All language subtitles for The.Haunting.of.Margam.Castle.2020.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,255 --> 00:00:20,255 legendas.DEV - Baixar Legendas 2 00:04:47,972 --> 00:04:50,107 Descobrimos que certos tra�os de personalidade 3 00:04:50,141 --> 00:04:51,574 desempenhar um papel importante 4 00:04:51,608 --> 00:04:54,278 em percep��o extrasensorial aumentada. 5 00:04:54,311 --> 00:04:56,047 Esta lista de caracter�sticas 6 00:04:56,080 --> 00:04:57,815 parece aumentar a taxa de sucesso 7 00:04:57,848 --> 00:04:59,749 em um experimento dessa natureza. 8 00:04:59,784 --> 00:05:01,718 E quais s�o as caracter�sticas? 9 00:05:01,952 --> 00:05:04,121 Acreditar positivo no ESP, 10 00:05:04,155 --> 00:05:05,923 praticando uma disciplina mental 11 00:05:05,956 --> 00:05:09,994 como medita��o e habilidade art�stica. 12 00:05:10,027 --> 00:05:11,195 E qual � a taxa m�dia de sucesso 13 00:05:11,228 --> 00:05:12,997 para experimentos ganzfeld? 14 00:05:13,030 --> 00:05:15,866 Temos uma taxa de acerto de pouco mais de 32%. 15 00:05:15,900 --> 00:05:18,769 Os participantes sempre foram variados em capacidade. 16 00:05:18,803 --> 00:05:21,372 Como Annie disse: "Aqueles que t�m o compat�vel 17 00:05:21,405 --> 00:05:23,240 "caracter�sticas sempre t�m melhor desempenho 18 00:05:23,274 --> 00:05:24,308 "do que aqueles que n�o o fizerem." 19 00:05:25,776 --> 00:05:28,079 Dean Michaels, um prazer inesperado. 20 00:05:29,847 --> 00:05:31,916 Nossa, � como algum tipo 21 00:05:31,949 --> 00:05:33,851 de pesadelo surrealista l�. 22 00:05:34,218 --> 00:05:34,919 Pobres coitados. 23 00:05:35,219 --> 00:05:37,288 Eles est�o sendo pagos para o estudo. 24 00:05:37,321 --> 00:05:40,657 Bem, isso significa que voc� pode tortur�-los. 25 00:05:40,690 --> 00:05:41,992 tanto quanto voc� quiser. 26 00:05:42,026 --> 00:05:43,726 Gostaria de ver voc� e o Dr. Barron. 27 00:05:43,761 --> 00:05:46,130 no meu escrit�rio quando terminar. 28 00:05:46,163 --> 00:05:46,997 Bem. 29 00:05:53,838 --> 00:05:54,737 O que � aquilo? 30 00:05:54,772 --> 00:05:56,240 Isso tem dentes. 31 00:05:56,273 --> 00:05:59,110 O tipo de mordida que preciso para trazer mais fundos. 32 00:06:00,277 --> 00:06:01,611 Estamos lutando? 33 00:06:01,812 --> 00:06:03,948 Vamos direto ao assunto. 34 00:06:03,981 --> 00:06:07,218 seu or�amento departamento vai ser cortado 35 00:06:07,251 --> 00:06:09,120 a menos que tenhamos uma pesquisa mais emocionante 36 00:06:09,153 --> 00:06:10,620 para apresentar aos investidores. 37 00:06:11,288 --> 00:06:13,124 � verdade mesmo, Dean? 38 00:06:13,157 --> 00:06:15,126 Quero dizer que tipo de pesquisa cient�fica 39 00:06:15,159 --> 00:06:16,659 � excitante para um leigo? 40 00:06:17,228 --> 00:06:20,764 Do tipo que traz publicidade e glamour. 41 00:06:20,798 --> 00:06:23,868 A maioria de suas descobertas s�o pesquisas derivadas 42 00:06:23,901 --> 00:06:26,203 feito nos anos 70 e 80, 43 00:06:27,138 --> 00:06:29,874 e isso n�o � atraente para pessoas com bolsos profundos. 44 00:06:31,175 --> 00:06:33,710 Esse � o tipo de coisa. 45 00:06:33,743 --> 00:06:36,080 seu departamento deve estar focado. 46 00:06:43,454 --> 00:06:44,788 Castelo Margam? 47 00:06:44,822 --> 00:06:47,124 Sim, � um lugar no Pa�s de Gales. 48 00:06:48,192 --> 00:06:49,760 J� ouviu falar de Gales antes? 49 00:06:50,761 --> 00:06:51,428 Sim. 50 00:06:51,762 --> 00:06:54,165 Bom, porque eu quero que voc�s dois v�o l�, 51 00:06:54,198 --> 00:06:57,234 realizar alguns experimentos, coletar dados, 52 00:06:57,268 --> 00:06:59,870 Todas as coisas pelas que voc�s vivem. 53 00:07:01,005 --> 00:07:01,772 E depois o qu�? 54 00:07:03,140 --> 00:07:06,177 Vamos apresentar suas descobertas � m�dia, 55 00:07:06,210 --> 00:07:09,013 gerar um pouco de publicidade para esta institui��o. 56 00:07:09,947 --> 00:07:13,284 Ser� muito mais f�cil atrair fundos 57 00:07:13,317 --> 00:07:15,753 quando temos uma causa celebre 58 00:07:15,786 --> 00:07:17,955 com o nome da universidade ligado a ele. 59 00:07:17,988 --> 00:07:19,223 Voc� est� falando s�rio? 60 00:07:21,458 --> 00:07:24,261 Voc� prefere ter seu or�amento cortado? 61 00:07:24,295 --> 00:07:26,830 Essas s�o as �nicas op��es? 62 00:07:26,864 --> 00:07:29,732 Olha, o financiamento federal e estadual � lament�vel. 63 00:07:29,767 --> 00:07:33,437 para uma universidade do nosso tamanho, voc� sabe disso. 64 00:07:33,470 --> 00:07:37,274 Contamos com esses d�lares extras de doadores ricos. 65 00:07:37,308 --> 00:07:40,311 Cobertura da m�dia para algo em que estamos envolvidos 66 00:07:40,344 --> 00:07:42,880 vai despertar seu interesse. 67 00:07:42,913 --> 00:07:43,480 Ent�o... 68 00:07:45,316 --> 00:07:46,450 o que devemos dizer 69 00:07:46,483 --> 00:07:48,252 para a m�dia quando voltarmos? 70 00:07:48,953 --> 00:07:51,088 Oh, fale sobre os fantasmas que voc� viu. 71 00:07:52,256 --> 00:07:53,257 Claro, seria ainda melhor. 72 00:07:53,290 --> 00:07:55,392 se voc� capturou um na c�mera. 73 00:07:55,426 --> 00:07:57,294 E se n�o vermos nada? 74 00:07:57,328 --> 00:07:58,728 Devemos mentir? 75 00:08:00,130 --> 00:08:03,067 Mentir � uma palavra t�o forte. 76 00:08:03,100 --> 00:08:05,202 Vamos chamar de embelezamento. 77 00:08:07,271 --> 00:08:09,773 Ent�o, mesmo que n�o encontremos 78 00:08:09,807 --> 00:08:12,343 qualquer coisa de natureza sobrenatural 79 00:08:12,376 --> 00:08:13,944 voc� ainda quer que voltemos aqui 80 00:08:13,978 --> 00:08:15,246 e dizer � imprensa que fizemos? 81 00:08:17,147 --> 00:08:18,482 Voc� gosta do seu trabalho, Holzer? 82 00:08:20,317 --> 00:08:21,385 Sim. 83 00:08:22,920 --> 00:08:24,088 Esta � uma boa maneira de ter certeza 84 00:08:24,121 --> 00:08:25,756 voc� ainda tem um no pr�ximo semestre. 85 00:08:31,929 --> 00:08:33,764 N�s nos entendemos? 86 00:08:35,232 --> 00:08:36,066 Eu suponho. 87 00:08:49,146 --> 00:08:50,180 Voc� sabe tudo isso. 88 00:08:50,214 --> 00:08:53,150 que Michaels nos alimentou l� atr�s � um touro, certo? 89 00:08:53,517 --> 00:08:54,385 O que voc� acha? 90 00:08:54,753 --> 00:08:57,154 Sim, h� sempre algum motivo oculto 91 00:08:57,187 --> 00:08:58,155 com aquele cara. 92 00:08:58,188 --> 00:09:00,391 Ele � provavelmente o �nico que quer a publicidade, 93 00:09:00,424 --> 00:09:02,159 ele adora os holofotes. 