All language subtitles for The.Horsemen.1971.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:56,770 --> 00:03:58,775 Great Tursen? 4 00:03:58,939 --> 00:04:01,158 I am here to serve you. 5 00:04:01,316 --> 00:04:03,820 I need you not. 6 00:05:01,126 --> 00:05:02,633 Hear me, chapandaz. 7 00:05:04,796 --> 00:05:07,098 By order of the king himself... 8 00:05:07,257 --> 00:05:09,761 ...there is to be held in the city of Kabul... 9 00:05:09,968 --> 00:05:13,314 ...the greatest Buzkashi in the memory of living men. 10 00:05:13,472 --> 00:05:16,604 My master and yours, the most excellent Osman Bey... 11 00:05:16,767 --> 00:05:19,650 ...has commanded me to appoint six chapandaz... 12 00:05:19,811 --> 00:05:22,860 ...who will wear his colours in the great event to come. 13 00:05:23,023 --> 00:05:25,158 The first name is Salih. 14 00:05:28,403 --> 00:05:31,701 He will ride Mizan. Second is Yalavach. 15 00:05:33,450 --> 00:05:35,502 He will ride Gomali. 16 00:05:45,337 --> 00:05:49,478 Third is Budi. He will ride Gordilov. 17 00:05:50,592 --> 00:05:53,096 Fourth is Mangou. 18 00:05:54,012 --> 00:05:55,649 He will ride Babour. 19 00:05:55,806 --> 00:05:58,523 The fifth is Uzouk. 20 00:05:58,684 --> 00:06:00,819 He will ride Abdur. 21 00:06:02,646 --> 00:06:04,947 I have finished. 22 00:06:07,150 --> 00:06:08,741 Great Tursen. 23 00:06:08,944 --> 00:06:11,744 We have not seen Uraz, your son. 24 00:06:12,155 --> 00:06:13,709 Is he not to go to Kabul? 25 00:06:16,034 --> 00:06:18,170 He is to go. 26 00:06:34,011 --> 00:06:36,016 Welcome, master. 27 00:06:36,179 --> 00:06:38,897 Peace be upon thee, Mukhi. 28 00:06:50,569 --> 00:06:52,408 He is truly a beauty, master. 29 00:06:52,863 --> 00:06:55,164 Aye. 30 00:06:55,324 --> 00:07:00,543 He is the fifth generation of his bloodline that I have... 31 00:07:00,746 --> 00:07:04,293 ...trained with my own hands. He has been my life. 32 00:07:05,751 --> 00:07:08,301 I shall not have time to train a sixth. 33 00:07:08,462 --> 00:07:12,342 Not in 10 generations, or even in 20, will there be another like him. 34 00:07:12,549 --> 00:07:14,103 Aye. 35 00:07:14,843 --> 00:07:19,518 Do you remember when I brought him to you? You, a boy... 36 00:07:19,681 --> 00:07:23,063 -...and he, a colt. - I remember. 37 00:07:24,686 --> 00:07:26,572 You've done well... 38 00:07:26,730 --> 00:07:28,735 ...both of you. 39 00:07:29,399 --> 00:07:32,863 You shall have my final orders this evening. 40 00:07:34,029 --> 00:07:37,541 As will you, my beauty. 41 00:08:39,761 --> 00:08:41,813 - Great Uraz, I-- - Keep away. 42 00:08:41,972 --> 00:08:44,985 Ghulam would talk with you in the coolness of his shop. 43 00:08:45,142 --> 00:08:47,859 - I stay for this fight. - With him is a governor... 44 00:08:48,019 --> 00:08:51,033 ...and an official from Kabul. With them is Osman Bey-- 45 00:08:51,189 --> 00:08:53,194 Be gone! 46 00:09:06,455 --> 00:09:08,460 Who was that who pushed the boy? 47 00:09:08,623 --> 00:09:11,341 - The one in the cap of a chapandaz? - The same. 48 00:09:11,501 --> 00:09:13,969 My lips are sealed. 49 00:09:14,129 --> 00:09:16,300 Unseal them. 50 00:09:20,969 --> 00:09:23,105 He is Uraz... 51 00:09:23,263 --> 00:09:25,398 ...son of Tursen. 52 00:09:25,557 --> 00:09:29,069 Like his father before him, the greatest chapandaz... 53 00:09:29,227 --> 00:09:31,861 ...in the three provinces of Meymaneh... 54 00:09:32,022 --> 00:09:35,616 ...Mazar-e Sharif and Qataghan. 55 00:09:36,568 --> 00:09:38,787 If I bet against him... 56 00:09:38,945 --> 00:09:41,081 ...will I win? 57 00:09:43,575 --> 00:09:48,131 If you wager him for glory, you will lose. 58 00:09:48,413 --> 00:09:52,720 - If for money, you will win. - Good. 59 00:09:53,126 --> 00:09:56,923 If you're wrong, I'll bite your tongue off. 60 00:10:11,520 --> 00:10:13,738 Peace be upon thee. 61 00:10:13,897 --> 00:10:16,946 And upon thee, whoever you are. 62 00:10:17,108 --> 00:10:21,664 Do you favour one of these ugly beasts enough to wager on him? 63 00:10:21,822 --> 00:10:24,918 - I do. - For how much? 64 00:10:25,075 --> 00:10:27,210 As much as you wish. 65 00:10:27,369 --> 00:10:30,050 Which one do you favour? 66 00:10:30,205 --> 00:10:32,708 The choice is yours. 67 00:10:33,166 --> 00:10:35,337 The brown, of course. 68 00:10:35,502 --> 00:10:38,183 Five hundred afghanis. 69 00:10:40,090 --> 00:10:42,771 Five hundred on the black. 70 00:11:31,141 --> 00:11:34,735 - A thousand apologies, great Uraz-- - I have given my answer. 71 00:11:34,895 --> 00:11:39,403 - I come when the fight is ended. - It's the great Tursen who asks for you. 72 00:11:45,071 --> 00:11:46,874 Your winnings, stranger. 73 00:11:47,032 --> 00:11:50,128 There can be no winnings until the fight is ended. 74 00:11:50,285 --> 00:11:53,049 The carotid artery of the black is punctured. 75 00:11:53,204 --> 00:11:55,589 The brown will win. 76 00:12:56,518 --> 00:12:58,274 Listen well... 77 00:12:59,646 --> 00:13:02,149 ...for I shall be brief. 78 00:13:02,315 --> 00:13:05,364 I have a new stallion ready for the Buzkashi. 79 00:13:05,527 --> 00:13:08,908 He is called Jahil. 80 00:13:09,781 --> 00:13:13,162 The one I speak of is the last of his blood... 81 00:13:13,326 --> 00:13:15,082 ...and the finest. 82 00:13:15,245 --> 00:13:18,673 I have decided that Uraz, my son, shall ride him... 83 00:13:18,832 --> 00:13:20,884 ...under the colours of Osman Bey... 84 00:13:26,548 --> 00:13:28,387 ...in the Royal Buzkashi... 85 00:13:29,467 --> 00:13:32,315 ...in Kabul, the city of the king. 86 00:13:35,015 --> 00:13:37,316 Those of you who stand around me... 87 00:13:37,475 --> 00:13:41,236 ...and those of you who will presently spread my word abroad... 88 00:13:42,480 --> 00:13:44,616 ...if my horse... 89 00:13:44,774 --> 00:13:49,864 ...the last of the Jahils, wins the Buzkashi of the king... 90 00:13:50,030 --> 00:13:54,206 ...from that day forward, he shall belong to Uraz... 91 00:13:54,659 --> 00:13:56,664 ...my son. 92 00:14:12,135 --> 00:14:13,974 I thank you, my father. 93 00:14:17,098 --> 00:14:19,816 If you cannot win on Jahil... 94 00:14:19,976 --> 00:14:22,028 ...you cannot win on any horse. 95 00:14:24,064 --> 00:14:27,860 You were the greatest chapandaz in the three provinces... 