 --> 01:07:14,628
Only reserved for senior deity officials.
775
01:07:14,906 --> 01:07:16,426
How can they finish all those peaches?
776
01:07:17,075 --> 01:07:18,595
How can they finish all those peaches?
777
01:07:19,494 --> 01:07:20,829
Just give Wukong some
778
01:07:29,004 --> 01:07:32,340
I told you to give Wukong some peaches.
779
01:07:32,466 --> 01:07:33,467
"Sn" c that dear?
780
01:07:34,593 --> 01:07:36,428
Isn't that clear, huh?
781
01:07:36,762 --> 01:07:37,962
This ungrateful monkey spirit!
782
01:07:38,305 --> 01:07:39,585
How dare you offend the Emperor?
783
01:07:41,725 --> 01:07:43,810
You three-eyed monster.
Let go of my majesty.
784
01:08:04,790 --> 01:08:05,624
Your majesty.
785
01:08:05,999 --> 01:08:09,002
The whole demon tribe
has followed your instruction.
786
01:08:09,628 --> 01:08:12,948
They are prepared to sacrifice themselves
and use their souls to make the Demon Axe.
787
01:08:13,465 --> 01:08:16,985
The power of hatred and grievance in the Axe
is strong enough to destroy Heaven and Earth
788
01:08:17,010 --> 01:08:20,347
I'm sure your majesty will
defeat Jade Emperor with it.
789
01:08:21,431 --> 01:08:22,641
What are you doing?
790
01:08:35,654 --> 01:08:37,255
You aren't supposed to come here at all.
791
01:08:49,376 --> 01:08:50,252
You promised me.
792
01:08:51,419 --> 01:08:53,171
You'd drop the grudges against the deities.
793
01:08:54,005 --> 01:08:55,674
And will never offend the Heaven again.
794
01:09:06,560 --> 01:09:07,435
That year
795
01:09:10,063 --> 01:09:12,065
I left Heaven Palace and followed you here
796
01:09:13,733 --> 01:09:17,293
I broke the rule that forbids love affairs
between demons and deities just to be with you.
797
01:09:17,821 --> 01:09:19,739
But why can't you just let go?
798
01:09:21,224 --> 01:09:23,385
For the family doctrine passed
down from our ancestors.
799
01:09:23,410 --> 01:09:24,170
It's either Heaven.
800
01:09:24,202 --> 01:09:25,036
Or me and our kid.
801
01:09:25,162 --> 01:09:26,037
You pick a side
802
01:09:26,163 --> 01:09:27,622
I want them both.
803
01:09:35,589 --> 01:09:36,381
Keep going.
804
01:09:43,471 --> 01:09:44,306
Don't worry
805
01:09:44,723 --> 01:09:46,391
I'll take you back to Heaven one clay.
806
01:09:47,893 --> 01:09:49,734
And you'd live the happy
life that you deserve.
807
01:09:50,812 --> 01:09:53,292
The Demon Axe is clone,
no one from Heaven can bear its attack.
808
01:09:53,356 --> 01:09:57,319
Let us revive the almighty demon tribe.
809
01:11:10,392 --> 01:11:12,519
There are so many huge stoves here.
What are they for?
810
01:11:15,355 --> 01:11:17,190
So you are the celebrated Sun Wukong.
811
01:11:19,359 --> 01:11:20,110
MY majesty is.
812
01:11:22,445 --> 01:11:24,864
This is the place where
the elixir pills are made
813
01:11:25,615 --> 01:11:29,327
I'm collecting divine energy
to make the pills for Jade Emperor.
814
01:11:42,632 --> 01:11:43,633
Elixir?
815
01:11:43,842 --> 01:11:46,722
Deities will have their magical
power multiplied after taking the elixir.
816
01:11:46,845 --> 01:11:49,681
One pill is worth 30,000 years of practice.
817
01:11:50,541 --> 01:11:52,742
Jade Emperor has been refining
his practice since young.
818
01:11:52,767 --> 01:11:54,894
He experienced 1,750 painful mishaps.
