Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:10,000
Prijevod i obrada
by Drazen
2
00:00:10,001 --> 00:00:11,001
www.prijevodi-online.org
3
00:01:35,500 --> 00:01:37,300
Napustio si ih.
4
00:01:39,100 --> 00:01:41,000
Gotovi su.
5
00:01:42,200 --> 00:01:45,600
Sra***!
Zaustavi kombi!
6
00:02:21,100 --> 00:02:22,200
Bilo �to?
7
00:02:26,200 --> 00:02:27,400
Nema ni�ta.
8
00:02:31,100 --> 00:02:33,400
Sa�ekaj, mo�da...
9
00:02:36,000 --> 00:02:38,600
�to je?
�to sada?!
10
00:02:39,900 --> 00:02:42,100
Ne sje�am se da sam ostavio
otvoren prozor.
11
00:02:43,000 --> 00:02:44,700
Mo�da i jesam.
12
00:02:51,800 --> 00:02:54,300
Krenuo sam u �urbi, mo�da
sam ga zaboravio zatvoriti.
13
00:02:58,300 --> 00:03:01,300
Ulazite! Ako �elite saznati tko
ti je ubio mu�a!
14
00:03:01,300 --> 00:03:03,800
Nemoj, on to ne zna.
- Jedino mene imate, ulazite!
15
00:03:05,200 --> 00:03:07,900
Nisu to samo oznake na odje�i,
cijeli vam je �ivot ozna�en!
16
00:03:07,900 --> 00:03:09,600
Nismo niti znali jesmo li
bili ozna�eni.
17
00:03:11,200 --> 00:03:14,700
Za jednog genijalca si poprili�no glup!
- Stephen, sa�ekaj.
18
00:03:16,500 --> 00:03:20,000
Ne vozim se sa ljudima koji pucaju na
mene! - Stephen.
19
00:03:22,200 --> 00:03:23,600
Molim te.
20
00:03:25,100 --> 00:03:26,900
Hajde, genijalac!
21
00:03:38,500 --> 00:03:41,100
�to je sa gra�anskim pravima
po�tenim stanovnika?
22
00:03:41,100 --> 00:03:45,700
�to je sa pravom da �ive bez
briga o terorizmu ili kriminalu.
23
00:03:45,700 --> 00:03:48,800
Razmislite o tomu kako smo
�ivjeli prije 10-5, �ak prije 2 godine
24
00:03:48,800 --> 00:03:52,500
a kako �ivimo danas. - I zbog
nastojanja da rije�ite jedne zlo�ine
25
00:03:52,500 --> 00:03:56,600
stvarate okru�je za mnogo
sofisticiranije.
26
00:03:58,700 --> 00:04:01,000
Ne sa ovim sustavom,
ovo je nova generacija,
27
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
kodiranje je nemogu�e
probiti �ak i ako...
28
00:04:09,700 --> 00:04:12,500
Zna� li �to je RFID oznaka?
- Da.
29
00:04:12,700 --> 00:04:15,300
Radio Frequency Identification.
(identifikacija radio frekvencijom)
30
00:04:15,800 --> 00:04:18,500
Nije deblje od dlake,
kra�e od 2 centimetra.
31
00:04:19,000 --> 00:04:23,100
Razvijeno da bi se pratila roba,
u�iveno u odje�u, npr farmerice
32
00:04:23,100 --> 00:04:27,900
mo�e se pratiti od proizvo�a�a do
skladi�ta, trgovine, prodaje.
33
00:04:28,000 --> 00:04:31,200
Sve�ite se.
Uradite to!
34
00:04:37,100 --> 00:04:40,300
Nova generacija �ita�a oznaka
je povezana sa satelitima.
35
00:04:40,300 --> 00:04:41,900
Bio je vrlo jednostavan korak,
36
00:04:41,900 --> 00:04:45,100
od pra�enja farmerica do pra�enja
osobe koja nosi te farmerice,
37
00:04:45,100 --> 00:04:47,300
ili jaknu, cipele, �to god.
38
00:04:49,200 --> 00:04:51,800
Vjeruj mi, genije, tebe su pratili.
39
00:04:54,000 --> 00:04:57,300
Vratit �u ih ujutro.
Bit �e poput novih.
40
00:05:41,700 --> 00:05:45,500
Je**** kreten!
Hajde, �eli� se igrati sa mnom?
41
00:05:45,700 --> 00:05:47,100
Ne, ne, ne!
42
00:05:57,400 --> 00:05:59,700
Re�i �e� im da si ju i
drugi put izgubio?
43
00:06:00,300 --> 00:06:02,900
Ionako ne znamo za koga radimo.
44
00:06:07,100 --> 00:06:11,400
Pola novca je dosta. Nestanimo,
ti oti�i nekamo, a ja �u nekamo drugo.
45
00:06:14,300 --> 00:06:15,200
Va�i?
46
00:07:40,900 --> 00:07:42,300
On nije Nadirin otac.
47
00:07:47,100 --> 00:07:50,300
O�uh.
- Nadirin o�uh je mrtav.
48
00:07:50,900 --> 00:07:52,700
Mati joj je umrla kad je imala 12 godina,
49
00:07:53,800 --> 00:07:56,400
o�uh joj je umro prije 2 godine.
Rekla mi je to.
50
00:07:59,800 --> 00:08:01,000
Onda je to sigurno istina.
51
00:08:08,500 --> 00:08:09,700
Dobro, dobro.
52
00:08:11,200 --> 00:08:12,800
Ne moram ti ni�ta re�i.
53
00:08:12,800 --> 00:08:16,000
A ne moram niti tebi, ali ipak
�u re�i ovo:
54
00:08:16,700 --> 00:08:20,000
posva�ali smo se, razumijete,
imali smo ogromnu sva�u.
55
00:08:20,200 --> 00:08:23,400
Odbijala je da me kontaktira,
odbijala je da me prizna.
56
00:08:23,700 --> 00:08:27,200
Ne ponosim se tim. Bio sam na poslu,
trajalo je dulje no to sam o�ekivao.
57
00:08:27,200 --> 00:08:34,000
Vratio sam se da ju na�em.
U svakom slu�aju, kamo biste drugo oti�li?
58
00:09:05,300 --> 00:09:09,500
Ona je povremeno tu boravila,
ovo je bila njena soba.
59
00:09:36,700 --> 00:09:40,200
Tu je torba puna njene odje�e,
skoro ste isti broj.
60
00:09:43,100 --> 00:09:46,800
Istina je da ima� tri kompleta
identi�ne odje�e i samo ih mijenja�?
61
00:09:47,700 --> 00:09:50,200
Provjerio sam te, ima mnogo �udnih
stvari u vezi tebe, prijatelju.
62
00:09:52,400 --> 00:09:54,800
Odaberi sebi ne�to od tog dolje.
63
00:09:55,900 --> 00:09:58,300
Nedavno je preminuo, ali isti ste broj.
64
00:10:39,800 --> 00:10:42,100
Nadir Alfalani. Spali ju.
