Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,255 --> 00:00:20,255
legendas.DEV - Baixar Legendas
2
00:04:47,972 --> 00:04:50,107
Descobrimos que certos tra�os de
personalidade
3
00:04:50,141 --> 00:04:51,574
desempenhar um papel importante
4
00:04:51,608 --> 00:04:54,278
em percep��o extrasensorial
aumentada.
5
00:04:54,311 --> 00:04:56,047
Esta lista de caracter�sticas
6
00:04:56,080 --> 00:04:57,815
parece aumentar a taxa de sucesso
7
00:04:57,848 --> 00:04:59,749
em um experimento dessa natureza.
8
00:04:59,784 --> 00:05:01,718
E quais s�o as caracter�sticas?
9
00:05:01,952 --> 00:05:04,121
Acreditar positivo no ESP,
10
00:05:04,155 --> 00:05:05,923
praticando uma disciplina mental
11
00:05:05,956 --> 00:05:09,994
como medita��o e habilidade
art�stica.
12
00:05:10,027 --> 00:05:11,195
E qual � a taxa m�dia de sucesso
13
00:05:11,228 --> 00:05:12,997
para experimentos ganzfeld?
14
00:05:13,030 --> 00:05:15,866
Temos uma taxa de acerto de pouco
mais de 32%.
15
00:05:15,900 --> 00:05:18,769
Os participantes sempre foram
variados em capacidade.
16
00:05:18,803 --> 00:05:21,372
Como Annie disse: "Aqueles que t�m o
compat�vel
17
00:05:21,405 --> 00:05:23,240
"caracter�sticas sempre t�m melhor
desempenho
18
00:05:23,274 --> 00:05:24,308
"do que aqueles que n�o o fizerem."
19
00:05:25,776 --> 00:05:28,079
Dean Michaels, um prazer inesperado.
20
00:05:29,847 --> 00:05:31,916
Nossa, � como algum tipo
21
00:05:31,949 --> 00:05:33,851
de pesadelo surrealista l�.
22
00:05:34,218 --> 00:05:34,919
Pobres coitados.
23
00:05:35,219 --> 00:05:37,288
Eles est�o sendo pagos para o estudo.
24
00:05:37,321 --> 00:05:40,657
Bem, isso significa que voc� pode
tortur�-los.
25
00:05:40,690 --> 00:05:41,992
tanto quanto voc� quiser.
26
00:05:42,026 --> 00:05:43,726
Gostaria de ver voc� e o Dr. Barron.
27
00:05:43,761 --> 00:05:46,130
no meu escrit�rio quando terminar.
28
00:05:46,163 --> 00:05:46,997
Bem.
29
00:05:53,838 --> 00:05:54,737
O que � aquilo?
30
00:05:54,772 --> 00:05:56,240
Isso tem dentes.
31
00:05:56,273 --> 00:05:59,110
O tipo de mordida que preciso para
trazer mais fundos.
32
00:06:00,277 --> 00:06:01,611
Estamos lutando?
33
00:06:01,812 --> 00:06:03,948
Vamos direto ao assunto.
34
00:06:03,981 --> 00:06:07,218
seu or�amento departamento vai ser
cortado
35
00:06:07,251 --> 00:06:09,120
a menos que tenhamos uma pesquisa
mais emocionante
36
00:06:09,153 --> 00:06:10,620
para apresentar aos investidores.
37
00:06:11,288 --> 00:06:13,124
� verdade mesmo, Dean?
38
00:06:13,157 --> 00:06:15,126
Quero dizer que tipo de pesquisa
cient�fica
39
00:06:15,159 --> 00:06:16,659
� excitante para um leigo?
40
00:06:17,228 --> 00:06:20,764
Do tipo que traz publicidade e
glamour.
41
00:06:20,798 --> 00:06:23,868
A maioria de suas descobertas s�o
pesquisas derivadas
42
00:06:23,901 --> 00:06:26,203
feito nos anos 70 e 80,
43
00:06:27,138 --> 00:06:29,874
e isso n�o � atraente para pessoas
com bolsos profundos.
44
00:06:31,175 --> 00:06:33,710
Esse � o tipo de coisa.
45
00:06:33,743 --> 00:06:36,080
seu departamento deve estar focado.
46
00:06:43,454 --> 00:06:44,788
Castelo Margam?
47
00:06:44,822 --> 00:06:47,124
Sim, � um lugar no Pa�s de Gales.
48
00:06:48,192 --> 00:06:49,760
J� ouviu falar de Gales antes?
49
00:06:50,761 --> 00:06:51,428
Sim.
50
00:06:51,762 --> 00:06:54,165
Bom, porque eu quero que voc�s dois
v�o l�,
51
00:06:54,198 --> 00:06:57,234
realizar alguns experimentos, coletar
dados,
52
00:06:57,268 --> 00:06:59,870
Todas as coisas pelas que voc�s
vivem.
53
00:07:01,005 --> 00:07:01,772
E depois o qu�?
54
00:07:03,140 --> 00:07:06,177
Vamos apresentar suas descobertas �
m�dia,
55
00:07:06,210 --> 00:07:09,013
gerar um pouco de publicidade para
esta institui��o.
56
00:07:09,947 --> 00:07:13,284
Ser� muito mais f�cil atrair fundos
57
00:07:13,317 --> 00:07:15,753
quando temos uma causa celebre
58
00:07:15,786 --> 00:07:17,955
com o nome da universidade ligado a
ele.
59
00:07:17,988 --> 00:07:19,223
Voc� est� falando s�rio?
60
00:07:21,458 --> 00:07:24,261
Voc� prefere ter seu or�amento
cortado?
61
00:07:24,295 --> 00:07:26,830
Essas s�o as �nicas op��es?
62
00:07:26,864 --> 00:07:29,732
Olha, o financiamento federal e
estadual � lament�vel.
63
00:07:29,767 --> 00:07:33,437
para uma universidade do nosso
tamanho, voc� sabe disso.
64
00:07:33,470 --> 00:07:37,274
Contamos com esses d�lares extras de
doadores ricos.
65
00:07:37,308 --> 00:07:40,311
Cobertura da m�dia para algo em que
estamos envolvidos
66
00:07:40,344 --> 00:07:42,880
vai despertar seu interesse.
67
00:07:42,913 --> 00:07:43,480
Ent�o...
68
00:07:45,316 --> 00:07:46,450
o que devemos dizer
69
00:07:46,483 --> 00:07:48,252
para a m�dia quando voltarmos?
70
00:07:48,953 --> 00:07:51,088
Oh, fale sobre os fantasmas que voc�
viu.
71
00:07:52,256 --> 00:07:53,257
Claro, seria ainda melhor.
72
00:07:53,290 --> 00:07:55,392
se voc� capturou um na c�mera.
73
00:07:55,426 --> 00:07:57,294
E se n�o vermos nada?
74
00:07:57,328 --> 00:07:58,728
Devemos mentir?
75
00:08:00,130 --> 00:08:03,067
Mentir � uma palavra t�o forte.
76
00:08:03,100 --> 00:08:05,202
Vamos chamar de embelezamento.
77
00:08:07,271 --> 00:08:09,773
Ent�o, mesmo que n�o encontremos
78
00:08:09,807 --> 00:08:12,343
qualquer coisa de natureza
sobrenatural
79
00:08:12,376 --> 00:08:13,944
voc� ainda quer que voltemos aqui
80
00:08:13,978 --> 00:08:15,246
e dizer � imprensa que fizemos?
81
00:08:17,147 --> 00:08:18,482
Voc� gosta do seu trabalho, Holzer?
82
00:08:20,317 --> 00:08:21,385
Sim.
83
00:08:22,920 --> 00:08:24,088
Esta � uma boa maneira de ter certeza
84
00:08:24,121 --> 00:08:25,756
voc� ainda tem um no pr�ximo
semestre.
85
00:08:31,929 --> 00:08:33,764
N�s nos entendemos?
86
00:08:35,232 --> 00:08:36,066
Eu suponho.
87
00:08:49,146 --> 00:08:50,180
Voc� sabe tudo isso.
88
00:08:50,214 --> 00:08:53,150
que Michaels nos alimentou l� atr�s
� um touro, certo?
89
00:08:53,517 --> 00:08:54,385
O que voc� acha?
90
00:08:54,753 --> 00:08:57,154
Sim, h� sempre algum motivo oculto
91
00:08:57,187 --> 00:08:58,155
com aquele cara.
92
00:08:58,188 --> 00:09:00,391
Ele � provavelmente o �nico que
quer a publicidade,
93
00:09:00,424 --> 00:09:02,159
ele adora os holofotes.
94
00:09:02,192 --> 00:09:04,194
Voc� nunca viu olho no olho.
