Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,633 --> 00:00:51,678
THE MAGICIAN
2
00:03:30,295 --> 00:03:33,590
- Well?
- What?
3
00:03:33,756 --> 00:03:37,552
- Find what you were digging for?
- No, not a thing.
4
00:03:39,262 --> 00:03:42,724
You and your mandrake
and your severed fingers...
5
00:03:43,308 --> 00:03:45,476
and other mischief.
- That's right.
6
00:03:45,602 --> 00:03:49,439
Spirits used to howl
so loudly in this forest
7
00:03:49,564 --> 00:03:52,984
that no one dared enter
after sundown.
8
00:03:53,109 --> 00:03:54,819
I remember it well.
9
00:03:54,944 --> 00:03:56,988
You and your spirits!
10
00:03:57,113 --> 00:04:00,450
Albert, why do you keep
Tubal on as your assistant?
11
00:04:00,617 --> 00:04:02,702
You should get rid of him.
12
00:04:02,827 --> 00:04:04,996
You hear what
your grandmother's telling you?
13
00:04:05,121 --> 00:04:08,416
How would Vogler's
Magnetic Health Theater
14
00:04:08,541 --> 00:04:11,711
manage without Tubal?
I ask you.
15
00:04:11,836 --> 00:04:14,631
Who bailed us out
in Copenhagen at night,
16
00:04:14,797 --> 00:04:17,050
and at risk to his own life,
17
00:04:17,175 --> 00:04:20,094
after our Danish tour
went to hell?
18
00:04:22,764 --> 00:04:25,808
I ask,
but no one answers.
19
00:04:25,975 --> 00:04:29,479
And who brews our potions?
20
00:04:29,646 --> 00:04:31,814
You'd have been
strung up long ago
21
00:04:31,940 --> 00:04:34,692
if people found out
what you put in them.
22
00:04:34,817 --> 00:04:38,237
"What's good isn't always tasty,"
Mother always said.
23
00:04:38,363 --> 00:04:40,531
In any case,
I take the responsibility.
24
00:04:40,657 --> 00:04:42,575
And the profits.
25
00:04:42,700 --> 00:04:44,577
Careful, Granny.
26
00:04:45,161 --> 00:04:47,497
I happen to know something.
27
00:05:10,853 --> 00:05:12,480
You hear that?
28
00:05:12,897 --> 00:05:16,651
It was a scream.
I heard it very clearly.
29
00:05:19,237 --> 00:05:21,280
That's a fox.
30
00:05:21,406 --> 00:05:23,199
A fox?
31
00:05:23,700 --> 00:05:25,994
A fox on two emaciated legs,
32
00:05:26,119 --> 00:05:29,455
covered in blood,
with its head hanging by a few sinews.
33
00:05:29,706 --> 00:05:32,667
A fox with no eyes
34
00:05:32,792 --> 00:05:35,712
and a rotten hole for a mouth.
35
00:05:35,878 --> 00:05:38,423
I've seen them,
36
00:05:39,132 --> 00:05:41,843
and I know what I know.
37
00:05:51,019 --> 00:05:53,604
Damned if I'll sit up there
38
00:05:53,730 --> 00:05:57,191
with ghosts and ghouls
howling around my ears!
39
00:06:02,030 --> 00:06:06,117
"Gash in the eye, blood in the mouth,
fingers gone, and broken neck.
40
00:06:06,242 --> 00:06:09,495
He calls you down, he calls you out,
beyond the dead,
41
00:06:09,746 --> 00:06:14,000
beyond the living, the living dead,
with their upraised hands..."
42
00:06:56,459 --> 00:06:58,336
Good day, sir.
43
00:06:59,462 --> 00:07:02,215
My name is Johan Spegel.
44
00:07:03,049 --> 00:07:07,011
I am very ill,
as you can see.
45
00:07:08,471 --> 00:07:13,184
Would you alleviate my suffering
with a little brandy?
46
00:07:13,810 --> 00:07:18,481
For brandy is my infirmity
but its remedy too.
47
00:07:30,827 --> 00:07:32,995
I am an actor.
48
00:07:34,080 --> 00:07:40,002
In fact, a member
of the famous Stenborg troupe.
49
00:07:41,754 --> 00:07:47,176
But my illness has put
an end to my career.
50
00:07:54,308 --> 00:07:56,561
Are you an actor too?
51
00:07:57,728 --> 00:08:00,356
Then why this disguise?
52
00:08:00,857 --> 00:08:05,528
Your beard is fake,
and your eyebrows and hair are dyed.
53
00:08:06,362 --> 00:08:11,868
Are you a swindler
who must conceal his true face?
54
00:08:19,750 --> 00:08:21,919
Let us rest a moment...
55
00:08:22,712 --> 00:08:24,380
and breathe.
56
00:08:26,757 --> 00:08:28,759
Twilight is falling...
57
00:08:30,261 --> 00:08:34,515
and this is the last day of life.
58
00:08:38,728 --> 00:08:42,773
I've always longed for a knife...
59
00:08:44,066 --> 00:08:48,696
a blade to lay bare my entrails...
60
00:08:49,739 --> 00:08:52,533
set my brain and heart free...
61
00:08:54,035 --> 00:08:56,662
free me from my substance...
62
00:08:58,080 --> 00:09:02,210
and cut away my tongue
and my manhood.
63
00:09:05,504 --> 00:09:08,090
A sharp blade...
64
00:09:09,550 --> 00:09:12,094
that would scrape out
all uncleanliness.
65
00:09:14,472 --> 00:09:17,099
Then the so-called spirit...
66
00:09:18,184 --> 00:09:22,813
would rise up
from this meaningless carcass.
67
00:09:37,912 --> 00:09:40,539
What are you reading, sir?
68
00:09:40,665 --> 00:09:43,042
A novel about swindlers.
69
00:09:43,167 --> 00:09:46,337
- Colleagues of yours?
- There are no swindlers here.
70
00:09:46,587 --> 00:09:47,964
No?
71
00:09:48,089 --> 00:09:50,299
An interesting book,
in any case.
72
00:09:50,633 --> 00:09:54,470
"Deception is so prevalent
that those who speak the truth
73
00:09:54,637 --> 00:09:57,640
are usually branded
as the greatest liars."
74
00:09:58,933 --> 00:10:02,895
The author presumes there's
a great general thing called truth
75
00:10:03,020 --> 00:10:05,022
somewhere out there.
76
00:10:05,147 --> 00:10:07,316
That theory is pure illusion.
77
00:10:07,483 --> 00:10:10,069
So much for your reading,
Mr. Aman.
78
00:10:10,194 --> 00:10:12,321
Mr. Tubal shouldn't speak
with his mouth full.
79
00:10:12,571 --> 00:10:16,158
I find this business about truth
devilishly interesting.
80
00:10:16,325 --> 00:10:18,953
Yes, it's a beautiful passion.
81
00:10:19,078 --> 00:10:23,207
If I say one's rump is behind
and one's head is on one's neck,
82
00:10:23,332 --> 00:10:27,128
that's an absolute truth,
and I like such truths.
83
00:10:27,253 --> 00:10:30,756
One's rump behind
and one's head on one's neck?
84
00:10:31,173 --> 00:10:34,510
A rather dubious truth.
- I don't follow.
85
00:10:34,677 --> 00:10:37,680
It appears to be
just the opposite in your case.
86
00:10:37,847 --> 00:10:41,517
You're very amusing.
Almost a pity you're dying.
87
00:10:41,684 --> 00:10:43,477
You'll die too.
You just don't believe it.
88
00:10:43,602 --> 00:10:45,730
A matter for the future,
89
00:10:45,855 --> 00:10:48,733
and the future interests me
as little as the past.
90
00:10:48,858 --> 00:10:52,069
Can't you see
I'm a lily of the field?
91
00:10:53,654 --> 00:10:54,864
He's dying.
92
00:10:59,368 --> 00:11:04,623
You want to record
the precise moment.
93
00:11:06,292 --> 00:11:08,044
Observe carefully.
94
00:11:09,253 --> 00:11:12,089
I will keep my face open
95
00:11:12,214 --> 00:11:14,717
to your curiosity.
96
00:11:17,303 --> 00:11:19,221
What am I feeling?
97
00:11:20,056 --> 00:11:21,974
Fear...
98
00:11:22,141 --> 00:11:24,226
and well-being.
99
00:11:26,187 --> 00:11:28,939
Now death has reached my hands...
100
00:11:29,815 --> 00:11:31,567
my arms...
101
00:11:32,818 --> 00:11:34,320
my feet...
102
00:11:35,237 --> 00:11:37,031
my belly.
103
00:11:38,407 --> 00:11:40,618
I can't see anymore.
104
00:11:42,078 --> 00:11:43,496
I'm dead.
105
00:11:45,247 --> 00:11:46,916
You're wondering.
106
00:11:48,584 --> 00:11:50,252
I'll tell you.
107
00:11:51,003 --> 00:11:52,254
Death is...
108
00:12:02,056 --> 00:12:04,975
Most interesting and informative.
109
00:12:05,101 --> 00:12:08,521
Ruined financially,
wanted by the police,
110
00:12:08,646 --> 00:12:10,648
and now a corpse in our carriage.
111
00:12:10,773 --> 00:12:14,443
We might have made
a better entrance into the capital.
112
00:12:45,850 --> 00:12:47,560
Get inside.
113
00:13:24,054 --> 00:13:27,433
VOGLER'S MAGNETIC
HEALTH THEATER
114
00:15:26,093 --> 00:15:29,096
All of you keep quiet.
I'll do the talking.
115
00:15:32,766 --> 00:15:36,228
I must especially ask Granny
to keep her trap shut.
116
00:15:36,353 --> 00:15:39,940
And another thing:
Granny can make things jump around.
117
00:15:40,065 --> 00:15:42,109
Granny knows what I mean.
118
00:15:42,234 --> 00:15:45,863
Tables go flying,
chairs fall over, lights go out.
119
00:15:45,988 --> 00:15:49,742
We all know Granny's tricks.
But be good and behave...
120
00:15:50,326 --> 00:15:52,161
for all our sakes.
121
00:15:52,286 --> 00:15:54,163
I understand...
122
00:15:54,496 --> 00:15:55,831
perhaps.
123
00:15:55,956 --> 00:15:58,667
God, this old woman
makes me nervous.
124
00:15:58,792 --> 00:16:01,462
Remember what you did
in Ostend?
125
00:16:01,587 --> 00:16:04,506
No, I don't believe I do.
126
00:16:04,632 --> 00:16:06,717
Granny's tricks are out of date.
127
00:16:06,842 --> 00:16:09,428
They're not amusing,
as they can't be explained.
128
00:16:09,553 --> 00:16:11,680
Granny ought to be dead.
129
00:16:11,847 --> 00:16:15,351
Ah, those were merry times
in Ostend.
130
00:16:15,809 --> 00:16:18,562
I was thrown in the clink,
Vogler was fined,
131
00:16:18,687 --> 00:16:20,648
and Granny was flogged
in the square.
132
00:16:20,773 --> 00:16:23,651
Yes, those were merry times
in Ostend!