96 00:14:28,026 --> 00:14:32,036 ...but the Royal Buzkashi from all the provinces of Afghanistan... 97 00:14:32,197 --> 00:14:35,543 ...is a different and somewhat larger matter. 98 00:14:36,910 --> 00:14:38,915 Even so... 99 00:14:39,079 --> 00:14:42,009 ...your horse will win. 100 00:17:56,442 --> 00:18:00,915 For today's first Royal Buzkashi on the field of Bagrami... 101 00:18:01,114 --> 00:18:03,534 ...here in the capital city of Kabul... 102 00:18:03,700 --> 00:18:05,918 ...by order of His Majesty the King... 103 00:18:06,327 --> 00:18:10,503 ...whichever chapandaz among you shall carry the headless calf... 104 00:18:10,665 --> 00:18:14,508 ...around the blue flag and deposit it back here... 105 00:18:14,669 --> 00:18:19,343 ...in the circle of justice shall receive the king's pennant... 106 00:18:19,507 --> 00:18:22,686 ...thus signifying that he is the master chapandaz... 107 00:18:22,844 --> 00:18:25,941 ...of all of Afghanistan. 108 00:28:37,917 --> 00:28:39,423 Uraz. 109 00:28:41,670 --> 00:28:44,518 It's Mukhi who calls. Your syce. 110 00:28:50,471 --> 00:28:52,606 What have they put on my leg? 111 00:28:52,765 --> 00:28:54,936 A box to hold it straight. 112 00:28:55,100 --> 00:28:57,105 It was broken. 113 00:28:58,020 --> 00:29:01,366 The Buzkashi. Who won? 114 00:29:01,523 --> 00:29:03,244 We. Meymaneh. 115 00:29:03,859 --> 00:29:06,991 - Meymaneh. - Yes. 116 00:29:08,030 --> 00:29:11,577 - Who carried the goat? - Salih. 117 00:29:13,452 --> 00:29:16,667 That could not be. His horse was half-dead. 118 00:29:16,830 --> 00:29:19,713 Allah inspired him. He saw that Jahil had no rider... 119 00:29:19,875 --> 00:29:25,130 ...leaped on his back, seized the goat and planted it in the circle of justice. 120 00:29:31,470 --> 00:29:34,187 Someone put a spell on me. 121 00:29:34,348 --> 00:29:37,278 How else could I be so cursed this day? 122 00:29:37,643 --> 00:29:40,692 You're not cursed. You're blessed. You have Jahil. 123 00:29:41,313 --> 00:29:43,614 Uraz, remember... 124 00:29:43,774 --> 00:29:48,495 ...your father swore the horse would be yours if he won, and he did. He won. 125 00:29:50,948 --> 00:29:54,460 Salih and the other Meymaneh men beg your pardon for not coming. 126 00:29:54,618 --> 00:29:58,331 They're at the feast in the king's palace. They'll see you tomorrow. 127 00:29:58,497 --> 00:30:00,217 No. 128 00:30:00,958 --> 00:30:03,378 Here, I shall see no one. 129 00:30:07,506 --> 00:30:11,931 You come to my window with Jahil and my clothes in the middle of the night. 130 00:30:12,511 --> 00:30:14,314 There are guards at the gate. 131 00:30:14,722 --> 00:30:17,023 There's money in the pocket of my chapan. 132 00:30:17,182 --> 00:30:19,069 More than enough to buy them. 133 00:30:19,226 --> 00:30:22,987 If they will not take it, jump the wall, then get me out of here. 134 00:30:23,647 --> 00:30:27,076 You're big enough. You're strong enough. 135 00:30:29,361 --> 00:30:31,865 I understand your heart. 136 00:31:04,480 --> 00:31:06,200 Mukhi! 137 00:31:08,233 --> 00:31:13,038 We must get this evil box off from my leg. Go find a stone. 138 00:31:19,912 --> 00:31:22,415 They said it would make it well. 139 00:31:22,581 --> 00:31:27,172 How will the air get to my skin? How will the sun make the bones knit? 140 00:31:27,336 --> 00:31:31,049 In a box like this, the leg will rot, and I will die. 141 00:31:32,466 --> 00:31:34,518 Take it off. 142 00:31:44,061 --> 00:31:46,232 Rip it! Tear it! 143 00:32:06,542 --> 00:32:08,760 They've bound it like a corpse. 144 00:32:10,003 --> 00:32:11,391 Unbind it. 145 00:32:23,016 --> 00:32:27,276 These sacred words of Mohammed have healed more broken bones... 146 00:32:27,437 --> 00:32:30,736 ...than all the foreign doctors of Kabul. 147 00:32:35,320 --> 00:32:38,001 Bind it tight. 148 00:33:38,884 --> 00:33:41,684 Get me some food. 149 00:33:41,845 --> 00:33:44,645 - The bacha, at once, I'll call him. - No. 150 00:33:44,806 --> 00:33:46,977 No one but you. No one. 151 00:33:47,142 --> 00:33:50,524 Yes. Yes. 152 00:33:58,987 --> 00:34:01,491 Naturally, being the first of its kind... 153 00:34:01,657 --> 00:34:08,039 ...yesterday's Royal Buzkashi was, of course, a very great event. 154 00:34:08,205 --> 00:34:10,625 But I've seen greater. 155 00:34:10,791 --> 00:34:14,385 Yes. Much, much greater. 156 00:34:14,544 --> 00:34:17,973 It was in the province of Meymaneh long, long time ago. 157 00:34:18,131 --> 00:34:20,101 Will you pass me the cakes, please? 158 00:34:20,259 --> 00:34:24,814 But it could not have been a greater Buzkashi than yesterday's in Kabul. 159 00:34:24,972 --> 00:34:27,937 Now, be patient. It was in the province of Meymaneh... 160 00:34:28,100 --> 00:34:32,027 ...under the auspices of my old, old friend Osman Bey. 161 00:34:32,187 --> 00:34:35,236 A very great lord of the North. 162 00:34:35,857 --> 00:34:38,076 It was there... 163 00:34:38,235 --> 00:34:43,538 ...that I saw the greatest chapandaz who ever lived. 164 00:34:43,699 --> 00:34:48,171 - Tell us about it, man of wealth. - With pleasure. 165 00:34:48,370 --> 00:34:51,087 You must remember that in those days... 166 00:34:51,248 --> 00:34:55,044 ...the Buzkashi was run in the open countryside. 167 00:34:55,210 --> 00:34:57,761 Sometimes for hours, sometimes for a full day. 168 00:34:57,921 --> 00:35:00,638 A full day? 169 00:35:00,924 --> 00:35:03,261 And sometimes into the night. 170 00:35:03,427 --> 00:35:06,938 It was a different time, you must remember. 171 00:35:07,097 --> 00:35:11,024 A time which produced a different breed of men. 172 00:35:11,184 --> 00:35:16,073 The chapandaz of that time, yesterday's Royal Buzkashi... 173 00:35:16,231 --> 00:35:20,028 ...would have been a mere preliminary exercise... 174 00:35:20,193 --> 00:35:25,497 ...for a larger and much more hazardous event to come. 175 00:37:57,434 --> 00:37:59,154 What can I do for you, Father? 176 00:37:59,311 --> 00:38:02,490 - Father, what can I do for you? - Clear a path for me, boy! 177 00:38:02,647 --> 00:38:03,988 Clear a path! 178 00:38:48,693 --> 00:38:50,864 His name... 179 00:38:51,029 --> 00:38:53,366 ...was Tursen. 180 00:38:53,532 --> 00:38:56,960 The great Tursen. 181 00:38:57,285 --> 00:39:02,339 The bravest chapandaz who ever lived. 182 00:39:03,917 --> 00:39:05,305 And the noblest. 