95
00:09:04,228 --> 00:09:05,296
Aposto que ele est� se divertindo.
96
00:09:05,329 --> 00:09:08,332
me dando uma tarefa de merda.
97
00:09:08,365 --> 00:09:10,200
Pode n�o ser t�o ruim.
98
00:09:10,234 --> 00:09:11,969
Ficando em algum velho castelo �mido
99
00:09:12,002 --> 00:09:14,471
No meio do nada? Por favor.
100
00:09:15,472 --> 00:09:17,241
Eu sou a favor.
101
00:09:17,274 --> 00:09:18,575
Tenho c�meras de imagem t�rmica.
102
00:09:18,609 --> 00:09:20,277
e gravadores eletr�nicos de voz
103
00:09:20,311 --> 00:09:22,379
Eu adoraria usar em um lugar com
tanta hist�ria.
104
00:09:22,913 --> 00:09:25,382
Provavelmente muita energia residual
l� dentro.
105
00:09:25,416 --> 00:09:27,818
Acho que podemos ter algumas leituras
interessantes.
106
00:09:29,453 --> 00:09:32,156
Se nada mais vai ser divertido levar
o time para o exterior.
107
00:09:32,189 --> 00:09:33,290
Voc�s j� estiveram no Reino Unido?
108
00:09:34,291 --> 00:09:35,426
- N�o.
- N�o.
109
00:09:37,361 --> 00:09:38,429
Voc� quer fazer isso?
110
00:09:39,630 --> 00:09:41,365
- Sim.
- Por que n�o?
111
00:09:41,398 --> 00:09:42,566
Veja Annie.
112
00:09:42,599 --> 00:09:44,935
Olha se voc� n�o vai fazer isso por
mim.
113
00:09:44,968 --> 00:09:45,936
pelo menos fa�a isso pelas crian�as.
114
00:09:46,236 --> 00:09:49,406
Michaels n�o me deu muita escolha,
n�o �?
115
00:09:49,440 --> 00:09:50,507
Eles t�m Wi-Fi no Pa�s de Gales?
116
00:09:51,508 --> 00:09:54,211
Sabe, Brent, acho que deveria estar
focado.
117
00:09:54,244 --> 00:09:55,579
em coisas mais importantes.
118
00:09:55,979 --> 00:09:57,381
Como o qu�?
119
00:09:57,614 --> 00:10:00,150
Voc� precisa olhar a parte do
parapsic�logo
120
00:10:00,184 --> 00:10:01,218
quando vamos l�.
121
00:10:01,251 --> 00:10:04,188
Talvez, corte o cabelo.
122
00:10:05,656 --> 00:10:07,658
Na verdade, o que voc� precisa � de
um casaco grande.
123
00:10:07,691 --> 00:10:09,193
Castelos est�o congelando.
124
00:10:09,226 --> 00:10:10,394
Sim, isso � certo.
125
00:13:01,766 --> 00:13:05,402
Caramba, esse lugar � um buraco de
merda.
126
00:13:05,435 --> 00:13:07,805
N�o � pior do que em alguns lugares
em casa.
127
00:13:07,839 --> 00:13:10,340
Bem, eu estive no Reino Unido algumas
vezes
128
00:13:10,374 --> 00:13:12,142
e h� uma coisa que voc�s t�m que
saber
129
00:13:12,175 --> 00:13:13,377
sobre os brit�nicos �...
130
00:13:13,410 --> 00:13:14,578
Eles estragaram os dentes?
131
00:13:14,611 --> 00:13:15,379
Bom.
132
00:13:16,014 --> 00:13:19,249
Bem, alguns fazem, mas n�o.
133
00:13:19,283 --> 00:13:22,619
� que eles est�o absolutamente
obcecados com o tempo.
134
00:13:22,653 --> 00:13:26,290
Sempre que voc� falar com um
brit�nico eles v�o tocar no assunto.
135
00:13:26,323 --> 00:13:28,659
O c�u pode ser um cinza claro ou um
cinza escuro
136
00:13:28,692 --> 00:13:30,494
ou qualquer tipo de cinza entre
137
00:13:30,527 --> 00:13:33,196
e eles v�o especular sobre quando
isso vai mudar
138
00:13:33,230 --> 00:13:35,599
Como se fossem meteorologistas.
139
00:13:35,632 --> 00:13:38,101
E ent�o, quando o sol sai,
140
00:13:38,135 --> 00:13:39,703
� como se fosse a segunda vinda.
141
00:13:43,140 --> 00:13:44,241
Dever�amos comer alguma coisa.
142
00:13:44,274 --> 00:13:45,275
antes de irmos para o castelo.
143
00:13:46,143 --> 00:13:48,211
Sim, boa ideia, estou morrendo de
fome.
144
00:14:16,607 --> 00:14:17,407
Vamos pedir.
145
00:14:24,681 --> 00:14:27,284
Tudo bem amor, o que voc� depois?
146
00:14:27,317 --> 00:14:30,888
Alguns menus seriam �timos.
147
00:14:30,922 --> 00:14:32,422
� isso a�.
148
00:14:41,933 --> 00:14:44,234
O que � o Rarebit gal�s?
149
00:14:44,267 --> 00:14:47,437
Bem, esse � um prato cl�ssico por
aqui.
150
00:14:47,471 --> 00:14:50,407
Remonta ao final do s�culo XVIII.
151
00:14:50,440 --> 00:14:53,878
E originalmente se chamava Coelho
Gal�s.
152
00:14:54,112 --> 00:14:55,679
Ent�o � coelho?
153
00:14:55,712 --> 00:14:57,915
N�o, n�o h� coelho nele.
154
00:14:57,949 --> 00:14:59,784
N�o.
155
00:14:59,817 --> 00:15:01,685
Ent�o por que se chamava Coelho
Gal�s?
156
00:15:02,686 --> 00:15:03,855
Oh, eu n�o sei.
157
00:15:03,888 --> 00:15:05,589
Voc� sabe como esses chefs s�o,
158
00:15:05,622 --> 00:15:07,691
eles d�o todos os tipos de nomes
chiques e outras coisas, n�o �?
159
00:15:08,960 --> 00:15:10,460
O que tem nele, ent�o?
160
00:15:10,494 --> 00:15:13,363
Bem, ent�o voc� tem um peda�o de
queijo.
161
00:15:13,397 --> 00:15:17,634
Voc� tem ovos, leite, pitada de sal,
pitada de pimenta,
162
00:15:17,668 --> 00:15:20,504
voc� mistura tudo junto, joga em
algum p�o,
163
00:15:20,537 --> 00:15:24,776
coloc�-lo no forno, ass�-lo, queijo
� derretido
164
00:15:24,809 --> 00:15:27,444
e voc� pode fazer uma variedade de
coisas com ele tamb�m.
165
00:15:27,477 --> 00:15:29,546
Coloque um ovo frito nele
166
00:15:29,579 --> 00:15:31,214
e ent�o ele se torna um coelho de
d�lar.
167
00:15:31,248 --> 00:15:35,787
Ou, melhor ainda, voc� pode enfiar
um tomate com ele
168
00:15:35,820 --> 00:15:37,721
e se torna um Coelhinho Corante.
169
00:15:39,723 --> 00:15:41,658
� um nome engra�ado, n�o �?
170
00:15:41,692 --> 00:15:43,694
Mas eu vou nivelar com voc� aqui
amor,
171
00:15:45,462 --> 00:15:49,332
� queijo muito chique na torrada,
certo?
172
00:15:50,734 --> 00:15:51,969
Estou vendido, vou ter um desses.
173
00:15:52,703 --> 00:15:54,705
Essa � a �nica coisa que eu entendo
no menu,
174
00:15:54,738 --> 00:15:55,807
ent�o eu tamb�m.
175
00:15:57,975 --> 00:15:59,643
Por que n�o, eu vou ter um desses
tamb�m.
176
00:16:00,011 --> 00:16:01,378
Mais um aqui.
177
00:16:06,616 --> 00:16:08,685
Bem, parece o Rarebit gal�s para
todos n�s.
178
00:16:08,920 --> 00:16:10,520
Boa escolha. Ei!
179
00:16:11,254 --> 00:16:14,591
Idris, fa�a esses cinco Rarebits
galeses!
180
00:16:14,624 --> 00:16:15,927
N�o precisa gritar.
181
00:16:15,960 --> 00:16:17,561
Eu vou fazer isso agora em um minuto.
182
00:16:23,633 --> 00:16:24,802
Ent�o, de onde voc�s s�o?
183
00:16:25,502 --> 00:16:27,972
Nova Iorque.
184
00:16:28,005 --> 00:16:28,873
Am�rica, hein?
