All language subtitles for The.Last.Enemy.S01E03.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:10,000 Prijevod i obrada by Drazen 2 00:00:10,001 --> 00:00:11,001 www.prijevodi-online.org 3 00:01:35,500 --> 00:01:37,300 Napustio si ih. 4 00:01:39,100 --> 00:01:41,000 Gotovi su. 5 00:01:42,200 --> 00:01:45,600 Sra***! Zaustavi kombi! 6 00:02:21,100 --> 00:02:22,200 Bilo �to? 7 00:02:26,200 --> 00:02:27,400 Nema ni�ta. 8 00:02:31,100 --> 00:02:33,400 Sa�ekaj, mo�da... 9 00:02:36,000 --> 00:02:38,600 �to je? �to sada?! 10 00:02:39,900 --> 00:02:42,100 Ne sje�am se da sam ostavio otvoren prozor. 11 00:02:43,000 --> 00:02:44,700 Mo�da i jesam. 12 00:02:51,800 --> 00:02:54,300 Krenuo sam u �urbi, mo�da sam ga zaboravio zatvoriti. 13 00:02:58,300 --> 00:03:01,300 Ulazite! Ako �elite saznati tko ti je ubio mu�a! 14 00:03:01,300 --> 00:03:03,800 Nemoj, on to ne zna. - Jedino mene imate, ulazite! 15 00:03:05,200 --> 00:03:07,900 Nisu to samo oznake na odje�i, cijeli vam je �ivot ozna�en! 16 00:03:07,900 --> 00:03:09,600 Nismo niti znali jesmo li bili ozna�eni. 17 00:03:11,200 --> 00:03:14,700 Za jednog genijalca si poprili�no glup! - Stephen, sa�ekaj. 18 00:03:16,500 --> 00:03:20,000 Ne vozim se sa ljudima koji pucaju na mene! - Stephen. 19 00:03:22,200 --> 00:03:23,600 Molim te. 20 00:03:25,100 --> 00:03:26,900 Hajde, genijalac! 21 00:03:38,500 --> 00:03:41,100 �to je sa gra�anskim pravima po�tenim stanovnika? 22 00:03:41,100 --> 00:03:45,700 �to je sa pravom da �ive bez briga o terorizmu ili kriminalu. 23 00:03:45,700 --> 00:03:48,800 Razmislite o tomu kako smo �ivjeli prije 10-5, �ak prije 2 godine 24 00:03:48,800 --> 00:03:52,500 a kako �ivimo danas. - I zbog nastojanja da rije�ite jedne zlo�ine 25 00:03:52,500 --> 00:03:56,600 stvarate okru�je za mnogo sofisticiranije. 26 00:03:58,700 --> 00:04:01,000 Ne sa ovim sustavom, ovo je nova generacija, 27 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 kodiranje je nemogu�e probiti �ak i ako... 28 00:04:09,700 --> 00:04:12,500 Zna� li �to je RFID oznaka? - Da. 29 00:04:12,700 --> 00:04:15,300 Radio Frequency Identification. (identifikacija radio frekvencijom) 30 00:04:15,800 --> 00:04:18,500 Nije deblje od dlake, kra�e od 2 centimetra. 31 00:04:19,000 --> 00:04:23,100 Razvijeno da bi se pratila roba, u�iveno u odje�u, npr farmerice 32 00:04:23,100 --> 00:04:27,900 mo�e se pratiti od proizvo�a�a do skladi�ta, trgovine, prodaje. 33 00:04:28,000 --> 00:04:31,200 Sve�ite se. Uradite to! 34 00:04:37,100 --> 00:04:40,300 Nova generacija �ita�a oznaka je povezana sa satelitima. 35 00:04:40,300 --> 00:04:41,900 Bio je vrlo jednostavan korak, 36 00:04:41,900 --> 00:04:45,100 od pra�enja farmerica do pra�enja osobe koja nosi te farmerice, 37 00:04:45,100 --> 00:04:47,300 ili jaknu, cipele, �to god. 38 00:04:49,200 --> 00:04:51,800 Vjeruj mi, genije, tebe su pratili. 39 00:04:54,000 --> 00:04:57,300 Vratit �u ih ujutro. Bit �e poput novih. 40 00:05:41,700 --> 00:05:45,500 Je**** kreten! Hajde, �eli� se igrati sa mnom? 41 00:05:45,700 --> 00:05:47,100 Ne, ne, ne! 42 00:05:57,400 --> 00:05:59,700 Re�i �e� im da si ju i drugi put izgubio? 43 00:06:00,300 --> 00:06:02,900 Ionako ne znamo za koga radimo. 44 00:06:07,100 --> 00:06:11,400 Pola novca je dosta. Nestanimo, ti oti�i nekamo, a ja �u nekamo drugo. 45 00:06:14,300 --> 00:06:15,200 Va�i? 46 00:07:40,900 --> 00:07:42,300 On nije Nadirin otac. 47 00:07:47,100 --> 00:07:50,300 O�uh. - Nadirin o�uh je mrtav. 48 00:07:50,900 --> 00:07:52,700 Mati joj je umrla kad je imala 12 godina, 49 00:07:53,800 --> 00:07:56,400 o�uh joj je umro prije 2 godine. Rekla mi je to. 50 00:07:59,800 --> 00:08:01,000 Onda je to sigurno istina. 51 00:08:08,500 --> 00:08:09,700 Dobro, dobro. 52 00:08:11,200 --> 00:08:12,800 Ne moram ti ni�ta re�i. 53 00:08:12,800 --> 00:08:16,000 A ne moram niti tebi, ali ipak �u re�i ovo: 54 00:08:16,700 --> 00:08:20,000 posva�ali smo se, razumijete, imali smo ogromnu sva�u. 55 00:08:20,200 --> 00:08:23,400 Odbijala je da me kontaktira, odbijala je da me prizna. 56 00:08:23,700 --> 00:08:27,200 Ne ponosim se tim. Bio sam na poslu, trajalo je dulje no to sam o�ekivao. 57 00:08:27,200 --> 00:08:34,000 Vratio sam se da ju na�em. U svakom slu�aju, kamo biste drugo oti�li? 58 00:09:05,300 --> 00:09:09,500 Ona je povremeno tu boravila, ovo je bila njena soba. 59 00:09:36,700 --> 00:09:40,200 Tu je torba puna njene odje�e, skoro ste isti broj. 60 00:09:43,100 --> 00:09:46,800 Istina je da ima� tri kompleta identi�ne odje�e i samo ih mijenja�? 61 00:09:47,700 --> 00:09:50,200 Provjerio sam te, ima mnogo �udnih stvari u vezi tebe, prijatelju. 62 00:09:52,400 --> 00:09:54,800 Odaberi sebi ne�to od tog dolje. 