183 00:39:09,339 --> 00:39:11,225 Mukhi... 184 00:39:11,383 --> 00:39:13,388 -...we must go. - But you need sleep. 185 00:39:13,552 --> 00:39:15,722 - I have slept. - And food. 186 00:39:15,887 --> 00:39:18,651 Saddle Jahil. Call the proprietor here immediately. 187 00:39:18,807 --> 00:39:21,606 We have no time to lose. 188 00:39:24,604 --> 00:39:26,989 Come quickly. 189 00:39:35,907 --> 00:39:37,995 Your fee. 190 00:39:38,618 --> 00:39:41,797 Which is the shortest way to the province of Meymaneh? 191 00:39:41,955 --> 00:39:45,134 The best route is the road by which you arrived from Kabul. 192 00:39:45,292 --> 00:39:46,632 I asked for the shortest. 193 00:39:47,043 --> 00:39:50,887 Often it is not the shortest route which leads quickest to the goal. 194 00:39:51,047 --> 00:39:54,595 The shortest road is impossible for a man with a crippled leg. 195 00:39:54,801 --> 00:39:59,024 Allow me to decide who is crippled and what is possible. 196 00:40:00,015 --> 00:40:01,687 The shortest road... 197 00:40:01,850 --> 00:40:05,196 ...about which I know nothing but evil legends... 198 00:40:05,353 --> 00:40:08,616 ...is the old Bamian Road. 199 00:40:08,773 --> 00:40:10,446 The road of long ago. 200 00:40:11,818 --> 00:40:15,365 There, the days are scorched by the heat of 1000 suns. 201 00:40:15,530 --> 00:40:18,330 And the nights are cold with freezing ice. 202 00:40:18,491 --> 00:40:20,959 How do I find this ancient road? 203 00:40:22,412 --> 00:40:24,132 Beyond the village... 204 00:40:24,289 --> 00:40:27,504 ...you must take the first path on the left. 205 00:40:27,667 --> 00:40:30,348 There, you will see a steeply mounting track. 206 00:40:32,172 --> 00:40:34,307 Thank you. 207 00:40:35,467 --> 00:40:37,803 With your leg the way it is... 208 00:40:37,969 --> 00:40:41,647 -...why not take the road that is easy? - Easy? 209 00:40:41,806 --> 00:40:43,776 Yes, but what for? 210 00:40:43,933 --> 00:40:46,614 To travel this road in total safety... 211 00:40:46,770 --> 00:40:51,444 ...and be overtaken at every chaikhana by people riding from Kabul in lorries... 212 00:40:51,608 --> 00:40:56,116 ...and hear the tale of the Royal Buzkashi time and time again. 213 00:40:56,655 --> 00:41:00,665 And at the end of it all, to find Tursen there before me. 214 00:41:00,825 --> 00:41:03,543 It shall not be so. 215 00:41:05,330 --> 00:41:08,295 It shall not be so. 216 00:42:05,807 --> 00:42:09,948 - Where have you been? - I fed Jahil. 217 00:42:11,062 --> 00:42:13,317 What else? 218 00:42:13,565 --> 00:42:16,614 I asked about the road ahead. 219 00:42:17,861 --> 00:42:19,747 And found it dangerous? 220 00:42:19,904 --> 00:42:22,669 It is always dangerous, and in autumn, it is worse. 221 00:42:22,824 --> 00:42:24,710 It is a road for dead men. 222 00:42:26,870 --> 00:42:31,674 Have you no desire to travel a dead man's road and still live? 223 00:42:32,709 --> 00:42:36,589 - You're afraid? - Yes, I'm afraid. 224 00:42:36,755 --> 00:42:39,685 You'll never reach the far end of the mountains alive. 225 00:42:39,841 --> 00:42:42,689 I don't want to carry your corpse, dead by my fault. 226 00:42:43,803 --> 00:42:46,271 How will I ever face Tursen after that? 227 00:42:46,431 --> 00:42:48,401 How could I? 228 00:42:48,600 --> 00:42:51,020 I cannot follow you. 229 00:42:51,186 --> 00:42:54,448 Truly, I will not follow you. You will die. 230 00:43:02,989 --> 00:43:05,493 I will die. 231 00:43:05,700 --> 00:43:08,998 - Jahil will die with me. - Jahil? 232 00:43:09,162 --> 00:43:13,255 How can he live, lost and without a master in the stones of an empty land? 233 00:43:13,458 --> 00:43:18,049 - Allah will prevent it. - Aye. I, too, believe that. 234 00:43:24,803 --> 00:43:27,602 Tell me something, Mukhi. 235 00:43:29,516 --> 00:43:31,437 Do you truly love Jahil? 236 00:43:32,685 --> 00:43:36,945 I raised him. How can I fail to love him? 237 00:43:37,565 --> 00:43:39,867 Then remember... 238 00:43:41,277 --> 00:43:45,334 ...he will need a new master to care for him when I die. 239 00:43:45,490 --> 00:43:49,417 Who deserves him more than the man who loves him most? 240 00:43:50,245 --> 00:43:55,714 - Me? His master? - You'll see. 241 00:43:57,669 --> 00:43:59,472 Take off my boot. 242 00:44:06,803 --> 00:44:11,643 If you die, who will believe that a horse as Jahil belongs to a syce? 243 00:44:11,808 --> 00:44:14,442 They'll call me a thief. 244 00:44:17,480 --> 00:44:20,446 Bandage the wound and bind it tight. 245 00:44:20,608 --> 00:44:22,945 Then go and find a scribe... 246 00:44:23,111 --> 00:44:25,614 ...and bring him to me. 247 00:44:29,909 --> 00:44:34,299 I, Uraz, son of Tursen... 248 00:44:34,497 --> 00:44:37,131 ...do declare and take oath... 249 00:44:37,292 --> 00:44:39,842 ...as follows: 250 00:44:41,296 --> 00:44:43,383 If I should die... 251 00:44:43,548 --> 00:44:47,225 ...in the course of our forthcoming journey... 252 00:44:47,552 --> 00:44:51,064 ...I give my stallion, Jahil... 253 00:44:51,806 --> 00:44:57,655 ...to my faithful friend and syce... 254 00:44:57,812 --> 00:45:00,695 ...Mukhi of Meymaneh... 255 00:45:00,899 --> 00:45:04,245 ...in acknowledgement of his devotion. 256 00:45:07,739 --> 00:45:10,622 Please write that. 257 00:45:14,287 --> 00:45:20,550 I should like to tell you how I chanced upon this dark condition. 258 00:45:20,710 --> 00:45:24,720 Years ago, I held the honourable position of scribe... 259 00:45:24,881 --> 00:45:26,471 ...to a great lord in Kabul. 260 00:45:27,008 --> 00:45:31,932 On the day my master departed for the great pilgrimage to Mecca... 261 00:45:32,347 --> 00:45:35,561 ...he placed me in charge of his treasure chest... 262 00:45:35,725 --> 00:45:39,984 ...which contained 11 sacks of gold coins. 263 00:45:40,730 --> 00:45:43,067 During his absence... 264 00:45:43,232 --> 00:45:46,495 ...my wife fell ill of a wasting disease. 265 00:45:47,028 --> 00:45:50,160 To pay for the charms and prayers... 266 00:45:50,323 --> 00:45:53,336 ...on which her life depended... 267 00:45:53,493 --> 00:45:58,926 ...I replaced one sack of gold with counterfeit coins. 268 00:45:59,707 --> 00:46:02,388 My treachery was discovered... 269 00:46:02,585 --> 00:46:06,382 ...and my eyes were blinded with boiling water. 