185
00:16:31,374 --> 00:16:32,743
Eu nunca estive l�.
186
00:16:32,777 --> 00:16:34,812
Mas ouvi dizer que est� tudo bem.
187
00:16:34,846 --> 00:16:36,580
Sim, n�s gostamos.
188
00:16:39,817 --> 00:16:40,684
Ent�o, o que voc� faz?
189
00:16:40,717 --> 00:16:41,886
O que voc� est� fazendo aqui?
190
00:16:42,352 --> 00:16:43,955
Somos parapsiologistas.
191
00:16:44,856 --> 00:16:45,790
Headhrinkers, n�o �?
192
00:16:47,424 --> 00:16:49,994
N�o, estudamos fen�menos
paranormais.
193
00:16:50,027 --> 00:16:52,329
Vamos passar a noite no Castelo de
Margam.
194
00:16:53,998 --> 00:16:54,731
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o.
195
00:16:57,101 --> 00:16:59,569
N�o, voc� n�o quer ir l� em cima.
196
00:17:02,006 --> 00:17:03,473
S�rio, por qu�?
197
00:17:06,376 --> 00:17:07,711
Muitos dizem que � amaldi�oado.
198
00:17:11,448 --> 00:17:14,786
Bem, muitos lugares t�m uma lenda.
199
00:17:15,987 --> 00:17:16,788
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o.
200
00:17:17,989 --> 00:17:19,422
N�o.
201
00:17:20,624 --> 00:17:21,959
Isso � mais do que uma lenda.
202
00:17:37,607 --> 00:17:40,644
Se tivesse algum senso, voltaria.
203
00:17:40,677 --> 00:17:42,512
Fique longe do castelo.
204
00:17:43,713 --> 00:17:44,748
Meu Deus, voc� tamb�m.
205
00:17:45,448 --> 00:17:47,417
Eles est�o dormentes por muitos anos.
206
00:17:47,450 --> 00:17:49,987
mas agora eles est�o despertando.
207
00:17:51,688 --> 00:17:53,991
Sim, ok, muito obrigado.
208
00:17:54,025 --> 00:17:54,959
Quem s�o "eles"?
209
00:17:57,494 --> 00:17:59,130
Eles est�o esperando por voc�.
210
00:17:59,163 --> 00:18:01,431
Eles sempre esperaram.
211
00:19:13,771 --> 00:19:15,873
Qual de voc�s est� no comando?
212
00:19:15,907 --> 00:19:16,740
Sim, eu sou.
213
00:19:18,075 --> 00:19:18,910
Direita.
214
00:19:19,542 --> 00:19:22,980
Meu nome � Enos, eu sou o zelador.
215
00:19:23,014 --> 00:19:23,881
Sou Annie Holzer.
216
00:19:23,915 --> 00:19:25,149
� bom conhec�-lo.
217
00:19:25,182 --> 00:19:27,517
Hi, Dr. Daniel Barron.
218
00:19:28,652 --> 00:19:30,121
M�dico?
219
00:19:30,154 --> 00:19:32,924
Por que um m�dico quer passar a
noite aqui?
220
00:19:32,957 --> 00:19:36,060
N�o, n�o sou m�dico.
221
00:19:36,093 --> 00:19:37,627
Eu tenho um menor em parapsicologia
222
00:19:37,661 --> 00:19:38,963
enquanto ganha um diploma de bacharel
223
00:19:38,996 --> 00:19:41,766
em psicologia em Franklin Pierce.
224
00:19:41,799 --> 00:19:43,167
S� estamos aqui para fazer uma
pesquisa.
225
00:19:43,768 --> 00:19:45,669
O que est� pesquisando?
226
00:19:45,702 --> 00:19:47,004
Estamos investigando alega��es
227
00:19:47,038 --> 00:19:49,040
de avistamentos paranormais no
pr�dio.
228
00:19:49,472 --> 00:19:51,943
Tem havido muitos desses ao ano.
229
00:19:55,947 --> 00:19:57,747
Ei, voc� tem algum sinal telef�nico
por aqui?
230
00:19:58,215 --> 00:19:58,950
N�o.
231
00:19:59,984 --> 00:20:01,752
Tamb�m n�o h� Wi-Fi, eu acho.
232
00:20:01,953 --> 00:20:03,020
Nada disso.
233
00:20:03,620 --> 00:20:04,322
Como � que isso aconteceu?
234
00:20:04,587 --> 00:20:07,590
Bem, n�o h� mastros telef�nicos
por quil�metros.
235
00:20:08,359 --> 00:20:11,996
Os locais n�o gostam de chegar muito
perto.
236
00:20:12,029 --> 00:20:15,099
Sim, nos conhecemos alguns deles mais
cedo.
237
00:20:15,132 --> 00:20:17,001
Eles estavam um pouco nervosos sobre
este lugar.
238
00:20:17,802 --> 00:20:19,003
Com uma boa raz�o.
239
00:20:35,685 --> 00:20:37,989
Volto pela manh�.
240
00:20:38,022 --> 00:20:38,923
Tudo de bom para voc�.
241
00:20:38,956 --> 00:20:40,958
Voc� n�o vai nos dar o tour?
242
00:20:41,993 --> 00:20:45,796
Tenho certeza que voc� pode
encontrar o seu pr�prio caminho.
243
00:20:50,101 --> 00:20:51,969
Ele n�o queria ficar muito tempo.
244
00:20:52,003 --> 00:20:55,973
Sim, este lugar com certeza assusta
todo mundo.
245
00:21:13,791 --> 00:21:15,126
Caramba, merda.
246
00:21:19,930 --> 00:21:21,932
� como algo sa�do do filme do
Dr�cula.
247
00:21:21,966 --> 00:21:24,068
Bem assustador, certo?
248
00:21:24,101 --> 00:21:27,838
Falando nisso, o que h� com as novas
fadigas?
249
00:21:27,872 --> 00:21:31,008
Annie disse: "Eu deveria olhar para o
papel."
250
00:21:31,876 --> 00:21:33,244
Sim, mas o colete?
251
00:21:33,277 --> 00:21:36,213
Cara, ela queria que voc� parecesse
um parapsic�logo.
252
00:21:36,247 --> 00:21:37,214
n�o maldito Aladdin.
253
00:21:38,082 --> 00:21:39,216
Muito?
254
00:21:39,250 --> 00:21:40,550
S� um pouco.
255
00:21:41,519 --> 00:21:43,187
Mas o corte de cabelo � bom, certo?
256
00:21:44,021 --> 00:21:46,589
Claro, se voc� veio aqui para vender
seguros.
257
00:21:48,225 --> 00:21:50,027
Sabe, voc� � m� quando est�
s�bria.
258
00:21:50,560 --> 00:21:52,963
Bem, falando nisso.
259
00:21:52,997 --> 00:21:53,764
Isso � uma weed?
260
00:21:54,298 --> 00:21:56,333
Mantenha a voz baixa.
261
00:21:56,367 --> 00:21:57,201
Onde voc� conseguiu isso?
262
00:21:57,234 --> 00:21:58,035
Tenho minhas fontes.
263
00:21:58,969 --> 00:22:01,205
Como conseguiu no avi�o?
264
00:22:01,405 --> 00:22:04,108
Voc� realmente n�o quer saber disso.
265
00:22:08,112 --> 00:22:09,346
- Desculpe, eu n�o sabia.
- Kirk, sim.
266
00:22:09,380 --> 00:22:10,781
Sim.
267
00:22:10,815 --> 00:22:13,150
Kirk, desculpe ter esquecido de voc�.
268
00:22:16,719 --> 00:22:17,321
Ol�.
269
00:22:19,123 --> 00:22:19,857
Sr. Morgan?
270
00:22:20,191 --> 00:22:23,360
Sim, n�o, por favor, venha, me chame
de Hugh, por favor.
271
00:22:23,394 --> 00:22:25,830
Sim, falamos ao telefone.
272
00:22:25,863 --> 00:22:27,064
Dr. Daniel Barron.
273
00:22:27,098 --> 00:22:29,200
� �timo colocar um rosto no nome.
274
00:22:30,334 --> 00:22:31,936
Este � meu colega.
275
00:22:31,969 --> 00:22:33,736
e l�der da nossa equipe de pesquisa,
Annie Holzer.
276
00:22:33,771 --> 00:22:36,407
- Annie, como � bom ver.
- � bom conhec�-lo.
277
00:22:36,440 --> 00:22:38,342
Como pode ver, trouxe algu�m comigo.
278
00:22:38,375 --> 00:22:41,178
Gostaria de apresent�-la, Edith
Withers.
279
00:22:41,212 --> 00:22:44,014
Ela � uma m�dium ps�quica muito
conhecida.