94 00:09:02,192 --> 00:09:04,194 Voc� nunca viu olho no olho. 95 00:09:04,228 --> 00:09:05,296 Aposto que ele est� se divertindo. 96 00:09:05,329 --> 00:09:08,332 me dando uma tarefa de merda. 97 00:09:08,365 --> 00:09:10,200 Pode n�o ser t�o ruim. 98 00:09:10,234 --> 00:09:11,969 Ficando em algum velho castelo �mido 99 00:09:12,002 --> 00:09:14,471 No meio do nada? Por favor. 100 00:09:15,472 --> 00:09:17,241 Eu sou a favor. 101 00:09:17,274 --> 00:09:18,575 Tenho c�meras de imagem t�rmica. 102 00:09:18,609 --> 00:09:20,277 e gravadores eletr�nicos de voz 103 00:09:20,311 --> 00:09:22,379 Eu adoraria usar em um lugar com tanta hist�ria. 104 00:09:22,913 --> 00:09:25,382 Provavelmente muita energia residual l� dentro. 105 00:09:25,416 --> 00:09:27,818 Acho que podemos ter algumas leituras interessantes. 106 00:09:29,453 --> 00:09:32,156 Se nada mais vai ser divertido levar o time para o exterior. 107 00:09:32,189 --> 00:09:33,290 Voc�s j� estiveram no Reino Unido? 108 00:09:34,291 --> 00:09:35,426 - N�o. - N�o. 109 00:09:37,361 --> 00:09:38,429 Voc� quer fazer isso? 110 00:09:39,630 --> 00:09:41,365 - Sim. - Por que n�o? 111 00:09:41,398 --> 00:09:42,566 Veja Annie. 112 00:09:42,599 --> 00:09:44,935 Olha se voc� n�o vai fazer isso por mim. 113 00:09:44,968 --> 00:09:45,936 pelo menos fa�a isso pelas crian�as. 114 00:09:46,236 --> 00:09:49,406 Michaels n�o me deu muita escolha, n�o �? 115 00:09:49,440 --> 00:09:50,507 Eles t�m Wi-Fi no Pa�s de Gales? 116 00:09:51,508 --> 00:09:54,211 Sabe, Brent, acho que deveria estar focado. 117 00:09:54,244 --> 00:09:55,579 em coisas mais importantes. 118 00:09:55,979 --> 00:09:57,381 Como o qu�? 119 00:09:57,614 --> 00:10:00,150 Voc� precisa olhar a parte do parapsic�logo 120 00:10:00,184 --> 00:10:01,218 quando vamos l�. 121 00:10:01,251 --> 00:10:04,188 Talvez, corte o cabelo. 122 00:10:05,656 --> 00:10:07,658 Na verdade, o que voc� precisa � de um casaco grande. 123 00:10:07,691 --> 00:10:09,193 Castelos est�o congelando. 124 00:10:09,226 --> 00:10:10,394 Sim, isso � certo. 125 00:13:01,766 --> 00:13:05,402 Caramba, esse lugar � um buraco de merda. 126 00:13:05,435 --> 00:13:07,805 N�o � pior do que em alguns lugares em casa. 127 00:13:07,839 --> 00:13:10,340 Bem, eu estive no Reino Unido algumas vezes 128 00:13:10,374 --> 00:13:12,142 e h� uma coisa que voc�s t�m que saber 129 00:13:12,175 --> 00:13:13,377 sobre os brit�nicos �... 130 00:13:13,410 --> 00:13:14,578 Eles estragaram os dentes? 131 00:13:14,611 --> 00:13:15,379 Bom. 132 00:13:16,014 --> 00:13:19,249 Bem, alguns fazem, mas n�o. 133 00:13:19,283 --> 00:13:22,619 � que eles est�o absolutamente obcecados com o tempo. 134 00:13:22,653 --> 00:13:26,290 Sempre que voc� falar com um brit�nico eles v�o tocar no assunto. 135 00:13:26,323 --> 00:13:28,659 O c�u pode ser um cinza claro ou um cinza escuro 136 00:13:28,692 --> 00:13:30,494 ou qualquer tipo de cinza entre 137 00:13:30,527 --> 00:13:33,196 e eles v�o especular sobre quando isso vai mudar 138 00:13:33,230 --> 00:13:35,599 Como se fossem meteorologistas. 139 00:13:35,632 --> 00:13:38,101 E ent�o, quando o sol sai, 140 00:13:38,135 --> 00:13:39,703 � como se fosse a segunda vinda. 141 00:13:43,140 --> 00:13:44,241 Dever�amos comer alguma coisa. 142 00:13:44,274 --> 00:13:45,275 antes de irmos para o castelo. 143 00:13:46,143 --> 00:13:48,211 Sim, boa ideia, estou morrendo de fome. 144 00:14:16,607 --> 00:14:17,407 Vamos pedir. 145 00:14:24,681 --> 00:14:27,284 Tudo bem amor, o que voc� depois? 146 00:14:27,317 --> 00:14:30,888 Alguns menus seriam �timos. 147 00:14:30,922 --> 00:14:32,422 � isso a�. 148 00:14:41,933 --> 00:14:44,234 O que � o Rarebit gal�s? 149 00:14:44,267 --> 00:14:47,437 Bem, esse � um prato cl�ssico por aqui. 150 00:14:47,471 --> 00:14:50,407 Remonta ao final do s�culo XVIII. 151 00:14:50,440 --> 00:14:53,878 E originalmente se chamava Coelho Gal�s. 152 00:14:54,112 --> 00:14:55,679 Ent�o � coelho? 153 00:14:55,712 --> 00:14:57,915 N�o, n�o h� coelho nele. 154 00:14:57,949 --> 00:14:59,784 N�o. 155 00:14:59,817 --> 00:15:01,685 Ent�o por que se chamava Coelho Gal�s? 156 00:15:02,686 --> 00:15:03,855 Oh, eu n�o sei. 157 00:15:03,888 --> 00:15:05,589 Voc� sabe como esses chefs s�o, 158 00:15:05,622 --> 00:15:07,691 eles d�o todos os tipos de nomes chiques e outras coisas, n�o �? 159 00:15:08,960 --> 00:15:10,460 O que tem nele, ent�o? 160 00:15:10,494 --> 00:15:13,363 Bem, ent�o voc� tem um peda�o de queijo. 161 00:15:13,397 --> 00:15:17,634 Voc� tem ovos, leite, pitada de sal, pitada de pimenta, 162 00:15:17,668 --> 00:15:20,504 voc� mistura tudo junto, joga em algum p�o, 163 00:15:20,537 --> 00:15:24,776 coloc�-lo no forno, ass�-lo, queijo � derretido 164 00:15:24,809 --> 00:15:27,444 e voc� pode fazer uma variedade de coisas com ele tamb�m. 165 00:15:27,477 --> 00:15:29,546 Coloque um ovo frito nele 166 00:15:29,579 --> 00:15:31,214 e ent�o ele se torna um coelho de d�lar. 167 00:15:31,248 --> 00:15:35,787 Ou, melhor ainda, voc� pode enfiar um tomate com ele 168 00:15:35,820 --> 00:15:37,721 e se torna um Coelhinho Corante. 169 00:15:39,723 --> 00:15:41,658 � um nome engra�ado, n�o �? 170 00:15:41,692 --> 00:15:43,694 Mas eu vou nivelar com voc� aqui amor, 171 00:15:45,462 --> 00:15:49,332 � queijo muito chique na torrada, certo? 172 00:15:50,734 --> 00:15:51,969 Estou vendido, vou ter um desses. 173 00:15:52,703 --> 00:15:54,705 Essa � a �nica coisa que eu entendo no menu, 174 00:15:54,738 --> 00:15:55,807 ent�o eu tamb�m. 175 00:15:57,975 --> 00:15:59,643 Por que n�o, eu vou ter um desses tamb�m. 176 00:16:00,011 --> 00:16:01,378 Mais um aqui. 177 00:16:06,616 --> 00:16:08,685 Bem, parece o Rarebit gal�s para todos n�s. 178 00:16:08,920 --> 00:16:10,520 Boa escolha. Ei! 179 00:16:11,254 --> 00:16:14,591 Idris, fa�a esses cinco Rarebits galeses! 180 00:16:14,624 --> 00:16:15,927 N�o precisa gritar. 181 00:16:15,960 --> 00:16:17,561 Eu vou fazer isso agora em um minuto. 182 00:16:23,633 --> 00:16:24,802 Ent�o, de onde voc�s s�o? 183 00:16:25,502 --> 00:16:27,972 Nova Iorque. 