63 00:09:55,900 --> 00:09:58,300 Nedavno je preminuo, ali isti ste broj. 64 00:10:39,800 --> 00:10:42,100 Nadir Alfalani. Spali ju. 65 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 On �e uraniti, uvijek to uradi. 66 00:12:17,300 --> 00:12:20,200 Znam za tvoj sastanak sa Georgom Gibbonom. 67 00:12:27,500 --> 00:12:29,500 Promatrate me? 68 00:12:30,300 --> 00:12:33,200 To je neobi�no pitanje za nekoga u tvojoj bran�i. 69 00:12:34,900 --> 00:12:37,200 Nema ni�ta zlokobno u mom sastanku sa njim. 70 00:12:38,300 --> 00:12:40,200 To je samo bila vje�ba primopredaje. 71 00:12:41,300 --> 00:12:43,700 Imao je sumnje u na�e namjere da odr�imo Michaela Ezarda na �ivotu. 72 00:12:45,200 --> 00:12:47,600 Mnogo smo riskirali do sada. 73 00:12:51,300 --> 00:12:53,700 Ovo moramo zadr�ati izme�u nas troje. 74 00:12:55,000 --> 00:12:57,400 Krugovi unutar krugova nisu dobra stvar. 75 00:13:01,500 --> 00:13:04,900 Pretpostavljam kako �e� ga na�i dok bulji u sliku Nuna Dana. 76 00:13:06,200 --> 00:13:09,100 Samo pretpostavljam, on ima djelomi�no vlasni�tvo nad jednom. 77 00:13:09,300 --> 00:13:10,600 Ne odlazi tamo da gleda umjetnost, 78 00:13:10,600 --> 00:13:13,700 voli gledati �emu je naklonjena javnost. 79 00:13:13,700 --> 00:13:16,000 Osje�a se sigurnim zbog svoje investicije. 80 00:13:48,900 --> 00:13:52,600 Tko je ubio Andrewa? U kov�egu... 81 00:13:54,900 --> 00:13:56,800 Tko nas je pratio? 82 00:13:57,500 --> 00:14:00,500 Tko me poku�ava ubiti? - Najamnici. 83 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 Da si bila u stanu, zgrabili bi te. 84 00:14:03,000 --> 00:14:05,400 �to se ti�e tog tko ih pla�a... To ne znam. 85 00:14:06,100 --> 00:14:07,800 �to ti �eli�? 86 00:14:09,300 --> 00:14:12,000 �elim ozlijediti ljude koji su ozlijedili moju pok�erku. 87 00:14:12,700 --> 00:14:15,800 �to je sa tobom? - �elim pravdu za mog mu�a. 88 00:14:18,000 --> 00:14:20,200 Kladim se da �u ja prije tebe ispuniti svoj cilj. 89 00:14:24,300 --> 00:14:27,000 A ti samo �eli� staviti ne�to posebno pred njene noge? 90 00:14:27,000 --> 00:14:29,200 �elim znati za�to je moj brat ubijen. 91 00:14:32,200 --> 00:14:34,600 Moramo pretpostaviti da �e oni i dalje i�i za vama. 92 00:14:36,000 --> 00:14:38,400 Mo�da netko misli da znate vi�e no �to je istina. 93 00:14:39,200 --> 00:14:42,100 Ako ima jo� ne�to �to mi niste rekli... - Rekla sam ti sve. 94 00:14:42,700 --> 00:14:46,300 Pa, u tom slu�aju, bolje je da ovdje ostanete. 95 00:14:46,700 --> 00:14:49,400 Bez kontakta sa spolja�njim svijetom. 96 00:14:49,400 --> 00:14:51,500 Bez telefona, interneta, �ak i bez goluba pismono�a. 97 00:14:51,500 --> 00:14:55,700 A ako iza�ete van, ne vra�ajte se ovamo. 98 00:14:57,600 --> 00:15:01,400 �to se tebe ti�e, Stephen, ti si na�e tajno oru�je. 99 00:15:02,000 --> 00:15:05,300 Ima� pristup najmo�nijoj bazi podataka na svijetu. 100 00:15:06,800 --> 00:15:08,600 Samo ne dopusti da te uhvate kako ju pregleda�. 101 00:15:09,800 --> 00:15:14,100 Prvo se mora� vratiti ku�i, odjeni njihove oznake i vrati se u sustav, 102 00:15:14,600 --> 00:15:17,300 onda �emo trebati odgovore. Od samog po�etka... 103 00:15:17,300 --> 00:15:21,000 Lo�a serija vakcine. Na�i tvrtku koja ju je proizvela. 104 00:15:21,000 --> 00:15:23,100 Ne mo�e� o�ekivati od Stephena da radi to. 105 00:15:29,600 --> 00:15:33,000 Tko te je god ozna�io, sada misli da si velika faca, 106 00:15:34,000 --> 00:15:36,500 jer si uklonio njihove oznake. 107 00:15:37,700 --> 00:15:40,900 �to tra�im? - Pretra�i stan. 108 00:15:41,600 --> 00:15:43,300 Ovo �e otkriti prislu�kiva�e. 109 00:15:43,700 --> 00:15:47,600 Tako�er �e na�i i mikrovalne oda�ilja�e, be�i�ne mre�e, sve. 110 00:15:47,800 --> 00:15:49,100 Ali filtrirat �e ih, 111 00:15:49,100 --> 00:15:53,300 a ja �u saznati frekvencije rezervirane za tajne prijenose podataka, kamere... 112 00:15:53,400 --> 00:15:56,900 Pretra�i prislu�kiva�e ali nemoj da bude previ�e o�igledno, 113 00:15:56,900 --> 00:15:58,100 mo�da su postavili i kamere tamo, 114 00:15:58,100 --> 00:16:00,400 mora� pretpostaviti da ti je sva odje�a ozna�ena, 115 00:16:00,700 --> 00:16:05,900 provjeri ju, ostani oznake gdje i jesu i preodjeni se. 116 00:16:07,400 --> 00:16:10,800 Ovo...napravio sam to da ga �ak i dijete mo�e upotrijebiti. 117 00:16:11,300 --> 00:16:12,300 Jedna tipka. 118 00:16:16,800 --> 00:16:19,300 Ne vra�aj se ovamo bez mene. 119 00:16:32,800 --> 00:16:35,100 Koristila je samo svoju krv? 120 00:16:35,500 --> 00:16:40,700 Pola litra po slici, izmije�ano sa razli�itim dodacima. 121 00:16:42,900 --> 00:16:44,800 Zar nisu prili�no depresivne? 122 00:16:45,700 --> 00:16:48,600 Nikada nije depresivno kada netko oslikava svoje osje�aje. 123 00:16:50,000 --> 00:16:51,400 Ni�ta nije gore no biti u paklu 124 00:16:51,400 --> 00:16:55,000 a da svi oko tebe inzistiraju na svijetlim bojama i sretnoj glazbi. 125 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 Jo� uvijek nismo u paklu, George. 