133
00:16:46,423 --> 00:16:48,926
Perhaps we should
introduce ourselves.
134
00:16:49,051 --> 00:16:50,719
Of course.
135
00:16:51,053 --> 00:16:54,890
I am Consul Abraham Egerman.
Welcome to my house.
136
00:16:55,224 --> 00:16:59,645
I, and particularly my wife, have
a great interest in spiritual matters,
137
00:16:59,770 --> 00:17:04,024
so we asked Police Chief Starbeck
to arrange this meeting here.
138
00:17:04,149 --> 00:17:08,362
Frans Starbeck, chief of police.
I arranged this meeting.
139
00:17:08,487 --> 00:17:13,409
I hope my men treated you
with all due respect.
140
00:17:16,578 --> 00:17:19,289
Vergérus,
Royal Medical Adviser.
141
00:17:24,670 --> 00:17:29,091
It's only proper that
we introduce ourselves as well.
142
00:17:29,258 --> 00:17:31,719
First and foremost,
our leader,
143
00:17:31,844 --> 00:17:33,929
Albert Emanuel Vogler,
144
00:17:34,096 --> 00:17:36,348
a big name on the continent.
145
00:17:36,473 --> 00:17:38,892
Mr. Vogler has ingeniously
146
00:17:39,017 --> 00:17:44,189
developed and perfected
the science of animal magnetism.
147
00:17:44,732 --> 00:17:47,735
Most pleased to make
Mr. Vogler's acquaintance.
148
00:17:50,070 --> 00:17:54,867
This is Mr. Vogler's young ward
and foremost pupil,
149
00:17:54,992 --> 00:17:56,660
Mr. Aman.
150
00:17:56,785 --> 00:17:59,913
He's displayed
the most remarkable gifts.
151
00:18:00,038 --> 00:18:04,001
This venerable old lady
is Mr. Vogler's grandmother,
152
00:18:04,126 --> 00:18:06,879
once a celebrated opera singer.
153
00:18:08,297 --> 00:18:12,259
Who does not recall
Countess Agata de Macopazza?
154
00:18:15,471 --> 00:18:18,056
I myself count for nothing here.
155
00:18:18,515 --> 00:18:21,810
My humble self
has found its life's work
156
00:18:21,977 --> 00:18:26,690
in serving the great spirit bearing
the name Albert Emanuel Vogler.
157
00:18:26,815 --> 00:18:29,860
Would Dr. Vogler object
to discussing
158
00:18:29,985 --> 00:18:34,239
certain general questions
concerning his activities?
159
00:18:35,866 --> 00:18:37,451
Well then...
160
00:18:37,785 --> 00:18:39,328
kindly be seated.
161
00:18:47,669 --> 00:18:52,758
Dr. Vogler, in our town's chronicles
you advertised
162
00:18:52,883 --> 00:18:55,427
a performance promising
all manner of thrills.
163
00:18:55,844 --> 00:19:00,182
"Sensational marvels
never seen before.
164
00:19:00,349 --> 00:19:04,895
Magical acts derived from
the philosophies of the Orient.
165
00:19:06,104 --> 00:19:09,525
Health-giving magnets,
and spine-tingling thrills
166
00:19:09,691 --> 00:19:11,735
for the senses."
167
00:19:11,860 --> 00:19:13,862
Is that your announcement?
168
00:19:14,029 --> 00:19:18,033
Sir, these ostentatious formulations,
offensive to any educated mind,
169
00:19:18,200 --> 00:19:20,369
are not the work
of Dr. Vogler's hand.
170
00:19:21,245 --> 00:19:26,208
We'd be grateful if the doctor
himself would answer the question.
171
00:19:26,542 --> 00:19:29,044
Mr. Vogler is deprived
of the gift of speech.
172
00:19:31,296 --> 00:19:33,215
He is mute, gentlemen.
173
00:19:35,551 --> 00:19:39,012
Is Mr. Aman deprived
of the gift of speech as well?
174
00:19:40,973 --> 00:19:41,930
No.
175
00:19:41,932 --> 00:19:43,517
You've said nothing so far.
176
00:19:43,642 --> 00:19:47,688
I haven't been addressed,
Mr. Chief of Police.
177
00:19:48,564 --> 00:19:51,483
So you hold magic séances?
178
00:19:51,608 --> 00:19:55,404
- We didn't say that.
- Your friend, Mr. Tubal...
179
00:19:55,571 --> 00:19:57,739
We use apparatus,
mirrors, and projections.
180
00:19:57,906 --> 00:19:59,908
It's simple
and perfectly harmless.
181
00:20:00,284 --> 00:20:02,995
Another question:
Does Mr. Vogler heal the sick?
182
00:20:04,580 --> 00:20:06,415
We didn't say that.
183
00:20:06,582 --> 00:20:10,210
Mr. Vogler recently toured Denmark
under another name,
184
00:20:10,335 --> 00:20:14,256
posing as a doctor and holding
consultations in local inns.
185
00:20:14,381 --> 00:20:17,217
"Patients were placed
in a dim room
186
00:20:17,342 --> 00:20:20,345
and magnetized following
Mesmer's principles.
187
00:20:20,470 --> 00:20:22,848
This led to spasms
and nervous attacks
188
00:20:22,973 --> 00:20:24,683
of various types.
189
00:20:25,225 --> 00:20:27,227
Some lost consciousness."
190
00:20:28,312 --> 00:20:30,606
Why ask if you already know?
191
00:20:31,648 --> 00:20:36,778
There seems to be a most remarkable
dichotomy in Mr. Vogler's activities.
192
00:20:36,945 --> 00:20:38,947
What do you mean?
193
00:20:39,406 --> 00:20:42,492
There's the idealistic
"Doctor" Vogler,
194
00:20:42,618 --> 00:20:46,914
who practices medicine using
Mesmer's dubious methods.
195
00:20:47,039 --> 00:20:50,876
Then there's the rather less savory
Vogler the magician,
196
00:20:51,001 --> 00:20:55,714
who performs all sorts
of homemade hocus-pocus.
197
00:20:55,839 --> 00:20:59,885
If I understand correctly, Vogler's
activities fluctuate unscrupulously
198
00:21:00,010 --> 00:21:03,639
between these two... extremes.
199
00:21:04,014 --> 00:21:08,852
Tell me: Does Mr. Vogler
claim supernatural powers?
200
00:21:09,269 --> 00:21:13,774
This pointless interrogation
is degrading to all parties involved.
201
00:21:13,899 --> 00:21:15,984
If we've acted unlawfully...
202
00:21:16,151 --> 00:21:18,779
That's precisely
what we mean to find out.
203
00:21:20,322 --> 00:21:22,991
Forgive me. I didn't know.
204
00:21:23,116 --> 00:21:25,410
Come sit down, my dear child.
205
00:21:26,161 --> 00:21:27,955
Gentlemen, may I introduce
206
00:21:28,080 --> 00:21:29,831
my wife.
207
00:21:37,172 --> 00:21:39,883
Mr. Vogler, I'm sorry to say
208
00:21:40,008 --> 00:21:42,427
that what we've heard so far
209
00:21:42,552 --> 00:21:45,681
hardly inspires confidence.
210
00:21:51,979 --> 00:21:54,189
Bring that lamp over here.
211
00:21:55,899 --> 00:21:57,693
Hold it right there.
212
00:21:59,152 --> 00:22:01,196
Look at me, Mr. Vogler.
213
00:22:02,864 --> 00:22:05,325
Why such a furious look?
214
00:22:05,617 --> 00:22:07,953
You have no reason to hate me.
215
00:22:08,078 --> 00:22:12,332
I only wish to ascertain the truth.
That should be your wish as well.
216
00:22:19,047 --> 00:22:20,716
Open your mouth.
217
00:22:22,509 --> 00:22:24,219
Stick out your tongue.
218
00:22:39,526 --> 00:22:41,069
I'm sorry, Mr. Vogler,
219
00:22:41,236 --> 00:22:43,739
but I find no reason
for your muteness.
220
00:22:46,867 --> 00:22:50,287
Your advertisement
further states that you can
221
00:22:50,412 --> 00:22:55,917
"provoke terrifying visions
among your audience."
222
00:22:56,084 --> 00:23:01,631
Sir, that's our magic lantern,
a silly and harmless toy.
223
00:23:01,757 --> 00:23:04,551
I'm not so certain
a toy is the issue here.
224
00:23:07,596 --> 00:23:09,514
Can you provoke visions?
225
00:23:09,639 --> 00:23:11,683
- I protest.
- Why, may I ask?
226
00:23:11,808 --> 00:23:17,064
Dr. Vogler is a great man
and an eminent scientist.
227
00:23:17,522 --> 00:23:19,816
You're treating him
like a charlatan.
228
00:23:19,941 --> 00:23:24,279
It's those around him that
make one doubt his scientific merit.
229
00:23:25,280 --> 00:23:27,282
Do you provoke visions?
- I protest...
230
00:23:27,449 --> 00:23:30,077
Silence or I'll ask you to leave!
231
00:23:30,202 --> 00:23:31,870
Well, Mr. Vogler?
232
00:23:32,204 --> 00:23:33,789
Yes or no?
233
00:23:37,000 --> 00:23:39,002
Yes or no?
234
00:23:43,381 --> 00:23:44,883
So it's yes.
235
00:23:45,342 --> 00:23:48,637
Can you induce this state
in anyone?
236
00:23:51,807 --> 00:23:53,642
Me, perhaps?
237
00:23:58,021 --> 00:24:01,316
Let's conduct an experiment.
I'm at your disposal.
238
00:24:01,691 --> 00:24:04,236
No, you mustn't.
239
00:24:04,569 --> 00:24:06,279
Why not, Mrs. Egerman?
240
00:24:06,863 --> 00:24:09,324
Forgive me.
241
00:24:16,039 --> 00:24:18,375
No other arrangements needed?
242
00:24:18,834 --> 00:24:21,419
No magnets?
No mysterious dimmed lights?
243
00:24:22,838 --> 00:24:27,425
No strains from a glass harmonica
hidden behind the curtains?
244
00:24:31,555 --> 00:24:33,932
What would you have me see?
245
00:24:34,057 --> 00:24:36,268
Something frightening or exciting?
246
00:24:39,312 --> 00:24:41,523
They must be weak vessels.
247
00:24:42,524 --> 00:24:44,860
Weak vessels and weak souls.
248
00:24:46,653 --> 00:24:50,323
You're straining.
Careful. Try no more.
249
00:24:51,867 --> 00:24:54,703
You think I hate you.
You're wrong.
250
00:24:55,412 --> 00:24:57,873
I'm interested in one thing only:
251
00:24:58,748 --> 00:25:01,501
your physiology, Mr. Vogler.
252
00:25:02,669 --> 00:25:05,046
I'd like to perform
an autopsy on you:
253
00:25:05,172 --> 00:25:09,301
weigh your brain,
open up your heart,
254
00:25:09,426 --> 00:25:11,428
study your nervous system...
255
00:25:18,310 --> 00:25:20,312
take out your eyes.
256
00:25:27,736 --> 00:25:30,405
Stop before it's too late.