65
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
On �e uraniti, uvijek to uradi.
66
00:12:17,300 --> 00:12:20,200
Znam za tvoj sastanak sa Georgom Gibbonom.
67
00:12:27,500 --> 00:12:29,500
Promatrate me?
68
00:12:30,300 --> 00:12:33,200
To je neobi�no pitanje
za nekoga u tvojoj bran�i.
69
00:12:34,900 --> 00:12:37,200
Nema ni�ta zlokobno u mom
sastanku sa njim.
70
00:12:38,300 --> 00:12:40,200
To je samo bila vje�ba primopredaje.
71
00:12:41,300 --> 00:12:43,700
Imao je sumnje u na�e namjere da
odr�imo Michaela Ezarda na �ivotu.
72
00:12:45,200 --> 00:12:47,600
Mnogo smo riskirali do sada.
73
00:12:51,300 --> 00:12:53,700
Ovo moramo zadr�ati izme�u nas troje.
74
00:12:55,000 --> 00:12:57,400
Krugovi unutar krugova nisu dobra stvar.
75
00:13:01,500 --> 00:13:04,900
Pretpostavljam kako �e� ga na�i dok
bulji u sliku Nuna Dana.
76
00:13:06,200 --> 00:13:09,100
Samo pretpostavljam, on ima
djelomi�no vlasni�tvo nad jednom.
77
00:13:09,300 --> 00:13:10,600
Ne odlazi tamo da gleda umjetnost,
78
00:13:10,600 --> 00:13:13,700
voli gledati �emu je
naklonjena javnost.
79
00:13:13,700 --> 00:13:16,000
Osje�a se sigurnim zbog
svoje investicije.
80
00:13:48,900 --> 00:13:52,600
Tko je ubio Andrewa?
U kov�egu...
81
00:13:54,900 --> 00:13:56,800
Tko nas je pratio?
82
00:13:57,500 --> 00:14:00,500
Tko me poku�ava ubiti?
- Najamnici.
83
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
Da si bila u stanu, zgrabili bi te.
84
00:14:03,000 --> 00:14:05,400
�to se ti�e tog tko ih pla�a...
To ne znam.
85
00:14:06,100 --> 00:14:07,800
�to ti �eli�?
86
00:14:09,300 --> 00:14:12,000
�elim ozlijediti ljude koji su
ozlijedili moju pok�erku.
87
00:14:12,700 --> 00:14:15,800
�to je sa tobom?
- �elim pravdu za mog mu�a.
88
00:14:18,000 --> 00:14:20,200
Kladim se da �u ja prije tebe
ispuniti svoj cilj.
89
00:14:24,300 --> 00:14:27,000
A ti samo �eli� staviti ne�to
posebno pred njene noge?
90
00:14:27,000 --> 00:14:29,200
�elim znati za�to je moj brat ubijen.
91
00:14:32,200 --> 00:14:34,600
Moramo pretpostaviti da �e oni
i dalje i�i za vama.
92
00:14:36,000 --> 00:14:38,400
Mo�da netko misli da znate
vi�e no �to je istina.
93
00:14:39,200 --> 00:14:42,100
Ako ima jo� ne�to �to mi niste rekli...
- Rekla sam ti sve.
94
00:14:42,700 --> 00:14:46,300
Pa, u tom slu�aju,
bolje je da ovdje ostanete.
95
00:14:46,700 --> 00:14:49,400
Bez kontakta sa spolja�njim svijetom.
96
00:14:49,400 --> 00:14:51,500
Bez telefona, interneta, �ak i bez
goluba pismono�a.
97
00:14:51,500 --> 00:14:55,700
A ako iza�ete van, ne vra�ajte se ovamo.
98
00:14:57,600 --> 00:15:01,400
�to se tebe ti�e, Stephen, ti
si na�e tajno oru�je.
99
00:15:02,000 --> 00:15:05,300
Ima� pristup najmo�nijoj
bazi podataka na svijetu.
100
00:15:06,800 --> 00:15:08,600
Samo ne dopusti da te uhvate
kako ju pregleda�.
101
00:15:09,800 --> 00:15:14,100
Prvo se mora� vratiti ku�i,
odjeni njihove oznake i vrati se u sustav,
102
00:15:14,600 --> 00:15:17,300
onda �emo trebati odgovore.
Od samog po�etka...
103
00:15:17,300 --> 00:15:21,000
Lo�a serija vakcine.
Na�i tvrtku koja ju je proizvela.
104
00:15:21,000 --> 00:15:23,100
Ne mo�e� o�ekivati od
Stephena da radi to.
105
00:15:29,600 --> 00:15:33,000
Tko te je god ozna�io, sada
misli da si velika faca,
106
00:15:34,000 --> 00:15:36,500
jer si uklonio njihove oznake.
107
00:15:37,700 --> 00:15:40,900
�to tra�im?
- Pretra�i stan.
108
00:15:41,600 --> 00:15:43,300
Ovo �e otkriti prislu�kiva�e.
109
00:15:43,700 --> 00:15:47,600
Tako�er �e na�i i mikrovalne oda�ilja�e,
be�i�ne mre�e, sve.
110
00:15:47,800 --> 00:15:49,100
Ali filtrirat �e ih,
111
00:15:49,100 --> 00:15:53,300
a ja �u saznati frekvencije rezervirane za
tajne prijenose podataka, kamere...
112
00:15:53,400 --> 00:15:56,900
Pretra�i prislu�kiva�e ali nemoj
da bude previ�e o�igledno,
113
00:15:56,900 --> 00:15:58,100
mo�da su postavili i kamere tamo,
114
00:15:58,100 --> 00:16:00,400
mora� pretpostaviti da ti je sva
odje�a ozna�ena,
115
00:16:00,700 --> 00:16:05,900
provjeri ju, ostani oznake gdje i jesu
i preodjeni se.
116
00:16:07,400 --> 00:16:10,800
Ovo...napravio sam to da ga
�ak i dijete mo�e upotrijebiti.
117
00:16:11,300 --> 00:16:12,300
Jedna tipka.
118
00:16:16,800 --> 00:16:19,300
Ne vra�aj se ovamo bez mene.
119
00:16:32,800 --> 00:16:35,100
Koristila je samo svoju krv?
120
00:16:35,500 --> 00:16:40,700
Pola litra po slici, izmije�ano
sa razli�itim dodacima.
121
00:16:42,900 --> 00:16:44,800
Zar nisu prili�no depresivne?
122
00:16:45,700 --> 00:16:48,600
Nikada nije depresivno kada
netko oslikava svoje osje�aje.
123
00:16:50,000 --> 00:16:51,400
Ni�ta nije gore no biti u paklu
124
00:16:51,400 --> 00:16:55,000
a da svi oko tebe inzistiraju na
svijetlim bojama i sretnoj glazbi.
125
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
Jo� uvijek nismo u paklu, George.
126
00:17:00,300 --> 00:17:03,300
Pojma nemamo �to se dogodilo
Stephenu Ezardu ili Yasim Anwar,
127
00:17:03,300 --> 00:17:06,000
ne znamo �to oni znaju niti
koga sve poznaju.