270 00:46:08,132 --> 00:46:10,718 Cruel punishment. 271 00:46:10,969 --> 00:46:14,315 Without bitterness of any kind... 272 00:46:14,472 --> 00:46:17,106 ...I have come to the conclusion... 273 00:46:17,266 --> 00:46:21,146 ...that the master who placed so great a temptation... 274 00:46:21,354 --> 00:46:25,234 ...in the hands of so poor a man as I... 275 00:46:25,400 --> 00:46:27,535 ...committed a greater sin... 276 00:46:28,111 --> 00:46:32,867 ...than that for which I lost my eyes. 277 00:46:38,246 --> 00:46:42,173 Am I to give it to the young man... 278 00:46:42,333 --> 00:46:44,801 ...or to you? 279 00:46:47,588 --> 00:46:49,475 To me. 280 00:47:02,478 --> 00:47:07,698 I would slit your throat like a sheep's to gain such a horse. 281 00:47:09,944 --> 00:47:11,949 When will you slit mine? 282 00:47:16,034 --> 00:47:20,790 When we rode together out of the mountains onto the great road... 283 00:47:20,955 --> 00:47:24,716 ...I loved Jahil, but I loved you more. 284 00:47:26,627 --> 00:47:27,968 And now? 285 00:47:31,591 --> 00:47:34,390 I love Jahil still. 286 00:47:35,845 --> 00:47:37,399 You, I but serve. 287 00:48:29,524 --> 00:48:30,911 Who are you? 288 00:48:32,235 --> 00:48:34,156 I am Zareh. 289 00:48:34,320 --> 00:48:38,330 I carried your food and blankets to this place. 290 00:48:44,247 --> 00:48:48,090 - I don't remember. - You were sick. 291 00:48:48,251 --> 00:48:50,837 I came to help. 292 00:48:52,004 --> 00:48:54,472 I need nothing. 293 00:48:54,799 --> 00:48:57,302 I have my syce. 294 00:48:59,011 --> 00:49:01,266 Where is he? 295 00:49:04,350 --> 00:49:06,320 Mukhi. 296 00:49:07,687 --> 00:49:10,071 Mukhi. 297 00:49:11,399 --> 00:49:15,658 Mukhi! Mukhi! 298 00:49:16,237 --> 00:49:20,746 He's at the old woman's tent. He went to pay her. 299 00:49:21,909 --> 00:49:25,373 Where's Jahil? My horse. 300 00:49:25,538 --> 00:49:27,923 Jahil! 301 00:49:34,881 --> 00:49:37,265 What's your name? 302 00:49:37,967 --> 00:49:41,395 I am Zareh, as I told you. 303 00:49:43,806 --> 00:49:46,025 Zareh? 304 00:49:46,893 --> 00:49:49,194 Zareh. 305 00:50:02,450 --> 00:50:05,249 Your neck is soft. 306 00:50:13,127 --> 00:50:15,298 Is your skin soft all over you? 307 00:50:44,408 --> 00:50:49,462 Put the boot in his pack. It will not be needed for a long while. 308 00:50:52,708 --> 00:50:55,176 Why was this on the wound? 309 00:50:55,336 --> 00:50:59,559 It has magic words from the Koran. It's our faith. He needs it. 310 00:50:59,757 --> 00:51:02,474 Its magic is no good. 311 00:51:04,679 --> 00:51:08,641 See how the sickness has spread all over? 312 00:51:35,334 --> 00:51:38,680 - Are you awake? - Aye. 313 00:51:40,423 --> 00:51:42,843 Are you better? 314 00:51:44,260 --> 00:51:46,182 Aye. 315 00:51:51,142 --> 00:51:53,194 Who are you? 316 00:51:53,811 --> 00:51:55,199 I am Zareh. 317 00:52:03,237 --> 00:52:04,708 You're untouchable. 318 00:52:06,532 --> 00:52:10,293 - I am what I was when I came to you. - Keep your hands to yourself. 319 00:52:11,746 --> 00:52:14,759 You're unclean. Your touch defiles. 320 00:52:16,625 --> 00:52:19,555 Did my touch defile your leg? It healed you. 321 00:52:24,008 --> 00:52:27,354 Allah forgives what cannot be prevented. 322 00:52:27,511 --> 00:52:29,232 Be gone. Get away from here. 323 00:52:29,430 --> 00:52:32,016 Was it not by Allah's command that I helped you? 324 00:52:32,183 --> 00:52:35,564 Go. You'll be paid for your trouble, but go. 325 00:52:36,604 --> 00:52:40,281 - You will not insult me! - Get out of my sight. 326 00:52:40,441 --> 00:52:43,371 - Neither will I take your money! - Leave me alone. 327 00:52:45,863 --> 00:52:47,702 Zareh? 328 00:52:53,245 --> 00:52:58,880 For one of such high blood as Uraz, you are truly untouchable. 329 00:53:00,544 --> 00:53:02,881 But for me... 330 00:53:03,130 --> 00:53:05,218 ...to touch you... 331 00:53:05,883 --> 00:53:07,271 ...it would be an honour. 332 00:53:11,430 --> 00:53:15,523 Where do you sleep, tall syce? I am cold. 333 00:53:34,120 --> 00:53:38,130 - She was your first woman? - The first. 334 00:53:38,290 --> 00:53:40,177 She did it for what she could get. 335 00:53:40,334 --> 00:53:42,422 She asked nothing. I have nothing. 336 00:53:42,586 --> 00:53:44,508 What's free is worthless. 337 00:53:44,672 --> 00:53:47,886 What's paid for is also worthless. It's all-- 338 00:53:54,807 --> 00:53:56,479 Take me with you, O lord. 339 00:53:56,642 --> 00:53:59,062 - Take me on your journey. - You're mad. 340 00:53:59,228 --> 00:54:02,775 Never shall you have so humble and silent and faithful a servant. 341 00:54:02,940 --> 00:54:05,870 Do not let me go back to the people of my tent. 342 00:54:06,193 --> 00:54:10,500 The men take me as they choose. The women beat me without mercy. 343 00:54:10,656 --> 00:54:14,002 Let me follow you. I will be your slave without pay. 344 00:54:14,368 --> 00:54:17,880 A handful of rice, a blanket, no more. 345 00:54:22,668 --> 00:54:26,974 She's your whore if you want to keep her. 346 00:54:44,148 --> 00:54:48,739 Peace upon you, master of the stables. I bring the news from Kabul. 347 00:54:49,028 --> 00:54:54,248 Uraz, son of Tursen, broke a leg in the Royal Buzkashi. 348 00:54:54,408 --> 00:54:59,842 But he has been taken to the most splendid hospital in all Kabul. 349 00:55:03,334 --> 00:55:05,553 Silence! 350 00:55:09,465 --> 00:55:13,890 And Jahil, the horse? 351 00:55:14,178 --> 00:55:15,898 What of him? 352 00:55:16,055 --> 00:55:19,269 Salih jumped up on Jahil when Uraz fell... 353 00:55:19,433 --> 00:55:23,146 ...and won the Buzkashi for my mother. 354 00:55:30,361 --> 00:55:35,201 It is a great honour for us all. 355 00:55:36,700 --> 00:55:38,788 You may go. 356 00:56:02,851 --> 00:56:04,904 He is too fat. 357 00:56:06,605 --> 00:56:08,824 How long has he been without exercise? 358 00:56:09,024 --> 00:56:11,361 Nineteen days. 359 00:56:12,486 --> 00:56:14,207 Nineteen? 360 00:56:14,363 --> 00:56:18,669 Uraz ordered that no man should ride the horse but himself. 361 00:56:25,082 --> 00:56:28,047 Let my racing saddle be put upon him. 362 00:56:28,210 --> 00:56:29,883 For you, master? 363 00:56:30,421 --> 00:56:35,261 Has my saddle ever been used by another man? 364 00:59:03,240 --> 00:59:06,040 You must have the horse, Mukhi. 