184 00:16:28,005 --> 00:16:28,873 Am�rica, hein? 185 00:16:31,374 --> 00:16:32,743 Eu nunca estive l�. 186 00:16:32,777 --> 00:16:34,812 Mas ouvi dizer que est� tudo bem. 187 00:16:34,846 --> 00:16:36,580 Sim, n�s gostamos. 188 00:16:39,817 --> 00:16:40,684 Ent�o, o que voc� faz? 189 00:16:40,717 --> 00:16:41,886 O que voc� est� fazendo aqui? 190 00:16:42,352 --> 00:16:43,955 Somos parapsiologistas. 191 00:16:44,856 --> 00:16:45,790 Headhrinkers, n�o �? 192 00:16:47,424 --> 00:16:49,994 N�o, estudamos fen�menos paranormais. 193 00:16:50,027 --> 00:16:52,329 Vamos passar a noite no Castelo de Margam. 194 00:16:53,998 --> 00:16:54,731 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o. 195 00:16:57,101 --> 00:16:59,569 N�o, voc� n�o quer ir l� em cima. 196 00:17:02,006 --> 00:17:03,473 S�rio, por qu�? 197 00:17:06,376 --> 00:17:07,711 Muitos dizem que � amaldi�oado. 198 00:17:11,448 --> 00:17:14,786 Bem, muitos lugares t�m uma lenda. 199 00:17:15,987 --> 00:17:16,788 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o. 200 00:17:17,989 --> 00:17:19,422 N�o. 201 00:17:20,624 --> 00:17:21,959 Isso � mais do que uma lenda. 202 00:17:37,607 --> 00:17:40,644 Se tivesse algum senso, voltaria. 203 00:17:40,677 --> 00:17:42,512 Fique longe do castelo. 204 00:17:43,713 --> 00:17:44,748 Meu Deus, voc� tamb�m. 205 00:17:45,448 --> 00:17:47,417 Eles est�o dormentes por muitos anos. 206 00:17:47,450 --> 00:17:49,987 mas agora eles est�o despertando. 207 00:17:51,688 --> 00:17:53,991 Sim, ok, muito obrigado. 208 00:17:54,025 --> 00:17:54,959 Quem s�o "eles"? 209 00:17:57,494 --> 00:17:59,130 Eles est�o esperando por voc�. 210 00:17:59,163 --> 00:18:01,431 Eles sempre esperaram. 211 00:19:13,771 --> 00:19:15,873 Qual de voc�s est� no comando? 212 00:19:15,907 --> 00:19:16,740 Sim, eu sou. 213 00:19:18,075 --> 00:19:18,910 Direita. 214 00:19:19,542 --> 00:19:22,980 Meu nome � Enos, eu sou o zelador. 215 00:19:23,014 --> 00:19:23,881 Sou Annie Holzer. 216 00:19:23,915 --> 00:19:25,149 � bom conhec�-lo. 217 00:19:25,182 --> 00:19:27,517 Hi, Dr. Daniel Barron. 218 00:19:28,652 --> 00:19:30,121 M�dico? 219 00:19:30,154 --> 00:19:32,924 Por que um m�dico quer passar a noite aqui? 220 00:19:32,957 --> 00:19:36,060 N�o, n�o sou m�dico. 221 00:19:36,093 --> 00:19:37,627 Eu tenho um menor em parapsicologia 222 00:19:37,661 --> 00:19:38,963 enquanto ganha um diploma de bacharel 223 00:19:38,996 --> 00:19:41,766 em psicologia em Franklin Pierce. 224 00:19:41,799 --> 00:19:43,167 S� estamos aqui para fazer uma pesquisa. 225 00:19:43,768 --> 00:19:45,669 O que est� pesquisando? 226 00:19:45,702 --> 00:19:47,004 Estamos investigando alega��es 227 00:19:47,038 --> 00:19:49,040 de avistamentos paranormais no pr�dio. 228 00:19:49,472 --> 00:19:51,943 Tem havido muitos desses ao ano. 229 00:19:55,947 --> 00:19:57,747 Ei, voc� tem algum sinal telef�nico por aqui? 230 00:19:58,215 --> 00:19:58,950 N�o. 231 00:19:59,984 --> 00:20:01,752 Tamb�m n�o h� Wi-Fi, eu acho. 232 00:20:01,953 --> 00:20:03,020 Nada disso. 233 00:20:03,620 --> 00:20:04,322 Como � que isso aconteceu? 234 00:20:04,587 --> 00:20:07,590 Bem, n�o h� mastros telef�nicos por quil�metros. 235 00:20:08,359 --> 00:20:11,996 Os locais n�o gostam de chegar muito perto. 236 00:20:12,029 --> 00:20:15,099 Sim, nos conhecemos alguns deles mais cedo. 237 00:20:15,132 --> 00:20:17,001 Eles estavam um pouco nervosos sobre este lugar. 238 00:20:17,802 --> 00:20:19,003 Com uma boa raz�o. 239 00:20:35,685 --> 00:20:37,989 Volto pela manh�. 240 00:20:38,022 --> 00:20:38,923 Tudo de bom para voc�. 241 00:20:38,956 --> 00:20:40,958 Voc� n�o vai nos dar o tour? 242 00:20:41,993 --> 00:20:45,796 Tenho certeza que voc� pode encontrar o seu pr�prio caminho. 243 00:20:50,101 --> 00:20:51,969 Ele n�o queria ficar muito tempo. 244 00:20:52,003 --> 00:20:55,973 Sim, este lugar com certeza assusta todo mundo. 245 00:21:13,791 --> 00:21:15,126 Caramba, merda. 246 00:21:19,930 --> 00:21:21,932 � como algo sa�do do filme do Dr�cula. 247 00:21:21,966 --> 00:21:24,068 Bem assustador, certo? 248 00:21:24,101 --> 00:21:27,838 Falando nisso, o que h� com as novas fadigas? 249 00:21:27,872 --> 00:21:31,008 Annie disse: "Eu deveria olhar para o papel." 250 00:21:31,876 --> 00:21:33,244 Sim, mas o colete? 251 00:21:33,277 --> 00:21:36,213 Cara, ela queria que voc� parecesse um parapsic�logo. 252 00:21:36,247 --> 00:21:37,214 n�o maldito Aladdin. 253 00:21:38,082 --> 00:21:39,216 Muito? 254 00:21:39,250 --> 00:21:40,550 S� um pouco. 255 00:21:41,519 --> 00:21:43,187 Mas o corte de cabelo � bom, certo? 256 00:21:44,021 --> 00:21:46,589 Claro, se voc� veio aqui para vender seguros. 257 00:21:48,225 --> 00:21:50,027 Sabe, voc� � m� quando est� s�bria. 258 00:21:50,560 --> 00:21:52,963 Bem, falando nisso. 259 00:21:52,997 --> 00:21:53,764 Isso � uma weed? 260 00:21:54,298 --> 00:21:56,333 Mantenha a voz baixa. 261 00:21:56,367 --> 00:21:57,201 Onde voc� conseguiu isso? 262 00:21:57,234 --> 00:21:58,035 Tenho minhas fontes. 263 00:21:58,969 --> 00:22:01,205 Como conseguiu no avi�o? 264 00:22:01,405 --> 00:22:04,108 Voc� realmente n�o quer saber disso. 265 00:22:08,112 --> 00:22:09,346 - Desculpe, eu n�o sabia. - Kirk, sim. 266 00:22:09,380 --> 00:22:10,781 Sim. 267 00:22:10,815 --> 00:22:13,150 Kirk, desculpe ter esquecido de voc�. 268 00:22:16,719 --> 00:22:17,321 Ol�. 269 00:22:19,123 --> 00:22:19,857 Sr. Morgan? 270 00:22:20,191 --> 00:22:23,360 Sim, n�o, por favor, venha, me chame de Hugh, por favor. 271 00:22:23,394 --> 00:22:25,830 Sim, falamos ao telefone. 272 00:22:25,863 --> 00:22:27,064 Dr. Daniel Barron. 273 00:22:27,098 --> 00:22:29,200 � �timo colocar um rosto no nome. 274 00:22:30,334 --> 00:22:31,936 Este � meu colega. 275 00:22:31,969 --> 00:22:33,736 e l�der da nossa equipe de pesquisa, Annie Holzer. 276 00:22:33,771 --> 00:22:36,407 - Annie, como � bom ver. - � bom conhec�-lo. 277 00:22:36,440 --> 00:22:38,342 Como pode ver, trouxe algu�m comigo. 278 00:22:38,375 --> 00:22:41,178 Gostaria de apresent�-la, Edith Withers. 279 00:22:41,212 --> 00:22:44,014 Ela � uma m�dium ps�quica muito conhecida. 