126 00:17:00,300 --> 00:17:03,300 Pojma nemamo �to se dogodilo Stephenu Ezardu ili Yasim Anwar, 127 00:17:03,300 --> 00:17:06,000 ne znamo �to oni znaju niti koga sve poznaju. 128 00:17:07,400 --> 00:17:10,000 Nemamo pojma za koga David Russell radi. 129 00:17:10,800 --> 00:17:12,000 Ono �to znamo je 130 00:17:12,000 --> 00:17:14,900 da smo dali Michaelu Ezardu slobodu u gradu. 131 00:17:14,900 --> 00:17:17,200 Nekomu tko nije samo sposoban da sru�i ovu vladu 132 00:17:17,200 --> 00:17:19,500 nego i nekomu tko mo�e zapo�eti tre�i svjetski rat. 133 00:17:19,500 --> 00:17:21,700 Koliko se jo� �eli� pribli�iti paklu? 134 00:17:23,700 --> 00:17:29,400 George, prije 30 minuta je Michael Ezard upao u stan mrtve djevojke. 135 00:17:29,600 --> 00:17:32,800 Pregledao je samo okolo, ni�ta nije uzeo i oti�ao je. 136 00:17:33,200 --> 00:17:34,500 Sada ga pratimo. 137 00:17:35,200 --> 00:17:38,100 On je par koraka iza sviju ostalih. 138 00:17:39,400 --> 00:17:42,100 Mislim da mo�emo pretpostaviti da �e nas on odvesti do svoje supruge. 139 00:17:46,200 --> 00:17:50,300 Znam da bismo trebali slaviti �udesno uskrsnu�e Michaela Ezarda, 140 00:17:50,300 --> 00:17:53,000 ali �to ga prije uklonimo sa ulice i stavimo u sigurnosno okru�je... 141 00:17:53,000 --> 00:17:58,000 Prvo ga moramo pustiti da bje�i. Trebamo cijelu sliku a ne samo tragove. 142 00:17:58,800 --> 00:18:00,300 Izvinite me. 143 00:18:02,400 --> 00:18:03,900 Patrick Nye. 144 00:18:07,600 --> 00:18:10,700 Zar nije svemu sko�ila cijena nakon �to se ona ubila? 145 00:18:11,000 --> 00:18:16,500 Da, ponekima. Ja sam kupio nakon tog. 146 00:18:18,400 --> 00:18:21,500 Ilegalac koji je uhi�en na doku, nije dobro... 147 00:18:22,100 --> 00:18:23,700 Trebam oti�i pogledati. 148 00:18:32,300 --> 00:18:35,200 Ne mora� oti�i, ne mora� ovo raditi. 149 00:18:35,900 --> 00:18:38,000 Ne mora� se natjecati sa Michaelom. 150 00:18:41,500 --> 00:18:42,800 Bo�e! 151 00:19:35,700 --> 00:19:36,800 BePa... 152 00:19:38,900 --> 00:19:40,500 Ja sam. 153 00:19:42,400 --> 00:19:44,200 Stvaran sam. 154 00:19:51,800 --> 00:19:55,500 Oplakao sam te. Mnogi su te oplakali. 155 00:19:56,400 --> 00:19:59,200 Bila je dobra sahrana, mnogo ljudi... 156 00:19:59,900 --> 00:20:03,300 Trebao si biti tamo. - Sada je bolje da svi misle da sam mrtav. 157 00:20:06,100 --> 00:20:07,900 Gdje je Yasim? 158 00:20:11,000 --> 00:20:14,700 Vidio sam ju par dana prije sahrane, ne i nakon tog. 159 00:20:17,300 --> 00:20:19,000 Prije sahrane? 160 00:20:22,400 --> 00:20:25,400 Ona nije bila na mojoj sahrani? - Nije. 161 00:20:28,800 --> 00:20:30,400 za�to nije bila tamo? 162 00:20:33,000 --> 00:20:36,000 Nadir? - Niti ona nije bila tamo. 163 00:20:41,400 --> 00:20:43,500 I�ao sam u njen stan, uni�ten je. 164 00:20:43,500 --> 00:20:46,100 Susjedi ka�u da nikoga nisu tjednima vidjeli. 165 00:20:46,800 --> 00:20:49,100 �to je sa mojim bratom? - On je bio tamo. 166 00:20:49,300 --> 00:20:50,900 Razgovarao si sa njim? 167 00:20:52,800 --> 00:20:54,800 Kasnio je. 168 00:20:57,300 --> 00:21:00,900 Kada si vidio Yasim prije sahrane, kako je ona bila? 169 00:21:02,200 --> 00:21:04,000 Bila je udovica. 170 00:21:04,300 --> 00:21:07,300 Bile je prepuna boli, �alosti. 171 00:21:07,800 --> 00:21:11,500 Uradio sam to da bih ju za�titio. - La�irao si svoju smrt? 172 00:21:11,500 --> 00:21:13,100 Ba� i ne... 173 00:21:16,600 --> 00:21:18,300 Treba� mi provaliti u ovo. 174 00:21:19,100 --> 00:21:21,000 Kopija lap-topa mog brata. 175 00:21:23,300 --> 00:21:26,000 Do�ao sam sa nekim ljudima, trebamo iskaznice. 176 00:21:26,700 --> 00:21:28,400 Dobri su ljudi. 177 00:21:28,800 --> 00:21:32,700 Dobri, lo�i, svima nam trebaju iskaznice. Pitanje je imamo li novac za to? 178 00:21:32,700 --> 00:21:35,100 Naravno. - Onda �e dobiti najbolje. 179 00:21:35,100 --> 00:21:39,000 Stvari su sve bolje, savr�ena biometrika. 180 00:21:40,900 --> 00:21:43,900 Treba jednu na ovo ime... 181 00:21:45,200 --> 00:21:46,700 Anthony Cohen? 182 00:21:47,700 --> 00:21:51,500 Sada si Jevrej? - Trebam upasti u tvornicu lijekova, 183 00:21:51,500 --> 00:21:55,200 saznati sve o vakcini, saznati tko me je poku�ao ubiti. 184 00:21:56,100 --> 00:22:00,900 Mo�da su oni uhvatili Yasim. NAdam se da �e mi to otkriti sve. 185 00:22:01,400 --> 00:22:03,700 Za�to samo ne pita� svog brata? 186 00:22:05,100 --> 00:22:07,500 Ima� li ti bra�e? - Dovoljno za nogometni tim. 187 00:22:07,500 --> 00:22:11,400 Vjeruje� im? - Da. Osim na golu. 188 00:22:13,200 --> 00:22:16,600 Steve je najvi�e apolit�na osoba koju sam ikada znao, 189 00:22:17,200 --> 00:22:21,400 i od jednom je na �elu vladine kampanje da svi dobijemo broj i dosije. 190 00:22:21,800 --> 00:22:25,100 Ima kodirane podatke o znasntveniku kojeg sam �elio posjetiti, 191 00:22:25,300 --> 00:22:27,700 kao i podatke o Yasim, Nadir. 