365 00:59:06,660 --> 00:59:09,211 You must have it, and you shall. 366 00:59:09,371 --> 00:59:11,092 Not unless he dies. 367 00:59:11,248 --> 00:59:15,424 The death in his wound will spread to his belly. He will die. 368 00:59:16,712 --> 00:59:18,847 But why should we wait? 369 00:59:19,006 --> 00:59:22,470 Each night, he will sleep more deeply than the night before. 370 00:59:22,634 --> 00:59:26,692 We can take the horse and be hours away before he wakes. 371 00:59:27,055 --> 00:59:29,820 But when he does wake, he'll know me for a thief. 372 00:59:29,975 --> 00:59:32,656 You'll never see him again. 373 00:59:35,606 --> 00:59:39,200 It's not the seeing. It's the knowing. 374 00:59:39,777 --> 00:59:43,288 Besides, if we're caught without the paper that says he's ours... 375 00:59:43,447 --> 00:59:44,788 ...we'll be hanged. 376 00:59:44,948 --> 00:59:48,211 I will steal the paper when we take the horse. 377 00:59:48,368 --> 00:59:51,382 I will guide you to the land of the Hazarajat. 378 00:59:51,538 --> 00:59:56,010 Each year, the people gather for a great fair, and they race their horses. 379 00:59:56,168 --> 00:59:58,885 Fortunes are bet on each race... 380 01:00:00,464 --> 01:00:04,936 ...and you will have the strongest, fastest horse of them all. 381 01:02:09,885 --> 01:02:12,435 Thirteen thousand. 382 01:02:16,934 --> 01:02:19,899 - How much did he bet this time? - All that he had. 383 01:02:20,062 --> 01:02:22,945 Thirteen thousand afghanis. 384 01:02:23,315 --> 01:02:25,285 - On which one? - The white one. 385 01:02:25,442 --> 01:02:27,281 The one they call "Thunderbolt." 386 01:03:00,560 --> 01:03:04,986 I declare and command that from this day forth... 387 01:03:05,148 --> 01:03:08,411 ...Flail shall by one and all... 388 01:03:08,568 --> 01:03:12,163 ...be called the Prince Ram of the Bamian Valley. 389 01:03:16,910 --> 01:03:20,173 Is there any rival to dispute the title? 390 01:03:20,330 --> 01:03:23,712 If so, let him come forward. 391 01:03:27,212 --> 01:03:31,887 Since no man takes up the challenge, I therefore declare-- 392 01:03:32,050 --> 01:03:33,640 One moment! 393 01:03:33,802 --> 01:03:35,439 If Your Lordship allows. 394 01:03:37,347 --> 01:03:38,901 One moment. 395 01:03:39,057 --> 01:03:41,027 I come. 396 01:04:06,793 --> 01:04:08,430 What do you desire, stranger? 397 01:04:08,587 --> 01:04:12,679 To match an animal of my own against the new Prince of the Bamian Valley. 398 01:04:13,216 --> 01:04:14,557 Show him to us. 399 01:04:43,914 --> 01:04:46,761 What demon has urged you to mock these good people... 400 01:04:46,917 --> 01:04:49,088 ...with that piece of dog bait? 401 01:04:49,252 --> 01:04:53,678 Is it mockery to back my challenge with a stake such as this? 402 01:05:08,605 --> 01:05:11,654 - What's your name? - I am Hayatal... 403 01:05:11,817 --> 01:05:13,869 ...from the high passes of the East... 404 01:05:14,027 --> 01:05:17,740 ...where men know how to forge fine weapons and use them well. 405 01:05:18,824 --> 01:05:21,504 Do you accept the challenge on behalf of Flail... 406 01:05:21,660 --> 01:05:24,673 ...and match the stranger's stakes with your own? 407 01:05:26,748 --> 01:05:30,889 Then go, both of you, and take your places in the arena. 408 01:05:31,044 --> 01:05:33,381 Wait for my signal. 409 01:05:44,474 --> 01:05:49,647 Having won with Flail, decency and fairness compel me to stay with him. 410 01:05:49,813 --> 01:05:53,609 Would you care to wager some small sum on the one-horned beast? 411 01:05:53,775 --> 01:05:58,200 For all I know, he may be a dragon in disguise. 412 01:05:58,738 --> 01:06:00,210 I have no more money. 413 01:06:00,740 --> 01:06:05,415 A man with a horse such as yours is never without money. 414 01:06:08,832 --> 01:06:10,802 Bring the horse. 415 01:06:13,044 --> 01:06:16,675 Uraz! Uraz, by the prophet, I beg you. 416 01:06:16,840 --> 01:06:19,687 By Allah the Omnipotent, do not bet Jahil. 417 01:06:19,843 --> 01:06:22,144 It is not your horse yet. 418 01:06:23,180 --> 01:06:25,267 How much will you lend me for him? 419 01:06:25,432 --> 01:06:28,231 For such a charger, there is no price. 420 01:06:28,810 --> 01:06:33,485 However, I stand willing to lend 100,000 afghanis against him. 421 01:06:33,648 --> 01:06:35,535 I accept. 422 01:06:37,194 --> 01:06:38,914 I stand to all bets. 423 01:06:44,826 --> 01:06:48,587 The horseman is willing to bet on the white ram. 424 01:06:49,372 --> 01:06:52,884 He is now accepting all bets. 425 01:08:45,655 --> 01:08:46,996 Farewell, Uraz. 426 01:08:47,615 --> 01:08:52,504 What a one-horned ram can do, a one-legged chapandaz can do better. 427 01:08:52,662 --> 01:08:54,714 We shall meet again. 428 01:10:29,217 --> 01:10:30,807 Mukhi! 429 01:10:32,429 --> 01:10:34,979 Stay where you are! I want you above! 430 01:10:35,140 --> 01:10:37,441 - Let me help Zareh. - No! 431 01:10:37,851 --> 01:10:41,481 - Only for a moment. - I said, no! 432 01:11:44,959 --> 01:11:46,881 One step more, and they go. 433 01:11:49,464 --> 01:11:50,852 Every one of them! 434 01:11:56,095 --> 01:11:58,681 One hundred thousand afghanis! 435 01:12:03,978 --> 01:12:05,734 Submit! 436 01:12:05,897 --> 01:12:07,238 Surrender! 437 01:12:55,321 --> 01:12:57,409 What's this? 438 01:12:57,574 --> 01:12:59,543 Where am I? 439 01:13:07,917 --> 01:13:11,595 Twice you've asked that question, and twice I've answered it. 440 01:13:12,380 --> 01:13:14,385 It is the fever. 441 01:13:16,342 --> 01:13:22,606 I am Mizrar, chief shepherd of the flocks of Behram Khan. 442 01:13:23,057 --> 01:13:25,940 This is my son Quadir. 443 01:13:26,102 --> 01:13:27,941 He will be your bacha... 444 01:13:28,479 --> 01:13:31,409 ...as long as you remain with us. 445 01:13:31,816 --> 01:13:36,573 I thank you for your kindness. 446 01:13:40,533 --> 01:13:42,752 As you see... 447 01:13:43,161 --> 01:13:45,166 ...I have been... 448 01:13:47,582 --> 01:13:50,928 My horse? Was I riding my horse? 449 01:13:51,085 --> 01:13:54,716 Don't worry. Your stallion is safe. 450 01:13:55,256 --> 01:13:57,760 He brought you to us. 451 01:13:57,925 --> 01:14:04,735 Your syce and woman servant followed him somewhat later. 452 01:14:05,308 --> 01:14:07,395 I thank you. 453 01:14:13,566 --> 01:14:18,241 Do you remember our talk about your leg? 454 01:14:19,447 --> 01:14:23,078 Aye. It rots. 455 01:14:25,119 --> 01:14:28,548 It must come off, son of Tursen. 