128
00:17:07,400 --> 00:17:10,000
Nemamo pojma za koga David Russell radi.
129
00:17:10,800 --> 00:17:12,000
Ono �to znamo je
130
00:17:12,000 --> 00:17:14,900
da smo dali Michaelu Ezardu
slobodu u gradu.
131
00:17:14,900 --> 00:17:17,200
Nekomu tko nije samo sposoban
da sru�i ovu vladu
132
00:17:17,200 --> 00:17:19,500
nego i nekomu tko mo�e zapo�eti
tre�i svjetski rat.
133
00:17:19,500 --> 00:17:21,700
Koliko se jo� �eli� pribli�iti paklu?
134
00:17:23,700 --> 00:17:29,400
George, prije 30 minuta je Michael Ezard
upao u stan mrtve djevojke.
135
00:17:29,600 --> 00:17:32,800
Pregledao je samo okolo, ni�ta nije
uzeo i oti�ao je.
136
00:17:33,200 --> 00:17:34,500
Sada ga pratimo.
137
00:17:35,200 --> 00:17:38,100
On je par koraka iza sviju ostalih.
138
00:17:39,400 --> 00:17:42,100
Mislim da mo�emo pretpostaviti da
�e nas on odvesti do svoje supruge.
139
00:17:46,200 --> 00:17:50,300
Znam da bismo trebali slaviti �udesno
uskrsnu�e Michaela Ezarda,
140
00:17:50,300 --> 00:17:53,000
ali �to ga prije uklonimo sa ulice i
stavimo u sigurnosno okru�je...
141
00:17:53,000 --> 00:17:58,000
Prvo ga moramo pustiti da bje�i.
Trebamo cijelu sliku a ne samo tragove.
142
00:17:58,800 --> 00:18:00,300
Izvinite me.
143
00:18:02,400 --> 00:18:03,900
Patrick Nye.
144
00:18:07,600 --> 00:18:10,700
Zar nije svemu sko�ila cijena nakon
�to se ona ubila?
145
00:18:11,000 --> 00:18:16,500
Da, ponekima.
Ja sam kupio nakon tog.
146
00:18:18,400 --> 00:18:21,500
Ilegalac koji je uhi�en na doku,
nije dobro...
147
00:18:22,100 --> 00:18:23,700
Trebam oti�i pogledati.
148
00:18:32,300 --> 00:18:35,200
Ne mora� oti�i, ne mora�
ovo raditi.
149
00:18:35,900 --> 00:18:38,000
Ne mora� se natjecati sa Michaelom.
150
00:18:41,500 --> 00:18:42,800
Bo�e!
151
00:19:35,700 --> 00:19:36,800
BePa...
152
00:19:38,900 --> 00:19:40,500
Ja sam.
153
00:19:42,400 --> 00:19:44,200
Stvaran sam.
154
00:19:51,800 --> 00:19:55,500
Oplakao sam te.
Mnogi su te oplakali.
155
00:19:56,400 --> 00:19:59,200
Bila je dobra sahrana, mnogo ljudi...
156
00:19:59,900 --> 00:20:03,300
Trebao si biti tamo.
- Sada je bolje da svi misle da sam mrtav.
157
00:20:06,100 --> 00:20:07,900
Gdje je Yasim?
158
00:20:11,000 --> 00:20:14,700
Vidio sam ju par dana prije sahrane,
ne i nakon tog.
159
00:20:17,300 --> 00:20:19,000
Prije sahrane?
160
00:20:22,400 --> 00:20:25,400
Ona nije bila na mojoj sahrani?
- Nije.
161
00:20:28,800 --> 00:20:30,400
za�to nije bila tamo?
162
00:20:33,000 --> 00:20:36,000
Nadir?
- Niti ona nije bila tamo.
163
00:20:41,400 --> 00:20:43,500
I�ao sam u njen stan, uni�ten je.
164
00:20:43,500 --> 00:20:46,100
Susjedi ka�u da nikoga nisu
tjednima vidjeli.
165
00:20:46,800 --> 00:20:49,100
�to je sa mojim bratom?
- On je bio tamo.
166
00:20:49,300 --> 00:20:50,900
Razgovarao si sa njim?
167
00:20:52,800 --> 00:20:54,800
Kasnio je.
168
00:20:57,300 --> 00:21:00,900
Kada si vidio Yasim prije sahrane,
kako je ona bila?
169
00:21:02,200 --> 00:21:04,000
Bila je udovica.
170
00:21:04,300 --> 00:21:07,300
Bile je prepuna boli, �alosti.
171
00:21:07,800 --> 00:21:11,500
Uradio sam to da bih ju za�titio.
- La�irao si svoju smrt?
172
00:21:11,500 --> 00:21:13,100
Ba� i ne...
173
00:21:16,600 --> 00:21:18,300
Treba� mi provaliti u ovo.
174
00:21:19,100 --> 00:21:21,000
Kopija lap-topa mog brata.
175
00:21:23,300 --> 00:21:26,000
Do�ao sam sa nekim ljudima,
trebamo iskaznice.
176
00:21:26,700 --> 00:21:28,400
Dobri su ljudi.
177
00:21:28,800 --> 00:21:32,700
Dobri, lo�i, svima nam trebaju iskaznice.
Pitanje je imamo li novac za to?
178
00:21:32,700 --> 00:21:35,100
Naravno.
- Onda �e dobiti najbolje.
179
00:21:35,100 --> 00:21:39,000
Stvari su sve bolje, savr�ena biometrika.
180
00:21:40,900 --> 00:21:43,900
Treba jednu na ovo ime...
181
00:21:45,200 --> 00:21:46,700
Anthony Cohen?
182
00:21:47,700 --> 00:21:51,500
Sada si Jevrej?
- Trebam upasti u tvornicu lijekova,
183
00:21:51,500 --> 00:21:55,200
saznati sve o vakcini, saznati
tko me je poku�ao ubiti.
184
00:21:56,100 --> 00:22:00,900
Mo�da su oni uhvatili Yasim.
NAdam se da �e mi to otkriti sve.
185
00:22:01,400 --> 00:22:03,700
Za�to samo ne pita� svog brata?
186
00:22:05,100 --> 00:22:07,500
Ima� li ti bra�e?
- Dovoljno za nogometni tim.
187
00:22:07,500 --> 00:22:11,400
Vjeruje� im? - Da.
Osim na golu.
188
00:22:13,200 --> 00:22:16,600
Steve je najvi�e apolit�na
osoba koju sam ikada znao,
189
00:22:17,200 --> 00:22:21,400
i od jednom je na �elu vladine kampanje
da svi dobijemo broj i dosije.
190
00:22:21,800 --> 00:22:25,100
Ima kodirane podatke o znasntveniku
kojeg sam �elio posjetiti,
191
00:22:25,300 --> 00:22:27,700
kao i podatke o Yasim, Nadir.