192 00:22:28,400 --> 00:22:31,500 Znanstvenik je mrtav, Yasim i Nadir su nestale. 193 00:22:32,800 --> 00:22:34,500 Moram znati �to on namjerava. 194 00:22:34,800 --> 00:22:37,400 Nikada ranije nisam toliko razmi�ljao o svom bratu. 195 00:22:40,300 --> 00:22:42,400 Doista pojma nemam tko je on. 196 00:24:20,000 --> 00:24:23,800 Za�to si tako odjeven? - Stara odje�a. �istio sam. 197 00:24:23,900 --> 00:24:26,100 Ti nikada ne nosi� druga�iju odje�u. 198 00:24:31,000 --> 00:24:32,900 Tako sam je**** ljuta na njih! 199 00:24:34,600 --> 00:24:37,200 Na koga to? - Mogu li dobiti pi�e, molim te... 200 00:24:37,200 --> 00:24:39,600 Imam samo vodu. - Mogu se opiti od bilo �ega. 201 00:24:45,700 --> 00:24:48,600 Dio TIA u koji si uklju�en je samo prvi korak. 202 00:24:48,900 --> 00:24:51,400 Bit �e velika objava za naredni korak. 203 00:24:52,500 --> 00:24:56,300 Ne mogu ti re�i o tomu ali izvan sam svega. 204 00:24:56,500 --> 00:24:59,800 Ne zbog ne�eg �to sam uradila nego radi usluge nekomu drugom. 205 00:25:00,200 --> 00:25:02,300 Moje ministarstvo im je predano. 206 00:25:05,400 --> 00:25:09,100 Kad sam prvi put vidjela stol u uredu, pomislila sam da ako ikada sjednem za njega 207 00:25:09,100 --> 00:25:11,800 mo�da �u doista imati mo� da ne�to promijenim. 208 00:25:12,400 --> 00:25:15,900 Kao mla�i ministar ubrzo shvati� za�to je taj stol u obliku mrtva�kog sanduka. 209 00:25:16,500 --> 00:25:18,600 �to nije u redu? - Ni�ta. 210 00:25:54,200 --> 00:25:56,300 Koliko je dugo on ovakav? - Tko ste vi? 211 00:25:56,400 --> 00:25:58,700 Koliko dugo? - Skoro osam sati. 212 00:26:00,500 --> 00:26:03,600 Ako je bolestan, sada je moj, razumjeli ste me? 213 00:26:04,200 --> 00:26:07,200 Moramo ga prebaciti. - Lije�nik ste? 214 00:26:07,200 --> 00:26:08,800 On mora u izolaciju. 215 00:26:10,300 --> 00:26:14,300 Na�in na koji su to odradili, kao da su to svi izuzev mene i o�ekivali. 216 00:26:14,400 --> 00:26:17,900 �to je ta stvar? - Emitira�... 217 00:26:19,800 --> 00:26:21,700 Ozna�ena si, prate te. 218 00:26:23,100 --> 00:26:28,200 Nisam ozna�ena, ne prate me a definitivno ne "emitiram". 219 00:26:35,200 --> 00:26:36,500 �eli� me pregledati? 220 00:27:24,500 --> 00:27:25,900 Pa...? 221 00:27:30,900 --> 00:27:32,400 I dalje emitira�. 222 00:27:34,100 --> 00:27:35,900 �eli� me detaljnije pregledati? 223 00:27:41,600 --> 00:27:43,800 �ao mi je. - Stephen... 224 00:27:45,600 --> 00:27:48,300 Kako te mo�emo opustiti? 225 00:27:48,800 --> 00:27:51,400 Jo� od Michaelove sahrane... - Znam, znam. 226 00:27:51,400 --> 00:27:52,600 Ne, ne zna�. 227 00:27:53,100 --> 00:27:55,800 Michaelova smrt je mo�da povezana sa smr�u tih izbjeglica, 228 00:27:55,800 --> 00:27:59,100 smr�u znanstvenika, bio-kemi�ara, mnogih �ak i Moretona. 229 00:27:59,100 --> 00:28:02,700 Prekini. Stephen, prekini. 230 00:28:03,800 --> 00:28:05,400 Vidi, stvaranje najbolje, 231 00:28:05,400 --> 00:28:10,800 najkompliciranije teorije urote na svijetu ne�e vratiti Michaela. 232 00:28:10,800 --> 00:28:12,500 Netko je sino� provalio ovdje, 233 00:28:12,500 --> 00:28:15,400 pregledali su moja dosijea i onda... - I �to onda? 234 00:28:16,100 --> 00:28:18,600 Pojeli su ne�to hrane, napravili su nered i tu�irali su se. 235 00:28:21,600 --> 00:28:23,400 A kako su to "provalili"? 236 00:28:24,900 --> 00:28:26,800 Vrata nisu obijena, prozori su bili zatvoreni. 237 00:28:27,200 --> 00:28:29,300 To zovemo "imati klju�". 238 00:28:30,400 --> 00:28:31,500 To je Michael. 239 00:28:32,700 --> 00:28:37,900 Zar nije imao naviku otvorene ku�e, davao je klju�eve potpunim strancima. 240 00:28:37,900 --> 00:28:40,100 To te je izlu�ivalo, sje�a� se? 241 00:28:41,900 --> 00:28:47,200 Vjerojatno je netko bio u prolazu. 242 00:28:47,800 --> 00:28:52,300 Mo�da nisu niti znali da je Michael umro. - Pregledali su moje bilje�nice. 243 00:28:53,100 --> 00:28:54,900 Zna�i, bili su zlo�esti. 244 00:28:58,500 --> 00:29:01,400 Pa, izgleda da ja ne�u imati svojih par trenutaka ludosti, zar ne? 245 00:29:05,200 --> 00:29:09,500 Moram ti re�i ne�to...u vezi TIA. 246 00:29:11,700 --> 00:29:14,400 Ima potencijalni problem, moglo bi biti ozbiljno. 247 00:29:15,400 --> 00:29:16,900 Za�tita podataka... 248 00:29:17,800 --> 00:29:21,500 Postoji slabost kada velike tvrtke daju podatke o uposlenicima u sustav, 249 00:29:22,000 --> 00:29:24,500 moram to pogledati i uraditi par testova, 250 00:29:25,400 --> 00:29:28,200 mo�da �emo morati ugasiti alarm, samo za vrijeme mog ulaska, 251 00:29:28,200 --> 00:29:30,800 a treba mi i ministarsko ovla�tenje. 252 00:29:30,900 --> 00:29:32,800 To je doista neophodno? - Da. 253 00:29:34,500 --> 00:29:36,000 Ne �elimo uzdizati nikakve sumnje. 