456 01:14:35,088 --> 01:14:40,391 If you want to live, you must be rid of it this very night. 457 01:14:41,886 --> 01:14:43,607 Off? 458 01:14:52,021 --> 01:14:53,444 Who will do it? 459 01:14:55,358 --> 01:14:57,826 Well, there is only me. 460 01:14:59,320 --> 01:15:02,998 I have succeeded with many animals. 461 01:15:03,157 --> 01:15:05,127 I can do it for a man. 462 01:15:09,163 --> 01:15:11,465 Without telling anyone. 463 01:15:11,624 --> 01:15:13,427 Not my syce. 464 01:15:13,584 --> 01:15:17,511 Not the nomad woman. No one. 465 01:15:18,131 --> 01:15:23,303 Only my son will know, and I am his warrant. 466 01:15:27,056 --> 01:15:28,729 Will you do it now? 467 01:15:30,893 --> 01:15:32,815 First... 468 01:15:34,105 --> 01:15:36,075 ...we must tie you down. 469 01:15:43,156 --> 01:15:46,454 We must if I am to do it. 470 01:18:21,981 --> 01:18:24,033 Here is your horse, master. 471 01:18:24,191 --> 01:18:26,161 Let him in. 472 01:18:27,695 --> 01:18:29,747 Come, Jahil. 473 01:18:34,452 --> 01:18:37,133 Now go to Mukhi and Zareh. 474 01:18:37,288 --> 01:18:39,838 Tell them I wish to see them. 475 01:18:40,374 --> 01:18:44,930 Go to your father, tell him I shall be in his tent within the hour... 476 01:18:45,087 --> 01:18:47,057 ...to take my leave. 477 01:18:47,214 --> 01:18:48,935 I leave for Meymaneh tonight. 478 01:19:25,628 --> 01:19:27,384 Move one step, and she dies! 479 01:19:28,839 --> 01:19:30,180 Drop the knife. 480 01:19:33,260 --> 01:19:35,100 Come close to me. 481 01:19:35,262 --> 01:19:36,603 Hold out your hands. 482 01:19:46,107 --> 01:19:47,946 Tie him up. 483 01:20:04,083 --> 01:20:07,215 The horse wasn't enough for you, was it? 484 01:20:08,170 --> 01:20:11,350 You had to have my afghanis too. 485 01:20:14,176 --> 01:20:15,517 Take them. 486 01:20:18,431 --> 01:20:20,233 All of them! 487 01:20:33,946 --> 01:20:36,082 - Burn them! - No! 488 01:20:36,407 --> 01:20:38,163 Burn them! 489 01:20:48,210 --> 01:20:52,967 Master! Master! There is something. There is someone. You must hurry! 490 01:21:11,067 --> 01:21:12,454 Uraz? 491 01:21:18,407 --> 01:21:20,377 My son. 492 01:21:27,124 --> 01:21:28,797 Drink. 493 01:21:30,252 --> 01:21:32,055 My son. 494 01:21:33,839 --> 01:21:37,850 What I do not understand is Mukhi. 495 01:21:38,010 --> 01:21:41,688 He awaits judgment and must be judged fairly. 496 01:21:41,847 --> 01:21:44,611 - What happened? - I told you what happened. 497 01:21:46,769 --> 01:21:50,861 You told me that he wanted you dead. You did not tell me why. 498 01:21:51,148 --> 01:21:56,072 Because I dictated a paper that willed Jahil to him if I died on the road. 499 01:21:58,531 --> 01:22:00,999 And did you give that paper to Mukhi? 500 01:22:01,158 --> 01:22:03,792 I kept it under my shirt. 501 01:22:05,746 --> 01:22:08,166 And Mukhi knew that? 502 01:22:09,375 --> 01:22:11,012 Yes. 503 01:22:12,336 --> 01:22:16,975 And the instant he knew that, he began trying to kill you? 504 01:22:17,133 --> 01:22:18,686 No. 505 01:22:18,843 --> 01:22:21,097 He was urged on by the untouchable woman. 506 01:22:24,265 --> 01:22:27,729 - The one you picked up on the road? - Yes. 507 01:22:29,895 --> 01:22:32,446 And did you need her to serve you? 508 01:22:32,606 --> 01:22:34,243 Mukhi wanted her. 509 01:22:37,278 --> 01:22:40,125 It was Mukhi who wanted her? 510 01:22:40,489 --> 01:22:42,162 Who else? 511 01:22:46,662 --> 01:22:48,501 Say no more. 512 01:22:48,664 --> 01:22:50,799 I know what I need to know. 513 01:22:51,500 --> 01:22:53,671 No, Father... 514 01:22:54,712 --> 01:22:56,349 ...you know nothing. 515 01:22:57,423 --> 01:22:59,309 You think not? 516 01:23:00,050 --> 01:23:04,108 I know that Mukhi was your loyal and devoted servant. 517 01:23:05,681 --> 01:23:09,228 I know that instead of commanding him to continue the journey... 518 01:23:09,393 --> 01:23:11,944 ...you chose to bribe him with the horse... 519 01:23:12,104 --> 01:23:14,192 ...which means with your life. 520 01:23:14,815 --> 01:23:17,401 I know that you tempted him to kill you... 521 01:23:17,568 --> 01:23:22,373 ...to increase the already terrible dangers which you hoped to conquer. 522 01:23:23,866 --> 01:23:26,369 You still say I know nothing? 523 01:23:29,747 --> 01:23:31,088 You know nothing. 524 01:23:33,709 --> 01:23:35,714 Enlighten me, then. 525 01:23:35,878 --> 01:23:37,550 Why... 526 01:23:37,713 --> 01:23:41,344 ...with your leg broken and your life at stake... 527 01:23:41,508 --> 01:23:44,273 ...did you choose the perils of the ancient road... 528 01:23:44,428 --> 01:23:46,599 ...instead of the easy one that lay open? 529 01:23:47,556 --> 01:23:50,190 If you cannot answer that question yourself... 530 01:23:50,351 --> 01:23:53,316 ...there is no way that I can answer it for you. 531 01:23:54,855 --> 01:23:59,078 Do you think I do not know the answer? 532 01:24:05,783 --> 01:24:09,626 Do you think the darkness in your heart... 533 01:24:09,787 --> 01:24:13,251 ...does not come from the darkness in mine? 534 01:24:14,917 --> 01:24:18,381 We are men of a different breed. 535 01:24:18,671 --> 01:24:20,640 We are men... 536 01:24:21,173 --> 01:24:24,305 ...conceived in the loneliness of desolation. 537 01:24:24,468 --> 01:24:29,558 Born with the smell of paradise in our nostrils. 538 01:24:30,140 --> 01:24:34,530 Bred to pursue death as lesser men pursue women. 539 01:24:34,687 --> 01:24:39,326 Infatuated all our lives with dreams of the tomb. 540 01:24:41,068 --> 01:24:46,667 To understand why you chose that mad, impossible road... 541 01:24:46,824 --> 01:24:51,332 ...one must understand the rage... 542 01:24:51,829 --> 01:24:53,916 ...the beauty... 543 01:24:54,206 --> 01:24:59,805 ...the terrible craving to make death our whore... 544 01:25:00,004 --> 01:25:04,844 ...which even the smallest defeat can bring to men such as you... 545 01:25:06,719 --> 01:25:08,605 ...and I. 546 01:25:11,348 --> 01:25:13,353 Very well. 547 01:25:14,393 --> 01:25:16,647 There is your answer. 548 01:25:18,939 --> 01:25:21,027 Deny it. 549 01:25:28,324 --> 01:25:31,918 You have travelled that ancient road. 550 01:25:32,494 --> 01:25:34,749 Have you not? 551 01:25:36,373 --> 01:25:39,007 I have never been to Kabul. 