192
00:22:28,400 --> 00:22:31,500
Znanstvenik je mrtav,
Yasim i Nadir su nestale.
193
00:22:32,800 --> 00:22:34,500
Moram znati �to on namjerava.
194
00:22:34,800 --> 00:22:37,400
Nikada ranije nisam toliko
razmi�ljao o svom bratu.
195
00:22:40,300 --> 00:22:42,400
Doista pojma nemam tko je on.
196
00:24:20,000 --> 00:24:23,800
Za�to si tako odjeven?
- Stara odje�a. �istio sam.
197
00:24:23,900 --> 00:24:26,100
Ti nikada ne nosi� druga�iju odje�u.
198
00:24:31,000 --> 00:24:32,900
Tako sam je**** ljuta na njih!
199
00:24:34,600 --> 00:24:37,200
Na koga to? - Mogu li
dobiti pi�e, molim te...
200
00:24:37,200 --> 00:24:39,600
Imam samo vodu.
- Mogu se opiti od bilo �ega.
201
00:24:45,700 --> 00:24:48,600
Dio TIA u koji si uklju�en
je samo prvi korak.
202
00:24:48,900 --> 00:24:51,400
Bit �e velika objava za naredni korak.
203
00:24:52,500 --> 00:24:56,300
Ne mogu ti re�i o tomu
ali izvan sam svega.
204
00:24:56,500 --> 00:24:59,800
Ne zbog ne�eg �to sam uradila nego
radi usluge nekomu drugom.
205
00:25:00,200 --> 00:25:02,300
Moje ministarstvo im je predano.
206
00:25:05,400 --> 00:25:09,100
Kad sam prvi put vidjela stol u uredu,
pomislila sam da ako ikada sjednem za njega
207
00:25:09,100 --> 00:25:11,800
mo�da �u doista imati mo�
da ne�to promijenim.
208
00:25:12,400 --> 00:25:15,900
Kao mla�i ministar ubrzo shvati� za�to
je taj stol u obliku mrtva�kog sanduka.
209
00:25:16,500 --> 00:25:18,600
�to nije u redu?
- Ni�ta.
210
00:25:54,200 --> 00:25:56,300
Koliko je dugo on ovakav?
- Tko ste vi?
211
00:25:56,400 --> 00:25:58,700
Koliko dugo?
- Skoro osam sati.
212
00:26:00,500 --> 00:26:03,600
Ako je bolestan, sada je moj,
razumjeli ste me?
213
00:26:04,200 --> 00:26:07,200
Moramo ga prebaciti.
- Lije�nik ste?
214
00:26:07,200 --> 00:26:08,800
On mora u izolaciju.
215
00:26:10,300 --> 00:26:14,300
Na�in na koji su to odradili, kao
da su to svi izuzev mene i o�ekivali.
216
00:26:14,400 --> 00:26:17,900
�to je ta stvar?
- Emitira�...
217
00:26:19,800 --> 00:26:21,700
Ozna�ena si, prate te.
218
00:26:23,100 --> 00:26:28,200
Nisam ozna�ena, ne prate me
a definitivno ne "emitiram".
219
00:26:35,200 --> 00:26:36,500
�eli� me pregledati?
220
00:27:24,500 --> 00:27:25,900
Pa...?
221
00:27:30,900 --> 00:27:32,400
I dalje emitira�.
222
00:27:34,100 --> 00:27:35,900
�eli� me detaljnije pregledati?
223
00:27:41,600 --> 00:27:43,800
�ao mi je.
- Stephen...
224
00:27:45,600 --> 00:27:48,300
Kako te mo�emo opustiti?
225
00:27:48,800 --> 00:27:51,400
Jo� od Michaelove sahrane...
- Znam, znam.
226
00:27:51,400 --> 00:27:52,600
Ne, ne zna�.
227
00:27:53,100 --> 00:27:55,800
Michaelova smrt je mo�da povezana
sa smr�u tih izbjeglica,
228
00:27:55,800 --> 00:27:59,100
smr�u znanstvenika, bio-kemi�ara, mnogih
�ak i Moretona.
229
00:27:59,100 --> 00:28:02,700
Prekini.
Stephen, prekini.
230
00:28:03,800 --> 00:28:05,400
Vidi, stvaranje najbolje,
231
00:28:05,400 --> 00:28:10,800
najkompliciranije teorije urote na
svijetu ne�e vratiti Michaela.
232
00:28:10,800 --> 00:28:12,500
Netko je sino� provalio ovdje,
233
00:28:12,500 --> 00:28:15,400
pregledali su moja dosijea i onda...
- I �to onda?
234
00:28:16,100 --> 00:28:18,600
Pojeli su ne�to hrane, napravili su
nered i tu�irali su se.
235
00:28:21,600 --> 00:28:23,400
A kako su to "provalili"?
236
00:28:24,900 --> 00:28:26,800
Vrata nisu obijena, prozori
su bili zatvoreni.
237
00:28:27,200 --> 00:28:29,300
To zovemo "imati klju�".
238
00:28:30,400 --> 00:28:31,500
To je Michael.
239
00:28:32,700 --> 00:28:37,900
Zar nije imao naviku otvorene ku�e,
davao je klju�eve potpunim strancima.
240
00:28:37,900 --> 00:28:40,100
To te je izlu�ivalo, sje�a� se?
241
00:28:41,900 --> 00:28:47,200
Vjerojatno je netko bio u prolazu.
242
00:28:47,800 --> 00:28:52,300
Mo�da nisu niti znali da je Michael umro.
- Pregledali su moje bilje�nice.
243
00:28:53,100 --> 00:28:54,900
Zna�i, bili su zlo�esti.
244
00:28:58,500 --> 00:29:01,400
Pa, izgleda da ja ne�u imati
svojih par trenutaka ludosti, zar ne?
245
00:29:05,200 --> 00:29:09,500
Moram ti re�i ne�to...u vezi TIA.
246
00:29:11,700 --> 00:29:14,400
Ima potencijalni problem,
moglo bi biti ozbiljno.
247
00:29:15,400 --> 00:29:16,900
Za�tita podataka...
248
00:29:17,800 --> 00:29:21,500
Postoji slabost kada velike tvrtke
daju podatke o uposlenicima u sustav,
249
00:29:22,000 --> 00:29:24,500
moram to pogledati i uraditi par testova,
250
00:29:25,400 --> 00:29:28,200
mo�da �emo morati ugasiti alarm,
samo za vrijeme mog ulaska,
251
00:29:28,200 --> 00:29:30,800
a treba mi i ministarsko ovla�tenje.
252
00:29:30,900 --> 00:29:32,800
To je doista neophodno?
- Da.
253
00:29:34,500 --> 00:29:36,000
Ne �elimo uzdizati nikakve sumnje.
254
00:29:36,000 --> 00:29:39,900
Zbog tog i �elim u�i u sustav a da za
to nitko ne zna.
255
00:29:42,200 --> 00:29:44,000
U redu.
256
00:30:06,100 --> 00:30:08,400
Koliko je dugo Amir ovakav?