257
00:25:31,740 --> 00:25:33,241
Too late?
258
00:25:33,366 --> 00:25:35,368
Too tedious, you mean.
259
00:25:37,579 --> 00:25:40,165
You failed, Mr. Vogler,
260
00:25:40,290 --> 00:25:43,627
but you should be grateful
for your fiasco. You're harmless.
261
00:25:43,752 --> 00:25:46,338
Why are you lying?
262
00:25:46,588 --> 00:25:49,799
- I don't understand.
- We can see you're lying.
263
00:25:49,925 --> 00:25:54,137
Something frightened you terribly,
but you don't dare say what it was.
264
00:25:54,471 --> 00:25:57,307
Sorry, Mrs. Egerman.
I have nothing to hide,
265
00:25:57,432 --> 00:25:59,559
no prestige to protect.
266
00:25:59,684 --> 00:26:03,897
Who knows? Perhaps I regret
the fact I felt nothing.
267
00:26:04,356 --> 00:26:06,358
Everything's all right, then?
268
00:26:07,442 --> 00:26:10,487
Then you only need my permission
269
00:26:10,612 --> 00:26:14,449
to hold your "magnetic entertainment."
270
00:26:14,658 --> 00:26:15,742
But sir...
271
00:26:15,867 --> 00:26:18,703
Mr. Vogler will perform privately
272
00:26:18,828 --> 00:26:21,748
at 10:00 a.m. tomorrow
in Mr. Egerman's drawing room.
273
00:26:21,873 --> 00:26:26,711
Just as a check. In broad daylight.
Any objections, Mr. Tubal?
274
00:26:28,171 --> 00:26:29,172
Splendid.
275
00:26:34,469 --> 00:26:38,265
- Supper will be served in an hour.
- It is a great honor...
276
00:26:40,100 --> 00:26:43,728
I'm sorry. Mr. Vogler and company
will eat in the kitchen.
277
00:26:43,853 --> 00:26:45,855
Mrs. Garp will show you
your quarters.
278
00:26:46,773 --> 00:26:48,775
Rustan, show our guests
to the kitchen.
279
00:26:48,900 --> 00:26:51,361
Perhaps we'd prefer
to stay in town.
280
00:26:51,486 --> 00:26:56,241
The police chief insists that Mr. Vogler
and company be our guests.
281
00:27:22,350 --> 00:27:25,770
- Quite an amusing game.
- What do you mean?
282
00:27:25,895 --> 00:27:29,024
Isn't it amusing to humiliate
defenseless people?
283
00:27:29,190 --> 00:27:30,608
You don't understand.
284
00:27:30,734 --> 00:27:34,988
Mr. Vergérus and I made a wager
on a question of great scientific interest.
285
00:27:35,113 --> 00:27:37,615
- A wager?
- That's right.
286
00:27:37,741 --> 00:27:43,997
Your husband maintains that intangible,
inexplicable forces really do exist.
287
00:27:44,164 --> 00:27:46,124
And you deny that possibility?
288
00:27:46,249 --> 00:27:49,627
To accept the inexplicable would be
a catastrophe for science.
289
00:27:49,794 --> 00:27:51,463
A grotesque thought.
290
00:27:51,588 --> 00:27:56,926
By all logic we'd be suddenly
forced to reckon with...
291
00:27:57,052 --> 00:27:59,137
- A god.
- If you like.
292
00:27:59,262 --> 00:28:00,972
How out of date!
293
00:28:01,097 --> 00:28:03,725
Science today is
better equipped than ever
294
00:28:03,892 --> 00:28:07,562
to penetrate all seeming mysteries.
- Seeming?
295
00:28:07,687 --> 00:28:10,065
- Everything can be explained.
- You're very optimistic.
296
00:28:10,231 --> 00:28:12,233
Think of electricity,
steam engines.
297
00:28:12,400 --> 00:28:14,819
Then our wager stands?
298
00:28:14,944 --> 00:28:16,821
We shall see tomorrow.
299
00:28:21,576 --> 00:28:25,872
Your wife seems agitated.
Is the child's death still...
300
00:28:25,997 --> 00:28:29,084
We're going abroad this fall,
and I hope...
301
00:28:29,459 --> 00:28:31,419
Cheers, gentlemen.
302
00:28:31,669 --> 00:28:34,381
To Dr. Vogler
and his magnetic troupe.
303
00:28:34,506 --> 00:28:38,093
A troupe with an exceptionally
troubled conscience!
304
00:28:46,142 --> 00:28:49,896
We must be on our guard.
They look ghastly.
305
00:28:50,021 --> 00:28:52,607
You're too young
to understand, Sanna.
306
00:28:52,732 --> 00:28:55,902
The magician is mute.
He hasn't said a word.
307
00:28:56,027 --> 00:28:58,029
Rustan says he's pretending.
308
00:28:58,154 --> 00:29:00,740
That's even worse.
I'm so frightened.
309
00:29:12,168 --> 00:29:16,464
Anyway, they have no money.
You need only fear the rich.
310
00:29:16,631 --> 00:29:18,758
It's ghastly that they're poor.
311
00:29:18,883 --> 00:29:21,636
What if they kill us
and steal the master's money?
312
00:29:21,970 --> 00:29:23,513
Good evening...
313
00:29:23,638 --> 00:29:25,348
little maids.
314
00:29:26,808 --> 00:29:31,521
My name is simply Tubal,
simple as a folk tune.
315
00:29:31,938 --> 00:29:33,440
Let's see now.
316
00:29:33,565 --> 00:29:36,359
That's Sara and this is Sanna.
317
00:29:36,484 --> 00:29:38,153
Is that so?
318
00:29:38,486 --> 00:29:41,281
Now I know. That's Sanna...
319
00:29:41,406 --> 00:29:42,824
and this is Sara.
320
00:29:42,949 --> 00:29:45,869
- You think so?
- We'll find out.
321
00:29:46,327 --> 00:29:49,581
In a word,
we're invited for supper.
322
00:29:49,706 --> 00:29:52,709
Here are the preparations,
and here are the guests.
323
00:29:52,834 --> 00:29:54,627
Shall we sit down?
324
00:29:58,006 --> 00:29:59,716
My lady.
325
00:29:59,841 --> 00:30:02,343
Sofia Garp, the cook.
326
00:30:02,469 --> 00:30:05,805
I am delighted, flattered,
and overwhelmed,
327
00:30:05,930 --> 00:30:08,683
not to mention captivated.
328
00:30:21,529 --> 00:30:23,198
Delighted.
329
00:30:23,907 --> 00:30:25,492
Charmed.
330
00:30:37,962 --> 00:30:39,714
Can Mr. Tubal tell fortunes?
331
00:30:39,881 --> 00:30:42,050
Mr. Tubal can indeed.
332
00:30:42,217 --> 00:30:44,260
Read my palm!
333
00:30:45,053 --> 00:30:47,138
My dear child,
334
00:30:47,263 --> 00:30:49,724
you're much too young
and full of hope.
335
00:30:49,891 --> 00:30:52,101
I wouldn't want
to stifle your curiosity,
336
00:30:52,227 --> 00:30:55,813
your joy in life,
your childish faith.
337
00:30:55,939 --> 00:30:59,901
One can sense
Mr. Tubal's supernatural powers.
338
00:31:00,026 --> 00:31:02,362
Yes, indeed.
339
00:31:02,487 --> 00:31:04,572
It's a wonderful gift.
340
00:31:04,739 --> 00:31:07,825
But heavy
and hard to bear, Sofia.
341
00:31:08,326 --> 00:31:10,286
Gracious, Mr. Tubal!
342
00:31:10,662 --> 00:31:13,748
It makes one hot
under the corset,
343
00:31:13,915 --> 00:31:15,917
yet cool at the same time.
344
00:31:16,042 --> 00:31:18,670
Dear Mr. Tubal,
do tell my fortune.
345
00:31:23,591 --> 00:31:25,927
That's Antonsson, the coachman.
346
00:31:26,094 --> 00:31:29,097
At your service, Antonsson.
We've met.
347
00:31:30,098 --> 00:31:31,266
Evening.
348
00:31:31,391 --> 00:31:33,726
Quiet.
He's predicting the future.
349
00:31:33,851 --> 00:31:36,062
Quiet, quiet, quiet...
350
00:31:37,021 --> 00:31:38,940
I see a light.
351
00:31:39,232 --> 00:31:41,943
Now it's been put out.
It's dark.
352
00:31:42,068 --> 00:31:44,445
I hear sweet words of love.
353
00:31:44,612 --> 00:31:49,117
No, I can't repeat them.
My sense of decency forbids me.
354
00:31:49,325 --> 00:31:53,871
A young man rides
at full gallop. It's beautiful.
355
00:31:54,289 --> 00:31:56,249
Sara, my child...
356
00:31:56,374 --> 00:31:59,127
before you go celebrate
your feast of love,
357
00:31:59,294 --> 00:32:01,671
take a few drops
of our love potion.
358
00:32:01,796 --> 00:32:04,382
Your delight will be
multiplied sevenfold.
359
00:32:04,507 --> 00:32:08,177
It's a gift from Venus Aphrodite.
360
00:32:08,511 --> 00:32:10,763
Tubal is but her humble messenger.
361
00:32:10,888 --> 00:32:12,765
A love potion!
362
00:32:12,890 --> 00:32:15,768
- Is it expensive?
- It is costly,
363
00:32:15,893 --> 00:32:18,688
for it's well-nigh
impossible to procure,
364
00:32:18,813 --> 00:32:21,274
and only then
under the greatest hardship.
365
00:32:21,399 --> 00:32:23,151
And yet you dared!
366
00:32:23,318 --> 00:32:26,321
In the name of science...
and of love.
367
00:32:26,446 --> 00:32:28,865
Might I buy a bottle?
368
00:32:28,990 --> 00:32:30,867
Impossible.
369
00:32:31,117 --> 00:32:34,287
Your means
are far too modest, Sofia.
370
00:32:34,954 --> 00:32:39,667
These potions are only affordable
for princesses, countesses,
371
00:32:39,792 --> 00:32:42,503
and a leading actress or two.
372
00:32:42,670 --> 00:32:45,882
But for you, Sofia,
because of your beauty,
373
00:32:46,007 --> 00:32:50,178
and your great hospitality
and courtesy,
374
00:32:50,303 --> 00:32:54,140
let's say 13 shillings,
or two bottles for 20.
375
00:32:57,935 --> 00:33:01,648
It smells so strong!
376
00:33:01,773 --> 00:33:04,108
It is the fluidum itself.
377
00:33:04,233 --> 00:33:08,446
Passion in material form,
to speak scientifically.
378
00:33:08,571 --> 00:33:12,158
- Is it good for men too?
- Not merely good.
379
00:33:12,283 --> 00:33:14,077
Venus Aphrodite
380
00:33:14,202 --> 00:33:18,039
touches their hearts with her fingertips
and sets the devil loose!
381
00:33:18,164 --> 00:33:20,875
Dear God, if Mother was here!
382
00:33:32,011 --> 00:33:34,305
We're out of love potion.