254 00:29:36,000 --> 00:29:39,900 Zbog tog i �elim u�i u sustav a da za to nitko ne zna. 255 00:29:42,200 --> 00:29:44,000 U redu. 256 00:30:06,100 --> 00:30:08,400 Koliko je dugo Amir ovakav? - Cijelo jutro. 257 00:30:08,400 --> 00:30:11,800 Mo�da je ne�to a mo�da i ne. - Dovest �emo mu lije�nika. 258 00:30:12,900 --> 00:30:14,900 Prvo dokumenti, bez njih nema lije�nika. 259 00:30:17,400 --> 00:30:20,100 Ne brini se, sve �u to srediti za par sati. 260 00:31:04,000 --> 00:31:09,100 Yasim nije u kampu, nije kod obitelji. 261 00:31:09,700 --> 00:31:12,100 Svi koji to mogu, tra�e ju. 262 00:31:13,500 --> 00:31:15,000 Dobro. 263 00:31:20,800 --> 00:31:22,500 Siguran si da nisi u sustavu? 264 00:31:22,900 --> 00:31:25,500 Koristim ameri�ku putovnicu, tamo sam ro�en. 265 00:31:26,300 --> 00:31:28,200 �to je sa... 266 00:31:29,600 --> 00:31:32,900 "Anthonyem Cohenom"? - Anthony Cohen. Irac. 267 00:31:32,900 --> 00:31:36,600 6 tjedana radio u Kashmiru. To �to njega glumim �e mi omogu�it da upadnem u tvrtku. 268 00:31:36,600 --> 00:31:40,000 Siguran si da to �eli� biti, Irac i Jevrej. 269 00:31:41,500 --> 00:31:43,500 Jedna gre�ka i zauvijek si u sustavu. 270 00:31:47,800 --> 00:31:49,200 Nije Yasim. 271 00:31:50,800 --> 00:31:52,200 Poku�avaj i dalje. 272 00:31:53,200 --> 00:31:56,700 Lap-top tvog brata, nikako ne mogu zaobi�i tu za�titu. 273 00:31:56,700 --> 00:32:00,300 Poku�avaju ali to ne sli�i ni�emu �to su vidjeli ranije. 274 00:32:09,900 --> 00:32:11,600 �to je sa njim? 275 00:32:16,200 --> 00:32:17,900 Zarazno je? 276 00:32:27,400 --> 00:32:29,000 Bilo �to? 277 00:32:30,300 --> 00:32:32,000 Ne...ni�ta. 278 00:32:33,500 --> 00:32:35,500 Ne lupaj po tipkovnici. 279 00:32:48,600 --> 00:32:51,800 Patrick Nye. Uposlenik, britanska obavje�tajna slu�ba. 280 00:32:51,800 --> 00:32:54,600 Vi�i slu�benik. 281 00:32:54,600 --> 00:32:57,700 Patrick Nye. Britanska obavje�tajna! 282 00:32:57,800 --> 00:33:02,100 Rekao si da ne zna� tko je upetljan. - Ne znam veli�inu toga. 283 00:33:02,100 --> 00:33:06,400 Vi�i slu�benik, mogu�a veza sa uredom vlade! 284 00:33:06,400 --> 00:33:09,100 Poslao si Stephena tamo bez upozorenja! 285 00:33:09,100 --> 00:33:13,400 �to bi se dogodilo da sam mu rekao a da je on nai�ao na Nyea? 286 00:33:13,900 --> 00:33:16,300 On ne bi znao �to da uradi sa sobom. 287 00:33:16,300 --> 00:33:19,800 Otkrili bi ga u djeli�u sekunde. �titio sam ga. 288 00:33:19,800 --> 00:33:25,000 Iskori�tava� ga a ne vjeruje� mu. - Da, to�no za obje optu�nice. 289 00:33:25,000 --> 00:33:26,700 Ja znam �to to �elim. 290 00:33:27,100 --> 00:33:29,100 I znam na �to sam spreman da bih to dobio. 291 00:33:29,100 --> 00:33:31,100 Ti �eli� pravdu, ne�e� ju dobiti, 292 00:33:31,500 --> 00:33:34,300 ali �e� i dalje to �eljelti jer si ti takva. 293 00:33:35,600 --> 00:33:37,700 Naravno da ne vjerujem Stephenu. 294 00:33:38,300 --> 00:33:41,000 �to �e biti kada se dogodi prva velika frka? 295 00:33:41,200 --> 00:33:43,600 A on odlu�i da ti nisi tog vrijedna? 296 00:33:45,900 --> 00:33:47,600 Ne, oboje ga iskori�tavamo, du�o. 297 00:34:18,000 --> 00:34:19,300 Kako je Nye upetljan? 298 00:34:21,500 --> 00:34:24,400 Kako?! - Bo�e, doista mi po�inje� i�i na �ivce, razumije� li to? 299 00:34:26,000 --> 00:34:29,000 Re�i �u ti za Nyea. On je bio u kampu. 300 00:34:29,300 --> 00:34:34,200 On se pobrinuo da su ostaci svih umrlih od virusa ili �ega ve�, zapaljeni. 301 00:34:37,000 --> 00:34:39,300 Vjerojatno se to isto dogodilo i Nadiri. 302 00:34:39,800 --> 00:34:42,200 Da bi uni�tili dokaze. - Ili zaustavili zarazu. 303 00:34:43,600 --> 00:34:46,800 Ili oboje. Ili niti jedno od tog. 304 00:34:50,700 --> 00:34:52,400 To je pomoglo. 305 00:34:56,000 --> 00:35:00,100 Kellerman-Deloit, ovdje su napravili vakcinu za hepatitis B. 306 00:35:00,900 --> 00:35:04,000 Stephen mo�e u�i u bazu podataka, uposleni�ke izvje�taje, 307 00:35:04,300 --> 00:35:07,000 da poku�a na�i nekoga tko je radio na toj vakcini 308 00:35:07,100 --> 00:35:09,600 a �elio bi nas saslu�ati, razgovarati sa nama. 309 00:35:10,200 --> 00:35:13,900 Tvrtka ima dovoljno podataka o svojim uposlenicima da on to to�no profilira? 310 00:35:14,400 --> 00:35:18,800 Tragovi su tu ako ih zna� potra�iti. Sa TIA mo�e� kopati �ak i dublje. 311 00:35:19,300 --> 00:35:23,300 �to kupuju, �itaju, gledaju, �to pretra�uju na internetu, 312 00:35:23,600 --> 00:35:27,200 krugovi njihovih poznanika, kojim organizacijama pripadaju. 313 00:35:27,800 --> 00:35:29,800 Za to �to je nama potrebno, on �e tra�iti nekoga 314 00:35:29,800 --> 00:35:33,700 tko je pretpla�en na ne�to poput Amnesty, Liberty, Save the Children. 315 00:35:34,000 --> 00:35:36,700 Glasaju li? Jesu li politi�ki aktivni? 316 00:35:37,500 --> 00:35:42,300 Svi tragovi su tamo, on ih samo treba sakupiti i dobiti potpunu sliku. 317 00:35:45,800 --> 00:35:47,300 Potvr�eno slaganje. 318 00:35:47,700 --> 00:35:53,000 Caroline Scott. KD uposlenik. 