- Cijelo jutro.
257
00:30:08,400 --> 00:30:11,800
Mo�da je ne�to a mo�da i ne.
- Dovest �emo mu lije�nika.
258
00:30:12,900 --> 00:30:14,900
Prvo dokumenti, bez njih nema lije�nika.
259
00:30:17,400 --> 00:30:20,100
Ne brini se, sve �u to srediti
za par sati.
260
00:31:04,000 --> 00:31:09,100
Yasim
nije u kampu, nije kod obitelji.
261
00:31:09,700 --> 00:31:12,100
Svi koji to mogu, tra�e ju.
262
00:31:13,500 --> 00:31:15,000
Dobro.
263
00:31:20,800 --> 00:31:22,500
Siguran si da nisi u sustavu?
264
00:31:22,900 --> 00:31:25,500
Koristim ameri�ku putovnicu,
tamo sam ro�en.
265
00:31:26,300 --> 00:31:28,200
�to je sa...
266
00:31:29,600 --> 00:31:32,900
"Anthonyem Cohenom"?
- Anthony Cohen. Irac.
267
00:31:32,900 --> 00:31:36,600
6 tjedana radio u Kashmiru. To �to njega
glumim �e mi omogu�it da upadnem u tvrtku.
268
00:31:36,600 --> 00:31:40,000
Siguran si da to �eli� biti,
Irac i Jevrej.
269
00:31:41,500 --> 00:31:43,500
Jedna gre�ka i zauvijek si u sustavu.
270
00:31:47,800 --> 00:31:49,200
Nije Yasim.
271
00:31:50,800 --> 00:31:52,200
Poku�avaj i dalje.
272
00:31:53,200 --> 00:31:56,700
Lap-top tvog brata, nikako ne mogu
zaobi�i tu za�titu.
273
00:31:56,700 --> 00:32:00,300
Poku�avaju ali to ne sli�i
ni�emu �to su vidjeli ranije.
274
00:32:09,900 --> 00:32:11,600
�to je sa njim?
275
00:32:16,200 --> 00:32:17,900
Zarazno je?
276
00:32:27,400 --> 00:32:29,000
Bilo �to?
277
00:32:30,300 --> 00:32:32,000
Ne...ni�ta.
278
00:32:33,500 --> 00:32:35,500
Ne lupaj po tipkovnici.
279
00:32:48,600 --> 00:32:51,800
Patrick Nye.
Uposlenik, britanska obavje�tajna slu�ba.
280
00:32:51,800 --> 00:32:54,600
Vi�i slu�benik.
281
00:32:54,600 --> 00:32:57,700
Patrick Nye.
Britanska obavje�tajna!
282
00:32:57,800 --> 00:33:02,100
Rekao si da ne zna� tko je upetljan.
- Ne znam veli�inu toga.
283
00:33:02,100 --> 00:33:06,400
Vi�i slu�benik, mogu�a veza
sa uredom vlade!
284
00:33:06,400 --> 00:33:09,100
Poslao si Stephena tamo bez upozorenja!
285
00:33:09,100 --> 00:33:13,400
�to bi se dogodilo da sam mu rekao
a da je on nai�ao na Nyea?
286
00:33:13,900 --> 00:33:16,300
On ne bi znao �to da uradi sa sobom.
287
00:33:16,300 --> 00:33:19,800
Otkrili bi ga u djeli�u sekunde.
�titio sam ga.
288
00:33:19,800 --> 00:33:25,000
Iskori�tava� ga a ne vjeruje� mu.
- Da, to�no za obje optu�nice.
289
00:33:25,000 --> 00:33:26,700
Ja znam �to to �elim.
290
00:33:27,100 --> 00:33:29,100
I znam na �to sam spreman da
bih to dobio.
291
00:33:29,100 --> 00:33:31,100
Ti �eli� pravdu, ne�e� ju dobiti,
292
00:33:31,500 --> 00:33:34,300
ali �e� i dalje to �eljelti
jer si ti takva.
293
00:33:35,600 --> 00:33:37,700
Naravno da ne vjerujem Stephenu.
294
00:33:38,300 --> 00:33:41,000
�to �e biti kada se dogodi
prva velika frka?
295
00:33:41,200 --> 00:33:43,600
A on odlu�i da ti nisi tog vrijedna?
296
00:33:45,900 --> 00:33:47,600
Ne, oboje ga iskori�tavamo, du�o.
297
00:34:18,000 --> 00:34:19,300
Kako je Nye upetljan?
298
00:34:21,500 --> 00:34:24,400
Kako?! - Bo�e, doista mi po�inje�
i�i na �ivce, razumije� li to?
299
00:34:26,000 --> 00:34:29,000
Re�i �u ti za Nyea.
On je bio u kampu.
300
00:34:29,300 --> 00:34:34,200
On se pobrinuo da su ostaci svih umrlih
od virusa ili �ega ve�, zapaljeni.
301
00:34:37,000 --> 00:34:39,300
Vjerojatno se to isto
dogodilo i Nadiri.
302
00:34:39,800 --> 00:34:42,200
Da bi uni�tili dokaze.
- Ili zaustavili zarazu.
303
00:34:43,600 --> 00:34:46,800
Ili oboje.
Ili niti jedno od tog.
304
00:34:50,700 --> 00:34:52,400
To je pomoglo.
305
00:34:56,000 --> 00:35:00,100
Kellerman-Deloit, ovdje su
napravili vakcinu za hepatitis B.
306
00:35:00,900 --> 00:35:04,000
Stephen mo�e u�i u bazu podataka,
uposleni�ke izvje�taje,
307
00:35:04,300 --> 00:35:07,000
da poku�a na�i nekoga tko je
radio na toj vakcini
308
00:35:07,100 --> 00:35:09,600
a �elio bi nas saslu�ati,
razgovarati sa nama.
309
00:35:10,200 --> 00:35:13,900
Tvrtka ima dovoljno podataka o svojim
uposlenicima da on to to�no profilira?
310
00:35:14,400 --> 00:35:18,800
Tragovi su tu ako ih zna� potra�iti.
Sa TIA mo�e� kopati �ak i dublje.
311
00:35:19,300 --> 00:35:23,300
�to kupuju, �itaju, gledaju, �to
pretra�uju na internetu,
312
00:35:23,600 --> 00:35:27,200
krugovi njihovih poznanika, kojim
organizacijama pripadaju.
313
00:35:27,800 --> 00:35:29,800
Za to �to je nama potrebno,
on �e tra�iti nekoga
314
00:35:29,800 --> 00:35:33,700
tko je pretpla�en na ne�to poput
Amnesty, Liberty, Save the Children.
315
00:35:34,000 --> 00:35:36,700
Glasaju li?
Jesu li politi�ki aktivni?
316
00:35:37,500 --> 00:35:42,300
Svi tragovi su tamo, on ih samo
treba sakupiti i dobiti potpunu sliku.
317
00:35:45,800 --> 00:35:47,300
Potvr�eno slaganje.