What now?
383
00:33:35,723 --> 00:33:38,559
Take this one,
for colic and bunions.
384
00:33:39,143 --> 00:33:41,479
What matters is
how the bottle looks
385
00:33:41,604 --> 00:33:43,773
and how the potion tastes.
386
00:33:46,943 --> 00:33:50,697
- You're a fraud, of course.
- Of course, Sofia.
387
00:33:50,822 --> 00:33:54,283
But you must admit
I have a certain something.
388
00:33:54,409 --> 00:33:57,912
I was just thinking that myself.
You'd make a good preacher.
389
00:33:58,079 --> 00:34:00,915
- My faith is shaky.
- Perhaps you're right.
390
00:34:01,040 --> 00:34:03,418
This calls for a private discussion.
391
00:34:04,085 --> 00:34:05,878
I'm going to my room.
392
00:34:06,003 --> 00:34:09,424
In a few minutes, go outside,
then around to the right.
393
00:34:09,590 --> 00:34:12,510
There's a small door there.
I'll let you in.
394
00:34:12,927 --> 00:34:15,304
You're a real woman, Sofia.
395
00:34:15,430 --> 00:34:16,931
Perhaps.
396
00:34:17,098 --> 00:34:19,475
My husband died eight years ago.
397
00:34:20,768 --> 00:34:22,854
Don't you want your bottles?
398
00:34:23,396 --> 00:34:25,064
Keep them.
399
00:34:25,231 --> 00:34:27,483
You can sell them again.
400
00:34:30,778 --> 00:34:34,490
Marry Sofia?
401
00:34:35,283 --> 00:34:38,327
Hallelujah,
brothers and sisters.
402
00:34:38,453 --> 00:34:41,998
It's a possibility.
The main thing isn't faith but power.
403
00:34:42,123 --> 00:34:44,292
Sofia felt the power.
404
00:34:45,334 --> 00:34:47,336
What can I get for this shilling?
405
00:34:47,462 --> 00:34:50,965
A night of love
you'll never forget, you big dolt.
406
00:34:52,759 --> 00:34:54,927
No, that's rat poison.
407
00:34:55,052 --> 00:34:57,054
It won't kill the boy.
408
00:34:57,722 --> 00:35:01,267
Drink it in one gulp
and enjoy greater bliss
409
00:35:01,476 --> 00:35:04,854
than Solomon frolicking
with his thousand concubines.
410
00:35:23,581 --> 00:35:26,375
Why do you cry, my little ant?
411
00:35:26,501 --> 00:35:28,169
Are you a witch?
412
00:35:28,294 --> 00:35:31,005
Perhaps I am.
413
00:35:31,547 --> 00:35:33,841
I'm so scared
of all that's happening,
414
00:35:33,966 --> 00:35:35,968
and you're so old and ugly.
415
00:35:36,093 --> 00:35:41,349
You'll be ugly too
when you're almost 200 years old.
416
00:35:41,599 --> 00:35:44,519
- Are you really that old?
- Yes, indeed.
417
00:35:44,685 --> 00:35:47,814
- Can you cast spells too?
- On occasion.
418
00:35:48,689 --> 00:35:51,692
But nowadays
no one believes in my secrets,
419
00:35:51,859 --> 00:35:53,945
so I must be careful.
420
00:35:54,070 --> 00:35:57,323
Tubal says you mustn't
offend the new faith
421
00:35:57,448 --> 00:36:00,576
or you'll end up in a madhouse.
422
00:36:00,701 --> 00:36:02,829
How did you become a witch?
423
00:36:03,329 --> 00:36:05,331
I can't tell you that.
424
00:36:07,083 --> 00:36:09,085
Did you sell your soul?
425
00:36:09,418 --> 00:36:11,921
Yes, perhaps I did.
426
00:36:13,047 --> 00:36:14,882
Now I'm frightened again.
427
00:36:15,007 --> 00:36:18,302
There, there.
Go climb into bed,
428
00:36:18,427 --> 00:36:21,472
and the witch
will bring you a present.
429
00:36:22,932 --> 00:36:25,601
Do as I say, little ant.
430
00:36:26,894 --> 00:36:29,897
I only want the best for you.
431
00:36:30,147 --> 00:36:31,566
Go on now.
432
00:36:39,490 --> 00:36:41,117
What are you staring at?
433
00:36:45,496 --> 00:36:49,959
When I passed the laundry room,
I peered into the darkness there.
434
00:36:50,418 --> 00:36:52,420
In the corner hung a body
435
00:36:52,587 --> 00:36:54,755
with a rope around its throat.
436
00:36:55,131 --> 00:36:58,217
I went closer
to see who it was...
437
00:36:59,135 --> 00:37:02,430
and I recognized him.
438
00:37:04,307 --> 00:37:05,975
I'm not scared of you.
439
00:37:06,100 --> 00:37:10,605
It was a murderer
hanging from that hook.
440
00:37:12,064 --> 00:37:15,026
Yes, that's how it is.
441
00:37:16,110 --> 00:37:18,195
One sees what one sees,
442
00:37:18,905 --> 00:37:21,657
and one knows what one knows.
443
00:37:22,491 --> 00:37:25,578
It just doesn't pay
to talk about it.
444
00:37:53,481 --> 00:37:55,524
What a life you lead, Mr. Simson.
445
00:37:55,650 --> 00:37:58,402
Travel, performances, parties...
446
00:37:58,527 --> 00:38:00,029
a life of luxury.
447
00:38:00,154 --> 00:38:02,657
And you meet
beautiful woman, of course.
448
00:38:03,658 --> 00:38:06,702
Women are drawn to magic, Sara.
449
00:38:06,827 --> 00:38:11,082
Especially beautiful,
hot-blooded women of instinct.
450
00:38:11,207 --> 00:38:13,960
Sometimes we even have
to fight them off.
451
00:38:15,628 --> 00:38:19,465
I remember a Russian princess
452
00:38:19,590 --> 00:38:22,593
with green eyes
and a lily-white bosom.
453
00:38:23,344 --> 00:38:25,554
But let's change the subject.
454
00:38:27,348 --> 00:38:29,475
You come to know women.
455
00:38:29,600 --> 00:38:31,894
Just one glance,
and everything is revealed.
456
00:38:32,353 --> 00:38:34,981
And to think
I'm sitting here with you.
457
00:38:35,106 --> 00:38:36,565
You're cute.
458
00:38:36,691 --> 00:38:40,778
- You think so?
- And I know what I'm talking about.
459
00:38:41,278 --> 00:38:43,239
You have a lovely mouth,
460
00:38:43,364 --> 00:38:46,200
beautiful eyes,
and a very nice figure.
461
00:38:46,575 --> 00:38:48,411
Mother, help me!
462
00:38:48,536 --> 00:38:50,079
Why are you shouting?
463
00:38:50,204 --> 00:38:53,499
I don't know.
I felt a strange feeling.
464
00:38:53,624 --> 00:38:56,711
Especially in my tummy.
Maybe I'm sick.
465
00:38:57,211 --> 00:39:00,506
- It's the love potion.
- You think so?
466
00:39:02,675 --> 00:39:04,635
What are you doing?
467
00:39:07,513 --> 00:39:10,391
Let's each take a swallow,
468
00:39:10,641 --> 00:39:14,395
and Venus Aphrodite
will come and touch us.
469
00:39:14,520 --> 00:39:18,524
She's the goddess of love.
Then everything will be bliss.
470
00:39:18,774 --> 00:39:23,154
"One does what one does, and one knows
what one knows," as Granny says.
471
00:39:23,279 --> 00:39:26,782
- I think you're teasing me.
- Not at all, my child.
472
00:39:26,907 --> 00:39:30,494
I'm preparing a wonderful
amusement for us both.
473
00:39:30,870 --> 00:39:33,080
And the Russian princess?
474
00:39:33,748 --> 00:39:36,542
Is your bosom any less white?
475
00:39:36,751 --> 00:39:38,794
No, I don't think so.
476
00:39:39,503 --> 00:39:41,714
But her eyes were green.
477
00:39:41,881 --> 00:39:45,885
She used to close her eyes.
You can do that too.
478
00:39:46,177 --> 00:39:47,928
Then let's drink.
479
00:39:56,812 --> 00:39:58,647
Now what happens?
480
00:39:58,981 --> 00:40:01,609
Now... we just wait.
481
00:40:01,734 --> 00:40:03,319
Here?
482
00:40:03,527 --> 00:40:06,072
Well, perhaps not right here.
483
00:40:06,197 --> 00:40:09,075
I know!
Let's go to the laundry room!
484
00:40:09,200 --> 00:40:13,579
There are nice, big baskets there
full of clean linen.
485
00:40:14,288 --> 00:40:17,458
Maybe... we should just wait here.
486
00:40:17,583 --> 00:40:19,168
For what?
487
00:40:19,293 --> 00:40:23,214
Mr. Vogler might want something.
I think he...
488
00:40:23,839 --> 00:40:26,258
You've turned so pale.
489
00:40:27,218 --> 00:40:29,011
Don't you feel well?
490
00:40:29,136 --> 00:40:34,642
I just remembered that this potion
can affect people very differently.
491
00:40:34,809 --> 00:40:38,604
It can turn some men
into raging lions.
492
00:40:39,313 --> 00:40:43,317
At times I've almost
ripped women apart.
493
00:40:43,442 --> 00:40:45,069
How dreadful!
494
00:40:45,194 --> 00:40:47,571
But I don't want to harm you.
495
00:40:47,696 --> 00:40:50,366
- I won't break.
- I see.
496
00:40:50,491 --> 00:40:53,452
Anyway, it affects
people differently, like I said.
497
00:40:54,286 --> 00:40:57,498
It can even make you nauseous.
498
00:40:58,833 --> 00:41:02,128
I've heard of people who've died.
499
00:41:04,630 --> 00:41:10,010
I think Venus Aphrodite
just touched me the right way.
500
00:41:11,428 --> 00:41:14,807
Maybe so,
but I'm a lot more sensitive.
501
00:41:17,351 --> 00:41:19,728
Don't be so afraid, little Simson.
502
00:41:20,104 --> 00:41:22,273
I won't eat you up.
503
00:41:42,084 --> 00:41:45,838
Look at that.
He just trotted off with her.
504
00:41:48,090 --> 00:41:50,301
She's usually so standoffish.
505
00:41:50,426 --> 00:41:52,720
Drink. You'll feel better.
506
00:42:09,236 --> 00:42:11,238
It's so warm in here.
507
00:42:12,156 --> 00:42:14,325
Doesn't it smell nice?
508
00:42:16,202 --> 00:42:18,537
It's the freshly ironed linen
509
00:42:18,662 --> 00:42:21,832
and the apples stored for winter.
510
00:42:22,208 --> 00:42:24,418
There's a bird's nest in the window.
511
00:42:25,753 --> 00:42:27,796
Well, it's very warm.
512
00:42:29,673 --> 00:42:31,967
You're trembling.
513
00:42:32,092 --> 00:42:34,011
It's so hot.
514
00:42:34,261 --> 00:42:36,180
Then take off your coat.