280 00:22:44,048 --> 00:22:45,282 Fabuloso conhec�-lo. 281 00:22:45,316 --> 00:22:46,417 Da mesma forma. 282 00:22:46,450 --> 00:22:48,152 Oi. 283 00:22:48,185 --> 00:22:50,687 Ent�o, o que voc� acha que pode contribuir para nossa pesquisa? 284 00:22:51,222 --> 00:22:52,890 Bem, eu entendo seus estudos 285 00:22:52,923 --> 00:22:55,192 s�o da variedade paranormal. 286 00:22:55,226 --> 00:22:56,260 � isso mesmo. 287 00:22:56,293 --> 00:22:57,962 Talvez algu�m que se comunique 288 00:22:57,995 --> 00:22:59,263 com o mundo do esp�rito 289 00:22:59,296 --> 00:23:02,099 poderia ser um recurso que vale a pena. 290 00:23:02,133 --> 00:23:04,902 Normalmente n�o � assim que coletamos nossos dados. 291 00:23:06,103 --> 00:23:08,139 Eu entendo isso. 292 00:23:08,172 --> 00:23:10,908 Mas uma perspectiva diferente poderia ser �til. 293 00:23:16,213 --> 00:23:18,449 Ok, vamos tentar. 294 00:23:18,482 --> 00:23:20,184 Obrigada. 295 00:23:20,217 --> 00:23:23,154 Sempre fui fascinado por este castelo. 296 00:23:23,187 --> 00:23:26,157 Ouvi dizer que tem uma energia residual not�vel. 297 00:23:27,992 --> 00:23:29,692 Qual � o seu objetivo aqui, 298 00:23:29,726 --> 00:23:32,062 Quero dizer, se voc� n�o se importa que eu pergunte a voc�? 299 00:23:32,096 --> 00:23:33,797 Bem, como eu disse no telefone 300 00:23:33,831 --> 00:23:35,199 somos uma equipe de parapsicologia 301 00:23:35,232 --> 00:23:38,735 apenas procurando estudar e coletar dados. 302 00:23:38,769 --> 00:23:40,271 Eu estava meio que me perguntando se 303 00:23:40,304 --> 00:23:44,341 voc� tinha algum tipo de hip�tese espec�fica 304 00:23:44,375 --> 00:23:45,409 que voc� ia provar? 305 00:23:45,442 --> 00:23:46,810 Nada espec�fico. 306 00:23:46,844 --> 00:23:48,312 Estamos com a mente aberta sobre a conclus�o. 307 00:23:48,345 --> 00:23:49,547 Oh bom, eu estou t�o feliz em ouvir 308 00:23:49,580 --> 00:23:54,752 porque voc� sabe que um monte de gente tipo de super-sensacionalizar 309 00:23:54,785 --> 00:23:56,120 sobre isso, tudo bem? 310 00:23:57,354 --> 00:23:58,189 Vamos dar uma olhada por a�? 311 00:23:58,222 --> 00:23:59,722 Sim, seria �timo. 312 00:24:44,101 --> 00:24:46,070 A c�mera no corredor do lado norte caiu. 313 00:24:46,103 --> 00:24:47,238 Quem fisgou esse? 314 00:24:48,372 --> 00:24:49,306 Ah, merda. 315 00:24:50,441 --> 00:24:52,042 Bom trabalho. 316 00:24:52,076 --> 00:24:53,844 Quer que eu v� dar uma olhada? 317 00:24:53,877 --> 00:24:55,546 N�o se incomode, eu fa�o. 318 00:24:55,579 --> 00:24:57,481 Fique aqui e observe os monitores. 319 00:25:02,119 --> 00:25:03,287 Polidor de ma��. 320 00:25:03,320 --> 00:25:04,421 Que? 321 00:25:04,455 --> 00:25:05,356 Bem, voc� pulou bem ali. 322 00:25:05,389 --> 00:25:07,258 oferecendo-se para corrigir o meu erro. 323 00:25:07,291 --> 00:25:08,359 Que bunda de beijo. 324 00:25:08,392 --> 00:25:09,293 Oh me morda. 325 00:25:14,932 --> 00:25:16,233 Perdoe minha ignor�ncia, Edith. 326 00:25:16,267 --> 00:25:20,037 mas o que exatamente voc� faz? 327 00:25:21,005 --> 00:25:24,141 J� vi m�diuns em filmes e coisas. 328 00:25:24,174 --> 00:25:27,278 mas acho que h� mais do que isso. 329 00:25:27,311 --> 00:25:30,447 Eu ajo como intermedi�rio entre o mundo dos vivos 330 00:25:30,481 --> 00:25:32,182 e o mundo do esp�rito. 331 00:25:33,117 --> 00:25:37,521 Certo, mas existem diferentes categorias de mediunidade? 332 00:25:39,423 --> 00:25:42,526 Geralmente existem dois tipos de mediunidade, 333 00:25:42,559 --> 00:25:44,428 mental e f�sico. 334 00:25:45,129 --> 00:25:48,265 Ent�o, que tipo de meio voc� �? 335 00:25:48,299 --> 00:25:51,201 Sou especialista no lado mental da mediunidade. 336 00:25:52,336 --> 00:25:54,338 Eu ando por uma casa 337 00:25:54,371 --> 00:25:57,975 e eu sintonizo a energia residual que est� l�. 338 00:25:58,008 --> 00:25:59,543 Ent�o, voc� j� esteve envolvido 339 00:25:59,576 --> 00:26:01,945 em uma investiga��o como esta antes? 340 00:26:03,280 --> 00:26:04,882 10 anos atr�s eu fui convidado 341 00:26:04,915 --> 00:26:07,017 para se juntar a uma equipe de ca�adores de fantasmas 342 00:26:07,051 --> 00:26:09,887 que estavam investigando Pendle Hill. 343 00:26:09,920 --> 00:26:11,388 � a� que os famosos julgamentos 344 00:26:11,422 --> 00:26:15,025 das bruxas de Pendle foram realizadas em 1612. 345 00:26:15,059 --> 00:26:16,960 J� ouviu falar deles? 346 00:26:16,994 --> 00:26:18,162 - N�o. - N�o. 347 00:26:18,195 --> 00:26:21,498 Foram os julgamentos de bruxas mais famosos da hist�ria brit�nica. 348 00:26:23,000 --> 00:26:25,502 10 mulheres foram acusadas e executadas 349 00:26:25,536 --> 00:26:28,939 por Matthew Hopkins, o Witchfinder General. 350 00:26:28,972 --> 00:26:33,977 Achei estar em Pendle Hill uma experi�ncia perturbadora. 351 00:26:34,978 --> 00:26:36,313 Por que isso? 352 00:26:36,680 --> 00:26:41,318 Quando me conectei percebi que as mulheres 353 00:26:41,352 --> 00:26:44,188 n�o estavam praticando bruxaria negra em tudo. 354 00:26:45,189 --> 00:26:46,990 Eram simplesmente mulheres como eu. 355 00:26:47,024 --> 00:26:50,427 que estavam praticando suas habilidades. 356 00:26:51,562 --> 00:26:53,330 Isso � o que eu achei t�o perturbador. 357 00:26:55,599 --> 00:26:57,401 Se eu tivesse vivido em 1600, 358 00:26:57,434 --> 00:26:59,536 talvez eu tivesse sido queimado na fogueira. 359 00:27:01,505 --> 00:27:05,342 Voc� j� teve alguma experi�ncia anterior neste castelo? 360 00:27:06,377 --> 00:27:10,080 Nunca fui convidado para eventos ou estudos aqui. 361 00:27:10,114 --> 00:27:14,017 Acho que os moradores preferem deixar este lugar bem em paz. 362 00:27:15,185 --> 00:27:17,521 Quando o castelo foi constru�do pela primeira vez, Hugh? 363 00:27:17,554 --> 00:27:20,424 A fam�lia Talbot construiu-o 364 00:27:20,457 --> 00:27:24,962 em um per�odo de 10 anos de 1830 a 1840. 365 00:27:24,995 --> 00:27:28,565 Um jovem, o patriarca Talbot, Christopher, 366 00:27:28,599 --> 00:27:31,468 ele viajou pela Europa por anos 367 00:27:31,502 --> 00:27:34,438 e retornou ao Sul de Gales em 1830. 