819
01:11:55,478 --> 01:11:57,814
Each of which lasts 129,600 years.
820
01:11:58,039 --> 01:12:00,959
That's why he deserves to take this
pill of “no bounds and major wisdom,”.
821
01:12:00,984 --> 01:12:02,585
Which helps him manage the three realms.
822
01:12:05,030 --> 01:12:07,324
It's a restricted area in Heaven.
823
01:12:08,199 --> 01:12:10,702
You can't stay here.
Otherwise, you'd be punished.
824
01:12:55,663 --> 01:12:56,748
Silly...
825
01:13:44,421 --> 01:13:46,214
Master, why did you tie me up?
826
01:13:46,339 --> 01:13:48,299
Because you are stirring
up a fuss in Heaven.
827
01:13:51,719 --> 01:13:52,637
Arrest him.
828
01:14:12,115 --> 01:14:13,408
Beat him up.
829
01:14:21,374 --> 01:14:22,214
Now go ahead and fly.
830
01:14:22,876 --> 01:14:24,636
Do your flips and jump
on your nimbus cloud!
831
01:14:26,463 --> 01:14:28,383
Do your flips and jump on
your nimbus cloud! Huh?
832
01:14:29,007 --> 01:14:30,216
Do your 72 transformations!
833
01:14:31,050 --> 01:14:32,090
What else can you do, huh?
834
01:14:32,552 --> 01:14:33,303
Come on!
835
01:14:33,845 --> 01:14:34,766
Is that all you've got?
836
01:14:37,390 --> 01:14:38,558
You stole the divine peaches.
837
01:14:39,601 --> 01:14:41,521
And planning to steal Jade
Emperor's elixir pill.
838
01:14:42,353 --> 01:14:43,646
Wukong, just follow the rules.
839
01:14:44,272 --> 01:14:45,190
If You plead guilty.
840
01:14:45,523 --> 01:14:46,441
You'd suffer less
841
01:14:47,567 --> 01:14:49,168
I never thought about stealing the pill.
842
01:14:49,444 --> 01:14:50,612
You set me up.
843
01:14:50,820 --> 01:14:52,381
So, you're still not telling the truth.
844
01:15:37,450 --> 01:15:38,952
You want to burn down the lasso?
845
01:15:39,994 --> 01:15:40,795
Go ahead and get in.
846
01:15:40,912 --> 01:15:41,621
Don't!
847
01:15:42,413 --> 01:15:42,914
WukOng!
848
01:15:43,206 --> 01:15:43,873
Listen to me.
849
01:15:44,207 --> 01:15:45,047
That's Samadhi Flame.
850
01:15:45,166 --> 01:15:46,042
It Will kill you.
851
01:15:47,001 --> 01:15:47,794
Fly right in there!
852
01:15:48,419 --> 01:15:49,087
Moron
853
01:15:50,213 --> 01:15:50,797
Yang Jian!
854
01:15:53,091 --> 01:15:53,716
WukOng!
855
01:15:53,967 --> 01:15:54,801
Master.
856
01:15:55,385 --> 01:15:56,345
No matter dead or alive.
857
01:15:56,427 --> 01:15:58,054
It's my choice,
858
01:16:38,386 --> 01:16:39,262
The three disaster.
859
01:18:17,652 --> 01:18:19,320
Remember my name.
860
01:18:19,445 --> 01:18:22,115
“Great Sage equal of Heaven”.
861
01:18:54,897 --> 01:18:56,983
I am not a beast.
862
01:19:11,831 --> 01:19:12,623
Come on!
863
01:20:35,414 --> 01:20:36,123
WukOng!
864
01:20:38,918 --> 01:20:39,961
Let him go
865
01:20:40,394 --> 01:20:41,354
I didn't teach him well.
866
01:20:41,379 --> 01:20:42,505
It's my fault.
867
01:20:43,381 --> 01:20:44,173
It's not you.
868
01:20:44,507 --> 01:20:46,592
He picked his choice.
869
01:20:47,051 --> 01:20:48,886
No one can stop him.