552 01:25:39,168 --> 01:25:43,557 And so as you know, I have not travelled that road. 553 01:25:45,507 --> 01:25:48,437 There's danger there. 554 01:25:49,928 --> 01:25:52,812 Danger of a kind which you will never know. 555 01:25:53,766 --> 01:25:57,028 I knew something worse than danger. 556 01:25:57,478 --> 01:25:59,697 I knew pain... 557 01:25:59,855 --> 01:26:02,192 ...and remorse. 558 01:26:03,692 --> 01:26:06,278 My blood, whipped. 559 01:26:06,445 --> 01:26:09,375 My son, lost through my fault. 560 01:26:09,531 --> 01:26:14,253 And I howled in the night like a wild beast in my grief. 561 01:26:15,829 --> 01:26:17,917 And the son... 562 01:26:20,376 --> 01:26:22,630 The son. 563 01:26:23,462 --> 01:26:29,228 Like a foolish, criminal child, ill-raised and eaten up with vanity... 564 01:26:29,551 --> 01:26:33,977 ...the son thought nothing but the foolish obliteration of a small defeat... 565 01:26:34,139 --> 01:26:38,102 ...in a faraway town before a king whom I have never seen. 566 01:26:56,328 --> 01:26:59,211 - Yes, master? - Let them be brought in. 567 01:26:59,415 --> 01:27:01,301 Yes, master. 568 01:27:01,542 --> 01:27:03,713 We come now to the judgment of Mukhi... 569 01:27:03,877 --> 01:27:07,555 ...and the nomad woman for whom he lusted. 570 01:27:08,799 --> 01:27:12,062 You shall make that judgment. 571 01:27:13,470 --> 01:27:15,725 You are the head of our clan, not I. 572 01:27:15,889 --> 01:27:18,025 You are the judge. 573 01:27:19,017 --> 01:27:21,901 As head of our clan, I lay that task upon you... 574 01:27:22,813 --> 01:27:27,155 ...because you're the only one who knows the full truth of what happened. 575 01:27:27,693 --> 01:27:29,330 Move! 576 01:27:40,080 --> 01:27:43,343 To be the judge of Mukhi and the nomad woman, I give Uraz... 577 01:27:43,500 --> 01:27:46,004 ...my only son, the right of head of the clan. 578 01:27:46,211 --> 01:27:49,889 His law shall be my law. Your judgment is at hand. 579 01:28:01,518 --> 01:28:03,654 Raise your head. 580 01:28:12,404 --> 01:28:14,955 I declare you... 581 01:28:15,449 --> 01:28:17,584 ...exonerated from all your crimes. 582 01:28:20,871 --> 01:28:22,876 You are free. 583 01:28:26,168 --> 01:28:28,754 And Zareh? What of Zareh? 584 01:28:31,882 --> 01:28:36,058 Do you place this nomad whore above the freedom I have given you? 585 01:28:37,930 --> 01:28:39,899 Yes. 586 01:28:51,443 --> 01:28:53,828 Let the nomad woman also be freed. 587 01:28:58,492 --> 01:29:00,461 Hold! 588 01:29:08,085 --> 01:29:09,971 Hear me. 589 01:29:14,049 --> 01:29:19,138 Since you did not ride Jahil to victory, he belongs not to you but to me. 590 01:29:20,764 --> 01:29:22,769 I give him now... 591 01:29:25,686 --> 01:29:27,821 ...to Mukhi. 592 01:29:32,359 --> 01:29:34,578 Take them away. 593 01:29:34,736 --> 01:29:38,331 Let no trace of her be found after tomorrow. 594 01:29:48,417 --> 01:29:50,303 In two weeks' time... 595 01:29:50,460 --> 01:29:53,343 ...Osman Bey will give a feast to honour Salih... 596 01:29:53,505 --> 01:29:55,724 ...and his victory in the Royal Buzkashi. 597 01:29:56,091 --> 01:29:59,306 Salih will sit at Osman Bey's right hand. 598 01:29:59,803 --> 01:30:01,891 And I expect you to sit at mine. 599 01:30:03,599 --> 01:30:05,983 With my stick? 600 01:30:06,143 --> 01:30:07,815 With my limp? 601 01:30:10,355 --> 01:30:12,775 It will be all the better. 602 01:30:24,661 --> 01:30:26,916 Your leg. 603 01:30:27,080 --> 01:30:29,584 What have they done to your leg? 604 01:30:37,215 --> 01:30:39,517 You will never speak of this leg again... 605 01:30:39,676 --> 01:30:41,313 ...to me nor to anyone else. 606 01:30:41,511 --> 01:30:43,517 Let go. You hurt. 607 01:30:43,972 --> 01:30:45,609 Syce! 608 01:30:46,892 --> 01:30:50,356 Syce! Where are you, syce? 609 01:30:50,520 --> 01:30:52,360 I come, master! I come. 610 01:30:52,522 --> 01:30:55,571 Tell Aqqul to saddle a horse and bring him here to me. 611 01:30:55,734 --> 01:30:59,281 - At once, master. At once. - Run. 612 01:31:52,332 --> 01:31:54,088 Stop. 613 01:31:54,918 --> 01:31:57,255 You will tear my dress. 614 01:32:41,423 --> 01:32:43,594 What are you laughing at? 615 01:32:47,387 --> 01:32:50,436 I was thinking of my first sweetheart. 616 01:32:51,183 --> 01:32:53,947 Of the first time we made love together. 617 01:32:56,521 --> 01:32:58,491 Are you an animal? 618 01:32:58,648 --> 01:33:01,329 Don't you feel anything? 619 01:33:01,485 --> 01:33:04,249 I am what you've called me many times... 620 01:33:04,404 --> 01:33:06,492 ...untouchable... 621 01:33:06,656 --> 01:33:10,714 ...which means that you have not touched me and never can. 622 01:33:11,328 --> 01:33:14,175 You should have known. 623 01:33:25,050 --> 01:33:26,722 Instead of setting you free... 624 01:33:26,885 --> 01:33:30,183 ...I should have hanged you for the criminal that you are! 625 01:33:30,806 --> 01:33:34,353 In the tent of Mizrar and his son, you, too, were a criminal. 626 01:33:36,603 --> 01:33:38,193 For defending my life? 627 01:33:38,647 --> 01:33:43,202 No. You were a criminal for making me burn all your afghanis. 628 01:33:43,360 --> 01:33:45,780 To burn the king's money is to break his law. 629 01:33:46,571 --> 01:33:48,576 But your greater crime... 630 01:33:48,782 --> 01:33:50,953 ...was to throw away what I'd kill for... 631 01:33:51,117 --> 01:33:53,454 ...to destroy in a minute what I work for... 632 01:33:53,620 --> 01:33:55,791 ...until the day I die and not get! 633 01:34:14,015 --> 01:34:15,818 It's Aqqul. 634 01:34:22,274 --> 01:34:24,824 He'll take you north and set you by the road. 635 01:34:31,074 --> 01:34:32,960 Have you money? 636 01:34:34,536 --> 01:34:36,007 No. 637 01:35:05,108 --> 01:35:06,781 Come. 638 01:35:13,241 --> 01:35:15,377 Stay right behind him. 639 01:35:21,875 --> 01:35:23,465 Well? 640 01:35:25,378 --> 01:35:29,258 Do you know, great prince, what brought me to you that first night? 641 01:35:30,008 --> 01:35:32,013 I was delirious. How could I? 642 01:35:33,428 --> 01:35:35,018 It was the horse. 643 01:35:37,432 --> 01:35:39,402 What took you, then, to Mukhi? 644 01:35:40,226 --> 01:35:42,066 The horse. 645 01:35:52,489 --> 01:35:54,494 What brought you here today? 