368 00:27:34,471 --> 00:27:36,473 E foi ele quem 369 00:27:36,507 --> 00:27:39,276 redesenvolvi toda a propriedade da fam�lia. 370 00:27:39,309 --> 00:27:42,346 Quando foi o primeiro relato de atividade sobrenatural aqui? 371 00:27:42,379 --> 00:27:44,348 Bem, toda a fam�lia Talbot 372 00:27:44,381 --> 00:27:47,184 eles viveram aqui at� 1941 373 00:27:47,217 --> 00:27:51,021 e ent�o eles venderam para David Evans-Bevan, 374 00:27:51,054 --> 00:27:52,623 bom nome gal�s. 375 00:27:52,656 --> 00:27:54,558 De qualquer forma, ele vendeu logo depois. 376 00:27:54,591 --> 00:27:57,494 Ele disse que era grande demais para o que ele queria. 377 00:27:57,528 --> 00:28:02,099 Mas seus parentes disseram que a verdadeira raz�o pela qual ele vendeu. 378 00:28:02,132 --> 00:28:05,302 foi porque ele era voc� sabe, muito, muito perturbado 379 00:28:05,335 --> 00:28:09,406 por todos os ru�dos que ele ouviu todas as noites. 380 00:28:10,107 --> 00:28:13,477 Como crian�as correndo pelos corredores. 381 00:28:13,510 --> 00:28:16,280 E o filho de David disse que viu uma garotinha. 382 00:28:16,313 --> 00:28:18,449 correndo dentro e fora dos quartos 383 00:28:18,482 --> 00:28:21,618 e ela estava sempre usando vestido vitoriano. 384 00:28:23,086 --> 00:28:24,688 Ent�o vamos assumir 385 00:28:24,721 --> 00:28:27,157 que as crian�as morreram aqui durante essa �poca? 386 00:28:28,525 --> 00:28:31,528 Sim, acho que � seguro assumir. 387 00:31:25,736 --> 00:31:28,940 Quer que eu pegue uma aspirina ou algo assim? 388 00:31:28,973 --> 00:31:29,807 Porque? 389 00:31:31,241 --> 00:31:34,779 Estou bem. 390 00:31:36,713 --> 00:31:39,851 N�o acredito que n�o colocamos uma c�mera naquela sala. 391 00:31:39,884 --> 00:31:41,451 Temos um l� dentro agora. 392 00:31:46,824 --> 00:31:49,559 Sinto muita consterna��o de uma crian�a. 393 00:31:49,593 --> 00:31:53,363 que vivia neste castelo, uma garotinha. 394 00:31:55,499 --> 00:31:57,734 Ela morava principalmente em um quarto. 395 00:32:00,404 --> 00:32:02,506 Era uma sala cheia de brinquedos. 396 00:32:03,507 --> 00:32:07,277 Mas, para ela, era uma sala cheia de solid�o. 397 00:32:08,846 --> 00:32:10,647 De que �poca estamos falando? 398 00:32:12,884 --> 00:32:15,953 18, 1871. 399 00:32:18,722 --> 00:32:19,723 Qual era o nome dela? 400 00:32:21,291 --> 00:32:22,192 Abigail. 401 00:32:24,896 --> 00:32:27,698 Ela morreu l�? 402 00:32:28,966 --> 00:32:32,703 Sim, naquele quarto. 403 00:32:35,305 --> 00:32:36,473 Que? 404 00:32:36,506 --> 00:32:37,340 O que aconteceu? 405 00:33:10,607 --> 00:33:11,374 Acabou Catherine! 406 00:33:11,408 --> 00:33:12,676 Eu quero voc� fora daqui! 407 00:33:12,709 --> 00:33:13,778 N�o diga isso, por favor! 408 00:33:13,811 --> 00:33:15,445 Quero dizer, eu j� tive o suficiente! 409 00:33:15,479 --> 00:33:16,379 Apenas saia! 410 00:33:17,347 --> 00:33:18,916 Vou levar abigail comigo. 411 00:33:18,950 --> 00:33:19,984 N�o, voc� n�o est�. 412 00:33:20,017 --> 00:33:22,319 Ela vai ficar aqui comigo. 413 00:33:22,352 --> 00:33:23,720 N�o! 414 00:33:23,755 --> 00:33:24,889 Ela n�o est�! 415 00:33:24,922 --> 00:33:26,858 Este � o seu �ltimo aviso. 416 00:33:26,891 --> 00:33:28,658 Se voc� ainda estiver aqui quando eu voltar 417 00:33:28,692 --> 00:33:30,427 Vai ser um inferno pagar! 418 00:33:31,796 --> 00:33:32,596 Apenas saia! 419 00:36:56,867 --> 00:36:59,569 Os membros da fam�lia encobriram suas mortes. 420 00:37:00,972 --> 00:37:03,573 Um assassinato-suic�dio teria trazido vergonha p�blica. 421 00:37:06,110 --> 00:37:09,479 A noiva e a crian�a est�o enterradas na propriedade. 422 00:37:11,681 --> 00:37:15,052 Suas almas atormentadas presas dentro das paredes. 423 00:37:24,929 --> 00:37:25,930 Vou ao banheiro. 424 00:37:27,164 --> 00:37:28,265 Divertir-se. 425 00:37:37,341 --> 00:37:39,110 - Tem certeza que est� bem? - Eu disse que estou bem! 426 00:37:40,845 --> 00:37:42,512 Tudo bem, s� perguntando. 427 00:37:44,915 --> 00:37:45,816 Desculpa. 428 00:37:47,952 --> 00:37:49,586 Foi assustador. 429 00:37:51,155 --> 00:37:54,025 � a primeira vez que vejo uma apari��o pessoalmente. 430 00:37:54,925 --> 00:37:55,760 Realmente? 431 00:37:57,795 --> 00:38:00,064 N�o fazemos muito trabalho de campo como este. 432 00:38:01,598 --> 00:38:04,001 J� estive em locais assombrados antes, mas... 433 00:38:05,970 --> 00:38:09,206 nunca algu�m com uma energia sobrenatural t�o tang�vel. 434 00:38:10,374 --> 00:38:13,576 Bem, sim, � sempre assustador ver algo que �... 435 00:38:13,610 --> 00:38:15,745 - Bem, n�o � s� isso... - ... n�o deveria estar l�. 436 00:38:17,915 --> 00:38:20,885 Dizem que quando o fantasma de uma pessoa falecida 437 00:38:20,918 --> 00:38:24,721 aparece para algu�m o fantasma ret�m a personalidade 438 00:38:24,755 --> 00:38:26,157 de quando a pessoa estava vivendo. 439 00:38:28,259 --> 00:38:30,928 E � dito na maioria das vezes que a comunica��o 440 00:38:30,961 --> 00:38:35,766 � de natureza pac�fica, mas eu n�o senti isso. 441 00:38:38,202 --> 00:38:39,970 Tudo o que eu sentia era raiva, 442 00:38:41,105 --> 00:38:42,106 Amargura 443 00:38:43,174 --> 00:38:44,641 Injusti�a. 444 00:38:46,676 --> 00:38:48,112 E foi isso que me assustou. 445 00:38:50,281 --> 00:38:53,350 Pensei que quando morressemos estar�amos em paz. 446 00:38:54,885 --> 00:38:58,588 e agora eu sei que se n�o morrermos feliz 447 00:39:00,124 --> 00:39:03,060 Estamos presos a essa raiva por toda a eternidade. 448 00:39:06,696 --> 00:39:08,032 E isso � o inferno. 449 00:40:05,322 --> 00:40:06,223 Kirk? 450 00:40:08,926 --> 00:40:10,794 Lydia. 451 00:40:11,795 --> 00:40:13,297 Brent, � voc�? 452 00:40:32,116 --> 00:40:35,452 Ei, voc�s estavam vigiando o corredor do lado sul? 453 00:40:35,486 --> 00:40:36,820 N�o. 454 00:40:36,854 --> 00:40:38,222 Ok, mas voc� est� gravando, certo? 455 00:40:38,255 --> 00:40:38,989 Sim. 456 00:40:39,523 --> 00:40:41,192 Bom, preciso que volte atr�s e verifique algo para mim. 457 00:40:41,225 --> 00:40:42,059 O que aconteceu? 458 00:40:43,194 --> 00:40:44,828 A escrita apareceu no banheiro. 459 00:40:45,396 --> 00:40:46,430 Era o telefone da sua m�e? 460 00:40:46,463 --> 00:40:48,866 - N�o estou brincando, Brent. - Ow! 461 00:40:48,899 --> 00:40:50,301 Uma mensagem apareceu no espelho. 462 00:40:50,334 --> 00:40:51,734 O que dizia? 