319 00:36:10,300 --> 00:36:12,300 Imam sastanak sa Susan Ross. 320 00:36:13,000 --> 00:36:15,100 Kellerman-Deliot, Anthony Cohen. 321 00:36:17,400 --> 00:36:19,900 Hvala, gdine Cohen. - Hvala vama. 322 00:37:12,600 --> 00:37:16,600 Stephan Ezard pristupa uposleni�kim dosijeima Kellerman-Deloit tvrtke. 323 00:37:16,700 --> 00:37:19,000 Sigurnosni proboj, razina 3. 324 00:37:28,400 --> 00:37:30,000 Sjajno od vas �to ste mi dali minutu va�eg vremena. 325 00:37:30,000 --> 00:37:31,800 �to to ste to�no �eljeli saznati? 326 00:37:37,300 --> 00:37:40,500 Da, hvala. Ove 4 se tek trebaju provjeriti. 327 00:38:05,800 --> 00:38:07,100 Da, to je njeno vozilo. 328 00:38:08,000 --> 00:38:11,000 Iza�i �e u narednih 10 minuta i skrenuti �e lijevo sa parkinga. 329 00:38:15,900 --> 00:38:17,400 Radi� li ve� dugo za njega? 330 00:38:22,000 --> 00:38:25,500 Nisam samo ja zabrinut. Mnogo nas je 331 00:38:25,500 --> 00:38:29,300 koji misle da je vakcina za hepatitis B povezana sa tim virusom. 332 00:38:29,300 --> 00:38:31,700 Kad smo god poku�ali dobiti izvje�taje o dostavama 333 00:38:31,700 --> 00:38:36,300 da ih usporedimo sa mjestima gdje se virus pro�irio, nai�li smo na zid. 334 00:38:36,500 --> 00:38:39,200 Postavljali smo mnoga pitanja udrugi koja vodi ovaj humanitarni posao 335 00:38:39,200 --> 00:38:41,200 i apsolutno ni�ta nismo dobili. 336 00:38:41,800 --> 00:38:46,400 Postoji strah, ti�ina... - Za�to ja? 337 00:38:46,700 --> 00:38:49,200 Vidio sam va�e ime na memorandumu koji ste poslali toj udrugi, 338 00:38:49,200 --> 00:38:53,400 neki dosadni podaci o datumima slanja. To je jedina poveznica koju imam. 339 00:38:57,800 --> 00:38:59,300 Trebalo se bolje pozabaviti sa ovim. 340 00:39:00,400 --> 00:39:01,800 Mnogo bolje. 341 00:39:05,600 --> 00:39:09,200 I mi smo to ispitivali, predosje�aj lo�e serije vakcine, 342 00:39:09,200 --> 00:39:12,900 �teta koju bi tvrtka imala. Nismo ni�ta na�li, 343 00:39:13,000 --> 00:39:15,500 i odnijeli smo to u dva neovisna istra�iteljstva da se uvjerimo. 344 00:39:16,400 --> 00:39:18,200 Oni su do�li do istog zaklju�ka. 345 00:39:18,700 --> 00:39:20,600 Preko 400,000 njih je dobilo vakcinu. 346 00:39:20,800 --> 00:39:24,700 Oko 1,000 njih je dobilo iz iste serije kao i dvadesetak 347 00:39:24,700 --> 00:39:27,000 ili tako ne�to izbjeglica koji su se razboljeli. 348 00:39:27,900 --> 00:39:33,200 Vakcina nije uzro�nik virusa ili �ega god �to uzrokuje tu bolest. 349 00:39:34,300 --> 00:39:35,700 Nije nikako povezano. 350 00:39:36,000 --> 00:39:38,400 Nitko u kampu nije bio svjestan da postoji istraga. 351 00:39:38,600 --> 00:39:40,600 Bili su pa�ljivi jer je stvar osjetljiva. 352 00:39:41,200 --> 00:39:45,600 Strah je bio da bi pri�a o tomu mogla natjerati izbjeglice da odbiju vakcinu 353 00:39:45,600 --> 00:39:49,100 a onda bi stotine pa �ak i tisu�e njih umrlo. 354 00:39:51,200 --> 00:39:54,400 O tomu trebate razmisliti. 355 00:39:54,900 --> 00:39:58,300 Bila sam vrlo otvorena ka vama, gdine Cohen. 356 00:39:59,100 --> 00:40:01,700 Sada, mo�ete iza�i i ponoviti nekomu ovaj razgovor, 357 00:40:02,400 --> 00:40:04,800 i ja bih vjerojatno izgubila svoj posao. 358 00:40:05,600 --> 00:40:09,300 Ali jo� gore bi bilo ako bi to zapo�elo stra�nu pri�u koju ne mo�ete kontrolirati, 359 00:40:09,900 --> 00:40:13,000 i na�kodilo bi mnogo ljudima koji trebaju za�titu te vakcine. 360 00:40:15,400 --> 00:40:19,400 Ako smo bilo �to zatajili, to je bilo samo radi ve�eg dobra. 361 00:40:19,500 --> 00:40:24,100 Ja pretpostavljam da je uzro�nik te bolesti neki virus, i iz podataka koje sam vidjela... 362 00:40:25,100 --> 00:40:27,000 nema nikakve noge. 363 00:40:47,600 --> 00:40:49,100 Ma daj. 364 00:41:22,300 --> 00:41:25,200 �ekaj! �ekaj! - Izgubit �emo ju. - Sa�ekaj! 365 00:41:28,700 --> 00:41:31,600 Ona odlazi. - Kreni sada. 366 00:41:49,700 --> 00:41:51,400 Dobro si? 367 00:41:53,400 --> 00:41:54,900 Da. 368 00:42:27,700 --> 00:42:31,500 Polo�aj Stephana Ezarda: stati�an. 369 00:42:38,500 --> 00:42:40,700 Treba� do�i u SOOI1 �to prije mo�e�. 370 00:42:51,200 --> 00:42:53,100 Caroline, zar ne? Caroline Scott. 371 00:42:53,200 --> 00:42:55,500 Ja sam Stephen, Stephen Ezard. 372 00:42:55,500 --> 00:42:57,800 Predstavljam grupu lije�nika koji rade u izbjegli�kom kampu. 373 00:42:57,800 --> 00:43:00,400 Koriste vakcinu za hepatitis B za koju ste vi pomogli da se napravi. 374 00:43:02,300 --> 00:43:03,400 Kako znate moje ime? 375 00:43:04,200 --> 00:43:06,300 Pregledao sam dosijee uposlenika Kellerman-Deloit tvrtke 376 00:43:06,300 --> 00:43:09,500 i tra�io nekoga pametnog, iskrenog i tko se brine za svijet. 377 00:43:11,500 --> 00:43:14,300 Stephen, kako? - Stephen Ezard. 378 00:43:14,300 --> 00:43:16,000 Nisam lud, nisam opasan. 379 00:43:16,000 --> 00:43:19,800 Okru�eni smo ljudima i nadzornima kamerama... 