515
00:42:41,810 --> 00:42:45,606
I see Rustan and Antonsson
still sitting in the kitchen.
516
00:42:45,856 --> 00:42:49,318
And there's a light on
in Mr. Aman and Mr. Vogler's room.
517
00:42:49,443 --> 00:42:51,070
Sara.
518
00:42:51,403 --> 00:42:53,948
Where are you?
I can't see you.
519
00:42:54,114 --> 00:42:58,702
Here, in the laundry basket,
where you said we should be.
520
00:43:01,205 --> 00:43:02,706
Well?
521
00:43:02,998 --> 00:43:06,418
Of course it would be easy
to seduce you.
522
00:43:06,543 --> 00:43:09,213
- You think so?
- Certainly.
523
00:43:09,338 --> 00:43:13,217
But the years make one older
and more considerate, you understand?
524
00:43:13,342 --> 00:43:15,928
Yes, if I try really hard.
525
00:43:16,053 --> 00:43:21,141
One learns not to run around
picking every flower by the wayside.
526
00:43:21,308 --> 00:43:23,811
You can at least smell them.
527
00:43:25,312 --> 00:43:29,900
I just bend over the fragile petals
and then move on.
528
00:43:30,609 --> 00:43:32,611
Why do you talk so much?
529
00:43:35,197 --> 00:43:38,993
I'm afraid of thunder!
- Calm down. You have me.
530
00:43:40,035 --> 00:43:42,830
That's very reassuring.
531
00:43:48,419 --> 00:43:51,797
What is it?
- The love potion.
532
00:43:51,922 --> 00:43:54,466
Is the effect really strong?
533
00:43:55,009 --> 00:43:57,094
I'm sweating like a camel!
534
00:43:57,845 --> 00:44:00,764
More thunder!
Hold me tight.
535
00:44:08,647 --> 00:44:11,900
This knot is so tight.
536
00:44:12,526 --> 00:44:14,361
I'll help you.
537
00:44:14,737 --> 00:44:17,156
No, don't look.
538
00:44:21,744 --> 00:44:24,121
Another button to undo?
539
00:44:24,246 --> 00:44:26,332
This is a lot of bother.
540
00:44:30,461 --> 00:44:33,672
You don't seem very experienced,
dear Simson.
541
00:44:33,797 --> 00:44:37,801
Well, I've been abroad
most of the time.
542
00:44:51,732 --> 00:44:53,233
Hush now.
543
00:44:53,400 --> 00:44:56,570
You mustn't be sad, little one.
544
00:44:56,737 --> 00:44:59,448
It will soon be your turn.
545
00:44:59,948 --> 00:45:04,995
But first Granny
has a gift to console you.
546
00:45:06,747 --> 00:45:08,665
Is it an ear?
547
00:45:08,791 --> 00:45:10,501
Yes.
548
00:45:10,918 --> 00:45:15,130
Whisper all your wishes into it
549
00:45:15,255 --> 00:45:17,925
and you'll receive
what you ask for,
550
00:45:18,050 --> 00:45:21,095
but on one condition.
- What's that?
551
00:45:21,261 --> 00:45:24,181
You must wish
for things that live,
552
00:45:24,515 --> 00:45:27,184
that are alive
or will come to be.
553
00:45:27,768 --> 00:45:29,561
I don't understand.
554
00:45:29,686 --> 00:45:33,607
No, not right now,
but it doesn't matter.
555
00:45:33,816 --> 00:45:36,693
Hush now, little one,
556
00:45:36,819 --> 00:45:39,780
and I'll sing you a song.
557
00:45:40,614 --> 00:45:44,743
The soldier stood with his gun
558
00:45:45,619 --> 00:45:49,790
In the howling wind
and blinding sun
559
00:45:50,958 --> 00:45:55,421
It was war
and by the enemy stalked
560
00:45:55,754 --> 00:46:00,634
On tired legs the soldier walked
561
00:46:01,176 --> 00:46:05,806
The enemy charged
from the woods that day
562
00:46:05,973 --> 00:46:11,937
Our man stood
in the thick of the fray
563
00:46:12,646 --> 00:46:18,026
Knives flashed
and blood was spilled
564
00:46:18,527 --> 00:46:24,283
Many a warrior there was killed
565
00:46:24,950 --> 00:46:29,413
The soldier's face
with victory was bright
566
00:46:30,247 --> 00:46:34,585
Heavy poured the rain that night
567
00:46:35,544 --> 00:46:40,674
The soldier sat
by himself and wrote
568
00:46:40,841 --> 00:46:47,806
To his dearest a lengthy note
569
00:46:50,476 --> 00:46:54,313
Love brings solace
570
00:46:55,063 --> 00:46:58,692
Love brings rest
571
00:46:59,526 --> 00:47:02,905
Love brings strength
572
00:47:03,238 --> 00:47:07,201
To the weakest breast
573
00:47:08,494 --> 00:47:12,080
Love is one
574
00:47:13,415 --> 00:47:17,294
Can ne'er be twain
575
00:47:18,795 --> 00:47:22,090
Love is simple
576
00:47:23,550 --> 00:47:28,555
Yet hard to explain
577
00:47:37,606 --> 00:47:40,234
Did you hear that, little ant?
578
00:47:40,567 --> 00:47:42,736
I'm falling asleep.
579
00:47:42,861 --> 00:47:44,571
Yes...
580
00:47:47,366 --> 00:47:49,576
It's going to thunder.
581
00:47:53,372 --> 00:47:57,334
Far, far away.
582
00:47:58,252 --> 00:48:00,671
I'm not afraid of thunder.
583
00:48:19,773 --> 00:48:23,777
"I call you down, I call you out,
beyond the dead,
584
00:48:23,902 --> 00:48:27,573
beyond the living,
the living dead,
585
00:48:27,823 --> 00:48:30,158
with their upraised hands..."
586
00:48:55,183 --> 00:48:57,144
That Vogler...
587
00:48:57,394 --> 00:49:00,689
People like that
should be flogged.
588
00:49:03,275 --> 00:49:06,653
There's something peculiar
about conjurors.
589
00:49:10,741 --> 00:49:13,827
Their faces set you on edge.
590
00:49:14,745 --> 00:49:17,414
- Their faces?
- That's right.
591
00:49:19,666 --> 00:49:24,338
A face like Vogler's
makes you furious.
592
00:49:25,672 --> 00:49:28,008
You want to bash it in.
593
00:49:29,551 --> 00:49:31,678
Vogler's face...
594
00:49:34,181 --> 00:49:39,019
There's something peculiar
about a face like that.
595
00:49:40,604 --> 00:49:43,357
Know what I mean, Antonsson?
596
00:49:44,524 --> 00:49:47,194
Someone oughta stomp on it.
597
00:49:52,032 --> 00:49:54,326
Faces like that...
598
00:49:55,744 --> 00:49:57,371
Vogler's...
599
00:49:58,080 --> 00:50:00,123
the old lady's...
600
00:50:01,208 --> 00:50:03,126
and Aman's...
601
00:50:15,097 --> 00:50:17,891
- A ghost!
- Or the devil himself!
602
00:50:18,058 --> 00:50:20,060
Where's the brandy?
603
00:50:21,228 --> 00:50:23,146
The jug's gone!
604
00:50:23,271 --> 00:50:24,940
Is it on the floor?
605
00:50:25,565 --> 00:50:27,609
- No.
- Where is it?
606
00:50:28,902 --> 00:50:31,446
The ghost took the brandy!
607
00:50:38,370 --> 00:50:40,163
What are you doing?
608
00:50:40,580 --> 00:50:43,583
Getting ready for the performance
in the morning.
609
00:50:45,293 --> 00:50:48,714
One sees what one sees,
and one knows what one knows.
610
00:50:48,839 --> 00:50:50,716
I don't like the smell of this.
611
00:50:51,800 --> 00:50:54,428
You have only yourselves
to blame.
612
00:51:26,626 --> 00:51:29,838
I hope they fed you
properly in the kitchen.
613
00:51:37,012 --> 00:51:38,972
I'll go unpack.
614
00:51:52,194 --> 00:51:55,614
Perhaps you wonder
why I'm dressed in black.
615
00:51:56,364 --> 00:51:58,658
My daughter died this spring.
616
00:52:05,665 --> 00:52:07,334
Mr. Vogler...
617
00:52:08,210 --> 00:52:11,671
you must forgive them
for humiliating you.
618
00:52:12,005 --> 00:52:16,009
They hate you because
they don't understand you, but I do.
619
00:52:18,678 --> 00:52:20,847
Just who are you?
620
00:52:27,187 --> 00:52:31,107
I recognized you the moment I saw you.
It unnerved me terribly.
621
00:52:31,233 --> 00:52:34,611
Forgive me for being so frank,
but I so rarely speak.
622
00:52:38,198 --> 00:52:42,452
No, I won't cry.
We have no time for tears.
623
00:52:44,621 --> 00:52:46,540
I've longed for you.
624
00:52:46,665 --> 00:52:50,669
My thoughts have been constantly
with you. I've lived your life.
625
00:52:51,044 --> 00:52:54,089
Yet today's the first time
I've laid eyes on you.
626
00:52:55,090 --> 00:52:57,717
Perhaps you're silently
laughing at me.
627
00:52:57,843 --> 00:52:59,845
It doesn't matter.
628
00:53:00,303 --> 00:53:02,889
My love is strong enough
for both of us.
629
00:53:03,723 --> 00:53:06,560
Now I understand
why you've come.
630
00:53:07,102 --> 00:53:09,354
Feel how my heart is beating.
631
00:53:11,898 --> 00:53:14,776
You're here to explain
why my child died.
632
00:53:16,236 --> 00:53:18,154
What God meant.
633
00:53:18,864 --> 00:53:21,032
That's why you've come.
634
00:53:21,241 --> 00:53:23,201
To ease my sorrow...
635
00:53:24,619 --> 00:53:27,497
and lift the burden off my shoulders.
636
00:53:28,915 --> 00:53:31,459
My poor husband
doesn't know anything.
637
00:53:31,585 --> 00:53:33,712
How could he understand?
638
00:53:37,966 --> 00:53:40,927
Isn't it terribly warm tonight?
639
00:53:42,888 --> 00:53:45,348
I've felt such anguish.
640
00:53:48,059 --> 00:53:50,437
My husband
will go to bed in an hour.
641
00:53:50,562 --> 00:53:55,066
He's a heavy sleeper, and I put
a sleeping potion in his drink.
642
00:53:55,442 --> 00:53:57,777
Come to me at 2:00.
643
00:53:58,111 --> 00:54:01,448
I'm just across the hall
from your room.
644
00:54:04,784 --> 00:54:06,661
Let me kiss your hand.
645
00:54:06,786 --> 00:54:10,123
No... I want to.
646
00:54:10,457 --> 00:54:12,334
Just be still.
647
00:54:13,960 --> 00:54:15,670
You hurt yourself.
648
00:54:21,885 --> 00:54:25,555
My husband and I have had separate
bedrooms since our daughter died.
649
00:55:00,507 --> 00:55:02,509
I didn't really die...