318
00:35:47,700 --> 00:35:53,000
Caroline Scott. KD uposlenik.
319
00:36:10,300 --> 00:36:12,300
Imam sastanak sa Susan Ross.
320
00:36:13,000 --> 00:36:15,100
Kellerman-Deliot, Anthony Cohen.
321
00:36:17,400 --> 00:36:19,900
Hvala, gdine Cohen.
- Hvala vama.
322
00:37:12,600 --> 00:37:16,600
Stephan Ezard pristupa uposleni�kim
dosijeima Kellerman-Deloit tvrtke.
323
00:37:16,700 --> 00:37:19,000
Sigurnosni proboj, razina 3.
324
00:37:28,400 --> 00:37:30,000
Sjajno od vas �to ste mi
dali minutu va�eg vremena.
325
00:37:30,000 --> 00:37:31,800
�to to ste to�no �eljeli saznati?
326
00:37:37,300 --> 00:37:40,500
Da, hvala.
Ove 4 se tek trebaju provjeriti.
327
00:38:05,800 --> 00:38:07,100
Da, to je njeno vozilo.
328
00:38:08,000 --> 00:38:11,000
Iza�i �e u narednih 10 minuta i skrenuti
�e lijevo sa parkinga.
329
00:38:15,900 --> 00:38:17,400
Radi� li ve� dugo za njega?
330
00:38:22,000 --> 00:38:25,500
Nisam samo ja zabrinut. Mnogo nas je
331
00:38:25,500 --> 00:38:29,300
koji misle da je vakcina za hepatitis B
povezana sa tim virusom.
332
00:38:29,300 --> 00:38:31,700
Kad smo god poku�ali dobiti izvje�taje
o dostavama
333
00:38:31,700 --> 00:38:36,300
da ih usporedimo sa mjestima gdje
se virus pro�irio, nai�li smo na zid.
334
00:38:36,500 --> 00:38:39,200
Postavljali smo mnoga pitanja udrugi
koja vodi ovaj humanitarni posao
335
00:38:39,200 --> 00:38:41,200
i apsolutno ni�ta nismo dobili.
336
00:38:41,800 --> 00:38:46,400
Postoji strah, ti�ina...
- Za�to ja?
337
00:38:46,700 --> 00:38:49,200
Vidio sam va�e ime na memorandumu
koji ste poslali toj udrugi,
338
00:38:49,200 --> 00:38:53,400
neki dosadni podaci o datumima slanja.
To je jedina poveznica koju imam.
339
00:38:57,800 --> 00:38:59,300
Trebalo se bolje pozabaviti sa ovim.
340
00:39:00,400 --> 00:39:01,800
Mnogo bolje.
341
00:39:05,600 --> 00:39:09,200
I mi smo to ispitivali, predosje�aj
lo�e serije vakcine,
342
00:39:09,200 --> 00:39:12,900
�teta koju bi tvrtka imala.
Nismo ni�ta na�li,
343
00:39:13,000 --> 00:39:15,500
i odnijeli smo to u dva neovisna
istra�iteljstva da se uvjerimo.
344
00:39:16,400 --> 00:39:18,200
Oni su do�li do istog zaklju�ka.
345
00:39:18,700 --> 00:39:20,600
Preko 400,000 njih je dobilo vakcinu.
346
00:39:20,800 --> 00:39:24,700
Oko 1,000 njih je dobilo iz iste
serije kao i dvadesetak
347
00:39:24,700 --> 00:39:27,000
ili tako ne�to izbjeglica koji
su se razboljeli.
348
00:39:27,900 --> 00:39:33,200
Vakcina nije uzro�nik virusa ili �ega
god �to uzrokuje tu bolest.
349
00:39:34,300 --> 00:39:35,700
Nije nikako povezano.
350
00:39:36,000 --> 00:39:38,400
Nitko u kampu nije bio
svjestan da postoji istraga.
351
00:39:38,600 --> 00:39:40,600
Bili su pa�ljivi jer je stvar osjetljiva.
352
00:39:41,200 --> 00:39:45,600
Strah je bio da bi pri�a o tomu mogla
natjerati izbjeglice da odbiju vakcinu
353
00:39:45,600 --> 00:39:49,100
a onda bi stotine pa �ak i
tisu�e njih umrlo.
354
00:39:51,200 --> 00:39:54,400
O tomu trebate razmisliti.
355
00:39:54,900 --> 00:39:58,300
Bila sam vrlo otvorena ka
vama, gdine Cohen.
356
00:39:59,100 --> 00:40:01,700
Sada, mo�ete iza�i i ponoviti
nekomu ovaj razgovor,
357
00:40:02,400 --> 00:40:04,800
i ja bih vjerojatno izgubila svoj posao.
358
00:40:05,600 --> 00:40:09,300
Ali jo� gore bi bilo ako bi to zapo�elo
stra�nu pri�u koju ne mo�ete kontrolirati,
359
00:40:09,900 --> 00:40:13,000
i na�kodilo bi mnogo ljudima koji trebaju
za�titu te vakcine.
360
00:40:15,400 --> 00:40:19,400
Ako smo bilo �to zatajili, to je
bilo samo radi ve�eg dobra.
361
00:40:19,500 --> 00:40:24,100
Ja pretpostavljam da je uzro�nik te bolesti
neki virus, i iz podataka koje sam vidjela...
362
00:40:25,100 --> 00:40:27,000
nema nikakve noge.
363
00:40:47,600 --> 00:40:49,100
Ma daj.
364
00:41:22,300 --> 00:41:25,200
�ekaj! �ekaj!
- Izgubit �emo ju. - Sa�ekaj!
365
00:41:28,700 --> 00:41:31,600
Ona odlazi.
- Kreni sada.
366
00:41:49,700 --> 00:41:51,400
Dobro si?
367
00:41:53,400 --> 00:41:54,900
Da.
368
00:42:27,700 --> 00:42:31,500
Polo�aj Stephana Ezarda: stati�an.
369
00:42:38,500 --> 00:42:40,700
Treba� do�i u SOOI1 �to prije mo�e�.
370
00:42:51,200 --> 00:42:53,100
Caroline, zar ne?
Caroline Scott.
371
00:42:53,200 --> 00:42:55,500
Ja sam Stephen, Stephen Ezard.
372
00:42:55,500 --> 00:42:57,800
Predstavljam grupu lije�nika koji
rade u izbjegli�kom kampu.
373
00:42:57,800 --> 00:43:00,400
Koriste vakcinu za hepatitis B za koju
ste vi pomogli da se napravi.
374
00:43:02,300 --> 00:43:03,400
Kako znate moje ime?
375
00:43:04,200 --> 00:43:06,300
Pregledao sam dosijee uposlenika
Kellerman-Deloit tvrtke
376
00:43:06,300 --> 00:43:09,500
i tra�io nekoga pametnog, iskrenog i
tko se brine za svijet.
377
00:43:11,500 --> 00:43:14,300
Stephen, kako?
- Stephen Ezard.
378
00:43:14,300 --> 00:43:16,000
Nisam lud, nisam opasan.