280
00:22:44,048 --> 00:22:45,282
Fabuloso conhec�-lo.
281
00:22:45,316 --> 00:22:46,417
Da mesma forma.
282
00:22:46,450 --> 00:22:48,152
Oi.
283
00:22:48,185 --> 00:22:50,687
Ent�o, o que voc� acha que pode
contribuir para nossa pesquisa?
284
00:22:51,222 --> 00:22:52,890
Bem, eu entendo seus estudos
285
00:22:52,923 --> 00:22:55,192
s�o da variedade paranormal.
286
00:22:55,226 --> 00:22:56,260
� isso mesmo.
287
00:22:56,293 --> 00:22:57,962
Talvez algu�m que se comunique
288
00:22:57,995 --> 00:22:59,263
com o mundo do esp�rito
289
00:22:59,296 --> 00:23:02,099
poderia ser um recurso que vale a
pena.
290
00:23:02,133 --> 00:23:04,902
Normalmente n�o � assim que
coletamos nossos dados.
291
00:23:06,103 --> 00:23:08,139
Eu entendo isso.
292
00:23:08,172 --> 00:23:10,908
Mas uma perspectiva diferente poderia
ser �til.
293
00:23:16,213 --> 00:23:18,449
Ok, vamos tentar.
294
00:23:18,482 --> 00:23:20,184
Obrigada.
295
00:23:20,217 --> 00:23:23,154
Sempre fui fascinado por este castelo.
296
00:23:23,187 --> 00:23:26,157
Ouvi dizer que tem uma energia
residual not�vel.
297
00:23:27,992 --> 00:23:29,692
Qual � o seu objetivo aqui,
298
00:23:29,726 --> 00:23:32,062
Quero dizer, se voc� n�o se importa
que eu pergunte a voc�?
299
00:23:32,096 --> 00:23:33,797
Bem, como eu disse no telefone
300
00:23:33,831 --> 00:23:35,199
somos uma equipe de parapsicologia
301
00:23:35,232 --> 00:23:38,735
apenas procurando estudar e coletar
dados.
302
00:23:38,769 --> 00:23:40,271
Eu estava meio que me perguntando se
303
00:23:40,304 --> 00:23:44,341
voc� tinha algum tipo de hip�tese
espec�fica
304
00:23:44,375 --> 00:23:45,409
que voc� ia provar?
305
00:23:45,442 --> 00:23:46,810
Nada espec�fico.
306
00:23:46,844 --> 00:23:48,312
Estamos com a mente aberta sobre a
conclus�o.
307
00:23:48,345 --> 00:23:49,547
Oh bom, eu estou t�o feliz em ouvir
308
00:23:49,580 --> 00:23:54,752
porque voc� sabe que um monte de
gente tipo de super-sensacionalizar
309
00:23:54,785 --> 00:23:56,120
sobre isso, tudo bem?
310
00:23:57,354 --> 00:23:58,189
Vamos dar uma olhada por a�?
311
00:23:58,222 --> 00:23:59,722
Sim, seria �timo.
312
00:24:44,101 --> 00:24:46,070
A c�mera no corredor do lado norte
caiu.
313
00:24:46,103 --> 00:24:47,238
Quem fisgou esse?
314
00:24:48,372 --> 00:24:49,306
Ah, merda.
315
00:24:50,441 --> 00:24:52,042
Bom trabalho.
316
00:24:52,076 --> 00:24:53,844
Quer que eu v� dar uma olhada?
317
00:24:53,877 --> 00:24:55,546
N�o se incomode, eu fa�o.
318
00:24:55,579 --> 00:24:57,481
Fique aqui e observe os monitores.
319
00:25:02,119 --> 00:25:03,287
Polidor de ma��.
320
00:25:03,320 --> 00:25:04,421
Que?
321
00:25:04,455 --> 00:25:05,356
Bem, voc� pulou bem ali.
322
00:25:05,389 --> 00:25:07,258
oferecendo-se para corrigir o meu
erro.
323
00:25:07,291 --> 00:25:08,359
Que bunda de beijo.
324
00:25:08,392 --> 00:25:09,293
Oh me morda.
325
00:25:14,932 --> 00:25:16,233
Perdoe minha ignor�ncia, Edith.
326
00:25:16,267 --> 00:25:20,037
mas o que exatamente voc� faz?
327
00:25:21,005 --> 00:25:24,141
J� vi m�diuns em filmes e coisas.
328
00:25:24,174 --> 00:25:27,278
mas acho que h� mais do que isso.
329
00:25:27,311 --> 00:25:30,447
Eu ajo como intermedi�rio entre o
mundo dos vivos
330
00:25:30,481 --> 00:25:32,182
e o mundo do esp�rito.
331
00:25:33,117 --> 00:25:37,521
Certo, mas existem diferentes
categorias de mediunidade?
332
00:25:39,423 --> 00:25:42,526
Geralmente existem dois tipos de
mediunidade,
333
00:25:42,559 --> 00:25:44,428
mental e f�sico.
334
00:25:45,129 --> 00:25:48,265
Ent�o, que tipo de meio voc� �?
335
00:25:48,299 --> 00:25:51,201
Sou especialista no lado mental da
mediunidade.
336
00:25:52,336 --> 00:25:54,338
Eu ando por uma casa
337
00:25:54,371 --> 00:25:57,975
e eu sintonizo a energia residual que
est� l�.
338
00:25:58,008 --> 00:25:59,543
Ent�o, voc� j� esteve envolvido
339
00:25:59,576 --> 00:26:01,945
em uma investiga��o como esta antes?
340
00:26:03,280 --> 00:26:04,882
10 anos atr�s eu fui convidado
341
00:26:04,915 --> 00:26:07,017
para se juntar a uma equipe de
ca�adores de fantasmas
342
00:26:07,051 --> 00:26:09,887
que estavam investigando Pendle Hill.
343
00:26:09,920 --> 00:26:11,388
� a� que os famosos julgamentos
344
00:26:11,422 --> 00:26:15,025
das bruxas de Pendle foram realizadas
em 1612.
345
00:26:15,059 --> 00:26:16,960
J� ouviu falar deles?
346
00:26:16,994 --> 00:26:18,162
- N�o.
- N�o.
347
00:26:18,195 --> 00:26:21,498
Foram os julgamentos de bruxas mais
famosos da hist�ria brit�nica.
348
00:26:23,000 --> 00:26:25,502
10 mulheres foram acusadas e
executadas
349
00:26:25,536 --> 00:26:28,939
por Matthew Hopkins, o Witchfinder
General.
350
00:26:28,972 --> 00:26:33,977
Achei estar em Pendle Hill uma
experi�ncia perturbadora.
351
00:26:34,978 --> 00:26:36,313
Por que isso?
352
00:26:36,680 --> 00:26:41,318
Quando me conectei percebi que as
mulheres
353
00:26:41,352 --> 00:26:44,188
n�o estavam praticando bruxaria
negra em tudo.
354
00:26:45,189 --> 00:26:46,990
Eram simplesmente mulheres como eu.
355
00:26:47,024 --> 00:26:50,427
que estavam praticando suas
habilidades.
356
00:26:51,562 --> 00:26:53,330
Isso � o que eu achei t�o
perturbador.
357
00:26:55,599 --> 00:26:57,401
Se eu tivesse vivido em 1600,
358
00:26:57,434 --> 00:26:59,536
talvez eu tivesse sido queimado na
fogueira.
359
00:27:01,505 --> 00:27:05,342
Voc� j� teve alguma experi�ncia
anterior neste castelo?
360
00:27:06,377 --> 00:27:10,080
Nunca fui convidado para eventos ou
estudos aqui.
361
00:27:10,114 --> 00:27:14,017
Acho que os moradores preferem deixar
este lugar bem em paz.
362
00:27:15,185 --> 00:27:17,521
Quando o castelo foi constru�do pela
primeira vez, Hugh?
363
00:27:17,554 --> 00:27:20,424
A fam�lia Talbot construiu-o
364
00:27:20,457 --> 00:27:24,962
em um per�odo de 10 anos de 1830 a
1840.
365
00:27:24,995 --> 00:27:28,565
Um jovem, o patriarca Talbot,
Christopher,
366
00:27:28,599 --> 00:27:31,468
ele viajou pela Europa por anos
367
00:27:31,502 --> 00:27:34,438
e retornou ao Sul de Gales em 1830.
368
00:27:34,471 --> 00:27:36,473
E foi ele quem
369
00:27:36,507 --> 00:27:39,276
redesenvolvi toda a propriedade da
fam�lia.
370
00:27:39,309 --> 00:27:42,346
Quando foi o primeiro relato de
atividade sobrenatural aqui?