870
01:20:49,428 --> 01:20:50,763
Just let him go.
871
01:22:40,456 --> 01:22:44,543
"Resurrect the dead."
872
01:22:50,049 --> 01:22:52,718
"Resurrect the dead."
873
01:23:01,060 --> 01:23:05,022
"Resurrect the dead."
874
01:24:08,129 --> 01:24:09,329
Congratulations, your Majesty.
875
01:24:09,336 --> 01:24:10,212
For what?
876
01:24:10,504 --> 01:24:11,422
Congratulations
877
01:24:11,797 --> 01:24:12,631
on being bullied...
878
01:24:16,385 --> 01:24:17,386
Congratulations
879
01:24:18,137 --> 01:24:19,638
on us being bullied...
880
01:24:21,223 --> 01:24:21,891
Think again.
881
01:24:24,268 --> 01:24:25,561
Congratulations,
882
01:24:26,812 --> 01:24:28,692
your majesty, for us not
being bullied any more.
883
01:24:50,753 --> 01:24:53,214
Is heavenly soldiers fire this up.
884
01:24:54,715 --> 01:24:57,051
Heavenly soldiers?
885
01:24:57,760 --> 01:24:58,969
Why?
886
01:25:02,765 --> 01:25:04,600
It's already a mess when I arrived.
887
01:25:05,267 --> 01:25:07,269
It's already a mess when I arrived.
888
01:25:08,354 --> 01:25:11,190
The heavenly soldiers killed
all monkeys and spirit.
889
01:25:11,774 --> 01:25:13,484
Although you been breach of heaven.
890
01:25:13,734 --> 01:25:15,820
But it's nothing deal
with your monkeys brother.
891
01:25:16,195 --> 01:25:17,488
The powerful heaven.
892
01:25:17,947 --> 01:25:20,188
Both you and I are those
whom Heaven wants to get rid of.
893
01:25:20,449 --> 01:25:21,450
If more hesitant.
894
01:25:21,867 --> 01:25:24,036
Mount Huaguo will becomes
other Flame Mountain.
895
01:25:25,454 --> 01:25:26,163
Great Sage.
896
01:25:26,455 --> 01:25:27,248
Today.
897
01:25:28,958 --> 01:25:30,876
Let's flight cooperatively.
898
01:25:32,002 --> 01:25:33,629
Against the Heaven.
899
01:26:51,309 --> 01:26:53,309
Vaisravana in the North,
Dhrita-rastra in the East.
900
01:26:53,334 --> 01:26:55,175
Vidradhaka in the South,
Virapaksa in the West.
901
01:26:57,379 --> 01:26:58,714
Don't come any nearer to Heaven.
902
01:28:47,489 --> 01:28:48,449
Ruxue,
903
01:28:50,701 --> 01:28:52,244
it's time you make your sacrifice.
904
01:28:53,912 --> 01:28:54,788
Why?
905
01:29:02,880 --> 01:29:04,131
Because of love.
906
01:29:05,174 --> 01:29:06,842
He turns evil.
907
01:29:12,348 --> 01:29:13,949
This is the karma between the two of you
908
01:29:14,433 --> 01:29:16,727
I start the karma, I ends with it
909
01:29:17,019 --> 01:29:19,229
I beg you please don't hurt him.
910
01:30:20,749 --> 01:30:21,375
Let's fight!
911
01:32:37,928 --> 01:32:38,679
Go!
912
01:33:13,046 --> 01:33:14,298
Here you come, Wukong.
913
01:33:14,423 --> 01:33:16,008
This fight seems inevitable.
914
01:33:18,552 --> 01:33:20,304
It's you who burned down my Mount Huaguo
915
01:33:20,429 --> 01:33:21,680
and killed my friends first.
916
01:33:21,930 --> 01:33:24,016
The Heaven wouldn't do such things.
917
01:33:24,766 --> 01:33:25,475
Listen
918
01:33:26,018 --> 01:33:27,352
I give a last chance.
919
01:33:27,811 --> 01:33:28,771
Come to your senses now.