650
00:55:03,635 --> 00:55:06,304
yet I've already begun
haunting people.
651
00:55:07,347 --> 00:55:12,352
Actually, I think I make
a better ghost than human being.
652
00:55:14,062 --> 00:55:15,730
I'm finally...
653
00:55:17,065 --> 00:55:19,859
convincing.
654
00:55:22,737 --> 00:55:25,740
Something I never was
as an actor.
655
00:55:34,040 --> 00:55:36,042
A shadow...
656
00:55:37,252 --> 00:55:39,045
of a shadow.
657
00:55:45,552 --> 00:55:48,555
Don't be concerned
for my sake, sir.
658
00:55:49,723 --> 00:55:52,434
I've already begun to decompose.
659
00:56:01,568 --> 00:56:05,572
I've prayed
for just one thing in my life.
660
00:56:06,865 --> 00:56:09,576
"Use me.
Make me your servant."
661
00:56:15,582 --> 00:56:18,126
But God never understood
662
00:56:18,251 --> 00:56:22,422
what a strong
and devoted slave I was.
663
00:56:23,256 --> 00:56:25,383
So I went unused.
664
00:56:32,307 --> 00:56:34,934
That's a lie too, by the way.
665
00:56:40,774 --> 00:56:43,151
One goes step by step
666
00:56:43,276 --> 00:56:45,445
by step by step
667
00:56:45,570 --> 00:56:47,781
into the darkness.
668
00:56:47,989 --> 00:56:52,577
The movement itself
is the only truth.
669
00:57:34,119 --> 00:57:37,664
When I thought I was dead...
670
00:57:39,165 --> 00:57:44,838
I was tormented
by horrible dreams.
671
00:58:52,113 --> 00:58:56,576
You look pale around the gills.
Seen a ghost?
672
00:58:56,701 --> 00:59:00,079
- Just a little tired.
- Of course. I bid you good night.
673
00:59:00,205 --> 00:59:03,291
My respects to Mrs. Egerman.
- Can you find your room?
674
00:59:03,416 --> 00:59:06,252
I've been the Egermans'
honored guest before.
675
00:59:06,377 --> 00:59:09,422
Let's have another drink!
Come sit down!
676
00:59:11,132 --> 00:59:15,261
When the police chief
gives an order, you obey.
677
01:00:04,644 --> 01:00:07,522
What a singular magnetic marvel!
678
01:00:07,814 --> 01:00:10,817
Dr. Vogler's talents
have my greatest esteem.
679
01:00:11,943 --> 01:00:13,486
I'm his wife.
680
01:00:13,653 --> 01:00:15,655
Then why the disguise?
681
01:00:15,947 --> 01:00:18,324
We're wanted.
We mustn't be recognized.
682
01:00:18,491 --> 01:00:20,493
Why not leave
the whole business?
683
01:00:20,660 --> 01:00:22,495
Where would I go?
684
01:00:22,996 --> 01:00:24,956
I'll tell you a secret.
685
01:00:25,081 --> 01:00:28,209
I've struggled all evening
with an inexplicable sympathy
686
01:00:28,334 --> 01:00:30,169
for you and your husband.
687
01:00:30,712 --> 01:00:34,507
- That doesn't sound likely.
- I took an immediate liking to you.
688
01:00:35,049 --> 01:00:38,261
Your faces, your silence,
your natural dignity.
689
01:00:39,387 --> 01:00:42,682
I only admit the deplorable fact
because I'm tipsy.
690
01:00:42,849 --> 01:00:44,642
Then leave us alone.
691
01:00:44,767 --> 01:00:46,686
- I can't.
- Why not?
692
01:00:47,353 --> 01:00:50,690
Because you represent
what I despise most of all.
693
01:00:51,983 --> 01:00:53,818
The inexplicable.
694
01:00:56,070 --> 01:00:59,115
Then you can cease
your persecution.
695
01:00:59,407 --> 01:01:02,535
Our entire act is a fraud
from start to finish.
696
01:01:02,702 --> 01:01:04,370
Fraud?
697
01:01:05,288 --> 01:01:09,375
Pretense, false promises,
double bottoms.
698
01:01:10,710 --> 01:01:13,504
A miserable, rotten lie
through and through.
699
01:01:14,464 --> 01:01:17,467
We're the most pathetic rabble
you could find.
700
01:01:17,592 --> 01:01:19,677
Does your husband
share your opinion?
701
01:01:19,802 --> 01:01:22,221
- He doesn't speak.
- Is that true?
702
01:01:22,889 --> 01:01:24,807
Nothing is true.
703
01:01:24,932 --> 01:01:29,354
He has no secret powers?
No, perhaps not.
704
01:01:29,479 --> 01:01:33,775
I felt nothing but a certain
cool excitement. He failed.
705
01:01:35,068 --> 01:01:38,404
- It's meaningless.
- So I can put my mind at ease?
706
01:01:38,571 --> 01:01:40,740
Yes, put your mind at ease.
707
01:01:41,532 --> 01:01:44,535
We can demonstrate our incompetence
as often as you like.
708
01:01:44,660 --> 01:01:47,497
You seem to regret that fact...
709
01:01:49,415 --> 01:01:51,584
and wish it were otherwise.
710
01:01:52,293 --> 01:01:54,420
But there are no miracles.
711
01:01:54,545 --> 01:01:58,174
It's always the props and the patter
that must do the work.
712
01:01:58,299 --> 01:02:02,845
The clergy's in the same sad boat.
God is silent while men babble on.
713
01:02:03,596 --> 01:02:05,348
If just once...
714
01:02:05,473 --> 01:02:08,059
That's what they all say.
"If just once..."
715
01:02:08,184 --> 01:02:11,646
For the nonbelievers,
but especially for the believers.
716
01:02:12,105 --> 01:02:13,856
"If just once..."
717
01:02:13,981 --> 01:02:16,609
If just once... It's true.
718
01:02:18,444 --> 01:02:20,446
You say you're afraid?
719
01:02:22,156 --> 01:02:24,450
Of me too?
- Especially of you.
720
01:02:24,826 --> 01:02:26,577
That's flattering.
721
01:02:26,869 --> 01:02:29,664
One can tolerate
your manner and intelligence.
722
01:02:29,789 --> 01:02:31,582
Then what frightens you?
723
01:02:31,707 --> 01:02:33,793
Your smile. Your kindness.
724
01:02:38,714 --> 01:02:42,301
You're probably the only sensible one
in the whole troupe.
725
01:02:42,468 --> 01:02:46,639
Why continue down this road
to disgrace and prison?
726
01:02:48,850 --> 01:02:50,893
It hasn't always been this way?
727
01:02:51,144 --> 01:02:52,520
No.
728
01:02:52,645 --> 01:02:54,647
Perhaps you once believed...
729
01:02:55,481 --> 01:02:58,651
that there was some point,
that it had some meaning?
730
01:02:59,068 --> 01:03:01,070
A long time ago.
731
01:03:01,737 --> 01:03:04,240
Why not stop
while there's still time?
732
01:03:04,365 --> 01:03:06,075
It's no use.
733
01:03:06,659 --> 01:03:09,495
- You mean that your husband...
- I mean it's no use.
734
01:03:09,662 --> 01:03:15,168
There's no way back or sideways.
Not for us.
735
01:03:15,293 --> 01:03:17,503
Nevertheless,
I have a proposition.
736
01:03:17,879 --> 01:03:21,507
When you tire of your magnets,
you can look me up.
737
01:03:22,008 --> 01:03:24,010
I promise to help you
738
01:03:24,218 --> 01:03:26,053
one way or another.
739
01:03:26,512 --> 01:03:28,514
And my husband?
740
01:03:29,182 --> 01:03:31,184
I'm very grateful.
741
01:03:31,726 --> 01:03:33,603
I'm just leaving.
742
01:03:42,028 --> 01:03:45,615
One last question:
Any more masks to come off,
743
01:03:45,740 --> 01:03:49,702
or has Dr. Vogler's Magical Theater
exhausted its resources?
744
01:04:06,177 --> 01:04:09,055
You do me far too great
an honor, Doctor.
745
01:04:09,639 --> 01:04:12,058
Your wife's faithfulness
borders on madness.
746
01:04:12,225 --> 01:04:14,018
Go now, for God's sake.
747
01:04:14,227 --> 01:04:16,354
You think your husband
wants to kill me?
748
01:04:16,479 --> 01:04:18,731
Do you want to kill me,
Mr. Vogler?
749
01:04:19,065 --> 01:04:22,235
You hate me. I like you.
Quite stimulating.
750
01:04:22,401 --> 01:04:25,071
- Won't you kindly leave.
- I shall leave.
751
01:04:25,571 --> 01:04:27,323
Good night, madame.
752
01:04:27,782 --> 01:04:30,576
Good night, Doctor!
753
01:05:55,328 --> 01:05:58,789
Remember in Lyon
when we earned lots of money,
754
01:05:58,914 --> 01:06:02,918
bought a country house,
and intended to stop traveling?
755
01:06:04,503 --> 01:06:08,299
Then we sold the property
and bought the carriage and horses.
756
01:06:09,133 --> 01:06:11,469
That's when
you started acting mute.
757
01:06:14,722 --> 01:06:18,559
Remember the grand duke in Köten
who was so taken by me
758
01:06:18,684 --> 01:06:22,688
that he promised to recommend us
to His Majesty in Sweden?
759
01:06:24,899 --> 01:06:28,903
You thought I'd been unfaithful,
and you gave the duke a thrashing.
760
01:06:29,612 --> 01:06:33,658
We sat in prison for two months
until he forgave us.
761
01:06:35,951 --> 01:06:37,953
He was very magnanimous
762
01:06:38,079 --> 01:06:41,415
and promised to recommend us
to the Swedish court anyway.
763
01:06:41,582 --> 01:06:43,709
Do you think he did?
764
01:06:44,710 --> 01:06:46,712
No, I don't think so either.
765
01:06:46,837 --> 01:06:48,631
I hate them.
766
01:06:48,881 --> 01:06:52,051
I hate their faces, their bodies,
767
01:06:52,176 --> 01:06:54,553
their movements, their voices.
768
01:06:57,807 --> 01:07:01,602
But I get frightened too,
and then I lose my power.
769
01:07:03,729 --> 01:07:05,731
What if I left you?
770
01:07:06,732 --> 01:07:08,693
Go on, if you want.
771
01:07:09,068 --> 01:07:11,070
It makes no difference.
772
01:07:12,947 --> 01:07:14,490
Albert...
773
01:07:15,574 --> 01:07:17,201
Emanuel...
774
01:07:17,910 --> 01:07:19,412
Vogler.
775
01:07:30,923 --> 01:07:32,550
You came after all.
776
01:07:42,268 --> 01:07:44,270
What are you going to do?
777
01:07:46,731 --> 01:07:48,524
It wasn't my doing.
778
01:07:49,316 --> 01:07:51,736
It was him who seduced me.
779
01:07:55,781 --> 01:07:57,575
Are you going to strike me?
780
01:08:00,703 --> 01:08:04,290
No, you wouldn't dare.
You're a coward.