371
00:27:42,379 --> 00:27:44,348
Bem, toda a fam�lia Talbot
372
00:27:44,381 --> 00:27:47,184
eles viveram aqui at� 1941
373
00:27:47,217 --> 00:27:51,021
e ent�o eles venderam para David
Evans-Bevan,
374
00:27:51,054 --> 00:27:52,623
bom nome gal�s.
375
00:27:52,656 --> 00:27:54,558
De qualquer forma, ele vendeu logo
depois.
376
00:27:54,591 --> 00:27:57,494
Ele disse que era grande demais para
o que ele queria.
377
00:27:57,528 --> 00:28:02,099
Mas seus parentes disseram que a
verdadeira raz�o pela qual ele
vendeu.
378
00:28:02,132 --> 00:28:05,302
foi porque ele era voc� sabe, muito,
muito perturbado
379
00:28:05,335 --> 00:28:09,406
por todos os ru�dos que ele ouviu
todas as noites.
380
00:28:10,107 --> 00:28:13,477
Como crian�as correndo pelos
corredores.
381
00:28:13,510 --> 00:28:16,280
E o filho de David disse que viu uma
garotinha.
382
00:28:16,313 --> 00:28:18,449
correndo dentro e fora dos quartos
383
00:28:18,482 --> 00:28:21,618
e ela estava sempre usando vestido
vitoriano.
384
00:28:23,086 --> 00:28:24,688
Ent�o vamos assumir
385
00:28:24,721 --> 00:28:27,157
que as crian�as morreram aqui
durante essa �poca?
386
00:28:28,525 --> 00:28:31,528
Sim, acho que � seguro assumir.
387
00:31:25,736 --> 00:31:28,940
Quer que eu pegue uma aspirina ou
algo assim?
388
00:31:28,973 --> 00:31:29,807
Porque?
389
00:31:31,241 --> 00:31:34,779
Estou bem.
390
00:31:36,713 --> 00:31:39,851
N�o acredito que n�o colocamos uma
c�mera naquela sala.
391
00:31:39,884 --> 00:31:41,451
Temos um l� dentro agora.
392
00:31:46,824 --> 00:31:49,559
Sinto muita consterna��o de uma
crian�a.
393
00:31:49,593 --> 00:31:53,363
que vivia neste castelo, uma
garotinha.
394
00:31:55,499 --> 00:31:57,734
Ela morava principalmente em um
quarto.
395
00:32:00,404 --> 00:32:02,506
Era uma sala cheia de brinquedos.
396
00:32:03,507 --> 00:32:07,277
Mas, para ela, era uma sala cheia de
solid�o.
397
00:32:08,846 --> 00:32:10,647
De que �poca estamos falando?
398
00:32:12,884 --> 00:32:15,953
18, 1871.
399
00:32:18,722 --> 00:32:19,723
Qual era o nome dela?
400
00:32:21,291 --> 00:32:22,192
Abigail.
401
00:32:24,896 --> 00:32:27,698
Ela morreu l�?
402
00:32:28,966 --> 00:32:32,703
Sim, naquele quarto.
403
00:32:35,305 --> 00:32:36,473
Que?
404
00:32:36,506 --> 00:32:37,340
O que aconteceu?
405
00:33:10,607 --> 00:33:11,374
Acabou Catherine!
406
00:33:11,408 --> 00:33:12,676
Eu quero voc� fora daqui!
407
00:33:12,709 --> 00:33:13,778
N�o diga isso, por favor!
408
00:33:13,811 --> 00:33:15,445
Quero dizer, eu j� tive o suficiente!
409
00:33:15,479 --> 00:33:16,379
Apenas saia!
410
00:33:17,347 --> 00:33:18,916
Vou levar abigail comigo.
411
00:33:18,950 --> 00:33:19,984
N�o, voc� n�o est�.
412
00:33:20,017 --> 00:33:22,319
Ela vai ficar aqui comigo.
413
00:33:22,352 --> 00:33:23,720
N�o!
414
00:33:23,755 --> 00:33:24,889
Ela n�o est�!
415
00:33:24,922 --> 00:33:26,858
Este � o seu �ltimo aviso.
416
00:33:26,891 --> 00:33:28,658
Se voc� ainda estiver aqui quando eu
voltar
417
00:33:28,692 --> 00:33:30,427
Vai ser um inferno pagar!
418
00:33:31,796 --> 00:33:32,596
Apenas saia!
419
00:36:56,867 --> 00:36:59,569
Os membros da fam�lia encobriram
suas mortes.
420
00:37:00,972 --> 00:37:03,573
Um assassinato-suic�dio teria
trazido vergonha p�blica.
421
00:37:06,110 --> 00:37:09,479
A noiva e a crian�a est�o
enterradas na propriedade.
422
00:37:11,681 --> 00:37:15,052
Suas almas atormentadas presas dentro
das paredes.
423
00:37:24,929 --> 00:37:25,930
Vou ao banheiro.
424
00:37:27,164 --> 00:37:28,265
Divertir-se.
425
00:37:37,341 --> 00:37:39,110
- Tem certeza que est� bem?
- Eu disse que estou bem!
426
00:37:40,845 --> 00:37:42,512
Tudo bem, s� perguntando.
427
00:37:44,915 --> 00:37:45,816
Desculpa.
428
00:37:47,952 --> 00:37:49,586
Foi assustador.
429
00:37:51,155 --> 00:37:54,025
� a primeira vez que vejo uma
apari��o pessoalmente.
430
00:37:54,925 --> 00:37:55,760
Realmente?
431
00:37:57,795 --> 00:38:00,064
N�o fazemos muito trabalho de campo
como este.
432
00:38:01,598 --> 00:38:04,001
J� estive em locais assombrados
antes, mas...
433
00:38:05,970 --> 00:38:09,206
nunca algu�m com uma energia
sobrenatural t�o tang�vel.
434
00:38:10,374 --> 00:38:13,576
Bem, sim, � sempre assustador ver
algo que �...
435
00:38:13,610 --> 00:38:15,745
- Bem, n�o � s� isso...
- ... n�o deveria estar l�.
436
00:38:17,915 --> 00:38:20,885
Dizem que quando o fantasma de uma
pessoa falecida
437
00:38:20,918 --> 00:38:24,721
aparece para algu�m o fantasma
ret�m a personalidade
438
00:38:24,755 --> 00:38:26,157
de quando a pessoa estava vivendo.
439
00:38:28,259 --> 00:38:30,928
E � dito na maioria das vezes que a
comunica��o
440
00:38:30,961 --> 00:38:35,766
� de natureza pac�fica, mas eu n�o
senti isso.
441
00:38:38,202 --> 00:38:39,970
Tudo o que eu sentia era raiva,
442
00:38:41,105 --> 00:38:42,106
Amargura
443
00:38:43,174 --> 00:38:44,641
Injusti�a.
444
00:38:46,676 --> 00:38:48,112
E foi isso que me assustou.
445
00:38:50,281 --> 00:38:53,350
Pensei que quando morressemos
estar�amos em paz.
446
00:38:54,885 --> 00:38:58,588
e agora eu sei que se n�o morrermos
feliz
447
00:39:00,124 --> 00:39:03,060
Estamos presos a essa raiva por toda
a eternidade.
448
00:39:06,696 --> 00:39:08,032
E isso � o inferno.
449
00:40:05,322 --> 00:40:06,223
Kirk?
450
00:40:08,926 --> 00:40:10,794
Lydia.
451
00:40:11,795 --> 00:40:13,297
Brent, � voc�?
452
00:40:32,116 --> 00:40:35,452
Ei, voc�s estavam vigiando o
corredor do lado sul?
453
00:40:35,486 --> 00:40:36,820
N�o.
454
00:40:36,854 --> 00:40:38,222
Ok, mas voc� est� gravando, certo?
455
00:40:38,255 --> 00:40:38,989
Sim.
456
00:40:39,523 --> 00:40:41,192
Bom, preciso que volte atr�s e
verifique algo para mim.
457
00:40:41,225 --> 00:40:42,059
O que aconteceu?
458
00:40:43,194 --> 00:40:44,828
A escrita apareceu no banheiro.
459
00:40:45,396 --> 00:40:46,430
Era o telefone da sua m�e?
460
00:40:46,463 --> 00:40:48,866
- N�o estou brincando, Brent.
- Ow!
461
00:40:48,899 --> 00:40:50,301
Uma mensagem apareceu no espelho.
462
00:40:50,334 --> 00:40:51,734
O que dizia?
463
00:40:52,436 --> 00:40:54,471
Dizia para sair.
464
00:40:54,972 --> 00:40:57,041
N�o temos uma c�mera no banheiro.