920
01:33:29,271 --> 01:33:30,939
But I'm not giving you a chance.
921
01:33:51,043 --> 01:33:51,752
Master.
922
01:34:03,805 --> 01:34:04,890
Wukong,
923
01:34:05,724 --> 01:34:07,601
the butterfly is dead.
924
01:36:19,691 --> 01:36:21,052
Come finish off this monkey demon!
925
01:36:32,412 --> 01:36:33,789
You lied to me...
926
01:36:51,014 --> 01:36:52,534
I am with silver robe and gold armour.
927
01:36:54,684 --> 01:36:56,102
The South Heavenly Gate Guard.
928
01:38:54,596 --> 01:38:55,430
Wukong,
929
01:38:55,764 --> 01:38:57,182
what do you see?
930
01:39:01,436 --> 01:39:02,938
I see myself.
931
01:39:03,271 --> 01:39:05,065
But I don't see the truth of me.
932
01:39:08,526 --> 01:39:10,612
If you are born to be not dead
933
01:39:10,820 --> 01:39:13,380
you're destined to experience
countless mishaps and catastrophes.
934
01:39:15,283 --> 01:39:17,494
If you repeatedly committing evil.
935
01:39:18,286 --> 01:39:20,497
What's the point of being alive.
936
01:39:22,832 --> 01:39:24,042
Lives seem unpredictable.
937
01:39:24,167 --> 01:39:25,001
Everything
938
01:39:25,460 --> 01:39:26,836
have birth and death.
939
01:39:29,798 --> 01:39:31,007
As long as wick immortality.
940
01:39:31,549 --> 01:39:33,009
" Rebirth after death."
941
01:39:34,177 --> 01:39:35,428
Obsessed with continued.
942
01:39:36,096 --> 01:39:37,472
That's transmigration.
943
01:39:46,648 --> 01:39:48,108
"Resurrect the Dead."
944
01:40:21,558 --> 01:40:23,059
Am I awesome?
945
01:44:12,705 --> 01:44:13,873
No matter what you become
946
01:44:16,376 --> 01:44:18,086
our child and I will be by your side.
947
01:44:55,915 --> 01:44:56,955
It's so seriously damaged.
948
01:44:57,583 --> 01:44:59,294
How long does it take to repair?
949
01:45:00,503 --> 01:45:02,505
A few hundred years, I suppose.
950
01:45:05,425 --> 01:45:05,925
Really?
951
01:45:06,551 --> 01:45:07,135
Really.
952
01:45:23,401 --> 01:45:24,319
Sun Wukong.
953
01:45:24,569 --> 01:45:26,279
Where you want to escape to?
954
01:45:35,455 --> 01:45:36,622
I didn't plan to escape.
955
01:45:36,748 --> 01:45:38,791
I just want to fix and patch Heaven.
956
01:45:39,000 --> 01:45:43,713
Numeration is out of your control.
957
01:45:44,172 --> 01:45:46,090
This is not your responsibility.
958
01:45:46,549 --> 01:45:48,760
It's your numeration.
959
01:45:49,218 --> 01:45:52,096
Bounden duty of numeration.
960
01:45:52,638 --> 01:45:56,351
From now on, you'd be trapped
under Five-finger Mountain.
961
01:45:56,559 --> 01:45:57,977
Make amendments from your mistakes.
962
01:45:58,770 --> 01:46:01,189
Once you reach an understanding.
963
01:46:01,397 --> 01:46:04,567
New numberation will come.
964
01:46:05,902 --> 01:46:06,569
Fine
965
01:46:09,530 --> 01:46:10,198
Buddha.
966
01:46:10,698 --> 01:46:12,492
Your hand is heavy.
967
01:46:12,950 --> 01:46:14,035
Cool!
968
01:46:19,832 --> 01:46:23,711
Wukong is trapped under the
Five-finger Mountain by Buddha.
969
01:46:24,212 --> 01:46:26,772
He has to train himself for 500 years
to make up for his mistake.
970
01:46:27,298 --> 01:46:32,053
Waiting for another mission.
65538