380 00:43:20,400 --> 00:43:23,200 Sigurno je tu, samo sam vam htio postaviti par pitanja u vezi vakcine. 381 00:43:23,900 --> 00:43:27,200 Ja samo radim u liniji proizvodnje. - Znam da vam zvu�im �udno... 382 00:43:29,900 --> 00:43:32,400 Ovo su neka od djece koja su cijepljena... 383 00:43:33,200 --> 00:43:36,100 Zbog njihove sigurnosti vam �elim postaviti par pitanja u vezi proizvodnje. 384 00:43:37,300 --> 00:43:41,900 Pogre�no ste me razumjeli, nisam znanstvenica niti tehni�arka. 385 00:43:41,900 --> 00:43:44,900 Vi ste pametni i prostojni a ja trebam va�u pomo�. 386 00:43:45,900 --> 00:43:48,500 Moram se vratiti na posao. - Molim vas. 387 00:43:48,600 --> 00:43:54,000 Ne razumijem za�to ste pregledali povjerljive dokumente. - Samo 5 minuta. 388 00:43:54,500 --> 00:43:58,400 Pomo�i �u vam da spakirate namirnice. - Ostavite me na miru! 389 00:44:05,200 --> 00:44:06,800 Sigurna sam da mo�emo nastaviti sa ovim. 390 00:44:06,900 --> 00:44:09,800 Premijer �e trebati da uklonite sve politi�ke razlike, 391 00:44:09,900 --> 00:44:12,700 onda �emo mo�i stati skupa protiv zajedni�kog neprijatelja. 392 00:44:13,400 --> 00:44:14,900 Trezora njenog veli�anstva. 393 00:44:35,800 --> 00:44:36,800 Hvala vam. 394 00:45:05,700 --> 00:45:07,400 Krenuo sam ranije da ti u�tedim vrijeme. 395 00:45:07,400 --> 00:45:10,900 Uzeo sam ti kruh, kekse, deterd�ente, higijenske potrep�tine, pivo, vino. 396 00:45:11,000 --> 00:45:13,800 Posebna je ponuda pse�e hrane pa sam ti uzeo dvije velike porcije. 397 00:45:13,800 --> 00:45:16,600 Zadnji si put kupila govedinu i ze�etinu, pa sam ti uzeo piletinu i vegetarijansku. 398 00:45:16,800 --> 00:45:18,700 Tako�er sam upao u vladinu bazu podataka. 399 00:45:19,200 --> 00:45:21,600 Zadnji eko protest na koji si i�la sa k�erkom, Isabelom, 400 00:45:21,600 --> 00:45:23,500 na East Midlands zra�noj luci je zabilje�en. 401 00:45:23,600 --> 00:45:26,300 Knji�nica iz koje si uzela roman Philipa K Dicka... 402 00:45:27,400 --> 00:45:31,000 Humpty Dumpty u Oaklandu. Sjajno �tivo, ali kasni� dva tjedna. 403 00:45:33,000 --> 00:45:35,800 Ova djeca umiru. - Sve je u redu, g�o? 404 00:45:45,200 --> 00:45:49,900 Od kada radite tamo, da li se proizvodnja ikako mijenjala? - Nije. 405 00:45:51,300 --> 00:45:53,900 Da li je mogu�e da do�e do serije sa gre�kom? 406 00:45:54,700 --> 00:45:58,200 Otkrilo bi se. Stalno se uzimaju uzorci, 407 00:45:58,300 --> 00:46:01,600 sve se podrobno nadgleda, provjerava, regulira. 408 00:46:01,600 --> 00:46:05,800 Nije bilo nikakvih nezgoda u zadnje 3 godine? - Nije. 409 00:46:09,500 --> 00:46:11,100 Izuzev kad se proizvodnja prekinula. 410 00:46:12,100 --> 00:46:13,800 Kada se to dogodilo? 411 00:46:14,800 --> 00:46:18,100 Prije godinu, godinu i pol. - �to je bilo? 412 00:46:19,000 --> 00:46:23,000 Ne�to u vezi struje, proizvodnja je stala. - Na koliko dugo? 413 00:46:23,100 --> 00:46:25,900 Par tjedana, mo�da tri. 414 00:46:26,600 --> 00:46:29,500 Da, tri. - �to je bilo sa vama? 415 00:46:30,000 --> 00:46:33,000 Stavili su nas na drugu liniju. - Blizu prija�nje? 416 00:46:33,900 --> 00:46:35,300 Na drugoj strani tvornice. 417 00:46:36,400 --> 00:46:39,700 Da li ste se ikada vra�ali natrag da vidite �to se doga�a tijekom ta 3 tjedna? 418 00:46:39,700 --> 00:46:42,700 Ne, to je podru�je bilo opasano, zape�a�eno. 419 00:46:43,000 --> 00:46:46,100 Moralo je biti tako radi higijene, rizik od kontaminacije. 420 00:46:46,100 --> 00:46:49,800 Ali tehni�ari su radili tamo? - Popravljali su liniju. 421 00:46:50,000 --> 00:46:53,200 Nisu mogli proizvoditi vakcine. - Sje�ate li se datuma? 422 00:46:53,900 --> 00:46:57,300 Moj ro�endan, poslali su me ku�i sa punom dnevnicom. 423 00:47:00,700 --> 00:47:03,100 Sada �elim da znam sve �to pi�e tamo o mom �ivotu. 424 00:47:06,200 --> 00:47:10,000 Barbara, �to ti radi� ovdje? - Razmi�ljam. 425 00:47:10,600 --> 00:47:15,300 A ti? - Tra�im Stephena Ezarda. - Unutra je. 426 00:47:17,700 --> 00:47:20,500 Ministrice, da li je mogu�e da do�ete u ured premijera. 427 00:47:20,600 --> 00:47:22,700 8.15, ve�eras? - Da. 428 00:47:25,000 --> 00:47:27,800 Stephen Ezard treba znati da sam otkrila njegovo skrovi�te. 429 00:47:28,200 --> 00:47:29,300 Tre�a ladica. 430 00:47:42,400 --> 00:47:44,400 Od 15.7. naredna tri tjedna. 431 00:47:45,500 --> 00:47:47,300 Ako je ne�to pogre�no skrenulo taj datum odgovara. 432 00:47:47,400 --> 00:47:51,400 Caroline Scott je rekla da nisu proizvodili vakcinu, linija je bila u kvaru. 433 00:47:52,600 --> 00:47:54,000 �to ako je pogrije�ila? 434 00:48:00,100 --> 00:48:04,000 To je jedini pristupni put za Kellerman-Deloit. A to sam ja. 435 00:48:06,500 --> 00:48:10,900 Ako pristupim automatskom prepoznavanju tablica iz baze za te kamere... 