379
00:43:16,000 --> 00:43:19,800
Okru�eni smo ljudima i
nadzornima kamerama...
380
00:43:20,400 --> 00:43:23,200
Sigurno je tu, samo sam vam htio
postaviti par pitanja u vezi vakcine.
381
00:43:23,900 --> 00:43:27,200
Ja samo radim u liniji proizvodnje.
- Znam da vam zvu�im �udno...
382
00:43:29,900 --> 00:43:32,400
Ovo su neka od djece koja
su cijepljena...
383
00:43:33,200 --> 00:43:36,100
Zbog njihove sigurnosti vam �elim
postaviti par pitanja u vezi proizvodnje.
384
00:43:37,300 --> 00:43:41,900
Pogre�no ste me razumjeli,
nisam znanstvenica niti tehni�arka.
385
00:43:41,900 --> 00:43:44,900
Vi ste pametni i prostojni
a ja trebam va�u pomo�.
386
00:43:45,900 --> 00:43:48,500
Moram se vratiti na posao.
- Molim vas.
387
00:43:48,600 --> 00:43:54,000
Ne razumijem za�to ste pregledali
povjerljive dokumente. - Samo 5 minuta.
388
00:43:54,500 --> 00:43:58,400
Pomo�i �u vam da spakirate namirnice.
- Ostavite me na miru!
389
00:44:05,200 --> 00:44:06,800
Sigurna sam da mo�emo nastaviti sa ovim.
390
00:44:06,900 --> 00:44:09,800
Premijer �e trebati da uklonite
sve politi�ke razlike,
391
00:44:09,900 --> 00:44:12,700
onda �emo mo�i stati skupa
protiv zajedni�kog neprijatelja.
392
00:44:13,400 --> 00:44:14,900
Trezora njenog veli�anstva.
393
00:44:35,800 --> 00:44:36,800
Hvala vam.
394
00:45:05,700 --> 00:45:07,400
Krenuo sam ranije da ti u�tedim vrijeme.
395
00:45:07,400 --> 00:45:10,900
Uzeo sam ti kruh, kekse, deterd�ente,
higijenske potrep�tine, pivo, vino.
396
00:45:11,000 --> 00:45:13,800
Posebna je ponuda pse�e hrane pa
sam ti uzeo dvije velike porcije.
397
00:45:13,800 --> 00:45:16,600
Zadnji si put kupila govedinu i ze�etinu,
pa sam ti uzeo piletinu i vegetarijansku.
398
00:45:16,800 --> 00:45:18,700
Tako�er sam upao u
vladinu bazu podataka.
399
00:45:19,200 --> 00:45:21,600
Zadnji eko protest na koji si i�la
sa k�erkom, Isabelom,
400
00:45:21,600 --> 00:45:23,500
na East Midlands zra�noj luci je zabilje�en.
401
00:45:23,600 --> 00:45:26,300
Knji�nica iz koje si uzela roman
Philipa K Dicka...
402
00:45:27,400 --> 00:45:31,000
Humpty Dumpty u Oaklandu.
Sjajno �tivo, ali kasni� dva tjedna.
403
00:45:33,000 --> 00:45:35,800
Ova djeca umiru.
- Sve je u redu, g�o?
404
00:45:45,200 --> 00:45:49,900
Od kada radite tamo, da li se proizvodnja
ikako mijenjala? - Nije.
405
00:45:51,300 --> 00:45:53,900
Da li je mogu�e da do�e do
serije sa gre�kom?
406
00:45:54,700 --> 00:45:58,200
Otkrilo bi se.
Stalno se uzimaju uzorci,
407
00:45:58,300 --> 00:46:01,600
sve se podrobno nadgleda,
provjerava, regulira.
408
00:46:01,600 --> 00:46:05,800
Nije bilo nikakvih nezgoda u zadnje
3 godine? - Nije.
409
00:46:09,500 --> 00:46:11,100
Izuzev kad se proizvodnja prekinula.
410
00:46:12,100 --> 00:46:13,800
Kada se to dogodilo?
411
00:46:14,800 --> 00:46:18,100
Prije godinu, godinu i pol.
- �to je bilo?
412
00:46:19,000 --> 00:46:23,000
Ne�to u vezi struje, proizvodnja je stala.
- Na koliko dugo?
413
00:46:23,100 --> 00:46:25,900
Par tjedana, mo�da tri.
414
00:46:26,600 --> 00:46:29,500
Da, tri.
- �to je bilo sa vama?
415
00:46:30,000 --> 00:46:33,000
Stavili su nas na drugu liniju.
- Blizu prija�nje?
416
00:46:33,900 --> 00:46:35,300
Na drugoj strani tvornice.
417
00:46:36,400 --> 00:46:39,700
Da li ste se ikada vra�ali natrag da
vidite �to se doga�a tijekom ta 3 tjedna?
418
00:46:39,700 --> 00:46:42,700
Ne, to je podru�je bilo
opasano, zape�a�eno.
419
00:46:43,000 --> 00:46:46,100
Moralo je biti tako radi higijene,
rizik od kontaminacije.
420
00:46:46,100 --> 00:46:49,800
Ali tehni�ari su radili tamo?
- Popravljali su liniju.
421
00:46:50,000 --> 00:46:53,200
Nisu mogli proizvoditi vakcine.
- Sje�ate li se datuma?
422
00:46:53,900 --> 00:46:57,300
Moj ro�endan, poslali su me
ku�i sa punom dnevnicom.
423
00:47:00,700 --> 00:47:03,100
Sada �elim da znam sve �to
pi�e tamo o mom �ivotu.
424
00:47:06,200 --> 00:47:10,000
Barbara, �to ti radi� ovdje?
- Razmi�ljam.
425
00:47:10,600 --> 00:47:15,300
A ti? - Tra�im Stephena Ezarda.
- Unutra je.
426
00:47:17,700 --> 00:47:20,500
Ministrice, da li je mogu�e da do�ete
u ured premijera.
427
00:47:20,600 --> 00:47:22,700
8.15, ve�eras? - Da.
428
00:47:25,000 --> 00:47:27,800
Stephen Ezard treba znati da sam
otkrila njegovo skrovi�te.
429
00:47:28,200 --> 00:47:29,300
Tre�a ladica.
430
00:47:42,400 --> 00:47:44,400
Od 15.7. naredna tri tjedna.
431
00:47:45,500 --> 00:47:47,300
Ako je ne�to pogre�no skrenulo
taj datum odgovara.
432
00:47:47,400 --> 00:47:51,400
Caroline Scott je rekla da nisu proizvodili
vakcinu, linija je bila u kvaru.
433
00:47:52,600 --> 00:47:54,000
�to ako je pogrije�ila?
434
00:48:00,100 --> 00:48:04,000
To je jedini pristupni put za
Kellerman-Deloit. A to sam ja.
435
00:48:06,500 --> 00:48:10,900
Ako pristupim automatskom prepoznavanju
tablica iz baze za te kamere...