465
00:40:57,341 --> 00:40:59,410
Eu sei disso, mas quando sa�.
466
00:40:59,443 --> 00:41:03,814
para o corredor eu vi uma figura.
467
00:41:03,847 --> 00:41:04,915
Tudo bem, eu vou verificar.
468
00:41:04,949 --> 00:41:06,350
Ok, obrigado.
469
00:41:06,383 --> 00:41:07,518
� estranho, n�o �?
470
00:41:07,551 --> 00:41:09,153
Vendo algo assim.
471
00:41:09,186 --> 00:41:09,719
Sim.
472
00:41:10,120 --> 00:41:11,755
Faz voc� pensar que est� ficando
louco.
473
00:41:12,323 --> 00:41:13,123
Sim, eu acho.
474
00:41:14,158 --> 00:41:15,125
Isso � estranho.
475
00:41:16,260 --> 00:41:17,428
Que?
476
00:41:17,461 --> 00:41:19,063
Olhe para o monitor.
477
00:41:19,396 --> 00:41:20,231
Isso � playback.
478
00:41:21,398 --> 00:41:22,499
Que?
479
00:41:59,370 --> 00:42:01,305
N�o duvido que voc�s dois viram
apari��es.
480
00:42:01,338 --> 00:42:02,206
� frustrante.
481
00:42:02,239 --> 00:42:04,541
Nossas c�meras n�o capturaram nada.
482
00:42:04,575 --> 00:42:06,877
Verifiquei os sensores de calor,
483
00:42:06,910 --> 00:42:08,112
eles detectaram uma queda s�bita
484
00:42:08,145 --> 00:42:10,414
em temperatura durante ambos os
avistamentos.
485
00:42:10,447 --> 00:42:11,882
Isso � algo, pelo menos.
486
00:42:12,383 --> 00:42:13,951
Eu tenho a impress�o
487
00:42:13,984 --> 00:42:16,220
Que n�o ser� nosso �ltimo encontro
hoje � noite de qualquer maneira.
488
00:42:17,621 --> 00:42:19,490
Claro, voc� sabe que n�o se deparou.
489
00:42:19,523 --> 00:42:22,259
o fantasma mais famoso do castelo
490
00:42:22,293 --> 00:42:24,995
um homem chamado Robert Scott.
491
00:42:25,029 --> 00:42:28,032
Ele era guarda-ca�a em 1898.
492
00:42:28,065 --> 00:42:29,266
Por que ele � o mais famoso?
493
00:42:48,986 --> 00:42:49,987
Voc�!
494
00:42:51,522 --> 00:42:53,957
Voc� n�o tem permiss�o nesta terra!
495
00:43:55,519 --> 00:43:57,688
Robert Scott n�o era um homem
perdoador na vida
496
00:43:57,721 --> 00:44:00,391
e nada mudou em sua morte.
497
00:44:00,424 --> 00:44:02,393
Ele � uma entidade amarga e
vingativa.
498
00:44:02,426 --> 00:44:05,429
que punir� qualquer um que invadir
seu territ�rio.
499
00:44:05,462 --> 00:44:08,999
Sabe a grande escadaria perto do hall
de entrada?
500
00:44:09,032 --> 00:44:10,200
� onde ele � visto.
501
00:44:10,234 --> 00:44:11,301
Ele est� carregando o machado.
502
00:44:11,335 --> 00:44:13,303
e seu rosto � bl�.
503
00:44:14,371 --> 00:44:17,541
Alguns esp�ritos escolhem se revelar
para os vivos
504
00:44:17,574 --> 00:44:19,410
na forma como eles morreram.
505
00:44:19,443 --> 00:44:21,645
� por isso que Scott ainda carrega
as cicatrizes
506
00:44:21,678 --> 00:44:23,480
dessa batalha fat�dica.
507
00:44:27,985 --> 00:44:29,620
Vou dar uma volta.
508
00:44:29,653 --> 00:44:31,155
Preciso de ar fresco.
509
00:44:32,356 --> 00:44:33,290
Eu vou com voc�.
510
00:44:47,271 --> 00:44:50,040
Edith, h� uma coisa que eu queria te
perguntar.
511
00:44:50,073 --> 00:44:50,707
Sim?
512
00:44:52,476 --> 00:44:56,313
Eu sempre acreditei que quando
passamos
513
00:44:56,346 --> 00:44:59,183
que a dor da vida seria lavada.
514
00:45:00,250 --> 00:45:02,553
Que realmente descansar�amos em paz.
515
00:45:03,253 --> 00:45:05,122
Parece que n�o � o caso.
516
00:45:08,492 --> 00:45:10,127
N�o, n�o para todos.
517
00:45:11,528 --> 00:45:14,298
Mas essa � uma ideia assustadora,
n�o �?
518
00:45:14,331 --> 00:45:19,069
Que mesmo na morte a raiva da vida
pode ficar conosco.
519
00:45:19,102 --> 00:45:21,004
H� muitas cren�as diferentes l�
fora
520
00:45:21,038 --> 00:45:23,407
mas a maioria das culturas concordam
521
00:45:23,440 --> 00:45:25,709
que a raz�o pela qual os fantasmas
permanecem para tr�s
522
00:45:25,742 --> 00:45:27,578
� um neg�cio inacabado.
523
00:45:28,612 --> 00:45:31,682
Seja vingando um assassinato ou algum
outro desejo.
524
00:46:13,590 --> 00:46:15,760
Voc� parecia um pouco agitado l�
atr�s.
525
00:46:15,793 --> 00:46:20,297
Correndo em torno de um castelo com
alguns ps�quicos perseguindo
fantasmas?
526
00:46:20,330 --> 00:46:22,699
Parece algo que uma equipe de reality
show faria.
527
00:46:22,733 --> 00:46:25,502
mais do que uma equipe de
parapsic�logos educados.
528
00:46:26,804 --> 00:46:28,272
Voc� sabe, eu n�o posso deixar de
sentir
529
00:46:28,305 --> 00:46:29,706
que muito do que estamos
experimentando
530
00:46:29,740 --> 00:46:31,675
poderia ser o poder da sugest�o.
531
00:46:33,410 --> 00:46:35,679
E todos os monitores cortando?
532
00:46:35,712 --> 00:46:38,181
Provavelmente foi s� brent e Kirk
estragando tudo.
533
00:46:41,184 --> 00:46:41,718
Ei.
534
00:46:43,755 --> 00:46:46,223
O que te inspirou a se tornar
parapsic�logo?
535
00:46:46,723 --> 00:46:49,761
Por que est� me perguntando isso
agora?
536
00:46:50,795 --> 00:46:51,628
Eu sou intrometida.
537
00:46:54,164 --> 00:46:56,233
Foi h� tanto tempo, que n�o me
lembro.
538
00:46:57,434 --> 00:46:58,268
Realmente?
539
00:47:00,170 --> 00:47:05,108
Bem, talvez eu n�o me sinta
confort�vel compartilhando.
540
00:47:08,745 --> 00:47:10,113
Em todos os nossos anos trabalhando
juntos
541
00:47:10,147 --> 00:47:13,317
eu j� lhe dei qualquer raz�o
542
00:47:13,350 --> 00:47:14,786
acreditar que eu n�o sou um cara
legal?
543
00:47:18,722 --> 00:47:20,557
Acho que n�o, mas...
544
00:47:23,160 --> 00:47:24,628
esta n�o � a hist�ria mais feliz.
545
00:47:26,663 --> 00:47:27,497
Eu aguento.
546
00:47:33,570 --> 00:47:36,673
Nunca tive uma rela��o muito boa
com meus pais.
547
00:47:38,275 --> 00:47:41,813
Foi meu irm�o Kenny que sempre me
ajudou.
548
00:47:41,846 --> 00:47:45,716
me dando conselhos, me protegendo,
549
00:47:45,749 --> 00:47:49,252
me mostrando o amor que nossos pais
nunca fizeram.
550
00:47:52,689 --> 00:47:54,691
Um dia, quando �ramos adolescentes,
ele estava se preparando.
551
00:47:54,725 --> 00:47:58,362
para ir em viagem ao M�xico com seus
amigos.
552
00:47:59,596 --> 00:48:01,766
Tive uma sensa��o terr�vel.
553
00:48:01,799 --> 00:48:03,233
Antes de sair...
554
00:48:05,736 --> 00:48:08,271
... Ele me disse que sempre estaria
l� para mim.
555
00:48:09,807 --> 00:48:11,375
No dia seguinte, recebemos a chamada.
556
00:48:13,644 --> 00:48:14,711
Houve um acidente de carro.
557
00:48:14,745 --> 00:48:16,680
Kenny e seus amigos foram mortos.