463 00:40:52,436 --> 00:40:54,471 Dizia para sair. 464 00:40:54,972 --> 00:40:57,041 N�o temos uma c�mera no banheiro. 465 00:40:57,341 --> 00:40:59,410 Eu sei disso, mas quando sa�. 466 00:40:59,443 --> 00:41:03,814 para o corredor eu vi uma figura. 467 00:41:03,847 --> 00:41:04,915 Tudo bem, eu vou verificar. 468 00:41:04,949 --> 00:41:06,350 Ok, obrigado. 469 00:41:06,383 --> 00:41:07,518 � estranho, n�o �? 470 00:41:07,551 --> 00:41:09,153 Vendo algo assim. 471 00:41:09,186 --> 00:41:09,719 Sim. 472 00:41:10,120 --> 00:41:11,755 Faz voc� pensar que est� ficando louco. 473 00:41:12,323 --> 00:41:13,123 Sim, eu acho. 474 00:41:14,158 --> 00:41:15,125 Isso � estranho. 475 00:41:16,260 --> 00:41:17,428 Que? 476 00:41:17,461 --> 00:41:19,063 Olhe para o monitor. 477 00:41:19,396 --> 00:41:20,231 Isso � playback. 478 00:41:21,398 --> 00:41:22,499 Que? 479 00:41:59,370 --> 00:42:01,305 N�o duvido que voc�s dois viram apari��es. 480 00:42:01,338 --> 00:42:02,206 � frustrante. 481 00:42:02,239 --> 00:42:04,541 Nossas c�meras n�o capturaram nada. 482 00:42:04,575 --> 00:42:06,877 Verifiquei os sensores de calor, 483 00:42:06,910 --> 00:42:08,112 eles detectaram uma queda s�bita 484 00:42:08,145 --> 00:42:10,414 em temperatura durante ambos os avistamentos. 485 00:42:10,447 --> 00:42:11,882 Isso � algo, pelo menos. 486 00:42:12,383 --> 00:42:13,951 Eu tenho a impress�o 487 00:42:13,984 --> 00:42:16,220 Que n�o ser� nosso �ltimo encontro hoje � noite de qualquer maneira. 488 00:42:17,621 --> 00:42:19,490 Claro, voc� sabe que n�o se deparou. 489 00:42:19,523 --> 00:42:22,259 o fantasma mais famoso do castelo 490 00:42:22,293 --> 00:42:24,995 um homem chamado Robert Scott. 491 00:42:25,029 --> 00:42:28,032 Ele era guarda-ca�a em 1898. 492 00:42:28,065 --> 00:42:29,266 Por que ele � o mais famoso? 493 00:42:48,986 --> 00:42:49,987 Voc�! 494 00:42:51,522 --> 00:42:53,957 Voc� n�o tem permiss�o nesta terra! 495 00:43:55,519 --> 00:43:57,688 Robert Scott n�o era um homem perdoador na vida 496 00:43:57,721 --> 00:44:00,391 e nada mudou em sua morte. 497 00:44:00,424 --> 00:44:02,393 Ele � uma entidade amarga e vingativa. 498 00:44:02,426 --> 00:44:05,429 que punir� qualquer um que invadir seu territ�rio. 499 00:44:05,462 --> 00:44:08,999 Sabe a grande escadaria perto do hall de entrada? 500 00:44:09,032 --> 00:44:10,200 � onde ele � visto. 501 00:44:10,234 --> 00:44:11,301 Ele est� carregando o machado. 502 00:44:11,335 --> 00:44:13,303 e seu rosto � bl�. 503 00:44:14,371 --> 00:44:17,541 Alguns esp�ritos escolhem se revelar para os vivos 504 00:44:17,574 --> 00:44:19,410 na forma como eles morreram. 505 00:44:19,443 --> 00:44:21,645 � por isso que Scott ainda carrega as cicatrizes 506 00:44:21,678 --> 00:44:23,480 dessa batalha fat�dica. 507 00:44:27,985 --> 00:44:29,620 Vou dar uma volta. 508 00:44:29,653 --> 00:44:31,155 Preciso de ar fresco. 509 00:44:32,356 --> 00:44:33,290 Eu vou com voc�. 510 00:44:47,271 --> 00:44:50,040 Edith, h� uma coisa que eu queria te perguntar. 511 00:44:50,073 --> 00:44:50,707 Sim? 512 00:44:52,476 --> 00:44:56,313 Eu sempre acreditei que quando passamos 513 00:44:56,346 --> 00:44:59,183 que a dor da vida seria lavada. 514 00:45:00,250 --> 00:45:02,553 Que realmente descansar�amos em paz. 515 00:45:03,253 --> 00:45:05,122 Parece que n�o � o caso. 516 00:45:08,492 --> 00:45:10,127 N�o, n�o para todos. 517 00:45:11,528 --> 00:45:14,298 Mas essa � uma ideia assustadora, n�o �? 518 00:45:14,331 --> 00:45:19,069 Que mesmo na morte a raiva da vida pode ficar conosco. 519 00:45:19,102 --> 00:45:21,004 H� muitas cren�as diferentes l� fora 520 00:45:21,038 --> 00:45:23,407 mas a maioria das culturas concordam 521 00:45:23,440 --> 00:45:25,709 que a raz�o pela qual os fantasmas permanecem para tr�s 522 00:45:25,742 --> 00:45:27,578 � um neg�cio inacabado. 523 00:45:28,612 --> 00:45:31,682 Seja vingando um assassinato ou algum outro desejo. 524 00:46:13,590 --> 00:46:15,760 Voc� parecia um pouco agitado l� atr�s. 525 00:46:15,793 --> 00:46:20,297 Correndo em torno de um castelo com alguns ps�quicos perseguindo fantasmas? 526 00:46:20,330 --> 00:46:22,699 Parece algo que uma equipe de reality show faria. 527 00:46:22,733 --> 00:46:25,502 mais do que uma equipe de parapsic�logos educados. 528 00:46:26,804 --> 00:46:28,272 Voc� sabe, eu n�o posso deixar de sentir 529 00:46:28,305 --> 00:46:29,706 que muito do que estamos experimentando 530 00:46:29,740 --> 00:46:31,675 poderia ser o poder da sugest�o. 531 00:46:33,410 --> 00:46:35,679 E todos os monitores cortando? 532 00:46:35,712 --> 00:46:38,181 Provavelmente foi s� brent e Kirk estragando tudo. 533 00:46:41,184 --> 00:46:41,718 Ei. 534 00:46:43,755 --> 00:46:46,223 O que te inspirou a se tornar parapsic�logo? 535 00:46:46,723 --> 00:46:49,761 Por que est� me perguntando isso agora? 536 00:46:50,795 --> 00:46:51,628 Eu sou intrometida. 537 00:46:54,164 --> 00:46:56,233 Foi h� tanto tempo, que n�o me lembro. 538 00:46:57,434 --> 00:46:58,268 Realmente? 539 00:47:00,170 --> 00:47:05,108 Bem, talvez eu n�o me sinta confort�vel compartilhando. 540 00:47:08,745 --> 00:47:10,113 Em todos os nossos anos trabalhando juntos 541 00:47:10,147 --> 00:47:13,317 eu j� lhe dei qualquer raz�o 542 00:47:13,350 --> 00:47:14,786 acreditar que eu n�o sou um cara legal? 543 00:47:18,722 --> 00:47:20,557 Acho que n�o, mas... 544 00:47:23,160 --> 00:47:24,628 esta n�o � a hist�ria mais feliz. 545 00:47:26,663 --> 00:47:27,497 Eu aguento. 546 00:47:33,570 --> 00:47:36,673 Nunca tive uma rela��o muito boa com meus pais. 547 00:47:38,275 --> 00:47:41,813 Foi meu irm�o Kenny que sempre me ajudou. 548 00:47:41,846 --> 00:47:45,716 me dando conselhos, me protegendo, 549 00:47:45,749 --> 00:47:49,252 me mostrando o amor que nossos pais nunca fizeram. 550 00:47:52,689 --> 00:47:54,691 Um dia, quando �ramos adolescentes, ele estava se preparando. 551 00:47:54,725 --> 00:47:58,362 para ir em viagem ao M�xico com seus amigos. 552 00:47:59,596 --> 00:48:01,766 Tive uma sensa��o terr�vel. 553 00:48:01,799 --> 00:48:03,233 Antes de sair... 554 00:48:05,736 --> 00:48:08,271 ... Ele me disse que sempre estaria l� para mim. 555 00:48:09,807 --> 00:48:11,375 No dia seguinte, recebemos a chamada. 