646 01:35:55,825 --> 01:35:59,289 I had no money. I knew you'd give me some. 647 01:36:01,081 --> 01:36:03,631 I gave you nothing that you didn't earn. 648 01:36:08,588 --> 01:36:10,759 Take her to the well of Qal`eh-ye Mir... 649 01:36:10,924 --> 01:36:13,889 ...on the Dowlatabad Road and leave her there. 650 01:36:21,643 --> 01:36:23,648 The nomad is under a vow of silence. 651 01:36:24,813 --> 01:36:28,693 If she utters one word to you or anyone else... 652 01:36:28,858 --> 01:36:32,038 ...cut her throat and throw her carcass to the vultures. 653 01:36:32,237 --> 01:36:33,578 Are you clear? 654 01:36:33,738 --> 01:36:35,790 - Yes, master. - Go. 655 01:36:48,294 --> 01:36:51,142 - You can't go in. - Stop clinging to my caftan, bacha. 656 01:36:51,297 --> 01:36:53,303 Don't go in. No one may go, even you. 657 01:36:53,466 --> 01:36:55,306 Move away, or I'll kill you! 658 01:36:55,468 --> 01:37:00,107 Allah, be merciful. 659 01:37:00,432 --> 01:37:03,112 It's not my fault. He hit me. 660 01:37:05,478 --> 01:37:10,069 How can you dare to look upon your father in his nakedness? 661 01:37:12,152 --> 01:37:13,742 Forgive me. 662 01:37:31,337 --> 01:37:33,425 I had to come. 663 01:37:33,590 --> 01:37:37,018 I had to speak to you before you leave for the stables. 664 01:37:39,262 --> 01:37:41,232 Well, I am here. 665 01:37:41,389 --> 01:37:43,774 And you are speaking. 666 01:37:44,768 --> 01:37:46,820 Last night... 667 01:37:47,353 --> 01:37:49,904 ...I rode on Jahil. 668 01:37:51,941 --> 01:37:54,362 We went out on the steppes... 669 01:37:54,819 --> 01:37:56,824 ...and there were stars... 670 01:37:56,988 --> 01:37:59,040 ...and a wind... 671 01:37:59,657 --> 01:38:01,211 ...and Jahil. 672 01:38:02,243 --> 01:38:04,414 Jahil was swifter than the wind. 673 01:38:04,579 --> 01:38:08,126 And I, on his back, was as swift as he. 674 01:38:12,378 --> 01:38:15,143 And my soul fled out from my body. 675 01:38:15,298 --> 01:38:17,884 And Jahil and I became one. 676 01:38:19,886 --> 01:38:22,567 I have known... 677 01:38:22,972 --> 01:38:25,191 ...such a moment. 678 01:38:25,517 --> 01:38:27,652 I must have him back. 679 01:38:28,186 --> 01:38:29,740 I will not let him go. 680 01:38:30,146 --> 01:38:34,287 I will humble myself. I'll do anything, but I must have Jahil. 681 01:38:34,651 --> 01:38:36,620 I must have him. 682 01:38:47,038 --> 01:38:49,542 I have given him to Mukhi... 683 01:38:51,251 --> 01:38:55,806 ...whether in a moment of passion or wisdom is beside the point. 684 01:38:56,464 --> 01:38:59,312 But I cannot take back what I have... 685 01:38:59,467 --> 01:39:01,472 ...disposed of. 686 01:39:02,220 --> 01:39:06,063 Mukhi woke me in the middle of the night to put a price on Jahil. 687 01:39:06,224 --> 01:39:07,731 If I don't meet it... 688 01:39:07,892 --> 01:39:10,858 ...he'll be sold at the bazaar today. 689 01:39:12,814 --> 01:39:14,866 And the price? 690 01:39:15,191 --> 01:39:18,370 A hundred and twenty thousand afghanis. 691 01:39:22,323 --> 01:39:24,494 I will arrange it. 692 01:39:25,535 --> 01:39:28,335 May I give Mukhi my word for it? 693 01:39:29,164 --> 01:39:32,426 - You may. - May I leave you now to do it? 694 01:39:32,667 --> 01:39:36,049 - You may. - Peace be upon you. 695 01:39:44,971 --> 01:39:48,898 Forgive me for seeing your nakedness. 696 01:39:51,519 --> 01:39:54,865 Look you upon mine. 697 01:41:16,896 --> 01:41:19,447 And Uraz, great Tursen? 698 01:41:19,607 --> 01:41:22,158 He is sick? 699 01:41:23,194 --> 01:41:24,831 He is well. 700 01:41:24,988 --> 01:41:26,827 And his leg? 701 01:41:26,990 --> 01:41:30,620 Do the bones knit decently? 702 01:41:31,327 --> 01:41:35,587 The leg improves. It heals rapidly. 703 01:41:35,748 --> 01:41:38,252 I've been told that he's seen every morning... 704 01:41:38,418 --> 01:41:40,423 ...on the steppe, just before dawn... 705 01:41:40,586 --> 01:41:42,757 ...learning to ride again. 706 01:41:45,508 --> 01:41:48,438 I am not on the steppe before dawn. 707 01:41:49,095 --> 01:41:51,681 It will come back to him in time. 708 01:41:52,890 --> 01:41:57,031 I'm mentioning his name with great favour in my speech. 709 01:41:57,520 --> 01:42:00,450 I had hoped he would be present. 710 01:42:11,451 --> 01:42:15,045 Uraz! Uraz! Uraz! 711 01:42:22,712 --> 01:42:25,429 Uraz! 712 01:42:27,925 --> 01:42:31,805 No. No, my son! 713 01:43:06,130 --> 01:43:08,811 Remember... 714 01:43:09,092 --> 01:43:11,725 ...the one-horned ram. 715 01:43:13,096 --> 01:43:14,686 Hayatal is with thee! 716 01:43:17,975 --> 01:43:22,151 Uraz! Uraz! 717 01:45:07,001 --> 01:45:08,424 Uraz? 718 01:45:08,586 --> 01:45:11,884 - Uraz? - I'm here. 719 01:45:18,554 --> 01:45:21,983 I was going to your house to say farewell. 720 01:45:24,894 --> 01:45:26,899 Where do you go, my son? 721 01:45:28,356 --> 01:45:30,112 With Hayatal. 722 01:45:30,274 --> 01:45:33,038 He's commissioned me to form a team of chapandaz... 723 01:45:33,194 --> 01:45:36,825 ...under Pathan colours in his province of Ur-Makistan. 724 01:45:37,448 --> 01:45:40,296 I will send my salary to you until Jahil is paid for. 725 01:45:44,455 --> 01:45:47,718 There is no Buzkashi in Ur-Makistan. 726 01:45:48,876 --> 01:45:51,806 We will play wherever we can. 727 01:45:52,213 --> 01:45:53,885 During the hot month... 728 01:45:54,048 --> 01:45:58,853 ...we will go from bazaar to bazaar and from ram fight to ram fight. 729 01:45:59,011 --> 01:46:03,733 In the autumn, we will ride in Pathan colours before the king... 730 01:46:03,891 --> 01:46:06,228 ...in the Royal Buzkashi at Kabul. 731 01:46:08,646 --> 01:46:11,031 But you'll have no home. 732 01:46:11,190 --> 01:46:15,034 These people are not your people. 733 01:46:15,194 --> 01:46:18,658 His is a nomad's life, and lonely. 734 01:46:19,407 --> 01:46:20,878 Aye. 735 01:46:21,033 --> 01:46:25,542 The journey is from nowhere to nowhere. It suits me. 736 01:46:56,027 --> 01:46:58,411 Farewell, my father. 737 01:46:59,155 --> 01:47:01,076 And peace be upon you. 738 01:47:03,618 --> 01:47:06,121 Farewell, my son. 739 01:47:06,621 --> 01:47:09,586 May Allah sustain thee. 740 01:47:10,207 --> 01:47:14,763 May he give you peace. 741 01:49:31,474 --> 01:49:33,561 Subtitles by SDI Media Group 50947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.