558
00:48:17,614 --> 00:48:20,651
Tive que ir ao legista e identificar
o corpo.
559
00:48:20,684 --> 00:48:23,788
Meus pais n�o iam.
560
00:48:26,758 --> 00:48:29,761
Queria a �ltima lembran�a que tinha
dele.
561
00:48:29,794 --> 00:48:31,796
estava enquanto ele ainda estava
vivo, mas...
562
00:48:33,865 --> 00:48:35,699
V�-lo no necrot�rio...
563
00:48:37,267 --> 00:48:39,837
muitas vezes, ele pisca muito
atrav�s da minha mente.
564
00:48:42,974 --> 00:48:45,542
Frio e sem vida, ele olhou.
565
00:48:47,744 --> 00:48:48,712
Me assombra.
566
00:48:51,348 --> 00:48:52,282
Jesus.
567
00:48:53,918 --> 00:48:54,752
Isso � terr�vel.
568
00:48:57,320 --> 00:48:59,189
Ainda sinto muita falta dele.
569
00:49:01,591 --> 00:49:02,927
Ele era tudo para mim.
570
00:49:07,597 --> 00:49:09,867
Por isso me interessei pela
parapsicologia.
571
00:49:09,901 --> 00:49:14,371
Pensei que me faria ter menos medo de
morrer.
572
00:49:15,439 --> 00:49:17,374
Parece bobagem, eu sei.
573
00:49:17,407 --> 00:49:18,876
N�o, de jeito nenhum.
574
00:49:21,378 --> 00:49:23,714
� dif�cil para mim chegar perto de
algu�m.
575
00:49:26,616 --> 00:49:27,384
Bem...
576
00:49:29,887 --> 00:49:32,723
se voc� est� destinado a chegar
perto de algu�m
577
00:49:32,757 --> 00:49:37,762
o link simplesmente acontece,
organicamente.
578
00:49:40,330 --> 00:49:42,867
Voc� conhece o universo,
579
00:49:42,900 --> 00:49:45,669
tem uma maneira engra�ada
580
00:49:45,702 --> 00:49:46,804
de resolver essas coisas.
581
00:49:53,044 --> 00:49:54,812
Devemos voltar.
582
00:49:56,580 --> 00:49:57,414
Sim.
583
00:53:25,957 --> 00:53:26,958
Jesus!
584
00:53:26,991 --> 00:53:28,826
Precisamos ligar para algu�m!
585
00:53:28,859 --> 00:53:30,761
N�o h� sinal aqui.
586
00:53:31,862 --> 00:53:34,131
Algu�m tem que dirigir at� a cidade
e buscar ajuda!
587
00:53:39,103 --> 00:53:39,971
O que � isso?
588
00:53:44,909 --> 00:53:46,710
Eles n�o nos deixam sair.
589
00:53:54,952 --> 00:53:56,921
Onde est� Lydia?
590
00:53:56,954 --> 00:53:58,022
Eu n�o a vi.
591
00:53:59,190 --> 00:54:00,257
Ela ainda est� l� fora?
592
00:54:01,926 --> 00:54:03,127
Talvez ela volte para a cidade.
593
00:54:03,160 --> 00:54:04,795
quando ela perceber que estamos
trancados.
594
00:54:50,908 --> 00:54:52,209
Esses grandes lugares sempre
595
00:54:52,243 --> 00:54:54,278
t�m compartimentos e passagens
escondidos.
596
00:54:54,311 --> 00:54:56,247
Talvez nos levem a uma sa�da secreta.
597
00:54:57,747 --> 00:54:58,648
Voc� j� ouviu falar de alguma coisa
598
00:54:58,681 --> 00:54:59,616
Assim neste lugar, Hugh?
599
00:54:59,649 --> 00:55:01,986
Sim, bem, na verdade havia um
empregado
600
00:55:02,019 --> 00:55:03,254
que trabalhou aqui por muitos, muitos
anos,
601
00:55:03,287 --> 00:55:05,923
agora ele alegou que havia um cofre
secreto
602
00:55:05,956 --> 00:55:07,124
para baixo no terreno l�
603
00:55:07,158 --> 00:55:10,327
e cont�m alguns dos castelos
artefatos hist�ricos.
604
00:55:10,361 --> 00:55:13,330
E ele tamb�m disse, que a partir do
cofre
605
00:55:13,364 --> 00:55:16,633
havia outro t�nel que levava ao
exterior.
606
00:55:16,666 --> 00:55:18,235
Foi constru�do no caso do Talbot
607
00:55:18,269 --> 00:55:21,272
j� teve que voc� sabe sair do
castelo sem ser detectado.
608
00:55:21,505 --> 00:55:24,008
N�o vejo nada assim nas plantas.
609
00:55:24,041 --> 00:55:25,608
Sim, eu sei que era suposto ser
secreto, n�o era?
610
00:55:25,976 --> 00:55:26,811
Bem, se � t�o secreto
611
00:55:26,844 --> 00:55:28,946
Como � que aquele empregado sabia
disso?
612
00:55:28,979 --> 00:55:31,048
Parece muito l�gico para mim quando
ele me disse de qualquer maneira.
613
00:55:31,082 --> 00:55:34,952
Tudo bem, nossa �nica op��o �
procurar neste castelo.
614
00:55:34,985 --> 00:55:36,987
Descubra se h� realmente uma porta
secreta
615
00:55:37,021 --> 00:55:38,189
que leva a um cofre.
616
00:55:38,222 --> 00:55:39,622
N�o temos provas de que h� um cofre.
617
00:55:39,656 --> 00:55:41,892
Muito menos uma rota de fuga dentro
dele.
618
00:55:41,926 --> 00:55:44,261
N�o est� nas plantas, � s� boato.
619
00:55:44,295 --> 00:55:46,097
Que outra escolha temos?
620
00:55:46,130 --> 00:55:47,264
Tudo o que temos aqui em cima
621
00:55:47,298 --> 00:55:49,366
s�o barras nas janelas e portas
trancadas.
622
00:55:49,400 --> 00:55:51,802
Tentamos derrub�-los, eles n�o se
mexem.
623
00:55:51,836 --> 00:55:53,871
Acredito que h� um cofre.
624
00:55:53,904 --> 00:55:55,406
Mas devo avis�-lo que os esp�ritos
625
00:55:55,439 --> 00:55:58,242
far� tudo o que puderem para nos
impedir de encontr�-lo.
626
00:56:01,245 --> 00:56:02,046
Merda!
627
00:56:03,447 --> 00:56:05,349
� s� esse quarto ou o pr�dio
inteiro?
628
00:56:07,384 --> 00:56:09,987
Todas as luzes est�o apagadas aqui
tamb�m.
629
00:56:10,020 --> 00:56:11,621
Acho que o pr�dio inteiro caiu.
630
00:56:12,022 --> 00:56:13,424
Voc� embalou as lanternas?
631
00:56:13,457 --> 00:56:15,292
Sim, eles est�o em um saco ali.
632
00:56:26,370 --> 00:56:28,072
- Hugh.
- Obrigado.
633
00:56:29,173 --> 00:56:30,174
Vamos revistar os quartos,
634
00:56:30,207 --> 00:56:32,409
encontrar esta passagem secreta, se
pudermos.
635
00:56:33,410 --> 00:56:35,980
Fique aqui, fique de olho no
equipamento.
636
00:56:36,614 --> 00:56:38,249
N�o ouvi lydia bater.
637
00:56:40,951 --> 00:56:42,319
Acha que ela ainda est� l� fora?
638
00:56:45,990 --> 00:56:47,224
Eu n�o sei.
639
00:56:47,258 --> 00:56:48,359
Talvez ela tenha voltado para a
cidade para pedir ajuda.
640
00:56:48,392 --> 00:56:50,027
� o que esperamos.
641
00:57:06,844 --> 00:57:09,046
Ok, vamos procurar.
642
00:57:09,079 --> 00:57:10,447
Daniel e eu tomaremos aquele quarto,
643
00:57:10,481 --> 00:57:12,183
Hugh e Edith, voc�s tomam o oposto.
644
00:57:12,216 --> 00:57:13,384
Se algu�m encontrar alguma coisa,
645
00:57:13,417 --> 00:57:15,986
voltar para o corredor e chamar.
646
00:57:16,020 --> 00:57:17,221
- Tudo bem, tudo bem.
- E deixe as portas abertas
647
00:57:17,254 --> 00:57:18,756
para que possamos ouvir um ao outro,
ok.
648
00:57:18,789 --> 00:57:21,358
- Sim, tudo bem.
- Sim, sim, sim.
649
00:57:38,008 --> 00:57:39,910
Eu n�o vi este quarto mais cedo.