556 00:48:13,644 --> 00:48:14,711 Houve um acidente de carro. 557 00:48:14,745 --> 00:48:16,680 Kenny e seus amigos foram mortos. 558 00:48:17,614 --> 00:48:20,651 Tive que ir ao legista e identificar o corpo. 559 00:48:20,684 --> 00:48:23,788 Meus pais n�o iam. 560 00:48:26,758 --> 00:48:29,761 Queria a �ltima lembran�a que tinha dele. 561 00:48:29,794 --> 00:48:31,796 estava enquanto ele ainda estava vivo, mas... 562 00:48:33,865 --> 00:48:35,699 V�-lo no necrot�rio... 563 00:48:37,267 --> 00:48:39,837 muitas vezes, ele pisca muito atrav�s da minha mente. 564 00:48:42,974 --> 00:48:45,542 Frio e sem vida, ele olhou. 565 00:48:47,744 --> 00:48:48,712 Me assombra. 566 00:48:51,348 --> 00:48:52,282 Jesus. 567 00:48:53,918 --> 00:48:54,752 Isso � terr�vel. 568 00:48:57,320 --> 00:48:59,189 Ainda sinto muita falta dele. 569 00:49:01,591 --> 00:49:02,927 Ele era tudo para mim. 570 00:49:07,597 --> 00:49:09,867 Por isso me interessei pela parapsicologia. 571 00:49:09,901 --> 00:49:14,371 Pensei que me faria ter menos medo de morrer. 572 00:49:15,439 --> 00:49:17,374 Parece bobagem, eu sei. 573 00:49:17,407 --> 00:49:18,876 N�o, de jeito nenhum. 574 00:49:21,378 --> 00:49:23,714 � dif�cil para mim chegar perto de algu�m. 575 00:49:26,616 --> 00:49:27,384 Bem... 576 00:49:29,887 --> 00:49:32,723 se voc� est� destinado a chegar perto de algu�m 577 00:49:32,757 --> 00:49:37,762 o link simplesmente acontece, organicamente. 578 00:49:40,330 --> 00:49:42,867 Voc� conhece o universo, 579 00:49:42,900 --> 00:49:45,669 tem uma maneira engra�ada 580 00:49:45,702 --> 00:49:46,804 de resolver essas coisas. 581 00:49:53,044 --> 00:49:54,812 Devemos voltar. 582 00:49:56,580 --> 00:49:57,414 Sim. 583 00:53:25,957 --> 00:53:26,958 Jesus! 584 00:53:26,991 --> 00:53:28,826 Precisamos ligar para algu�m! 585 00:53:28,859 --> 00:53:30,761 N�o h� sinal aqui. 586 00:53:31,862 --> 00:53:34,131 Algu�m tem que dirigir at� a cidade e buscar ajuda! 587 00:53:39,103 --> 00:53:39,971 O que � isso? 588 00:53:44,909 --> 00:53:46,710 Eles n�o nos deixam sair. 589 00:53:54,952 --> 00:53:56,921 Onde est� Lydia? 590 00:53:56,954 --> 00:53:58,022 Eu n�o a vi. 591 00:53:59,190 --> 00:54:00,257 Ela ainda est� l� fora? 592 00:54:01,926 --> 00:54:03,127 Talvez ela volte para a cidade. 593 00:54:03,160 --> 00:54:04,795 quando ela perceber que estamos trancados. 594 00:54:50,908 --> 00:54:52,209 Esses grandes lugares sempre 595 00:54:52,243 --> 00:54:54,278 t�m compartimentos e passagens escondidos. 596 00:54:54,311 --> 00:54:56,247 Talvez nos levem a uma sa�da secreta. 597 00:54:57,747 --> 00:54:58,648 Voc� j� ouviu falar de alguma coisa 598 00:54:58,681 --> 00:54:59,616 Assim neste lugar, Hugh? 599 00:54:59,649 --> 00:55:01,986 Sim, bem, na verdade havia um empregado 600 00:55:02,019 --> 00:55:03,254 que trabalhou aqui por muitos, muitos anos, 601 00:55:03,287 --> 00:55:05,923 agora ele alegou que havia um cofre secreto 602 00:55:05,956 --> 00:55:07,124 para baixo no terreno l� 603 00:55:07,158 --> 00:55:10,327 e cont�m alguns dos castelos artefatos hist�ricos. 604 00:55:10,361 --> 00:55:13,330 E ele tamb�m disse, que a partir do cofre 605 00:55:13,364 --> 00:55:16,633 havia outro t�nel que levava ao exterior. 606 00:55:16,666 --> 00:55:18,235 Foi constru�do no caso do Talbot 607 00:55:18,269 --> 00:55:21,272 j� teve que voc� sabe sair do castelo sem ser detectado. 608 00:55:21,505 --> 00:55:24,008 N�o vejo nada assim nas plantas. 609 00:55:24,041 --> 00:55:25,608 Sim, eu sei que era suposto ser secreto, n�o era? 610 00:55:25,976 --> 00:55:26,811 Bem, se � t�o secreto 611 00:55:26,844 --> 00:55:28,946 Como � que aquele empregado sabia disso? 612 00:55:28,979 --> 00:55:31,048 Parece muito l�gico para mim quando ele me disse de qualquer maneira. 613 00:55:31,082 --> 00:55:34,952 Tudo bem, nossa �nica op��o � procurar neste castelo. 614 00:55:34,985 --> 00:55:36,987 Descubra se h� realmente uma porta secreta 615 00:55:37,021 --> 00:55:38,189 que leva a um cofre. 616 00:55:38,222 --> 00:55:39,622 N�o temos provas de que h� um cofre. 617 00:55:39,656 --> 00:55:41,892 Muito menos uma rota de fuga dentro dele. 618 00:55:41,926 --> 00:55:44,261 N�o est� nas plantas, � s� boato. 619 00:55:44,295 --> 00:55:46,097 Que outra escolha temos? 620 00:55:46,130 --> 00:55:47,264 Tudo o que temos aqui em cima 621 00:55:47,298 --> 00:55:49,366 s�o barras nas janelas e portas trancadas. 622 00:55:49,400 --> 00:55:51,802 Tentamos derrub�-los, eles n�o se mexem. 623 00:55:51,836 --> 00:55:53,871 Acredito que h� um cofre. 624 00:55:53,904 --> 00:55:55,406 Mas devo avis�-lo que os esp�ritos 625 00:55:55,439 --> 00:55:58,242 far� tudo o que puderem para nos impedir de encontr�-lo. 626 00:56:01,245 --> 00:56:02,046 Merda! 627 00:56:03,447 --> 00:56:05,349 � s� esse quarto ou o pr�dio inteiro? 628 00:56:07,384 --> 00:56:09,987 Todas as luzes est�o apagadas aqui tamb�m. 629 00:56:10,020 --> 00:56:11,621 Acho que o pr�dio inteiro caiu. 630 00:56:12,022 --> 00:56:13,424 Voc� embalou as lanternas? 631 00:56:13,457 --> 00:56:15,292 Sim, eles est�o em um saco ali. 632 00:56:26,370 --> 00:56:28,072 - Hugh. - Obrigado. 633 00:56:29,173 --> 00:56:30,174 Vamos revistar os quartos, 634 00:56:30,207 --> 00:56:32,409 encontrar esta passagem secreta, se pudermos. 635 00:56:33,410 --> 00:56:35,980 Fique aqui, fique de olho no equipamento. 636 00:56:36,614 --> 00:56:38,249 N�o ouvi lydia bater. 637 00:56:40,951 --> 00:56:42,319 Acha que ela ainda est� l� fora? 638 00:56:45,990 --> 00:56:47,224 Eu n�o sei. 639 00:56:47,258 --> 00:56:48,359 Talvez ela tenha voltado para a cidade para pedir ajuda. 640 00:56:48,392 --> 00:56:50,027 � o que esperamos. 641 00:57:06,844 --> 00:57:09,046 Ok, vamos procurar. 642 00:57:09,079 --> 00:57:10,447 Daniel e eu tomaremos aquele quarto, 643 00:57:10,481 --> 00:57:12,183 Hugh e Edith, voc�s tomam o oposto. 644 00:57:12,216 --> 00:57:13,384 Se algu�m encontrar alguma coisa, 645 00:57:13,417 --> 00:57:15,986 voltar para o corredor e chamar. 