781
01:08:27,146 --> 01:08:28,814
It's bleeding.
782
01:08:29,440 --> 01:08:32,818
Forgive me. I'm sorry.
783
01:08:33,027 --> 01:08:34,570
No.
784
01:08:34,820 --> 01:08:36,489
Don't go.
785
01:09:22,785 --> 01:09:25,204
We thank you for your applause
786
01:09:25,371 --> 01:09:28,040
and hope you're enjoying
our little tricks.
787
01:09:37,633 --> 01:09:40,052
And now,
for an unprecedented number
788
01:09:40,177 --> 01:09:42,179
that's won worldwide acclaim
789
01:09:42,304 --> 01:09:46,684
wherein Mr. Vogler's extraordinary
powers give even more tangible proof
790
01:09:46,851 --> 01:09:49,562
of the diabolical powers
behind our world order.
791
01:09:49,728 --> 01:09:53,107
Will one of the ladies
step forward?
792
01:09:53,232 --> 01:09:58,362
A woman of pure heart
and beautiful thoughts.
793
01:09:58,654 --> 01:10:00,990
Madame Chief of Police?
794
01:10:12,751 --> 01:10:16,463
This is the absolute
795
01:10:16,589 --> 01:10:20,467
and unprecedented
moment of truth.
796
01:10:20,759 --> 01:10:22,928
Through the power
of these magnets,
797
01:10:23,095 --> 01:10:26,098
Mrs. Starbeck will be freed
of all pretense,
798
01:10:26,265 --> 01:10:30,269
and every word she utters
will be the purest truth.
799
01:10:34,356 --> 01:10:38,235
Mrs. Starbeck, how much pocket money
does your husband give you?
800
01:10:38,360 --> 01:10:40,362
I object to this prank!
801
01:10:40,487 --> 01:10:44,408
Just a moment, sir. Don't forget
this is in the service of science.
802
01:10:44,909 --> 01:10:47,119
What year did you marry?
803
01:10:47,244 --> 01:10:50,497
I'm not married.
How frightful! I'm far too young!
804
01:10:50,623 --> 01:10:53,959
- You're not married?
- Mr. Starbeck is a carrot.
805
01:10:54,084 --> 01:10:56,587
Stop this disgraceful performance!
806
01:10:56,712 --> 01:10:58,756
He goes to a whorehouse
every Saturday.
807
01:10:58,881 --> 01:11:00,883
He eats like a pig
and farts at the table.
808
01:11:01,008 --> 01:11:03,928
Didn't you hear me?
Stop her!
809
01:11:04,053 --> 01:11:07,556
He wears a wig.
He's smelly and repulsive.
810
01:11:07,973 --> 01:11:11,727
Couldn't you at least think
of our poor children?
811
01:11:11,852 --> 01:11:15,230
I've often wondered how many of them
are really Starbeck's,
812
01:11:15,356 --> 01:11:17,816
though a few
are indeed stupid and ugly.
813
01:11:17,942 --> 01:11:19,944
Mr. Starbeck is a pig!
814
01:11:26,659 --> 01:11:29,328
I must go home at once.
I have a roast in the oven.
815
01:11:29,495 --> 01:11:30,913
You stay, dear.
816
01:11:31,038 --> 01:11:33,457
You need a little diversion.
817
01:11:39,254 --> 01:11:41,465
I didn't say anything silly, did I?
818
01:11:42,466 --> 01:11:45,260
These magicians are remarkable.
819
01:11:45,386 --> 01:11:47,930
You'll be home for dinner,
won't you?
820
01:11:48,931 --> 01:11:53,060
I'm not a spiteful woman.
You mustn't think that.
821
01:12:00,150 --> 01:12:02,152
I can see myself out.
822
01:12:08,575 --> 01:12:11,620
Our final number is called
the Invisible Chain.
823
01:12:11,745 --> 01:12:14,498
Would one
of the gentlemen volunteer?
824
01:12:14,623 --> 01:12:16,417
The stronger the better.
825
01:12:20,045 --> 01:12:21,714
Antonsson.
826
01:12:23,924 --> 01:12:26,218
- I'd rather not, sir.
- It's an order.
827
01:12:28,721 --> 01:12:31,223
Bravo, my good man.
828
01:12:31,390 --> 01:12:34,518
Nothing dangerous,
nothing harmful.
829
01:12:34,643 --> 01:12:36,895
Just breathe calmly.
830
01:12:37,104 --> 01:12:39,648
Antonsson is a colossus,
831
01:12:39,773 --> 01:12:42,317
but his physical might is nothing
832
01:12:42,443 --> 01:12:47,114
compared to
Mr. Vogler's spiritual power.
833
01:12:48,240 --> 01:12:53,245
Assistant, bind that man
in the invisible chains.
834
01:13:17,936 --> 01:13:20,814
Your hands are chained together...
835
01:13:21,523 --> 01:13:24,276
and your feet are also bound.
836
01:13:27,196 --> 01:13:30,240
And the chains
are fastened to the wall.
837
01:15:28,692 --> 01:15:30,402
After him!
838
01:16:38,011 --> 01:16:40,681
The man is dead.
No doubt about it.
839
01:16:52,651 --> 01:16:56,196
My report will emphasize
that Antonsson bears
840
01:16:56,321 --> 01:16:58,490
little or no guilt in this matter.
841
01:16:58,615 --> 01:17:02,411
Nor can any penalty be expected,
as no relative has pressed charges.
842
01:17:02,536 --> 01:17:06,456
Should that change, the matter
will be carefully investigated,
843
01:17:06,581 --> 01:17:10,294
with special attention
to any claims against Mr. Vogler
844
01:17:10,419 --> 01:17:12,671
in connection
with his activities here,
845
01:17:12,796 --> 01:17:16,675
claims that could amount
to considerable sums.
846
01:17:17,551 --> 01:17:19,594
Any objections?
847
01:17:22,764 --> 01:17:27,436
If no one finds cause to challenge
the aforementioned report,
848
01:17:27,561 --> 01:17:29,646
the case will be closed.
849
01:17:29,771 --> 01:17:31,648
May I ask what all that means?
850
01:17:31,773 --> 01:17:33,233
It means
851
01:17:33,358 --> 01:17:37,696
that you can go to hell...
if you so please, Mr. Tubal.
852
01:17:37,863 --> 01:17:40,365
I thank you for your advice, sir.
853
01:17:40,991 --> 01:17:42,868
But what happens to Vogler?
854
01:17:43,660 --> 01:17:49,041
Pursuant to the statute re autopsies
in private and public institutions,
855
01:17:49,166 --> 01:17:53,003
an autopsy will be performed
on the said Vogler
856
01:17:53,128 --> 01:17:55,213
in accordance with the decision
857
01:17:55,380 --> 01:17:57,841
of Medical Adviser Vergérus
and myself.
858
01:17:57,966 --> 01:18:01,511
Said autopsy will be performed
at once at the city's expense
859
01:18:01,636 --> 01:18:03,680
and in the service of science.
860
01:18:03,805 --> 01:18:05,223
We're very grateful.
861
01:18:05,432 --> 01:18:07,434
I thought you would be.
862
01:18:08,935 --> 01:18:12,606
Then it's time to carry
Mr. Vogler up to the attic,
863
01:18:12,731 --> 01:18:14,775
where the autopsy will take place.
864
01:18:15,067 --> 01:18:20,030
For scientific reasons, Mr. Vergérus
wishes to begin as soon as possible.
865
01:18:20,530 --> 01:18:23,075
Like at executions?
866
01:18:23,575 --> 01:18:25,118
Perhaps so.
867
01:18:25,369 --> 01:18:29,456
We can take him up
in that black trunk you're sitting on.
868
01:18:32,209 --> 01:18:36,046
Should Mrs. Vogler have difficulty
earning a livelihood,
869
01:18:36,171 --> 01:18:40,217
I can recommend an excellent house
where I enjoy some influence.
870
01:18:40,342 --> 01:18:42,344
I appreciate your concern.
871
01:18:42,636 --> 01:18:45,889
My wife had some amusing ideas,
don't you think?
872
01:19:04,616 --> 01:19:07,494
So we carried the coffin
up to the attic.
873
01:19:07,786 --> 01:19:11,456
The medical adviser
and the police chief came in
874
01:19:11,623 --> 01:19:14,626
and lifted Vogler's body up
onto a big table
875
01:19:14,751 --> 01:19:16,753
and started undressing him.
876
01:19:16,962 --> 01:19:18,797
What are they actually doing?
877
01:19:18,964 --> 01:19:21,883
They cut up the body,
pull out the innards,
878
01:19:22,342 --> 01:19:24,761
cut off the head,
and peek into the brain.
879
01:19:25,303 --> 01:19:27,806
Blood gushes everywhere.
880
01:19:28,974 --> 01:19:33,019
Just think if he woke up,
rose up from under the knife,
881
01:19:33,311 --> 01:19:37,232
got off the table,
and came downstairs.
882
01:19:37,941 --> 01:19:41,903
Just think if he came in and looked
at us with bloody eye sockets.
883
01:19:42,028 --> 01:19:44,281
There he is!
- Don't say that!
884
01:19:45,240 --> 01:19:48,618
Don't be afraid, Sanna.
I'll protect you.
885
01:19:48,743 --> 01:19:52,664
The best thing is to sing
a song of trust in the Lord.
886
01:19:52,998 --> 01:19:56,376
You're so right, Sofia.
What shall we sing?
887
01:20:04,926 --> 01:20:07,554
- Having second thoughts?
- Second thoughts?
888
01:20:07,679 --> 01:20:10,098
I made no promises.
889
01:20:10,223 --> 01:20:12,350
You sure seemed eager last night.
890
01:20:12,476 --> 01:20:14,352
You trying to embarrass me?
891
01:20:14,519 --> 01:20:17,772
Yesterday was yesterday,
and today is Sunday.
892
01:20:19,191 --> 01:20:22,694
"...and have not found,
as a result of the autopsy,
893
01:20:22,819 --> 01:20:26,281
any physiological peculiarities
or abnormalities,
894
01:20:26,406 --> 01:20:29,951
and must therefore characterize
the phenomena that occurred
895
01:20:30,076 --> 01:20:32,871
in connection with said Vogler
as incidental and meaningless,
896
01:20:33,205 --> 01:20:35,790
or at any rate
of such little importance
897
01:20:35,916 --> 01:20:38,668
as to merit no further
scientific attention."
898
01:20:38,793 --> 01:20:41,838
Is that all?
Thank you for your help.
899
01:20:42,297 --> 01:20:45,091
I'll send along a copy
as soon as it's ready.
900
01:20:48,178 --> 01:20:51,389
Are you coming?
I'd like your signature on my report.
901
01:20:51,515 --> 01:20:54,267
- I'll stop by tomorrow.
- Good day, then.
902
01:21:01,733 --> 01:21:04,736
Well, what's to become
of old Granny now?
903
01:21:04,986 --> 01:21:08,615
Fat little pigs
shouldn't grunt too loud.
904
01:21:08,907 --> 01:21:11,159
They could become bacon.