436
00:48:11,800 --> 00:48:17,200
Na koliko dugo �uvaju podatke?
- Par godina, a zapravo, zauvijek.
437
00:48:17,500 --> 00:48:20,400
Ako mo�e� sa�uvati milijarde brojeva na
vrhu iglice, za�to ju onda odbaciti?
438
00:48:20,400 --> 00:48:23,500
Nekada samo raspravljali o tomu koliko
an�ela mo�e sletjeti na vrh igle,
439
00:48:23,500 --> 00:48:24,900
a sada su to brojevi vozila.
440
00:48:26,100 --> 00:48:28,000
Postavio sam jednostavno pitanje...
441
00:48:29,000 --> 00:48:34,100
Koja su vozila bila ispred tih kamera samo
od 15.7. u naredna tri tjedna?
442
00:48:34,400 --> 00:48:37,700
Isklju�eno je sve izvan tog
vremenskog roka.
443
00:48:41,100 --> 00:48:43,200
Analiziram...
444
00:48:45,700 --> 00:48:49,100
Rezultat analize.
- 4 vozila.
445
00:48:49,200 --> 00:48:54,000
Da, svaki dan tijekom ta 3 tjedna...
Dolazili su rano a odlazili kasno.
446
00:48:54,900 --> 00:48:57,900
In�enjeri koji su radili na popravci.
- Ne, imaju svoje vlastite in�enjere.
447
00:48:57,900 --> 00:49:00,100
Ovim su vozilima dolazile osobe iz vana.
448
00:49:02,000 --> 00:49:05,300
Ne znamo za�to, samo znamo da su
bili vrlo uposleni tada.
449
00:49:09,600 --> 00:49:11,700
Sva 4 vozila su iznajmljivana.
450
00:49:13,200 --> 00:49:14,600
Identificirajmo voza�e.
451
00:49:20,200 --> 00:49:23,100
Prokleti me voza� izbacio
to�no ispred kamera.
452
00:49:23,200 --> 00:49:25,300
Sigurno sam izgledala kao tinejd�erka
koja se poku�ava pri�unjati.
453
00:49:28,600 --> 00:49:29,700
George!
454
00:49:32,100 --> 00:49:33,300
Dobra ve�er, ministrice.
455
00:49:34,800 --> 00:49:42,400
Moramo razgovarati o vi�e briga,
jedna od njih je Stephen Ezard.
456
00:49:46,800 --> 00:49:50,400
Izraelka, Amerikanac, dva Britanca.
457
00:49:51,100 --> 00:49:55,000
Jedno je sigurno, oni nisu
popravljali tu liniju.
458
00:49:56,000 --> 00:49:59,100
Tih 15 mikro-biologa koji su
umrli u zadnje 3 godine...
459
00:50:00,200 --> 00:50:01,900
�etvoro od njih je to�no ispred tebe.
460
00:50:02,400 --> 00:50:05,800
Svatko od njih je nestao godinu
dana nakon posjeta Kellerman-Deloitu.
461
00:50:05,800 --> 00:50:09,400
Zna�i, ne�to imamo.
- Trebamo vi�e.
462
00:50:10,300 --> 00:50:13,400
Veza izme�u njih prije tog
perioda od 3 tjedna.
463
00:50:17,600 --> 00:50:19,700
Uspore�ujem podatke.
464
00:50:23,600 --> 00:50:28,100
Svo �etvoro su bili na seminaru koji je
dr�ao profesor Lawrence Cooper.
465
00:50:28,500 --> 00:50:29,600
Njega tra�imo.
466
00:50:33,700 --> 00:50:36,100
Namu�ili ste se sa �ifrom, hvala.
467
00:50:46,200 --> 00:50:48,900
Bepa, na�ao sam ju!
468
00:50:48,900 --> 00:50:50,700
Jedan dosije nije bio kodiran.
469
00:50:51,200 --> 00:50:53,700
Moj sopstveni brat,
uhodio ju je.
470
00:50:53,700 --> 00:50:56,500
Ima snimak nadzorne kamere nje
i Moretona
471
00:50:56,800 --> 00:50:59,800
a znamo �to se njemu dogodilo.
- �to ti je god potrebno...
472
00:51:10,000 --> 00:51:15,300
To obja�njava Stephenovo ekscentri�no
i paranoidno pona�anje.
473
00:51:16,800 --> 00:51:22,600
Ministrice, volio bih da imamo vremena
da mo�ete razmisliti o svemu,
474
00:51:22,600 --> 00:51:25,600
ali ovo moramo zavr�iti no�as.
475
00:51:27,200 --> 00:51:28,900
Niste mi dali nikakav izbor.
476
00:51:31,300 --> 00:51:34,600
Imamo pitanje morala ovdje.
477
00:51:35,100 --> 00:51:38,800
Prihvatam punu odgovornost
za Stephena Ezarda.
478
00:52:30,600 --> 00:52:33,500
Hajde, Einsteine! Pokreni se!
Idemo, idemo!
479
00:52:42,700 --> 00:52:46,700
Vidio sam Michaela...danas u tvornici.
480
00:52:48,700 --> 00:52:49,900
Izgledao je isto...
481
00:52:57,500 --> 00:52:59,400
U po�etku sam ga i ja
vi�ala posvuda.
482
00:53:06,400 --> 00:53:13,000
A nekada je osje�aj da ga vi�e ne�u
vi�ati bio nadmo�an.
483
00:53:15,700 --> 00:53:17,400
Nikad mi ne�e prestati nedostajati.
484
00:53:27,400 --> 00:53:28,500
Ti si druga�iji.
485
00:53:31,200 --> 00:53:33,500
Da je Michael na tvom mjestu, on ne bi...
486
00:53:34,000 --> 00:53:36,500
Ne bi gledao na "nas" kao na problem.
487
00:53:37,700 --> 00:53:41,200
Ne bi gledao �to mu je iza le�a.
- Ne radim to.
488
00:53:47,900 --> 00:53:51,100
A i kao ljubavnik...druga�iji si.
489
00:53:53,100 --> 00:53:57,100
Niti bolji niti lo�iji,
samo druga�iji.
490
00:54:00,600 --> 00:54:02,500
Kao i u svemu.
491
00:54:05,300 --> 00:54:09,100
Jedino u �emu smo se Michael i ja slagali je
da smo vjerojatno imali razli�ite o�eve.
492
00:54:10,400 --> 00:54:12,200
Hajde, idemo!
493
00:54:21,300 --> 00:54:22,700
Budi pa�ljiv sa Cooperom.
494
00:54:24,000 --> 00:54:25,700
Bio je spreman na pomo� i ranije.
495
00:54:34,900 --> 00:54:36,600
Ponovi mi.
496
00:54:37,400 --> 00:54:40,300
Idem do Coopera, da saznam o ta 4
mrtva mikro-biologa,
497
00:54:40,300 --> 00:54:43,000
a ti samo ostani izvan vidika.
498
00:55:25,000 --> 00:55:31,000
Prijevod i obrada
by Drazen
42072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.