646 00:57:16,020 --> 00:57:17,221 - Tudo bem, tudo bem. - E deixe as portas abertas 647 00:57:17,254 --> 00:57:18,756 para que possamos ouvir um ao outro, ok. 648 00:57:18,789 --> 00:57:21,358 - Sim, tudo bem. - Sim, sim, sim. 649 00:57:38,008 --> 00:57:39,910 Eu n�o vi este quarto mais cedo. 650 00:57:42,112 --> 00:57:43,047 Sim, eu tamb�m n�o. 651 00:57:45,316 --> 00:57:49,320 H� algo muito familiar neste lugar. 652 00:57:51,789 --> 00:57:53,490 Sinto como se j� estivesse aqui antes. 653 00:58:21,118 --> 00:58:21,952 Esperar. 654 00:59:00,491 --> 00:59:02,826 Onde estamos? 655 00:59:06,397 --> 00:59:07,965 Pendle Hill. 656 00:59:07,998 --> 00:59:10,267 � o castelo brincar conosco. 657 00:59:10,301 --> 00:59:11,869 Brincando com nossos medos. 658 00:59:11,902 --> 00:59:13,504 Trazendo o passado para o presente. 659 00:59:28,452 --> 00:59:30,587 Edith Withers. 660 00:59:30,621 --> 00:59:31,355 Sim. 661 00:59:32,289 --> 00:59:35,125 A marca de Satan�s est� sobre voc�. 662 00:59:36,393 --> 00:59:37,261 Voc� 663 00:59:37,494 --> 00:59:38,595 Deve 664 00:59:39,463 --> 00:59:40,431 Queimar. 665 01:00:06,090 --> 01:00:07,257 Quem � esse? 666 01:00:09,526 --> 01:00:11,195 � meu irm�o. 667 01:00:55,639 --> 01:01:00,611 Seus modos sat�nicos s�o uma afronta � dec�ncia comum 668 01:01:02,479 --> 01:01:07,084 e � s� que voc� sofre por eles. 669 01:01:38,282 --> 01:01:39,483 Stern. 670 01:01:42,719 --> 01:01:45,456 Fa�a seu dever. 671 01:02:37,508 --> 01:02:39,409 Que diabos aconteceu? 672 01:02:39,443 --> 01:02:41,645 Guerra psicol�gica. 673 01:02:41,678 --> 01:02:44,448 O castelo usando nossos medos contra n�s. 674 01:02:48,685 --> 01:02:49,586 Era o Kirk? 675 01:02:49,620 --> 01:02:51,555 Shh. 676 01:03:44,341 --> 01:03:45,242 N�o! 677 01:03:47,277 --> 01:03:48,545 Ela se foi, Hugh! 678 01:03:49,546 --> 01:03:50,714 Vamos l�, vamos l�! 679 01:04:14,738 --> 01:04:15,572 Olhar! 680 01:04:17,674 --> 01:04:18,508 Me ajuda! 681 01:04:22,713 --> 01:04:23,747 Sem essa! 682 01:05:00,417 --> 01:05:01,218 Annie. 683 01:05:02,754 --> 01:05:03,553 - OKEY. - Ir. 684 01:05:03,587 --> 01:05:04,756 OKEY. 685 01:05:09,493 --> 01:05:10,594 Pode ser isso. 686 01:05:14,731 --> 01:05:15,767 Voc� sabe como atear uma fechadura? 687 01:05:15,800 --> 01:05:16,600 N�o, voc� quer? 688 01:05:16,633 --> 01:05:17,734 N�o. 689 01:05:17,769 --> 01:05:20,437 Mas n�o vejo nenhuma chave por aqui, ent�o temos que tentar. 690 01:05:27,879 --> 01:05:30,681 Olhe para este lugar, isso vale mais uma fortuna. 691 01:05:30,714 --> 01:05:33,283 Hugh, este n�o � o "Antiques Roadshow"! 692 01:05:36,253 --> 01:05:37,187 O que � que est� a fazer? 693 01:05:37,822 --> 01:05:38,923 Tem uma chave. 694 01:05:38,956 --> 01:05:40,892 Se tem uma chave, h� algo valioso l� dentro. 695 01:05:40,925 --> 01:05:43,193 N�o estamos aqui para saquear o lugar, Hugh! 696 01:05:43,861 --> 01:05:44,862 Precisamos sair daqui! 697 01:05:44,896 --> 01:05:46,596 Ajude-nos a abrir essa porta! 698 01:05:50,400 --> 01:05:51,334 Meu Deus. 699 01:05:52,335 --> 01:05:52,970 Que! 700 01:05:54,906 --> 01:05:56,339 Necronomicon. 701 01:05:57,875 --> 01:05:59,376 Isso deveria significar algo para n�s? 702 01:05:59,409 --> 01:06:01,611 Este � um dos livros ocultos mais famosos 703 01:06:01,645 --> 01:06:02,546 em todo o mundo. 704 01:06:02,579 --> 01:06:03,848 Tem poderes enormes. 705 01:06:03,881 --> 01:06:05,850 Mais cedo Edith disse, ela sentiu algo 706 01:06:05,883 --> 01:06:07,752 de signific�ncia estava no cofre. 707 01:06:07,785 --> 01:06:09,787 Algo que os esp�ritos n�o queriam que encontr�sss�ssss. 708 01:06:09,821 --> 01:06:10,788 Poderia ser isso? 709 01:06:10,822 --> 01:06:11,956 Sim, pode ser. 710 01:06:11,989 --> 01:06:14,658 Ouvi dizer que coletaram artefatos hist�ricos. 711 01:06:14,691 --> 01:06:16,326 Nunca pensei que tivessem isso. 712 01:06:16,359 --> 01:06:19,496 Poder�amos us�-lo para afastar os esp�ritos? 713 01:06:19,529 --> 01:06:20,497 Acho que poder�amos. 714 01:06:21,698 --> 01:06:22,867 Talvez n�o dev�ssemos brincar. 715 01:06:22,900 --> 01:06:23,734 com algo assim. 716 01:06:23,768 --> 01:06:25,770 Mas temos que tentar alguma coisa, n�o �? 717 01:06:25,803 --> 01:06:29,606 Talvez possamos usar este livro para levantar os esp�ritos. 718 01:06:29,639 --> 01:06:30,741 e fazer nossa fuga. 719 01:07:12,083 --> 01:07:14,351 Se os esp�ritos nos amea�am neste lugar, 720 01:07:14,384 --> 01:07:16,854 combater a �gua pela �gua e fogo pelo fogo. 721 01:07:16,888 --> 01:07:19,757 Banir essas almas para o nada 722 01:07:19,791 --> 01:07:22,927 e remover seus poderes at� o �ltimo tra�o. 723 01:07:22,960 --> 01:07:27,497 Deixe esses seres malignos fugirem atrav�s do tempo e do espa�o. 724 01:07:27,531 --> 01:07:30,634 Pela terra, pelo vento, pela �gua e pelo fogo 725 01:07:30,667 --> 01:07:34,504 banir a escurid�o e trazer a luz. 726 01:07:34,538 --> 01:07:38,810 Oh esp�rito maligno em nome do Santo 727 01:07:38,843 --> 01:07:40,945 Eu te lancei para o inferno! 728 01:08:38,903 --> 01:08:39,837 Vamos, Hugh! 729 01:08:55,920 --> 01:08:57,922 O que aconteceu? 730 01:08:57,955 --> 01:09:00,791 Pensei que a sa�da secreta levou ao local? 731 01:09:00,825 --> 01:09:02,459 Foi o que me disseram. 732 01:09:10,868 --> 01:09:13,070 Oh Enos, gra�as a Deus voc� est� aqui. 733 01:09:13,104 --> 01:09:14,972 Ou�a, foi um desastre total. 734 01:09:15,006 --> 01:09:17,074 Precisamos chamar a pol�cia daqui agora! 735 01:09:24,181 --> 01:09:25,049 Por que ele est� nos ignorando? 736 01:09:25,082 --> 01:09:27,018 Eu n�o sei. 737 01:09:27,051 --> 01:09:28,953 Enos, voc� est� ouvindo? 738 01:09:28,986 --> 01:09:30,855 N�o t�nhamos sinal telef�nico. 739 01:09:30,888 --> 01:09:32,455 N�o pudemos ligar para ningu�m. 740 01:09:32,489 --> 01:09:34,557 Ficamos presos aqui a noite toda. 741 01:09:38,095 --> 01:09:40,430 Enos, isso n�o tem gra�a! 742 01:09:41,631 --> 01:09:42,900 Responda-nos pelo amor de Deus! 743 01:10:14,231 --> 01:10:18,535 Encontramos um monte de fen�meno poltergeist. 744 01:10:20,704 --> 01:10:22,672 Enos, isso est� ficando rid�culo! 745 01:10:22,706 --> 01:10:23,740 Fale conosco! 746 01:10:59,642 --> 01:11:00,610 Meu Deus! 747 01:15:11,362 --> 01:15:16,362 legendas.DEV - Baixar Legendas 51460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.