905
01:21:11,409 --> 01:21:14,579
I don't bear grudges,
but I do have a good memory,
906
01:21:14,746 --> 01:21:16,831
especially for faces.
907
01:21:16,957 --> 01:21:20,752
"That was the first time the fly farted
without losing its rump"...
908
01:21:20,919 --> 01:21:23,421
so my mother used to say.
909
01:21:25,465 --> 01:21:27,092
Careful.
910
01:21:27,217 --> 01:21:31,221
There are homes and institutions
for riff-raff like you.
911
01:21:31,346 --> 01:21:34,432
You understand what I mean?
- Oh, yes.
912
01:21:35,058 --> 01:21:37,477
My regards to your wife,
by the way.
913
01:22:22,731 --> 01:22:24,816
Would you do me a favor?
914
01:22:28,653 --> 01:22:30,780
Please stop the clock.
915
01:22:52,510 --> 01:22:54,220
Hear how quiet it is?
916
01:22:54,846 --> 01:22:56,348
Yes...
917
01:22:56,890 --> 01:22:58,683
it's very quiet.
918
01:23:00,185 --> 01:23:02,020
Why did you let it happen?
919
01:23:03,355 --> 01:23:04,522
Me?
920
01:23:06,274 --> 01:23:07,942
You wanted revenge.
921
01:23:08,068 --> 01:23:09,819
I don't know
what you're talking about.
922
01:23:09,944 --> 01:23:12,697
Vergérus surprised me.
I had no say in the matter.
923
01:23:14,324 --> 01:23:16,409
You wanted revenge.
924
01:23:17,243 --> 01:23:19,204
A strange sort of revenge!
925
01:23:19,621 --> 01:23:21,039
Yes...
926
01:23:22,165 --> 01:23:24,042
very strange.
927
01:23:24,292 --> 01:23:26,044
Revenge!
928
01:23:32,592 --> 01:23:35,220
I can't bear it any longer.
929
01:23:38,556 --> 01:23:40,600
Manda?
930
01:23:41,810 --> 01:23:43,812
Don't turn around.
931
01:23:44,562 --> 01:23:47,524
Go and lock the attic door.
932
01:23:47,649 --> 01:23:50,944
Don't ask questions.
Do as I say.
933
01:26:17,549 --> 01:26:19,551
It's hot up here.
934
01:26:21,386 --> 01:26:23,388
A momentary nausea.
935
01:27:09,809 --> 01:27:11,811
A tool of some kind...
936
01:28:33,518 --> 01:28:37,230
Either this is a dream
or I'm losing my mind.
937
01:28:37,855 --> 01:28:40,733
Since it's inconceivable
that I've lost all reason,
938
01:28:40,858 --> 01:28:42,986
I'll just wait till I wake up.
939
01:29:14,058 --> 01:29:15,560
Very interesting indeed.
940
01:31:56,929 --> 01:31:58,931
Leave him alone.
941
01:32:13,905 --> 01:32:16,407
You induced
a momentary fear of death.
942
01:32:17,116 --> 01:32:18,784
Nothing more.
943
01:32:20,077 --> 01:32:23,080
Nothing else.
- Leave him alone, I say.
944
01:33:09,627 --> 01:33:12,546
May I have a little money?
We don't have a shilling.
945
01:33:12,672 --> 01:33:15,049
We're broke.
946
01:33:15,174 --> 01:33:17,802
At least a few coins
for our performance.
947
01:33:20,346 --> 01:33:22,807
You stare like
you've never seen me before,
948
01:33:22,974 --> 01:33:24,976
yet we were soul mates.
949
01:33:25,101 --> 01:33:27,103
I've never seen you before.
950
01:33:28,145 --> 01:33:29,814
I don't know you.
951
01:33:29,981 --> 01:33:33,025
I was in disguise.
Does that make any difference?
952
01:33:33,150 --> 01:33:36,153
Ask your husband.
We don't need a lot.
953
01:33:36,320 --> 01:33:38,030
Don't touch me!
954
01:33:42,076 --> 01:33:43,619
Mr. Vergérus!
955
01:33:45,162 --> 01:33:46,664
Will you help me?
956
01:33:46,831 --> 01:33:49,250
Convince the police chief
to let us leave.
957
01:33:49,375 --> 01:33:51,669
I promise we won't come back.
958
01:33:51,794 --> 01:33:54,297
I'd like to know
just whom I dissected.
959
01:33:54,422 --> 01:33:58,676
A poor actor whose greatest wish
was to be cut open and scraped clean.
960
01:33:58,843 --> 01:34:02,972
So you were never dead...
perhaps not even unconscious.
961
01:34:03,097 --> 01:34:04,932
Yes, it was a cheap trick.
962
01:34:05,057 --> 01:34:07,643
- Are you even sure you're Vogler?
- I think so.
963
01:34:07,768 --> 01:34:10,271
Not some actor
or someone else?
964
01:34:10,396 --> 01:34:13,316
Mock me if you like,
but help me.
965
01:34:13,858 --> 01:34:16,277
You said
you'd taken a liking to us.
966
01:34:16,861 --> 01:34:20,072
I liked his face more
than I like yours.
967
01:34:21,282 --> 01:34:24,618
Put on your disguise again
so I recognize you.
968
01:34:24,744 --> 01:34:27,496
Then perhaps
we can discuss your situation.
969
01:34:28,831 --> 01:34:30,833
You are ungrateful, sir!
970
01:34:33,336 --> 01:34:35,880
Didn't I do
everything in my power
971
01:34:36,005 --> 01:34:38,049
to allow you to feel
something?
972
01:34:38,215 --> 01:34:41,927
It was a miserable performance,
but of course you should be paid.
973
01:34:51,187 --> 01:34:53,230
Take a good look at that man,
974
01:34:53,397 --> 01:34:55,524
then tell me if I won our bet.
975
01:34:56,484 --> 01:34:58,027
You're right.
976
01:34:58,569 --> 01:35:00,071
I lost.
977
01:35:04,241 --> 01:35:07,411
Simson, go hitch up the horses.
We're leaving.
978
01:35:08,788 --> 01:35:10,915
Would you help us pack,
Mr. Tubal?
979
01:35:11,415 --> 01:35:12,917
I'm staying here.
980
01:35:13,042 --> 01:35:15,044
My path leads elsewhere.
981
01:35:15,169 --> 01:35:18,631
One should live for the hereafter,
as Sofia says.
982
01:35:18,756 --> 01:35:20,966
A higher goal, you understand.
983
01:35:21,092 --> 01:35:24,178
More meaning
and fewer apparatus.
984
01:35:46,951 --> 01:35:49,495
No, I'm not going with you.
985
01:35:50,663 --> 01:35:52,832
You're looking at my pouches
986
01:35:53,290 --> 01:35:57,002
and wondering, aren't you?
Go ahead and look.
987
01:35:57,128 --> 01:36:00,047
There are 6,000 riksdaler here
988
01:36:00,172 --> 01:36:03,259
that Granny collected
over the years
989
01:36:03,384 --> 01:36:05,845
and buried here and there.
990
01:36:06,971 --> 01:36:09,473
Granny's potions.
991
01:36:10,182 --> 01:36:13,185
People will pay anything for love.
992
01:36:14,478 --> 01:36:16,605
Didn't know that, did you?
993
01:36:17,857 --> 01:36:20,109
Good-bye, Albert. I'm off.
994
01:36:20,234 --> 01:36:23,362
I've always said you were
a foolish and reckless man.
995
01:36:23,988 --> 01:36:27,324
One should know one's limitations.
996
01:36:29,201 --> 01:36:30,953
Help me down.
997
01:36:35,416 --> 01:36:38,002
There goes the rabble.
I won't miss them.
998
01:36:38,169 --> 01:36:41,172
- Nor will I.
- Me neither.
999
01:36:41,839 --> 01:36:44,008
- Come along, Tubal.
- What?
1000
01:36:44,592 --> 01:36:47,178
Again, Sofia? But...
1001
01:36:50,848 --> 01:36:53,559
I'm coming, Sofia.
1002
01:37:13,496 --> 01:37:15,372
May I please go with you?
1003
01:37:15,539 --> 01:37:18,292
I don't know what's gotten into me.
I must be crazy.
1004
01:37:18,417 --> 01:37:20,294
It must be that love potion.
1005
01:37:20,419 --> 01:37:22,963
I can't think the way
I told myself to.
1006
01:37:23,088 --> 01:37:26,217
Go get your things.
Hurry now!
1007
01:37:26,550 --> 01:37:28,385
Thank you so much!
1008
01:37:28,886 --> 01:37:32,097
Simson, I'm coming with you!
- I'll help you!
1009
01:37:59,542 --> 01:38:01,585
What's taking them so long?
1010
01:38:02,169 --> 01:38:04,004
We have to get away.
1011
01:38:04,672 --> 01:38:07,007
If we can just get out of town.
1012
01:38:12,930 --> 01:38:14,598
Too late...
1013
01:38:15,307 --> 01:38:16,934
too late.
1014
01:39:06,900 --> 01:39:09,069
You were lucky, Tubal.
1015
01:39:15,326 --> 01:39:17,536
Who are you, sir?
1016
01:39:17,661 --> 01:39:20,331
This is the mesmerizer
Albert Emanuel Vogler,
1017
01:39:20,456 --> 01:39:22,916
whom we thought
we autopsied a few hours ago.
1018
01:39:23,042 --> 01:39:25,919
Mr. Vogler deceived us
in his own special way.
1019
01:39:26,045 --> 01:39:29,006
I can't be sure,
but it's probably Mr. Vogler
1020
01:39:29,131 --> 01:39:31,634
who stands there,
wrapped in a blanket.
1021
01:39:31,759 --> 01:39:34,136
Congratulations.
1022
01:39:35,846 --> 01:39:39,475
"I have the pleasure
to inform you as follows:
1023
01:39:39,600 --> 01:39:41,560
His Majesty the King
1024
01:39:41,769 --> 01:39:44,772
has expressed
his desire to witness
1025
01:39:44,897 --> 01:39:48,025
one of Vogler's
magnetic performances.
1026
01:39:48,484 --> 01:39:52,780
I am hereby ordered to conduct
the said Vogler to the royal palace
1027
01:39:52,905 --> 01:39:57,201
so that arrangements may be made
for the evening's entertainment.
1028
01:39:58,786 --> 01:40:01,038
Issued at the Royal Palace,
1029
01:40:01,205 --> 01:40:04,416
July 14, 1846.
Marshal of the Royal Court."
1030
01:40:06,919 --> 01:40:09,922
I trust you won't mention
a word of what's transpired.
1031
01:40:12,216 --> 01:40:14,051
For your own sake.
1032
01:40:16,887 --> 01:40:19,431
It's high time you be off,
Dr. Vogler.
1033
01:40:20,516 --> 01:40:23,936
Gather my apparatus
and send them to the palace.
1034
01:40:24,561 --> 01:40:27,898
But be careful.
They're very valuable.
1035
01:40:49,920 --> 01:40:51,463
My darling Simson!
1036
01:40:51,588 --> 01:40:54,091
Not now, for God's sake!
Tonight!
76855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.