436 00:48:11,800 --> 00:48:17,200 Na koliko dugo �uvaju podatke? - Par godina, a zapravo, zauvijek. 437 00:48:17,500 --> 00:48:20,400 Ako mo�e� sa�uvati milijarde brojeva na vrhu iglice, za�to ju onda odbaciti? 438 00:48:20,400 --> 00:48:23,500 Nekada samo raspravljali o tomu koliko an�ela mo�e sletjeti na vrh igle, 439 00:48:23,500 --> 00:48:24,900 a sada su to brojevi vozila. 440 00:48:26,100 --> 00:48:28,000 Postavio sam jednostavno pitanje... 441 00:48:29,000 --> 00:48:34,100 Koja su vozila bila ispred tih kamera samo od 15.7. u naredna tri tjedna? 442 00:48:34,400 --> 00:48:37,700 Isklju�eno je sve izvan tog vremenskog roka. 443 00:48:41,100 --> 00:48:43,200 Analiziram... 444 00:48:45,700 --> 00:48:49,100 Rezultat analize. - 4 vozila. 445 00:48:49,200 --> 00:48:54,000 Da, svaki dan tijekom ta 3 tjedna... Dolazili su rano a odlazili kasno. 446 00:48:54,900 --> 00:48:57,900 In�enjeri koji su radili na popravci. - Ne, imaju svoje vlastite in�enjere. 447 00:48:57,900 --> 00:49:00,100 Ovim su vozilima dolazile osobe iz vana. 448 00:49:02,000 --> 00:49:05,300 Ne znamo za�to, samo znamo da su bili vrlo uposleni tada. 449 00:49:09,600 --> 00:49:11,700 Sva 4 vozila su iznajmljivana. 450 00:49:13,200 --> 00:49:14,600 Identificirajmo voza�e. 451 00:49:20,200 --> 00:49:23,100 Prokleti me voza� izbacio to�no ispred kamera. 452 00:49:23,200 --> 00:49:25,300 Sigurno sam izgledala kao tinejd�erka koja se poku�ava pri�unjati. 453 00:49:28,600 --> 00:49:29,700 George! 454 00:49:32,100 --> 00:49:33,300 Dobra ve�er, ministrice. 455 00:49:34,800 --> 00:49:42,400 Moramo razgovarati o vi�e briga, jedna od njih je Stephen Ezard. 456 00:49:46,800 --> 00:49:50,400 Izraelka, Amerikanac, dva Britanca. 457 00:49:51,100 --> 00:49:55,000 Jedno je sigurno, oni nisu popravljali tu liniju. 458 00:49:56,000 --> 00:49:59,100 Tih 15 mikro-biologa koji su umrli u zadnje 3 godine... 459 00:50:00,200 --> 00:50:01,900 �etvoro od njih je to�no ispred tebe. 460 00:50:02,400 --> 00:50:05,800 Svatko od njih je nestao godinu dana nakon posjeta Kellerman-Deloitu. 461 00:50:05,800 --> 00:50:09,400 Zna�i, ne�to imamo. - Trebamo vi�e. 462 00:50:10,300 --> 00:50:13,400 Veza izme�u njih prije tog perioda od 3 tjedna. 463 00:50:17,600 --> 00:50:19,700 Uspore�ujem podatke. 464 00:50:23,600 --> 00:50:28,100 Svo �etvoro su bili na seminaru koji je dr�ao profesor Lawrence Cooper. 465 00:50:28,500 --> 00:50:29,600 Njega tra�imo. 466 00:50:33,700 --> 00:50:36,100 Namu�ili ste se sa �ifrom, hvala. 467 00:50:46,200 --> 00:50:48,900 Bepa, na�ao sam ju! 468 00:50:48,900 --> 00:50:50,700 Jedan dosije nije bio kodiran. 469 00:50:51,200 --> 00:50:53,700 Moj sopstveni brat, uhodio ju je. 470 00:50:53,700 --> 00:50:56,500 Ima snimak nadzorne kamere nje i Moretona 471 00:50:56,800 --> 00:50:59,800 a znamo �to se njemu dogodilo. - �to ti je god potrebno... 472 00:51:10,000 --> 00:51:15,300 To obja�njava Stephenovo ekscentri�no i paranoidno pona�anje. 473 00:51:16,800 --> 00:51:22,600 Ministrice, volio bih da imamo vremena da mo�ete razmisliti o svemu, 474 00:51:22,600 --> 00:51:25,600 ali ovo moramo zavr�iti no�as. 475 00:51:27,200 --> 00:51:28,900 Niste mi dali nikakav izbor. 476 00:51:31,300 --> 00:51:34,600 Imamo pitanje morala ovdje. 477 00:51:35,100 --> 00:51:38,800 Prihvatam punu odgovornost za Stephena Ezarda. 478 00:52:30,600 --> 00:52:33,500 Hajde, Einsteine! Pokreni se! Idemo, idemo! 479 00:52:42,700 --> 00:52:46,700 Vidio sam Michaela...danas u tvornici. 480 00:52:48,700 --> 00:52:49,900 Izgledao je isto... 481 00:52:57,500 --> 00:52:59,400 U po�etku sam ga i ja vi�ala posvuda. 482 00:53:06,400 --> 00:53:13,000 A nekada je osje�aj da ga vi�e ne�u vi�ati bio nadmo�an. 483 00:53:15,700 --> 00:53:17,400 Nikad mi ne�e prestati nedostajati. 484 00:53:27,400 --> 00:53:28,500 Ti si druga�iji. 485 00:53:31,200 --> 00:53:33,500 Da je Michael na tvom mjestu, on ne bi... 486 00:53:34,000 --> 00:53:36,500 Ne bi gledao na "nas" kao na problem. 487 00:53:37,700 --> 00:53:41,200 Ne bi gledao �to mu je iza le�a. - Ne radim to. 488 00:53:47,900 --> 00:53:51,100 A i kao ljubavnik...druga�iji si. 489 00:53:53,100 --> 00:53:57,100 Niti bolji niti lo�iji, samo druga�iji. 490 00:54:00,600 --> 00:54:02,500 Kao i u svemu. 491 00:54:05,300 --> 00:54:09,100 Jedino u �emu smo se Michael i ja slagali je da smo vjerojatno imali razli�ite o�eve. 492 00:54:10,400 --> 00:54:12,200 Hajde, idemo! 493 00:54:21,300 --> 00:54:22,700 Budi pa�ljiv sa Cooperom. 494 00:54:24,000 --> 00:54:25,700 Bio je spreman na pomo� i ranije. 495 00:54:34,900 --> 00:54:36,600 Ponovi mi. 496 00:54:37,400 --> 00:54:40,300 Idem do Coopera, da saznam o ta 4 mrtva mikro-biologa, 497 00:54:40,300 --> 00:54:43,000 a ti samo ostani izvan vidika. 498 00:55:25,000 --> 00:55:31,000 Prijevod i obrada by Drazen 42072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.