650
00:57:42,112 --> 00:57:43,047
Sim, eu tamb�m n�o.
651
00:57:45,316 --> 00:57:49,320
H� algo muito familiar neste lugar.
652
00:57:51,789 --> 00:57:53,490
Sinto como se j� estivesse aqui
antes.
653
00:58:21,118 --> 00:58:21,952
Esperar.
654
00:59:00,491 --> 00:59:02,826
Onde estamos?
655
00:59:06,397 --> 00:59:07,965
Pendle Hill.
656
00:59:07,998 --> 00:59:10,267
� o castelo brincar conosco.
657
00:59:10,301 --> 00:59:11,869
Brincando com nossos medos.
658
00:59:11,902 --> 00:59:13,504
Trazendo o passado para o presente.
659
00:59:28,452 --> 00:59:30,587
Edith Withers.
660
00:59:30,621 --> 00:59:31,355
Sim.
661
00:59:32,289 --> 00:59:35,125
A marca de Satan�s est� sobre voc�.
662
00:59:36,393 --> 00:59:37,261
Voc�
663
00:59:37,494 --> 00:59:38,595
Deve
664
00:59:39,463 --> 00:59:40,431
Queimar.
665
01:00:06,090 --> 01:00:07,257
Quem � esse?
666
01:00:09,526 --> 01:00:11,195
� meu irm�o.
667
01:00:55,639 --> 01:01:00,611
Seus modos sat�nicos s�o uma
afronta � dec�ncia comum
668
01:01:02,479 --> 01:01:07,084
e � s� que voc� sofre por eles.
669
01:01:38,282 --> 01:01:39,483
Stern.
670
01:01:42,719 --> 01:01:45,456
Fa�a seu dever.
671
01:02:37,508 --> 01:02:39,409
Que diabos aconteceu?
672
01:02:39,443 --> 01:02:41,645
Guerra psicol�gica.
673
01:02:41,678 --> 01:02:44,448
O castelo usando nossos medos contra
n�s.
674
01:02:48,685 --> 01:02:49,586
Era o Kirk?
675
01:02:49,620 --> 01:02:51,555
Shh.
676
01:03:44,341 --> 01:03:45,242
N�o!
677
01:03:47,277 --> 01:03:48,545
Ela se foi, Hugh!
678
01:03:49,546 --> 01:03:50,714
Vamos l�, vamos l�!
679
01:04:14,738 --> 01:04:15,572
Olhar!
680
01:04:17,674 --> 01:04:18,508
Me ajuda!
681
01:04:22,713 --> 01:04:23,747
Sem essa!
682
01:05:00,417 --> 01:05:01,218
Annie.
683
01:05:02,754 --> 01:05:03,553
- OKEY.
- Ir.
684
01:05:03,587 --> 01:05:04,756
OKEY.
685
01:05:09,493 --> 01:05:10,594
Pode ser isso.
686
01:05:14,731 --> 01:05:15,767
Voc� sabe como atear uma fechadura?
687
01:05:15,800 --> 01:05:16,600
N�o, voc� quer?
688
01:05:16,633 --> 01:05:17,734
N�o.
689
01:05:17,769 --> 01:05:20,437
Mas n�o vejo nenhuma chave por aqui,
ent�o temos que tentar.
690
01:05:27,879 --> 01:05:30,681
Olhe para este lugar, isso vale mais
uma fortuna.
691
01:05:30,714 --> 01:05:33,283
Hugh, este n�o � o "Antiques
Roadshow"!
692
01:05:36,253 --> 01:05:37,187
O que � que est� a fazer?
693
01:05:37,822 --> 01:05:38,923
Tem uma chave.
694
01:05:38,956 --> 01:05:40,892
Se tem uma chave, h� algo valioso
l� dentro.
695
01:05:40,925 --> 01:05:43,193
N�o estamos aqui para saquear o
lugar, Hugh!
696
01:05:43,861 --> 01:05:44,862
Precisamos sair daqui!
697
01:05:44,896 --> 01:05:46,596
Ajude-nos a abrir essa porta!
698
01:05:50,400 --> 01:05:51,334
Meu Deus.
699
01:05:52,335 --> 01:05:52,970
Que!
700
01:05:54,906 --> 01:05:56,339
Necronomicon.
701
01:05:57,875 --> 01:05:59,376
Isso deveria significar algo para
n�s?
702
01:05:59,409 --> 01:06:01,611
Este � um dos livros ocultos mais
famosos
703
01:06:01,645 --> 01:06:02,546
em todo o mundo.
704
01:06:02,579 --> 01:06:03,848
Tem poderes enormes.
705
01:06:03,881 --> 01:06:05,850
Mais cedo Edith disse, ela sentiu algo
706
01:06:05,883 --> 01:06:07,752
de signific�ncia estava no cofre.
707
01:06:07,785 --> 01:06:09,787
Algo que os esp�ritos n�o queriam
que encontr�sss�ssss.
708
01:06:09,821 --> 01:06:10,788
Poderia ser isso?
709
01:06:10,822 --> 01:06:11,956
Sim, pode ser.
710
01:06:11,989 --> 01:06:14,658
Ouvi dizer que coletaram artefatos
hist�ricos.
711
01:06:14,691 --> 01:06:16,326
Nunca pensei que tivessem isso.
712
01:06:16,359 --> 01:06:19,496
Poder�amos us�-lo para afastar os
esp�ritos?
713
01:06:19,529 --> 01:06:20,497
Acho que poder�amos.
714
01:06:21,698 --> 01:06:22,867
Talvez n�o dev�ssemos brincar.
715
01:06:22,900 --> 01:06:23,734
com algo assim.
716
01:06:23,768 --> 01:06:25,770
Mas temos que tentar alguma coisa,
n�o �?
717
01:06:25,803 --> 01:06:29,606
Talvez possamos usar este livro para
levantar os esp�ritos.
718
01:06:29,639 --> 01:06:30,741
e fazer nossa fuga.
719
01:07:12,083 --> 01:07:14,351
Se os esp�ritos nos amea�am neste
lugar,
720
01:07:14,384 --> 01:07:16,854
combater a �gua pela �gua e fogo
pelo fogo.
721
01:07:16,888 --> 01:07:19,757
Banir essas almas para o nada
722
01:07:19,791 --> 01:07:22,927
e remover seus poderes at� o �ltimo
tra�o.
723
01:07:22,960 --> 01:07:27,497
Deixe esses seres malignos fugirem
atrav�s do tempo e do espa�o.
724
01:07:27,531 --> 01:07:30,634
Pela terra, pelo vento, pela �gua e
pelo fogo
725
01:07:30,667 --> 01:07:34,504
banir a escurid�o e trazer a luz.
726
01:07:34,538 --> 01:07:38,810
Oh esp�rito maligno em nome do Santo
727
01:07:38,843 --> 01:07:40,945
Eu te lancei para o inferno!
728
01:08:38,903 --> 01:08:39,837
Vamos, Hugh!
729
01:08:55,920 --> 01:08:57,922
O que aconteceu?
730
01:08:57,955 --> 01:09:00,791
Pensei que a sa�da secreta levou ao
local?
731
01:09:00,825 --> 01:09:02,459
Foi o que me disseram.
732
01:09:10,868 --> 01:09:13,070
Oh Enos, gra�as a Deus voc� est�
aqui.
733
01:09:13,104 --> 01:09:14,972
Ou�a, foi um desastre total.
734
01:09:15,006 --> 01:09:17,074
Precisamos chamar a pol�cia daqui
agora!
735
01:09:24,181 --> 01:09:25,049
Por que ele est� nos ignorando?
736
01:09:25,082 --> 01:09:27,018
Eu n�o sei.
737
01:09:27,051 --> 01:09:28,953
Enos, voc� est� ouvindo?
738
01:09:28,986 --> 01:09:30,855
N�o t�nhamos sinal telef�nico.
739
01:09:30,888 --> 01:09:32,455
N�o pudemos ligar para ningu�m.
740
01:09:32,489 --> 01:09:34,557
Ficamos presos aqui a noite toda.
741
01:09:38,095 --> 01:09:40,430
Enos, isso n�o tem gra�a!
742
01:09:41,631 --> 01:09:42,900
Responda-nos pelo amor de Deus!
743
01:10:14,231 --> 01:10:18,535
Encontramos um monte de fen�meno
poltergeist.
744
01:10:20,704 --> 01:10:22,672
Enos, isso est� ficando rid�culo!
745
01:10:22,706 --> 01:10:23,740
Fale conosco!
746
01:10:59,642 --> 01:11:00,610
Meu Deus!
747
01:15:11,362 --> 01:15:16,362
legendas.DEV - Baixar Legendas
51460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.